xref: /plan9-contrib/lib/glass (revision 43751f27fa93b002d5e921851faf5da5cbdcb417)
1[see http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html]
2
3Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥
4Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām.
5Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει.
6Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
7Latin:  Vitrum edere possum; mihi non nocet.
8Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min.
9French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas de mal.
10Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas.
11Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal.
12Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må.
13Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen.
14Catalan: Puc menjar vidre que no em fa mal.
15Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño.
16Aragones: Puedo minchar beire, no me'n fa mal .
17Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme.
18Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal.
19Brazilian Portuguese: Posso comer vidro, não me machuca.
20Caboverdiano: M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'.
21Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño.
22Italian:  Posso mangiare il vetro e non mi fa male.
23Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal.
24Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male.
25Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali.
26Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae.
27Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ.
28Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește.
29Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya.
30Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi.
31Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee.
32Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜
33Old Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna.
34Irish: Is féidir liom gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom.
35Scottish Gaelic: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi.
36Anglo-Saxon (Runes): ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬
37Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me.
38Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt.
39English: I can eat glass and it doesn't hurt me.
40English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received Pronunciation)
41English (Braille): ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑
42Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt us.
43Old Norse (Runes):  ᛖᚴ ᚷᛖᛏ ᛖᛏᛁ ᚧ ᚷᛚᛖᚱ ᛘᚾ  ᚦᛖᛋᛋ ᚨᚧ ᚡᛖ ᚱᚧᚨ ᛋᚨᚱ
44Old Norse (Latin):  Ek get etið gler án þess að verða sár.
45Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg.
46Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg.
47Íslenska / Icelandic: Ég  get etið gler án þess að meiða mig.
48Svensk / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig.
49Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig.
50Soenderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue.
51Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear.
52Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten; het doet mij geen pijn.
53Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit maak my nie seer nie.
54Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei.
55Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir weh zu tun.
56Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut.
57Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue.
58Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud.
59Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix!
60Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei.
61Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh.
62Schwyzerdütsch: Ich chan Glaas ässe, das tuet mir nöd weeh.
63Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom.
64Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua.
65Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas.
66Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi.
67Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē.
68Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia
69Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi.
70Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma.
71Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi.
72Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo.
73Croatian: Ja mogu jesti staklo i ne boli me.
74Serbian (Latin): Mogu jesti staklo a da mi ne škodi.
75Serbian (Cyrillic): Могу јести стакло а да ми не шкоди.
76Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета.
77Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит.
78Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць.
79Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić.
80Ukrainian: Я можу їсти шкло, й воно мені не пошкодить.
81Bulgarian: Мога да ям стъкло и не ме боли. -->
82Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди.
83Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა.
84Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։
85Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë.
86Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz.
87Turkish (Ottoman): جام  ييه بلورم  بڭا  ضررى  طوقونمز
88Bangla (Bengali): আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না।
89Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही.
90Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ, मुझे उस से कोई पीडा नहीं होती.
91Urdu(2): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔
92Pashto(2): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي
93Farsi / Persian: .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم
94Arabic(2): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني.
95Hebrew(2): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי.
96Yiddish(2): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ.
97Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee.
98Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā.
99Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا
100Yoruba(3): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára.
101Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya.
102Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan.
103Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'.
104Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara.
105Vietnamese (quốc  ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì.
106Vietnamese (nôm) (4): 些 €€€€ 世 咹 水 晶 €€€€ 空 €€€€ 害 咦
107Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ
108Mongolian (Cyrillic):   Би шил идэй чадна, надад хортой биш
109Mongolian (Classic) (5): ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ  ᠢᠳᠡᠶᠦ  ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ  ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ  ᠪᠢᠰᠢ
110Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད།
111Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。
112Chinese (Traditional):   我能吞下玻璃而不傷身體。
113Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong.
114Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。
115Korean:  나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요
116Hawaiian:  Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha.
117Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau.
118Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da.
119Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi
120Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran.
121Euro Symbol: €.
122Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
123Íslenska / Icelandic: Ég  get etið gler án þess að meiða mig.
124