xref: /netbsd-src/external/gpl2/gettext/dist/gettext-tools/tests/msgattrib-3 (revision 946379e7b37692fc43f68eb0d1c10daa0a7f3b6c)
1#! /bin/sh
2
3# Test --no-fuzzy option.
4
5tmpfiles=""
6trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15
7
8tmpfiles="$tmpfiles ma-test3.po"
9cat <<\EOF > ma-test3.po
10# HEADER.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: married-men:4
19#, fuzzy
20msgid "The world is full of married men"
21msgstr "So viele verheiratete M�nner"
22
23#: married-men:5
24msgid "with wives who never understand"
25msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht"
26
27#: married-men:6
28msgid "They're looking for someone to share"
29msgstr ""
30
31# schwer zu �bersetzen...
32#: married-men:7
33msgid "the excitement of a love affair"
34msgstr ""
35
36#: married-men:8
37msgid "Just as soon as they find you"
38msgstr ""
39
40#: married-men:9
41msgid "They warn you and darn you"
42msgstr ""
43
44#~ msgid "You fly on the wings of romance"
45#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe heben dich zum Himmel"
46
47#, fuzzy
48#~ msgid "In the eyes of the world"
49#~ msgstr "F�r die anderen"
50
51# Etwas freie �bersetzung.
52#~ msgid "You're just another crazy girl"
53#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding"
54
55#~ msgid "Who loves a married man"
56#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt"
57EOF
58
59tmpfiles="$tmpfiles ma-test3.out"
60: ${MSGATTRIB=msgattrib}
61${MSGATTRIB} --no-fuzzy -o ma-test3.out ma-test3.po
62test $? = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; }
63
64tmpfiles="$tmpfiles ma-test3.ok"
65cat <<\EOF > ma-test3.ok
66# HEADER.
67#
68msgid ""
69msgstr ""
70"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
71"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
72"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
73
74#: married-men:5
75msgid "with wives who never understand"
76msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht"
77
78#: married-men:6
79msgid "They're looking for someone to share"
80msgstr ""
81
82# schwer zu �bersetzen...
83#: married-men:7
84msgid "the excitement of a love affair"
85msgstr ""
86
87#: married-men:8
88msgid "Just as soon as they find you"
89msgstr ""
90
91#: married-men:9
92msgid "They warn you and darn you"
93msgstr ""
94
95#~ msgid "You fly on the wings of romance"
96#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe heben dich zum Himmel"
97
98# Etwas freie �bersetzung.
99#~ msgid "You're just another crazy girl"
100#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding"
101
102#~ msgid "Who loves a married man"
103#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt"
104EOF
105
106: ${DIFF=diff}
107${DIFF} ma-test3.ok ma-test3.out
108result=$?
109
110rm -fr $tmpfiles
111
112exit $result
113