1#! /bin/sh 2 3# Test the builtin command "0". 4 5tmpfiles="" 6trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15 7 8tmpfiles="$tmpfiles mex-test2.po" 9cat <<\EOF > mex-test2.po 10# HEADER. 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: married-men:4 19#, fuzzy 20msgid "The world is full of married men" 21msgstr "So viele verheiratete M�nner" 22 23#: married-men:5 24msgid "with wives who never understand" 25msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht" 26 27#: married-men:6 28msgid "They're looking for someone to share" 29msgstr "" 30 31# schwer zu �bersetzen... 32#: married-men:7 33msgid "the excitement of a love affair" 34msgstr "" 35 36#: married-men:8 37msgid "Just as soon as they find you" 38msgstr "" 39 40#: married-men:9 41msgid "They warn you and darn you" 42msgstr "" 43 44#~ msgid "You fly on the wings of romance" 45#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe\n" 46#~ "heben dich zum Himmel" 47 48#, fuzzy 49#~ msgid "In the eyes of the world" 50#~ msgstr "F�r die anderen" 51 52# Etwas freie �bersetzung. 53#~ msgid "You're just another crazy girl" 54#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding" 55 56#~ msgid "Who loves a married man" 57#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" 58EOF 59 60tmpfiles="$tmpfiles mex-test2.out" 61: ${MSGEXEC=msgexec} 62${MSGEXEC} -i mex-test2.po 0 > mex-test2.out 63test $? = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; } 64 65: ${CMP=cmp} 66${CMP} ${top_srcdir}/tests/mex-test2.ok mex-test2.out >/dev/null 2>/dev/null 67result=$? 68 69rm -fr $tmpfiles 70 71exit $result 72