1# Galician translation of GNU diffutils 2# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 3# Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@iname.com>, 2000, 2001, 2002. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: diffutils 2.7.10\n" 8"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n" 9"PO-Revision-Date: 2002-03-12 15:52+0100\n" 10"Last-Translator: Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@iname.com>\n" 11"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 15 16#: lib/c-stack.c:188 17msgid "program error" 18msgstr "erro do programa" 19 20#: lib/c-stack.c:189 21msgid "stack overflow" 22msgstr "desbordamento da pila" 23 24#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 25msgid "Unknown system error" 26msgstr "Erro do sistema desco�ecido" 27 28#: lib/freesoft.c:27 29msgid "" 30"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 31"You may redistribute copies of this program\n" 32"under the terms of the GNU General Public License.\n" 33"For more information about these matters, see the file named COPYING." 34msgstr "" 35"Este programa ven SEN GARANT�A, ata o permitido pola lei.\n" 36"Pode redistribu�r copias deste programa baixo os termos\n" 37"da Licencia P�blica Xeral de GNU.\n" 38"Para m�is informaci�n sobre estas materias, vexa o ficheiro chamado COPYING." 39 40#: lib/getopt.c:693 41#, c-format 42msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 43msgstr "%s: a opci�n `%s' � ambigua\n" 44 45#: lib/getopt.c:718 46#, c-format 47msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 48msgstr "%s: a opci�n `--%s' non admite un par�metro\n" 49 50#: lib/getopt.c:723 51#, c-format 52msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 53msgstr "%s: a opci�n `%c%s' non admite un par�metro\n" 54 55#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 56#, c-format 57msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 58msgstr "%s: a opci�n `%s' precisa dun par�metro\n" 59 60#: lib/getopt.c:770 61#, c-format 62msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 63msgstr "%s: opci�n non reco�ecida `--%s'\n" 64 65#: lib/getopt.c:774 66#, c-format 67msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 68msgstr "%s: opci�n non reco�ecida `%c%s'\n" 69 70#: lib/getopt.c:800 71#, c-format 72msgid "%s: illegal option -- %c\n" 73msgstr "%s: opci�n non permitida -- %c\n" 74 75#: lib/getopt.c:803 76#, c-format 77msgid "%s: invalid option -- %c\n" 78msgstr "%s: opci�n incorrecta -- %c\n" 79 80#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 81#, c-format 82msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 83msgstr "%s: a opci�n precisa dun par�metro -- %c\n" 84 85#: lib/getopt.c:880 86#, c-format 87msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 88msgstr "%s: a opci�n `-W %s' � ambigua\n" 89 90#: lib/getopt.c:898 91#, c-format 92msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 93msgstr "%s: a opci�n `-W %s' non admite un par�metro\n" 94 95#: lib/regex.c:1367 96msgid "Success" 97msgstr "�xito" 98 99#: lib/regex.c:1370 100msgid "No match" 101msgstr "Non hai coincidencias" 102 103#: lib/regex.c:1373 104msgid "Invalid regular expression" 105msgstr "Expresi�n regular incorrecta" 106 107#: lib/regex.c:1376 108msgid "Invalid collation character" 109msgstr "Car�cter de ordeaci�n incorrecto" 110 111#: lib/regex.c:1379 112msgid "Invalid character class name" 113msgstr "Nome de clase de caracteres incorrecto" 114 115#: lib/regex.c:1382 116msgid "Trailing backslash" 117msgstr "Barra invertida ao final" 118 119#: lib/regex.c:1385 120msgid "Invalid back reference" 121msgstr "Referencia cara a atr�s incorrecta" 122 123#: lib/regex.c:1388 124msgid "Unmatched [ or [^" 125msgstr "[ ou [^ sen parella" 126 127#: lib/regex.c:1391 128msgid "Unmatched ( or \\(" 129msgstr "( ou \\( sen parella" 130 131#: lib/regex.c:1394 132msgid "Unmatched \\{" 133msgstr "\\{ sen parella" 134 135#: lib/regex.c:1397 136msgid "Invalid content of \\{\\}" 137msgstr "Contido de \\{\\} incorrecto" 138 139#: lib/regex.c:1400 140msgid "Invalid range end" 141msgstr "Fin de rango incorrecto" 142 143#: lib/regex.c:1403 144msgid "Memory exhausted" 145msgstr "Memoria esgotada" 146 147#: lib/regex.c:1406 148msgid "Invalid preceding regular expression" 149msgstr "Expresi�n regular precedente incorrecta" 150 151#: lib/regex.c:1409 152msgid "Premature end of regular expression" 153msgstr "Fin de expresi�n regular prematura" 154 155#: lib/regex.c:1412 156msgid "Regular expression too big" 157msgstr "Expresi�n regular grande de m�is" 158 159#: lib/regex.c:1415 160msgid "Unmatched ) or \\)" 161msgstr ") ou \\) sen parella" 162 163#: lib/regex.c:8034 164msgid "No previous regular expression" 165msgstr "Non hai unha expresi�n regular anterior" 166 167#: lib/xmalloc.c:63 168msgid "memory exhausted" 169msgstr "memoria esgotada" 170 171#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283 172#, c-format 173msgid "Files %s and %s differ\n" 174msgstr "Os ficheiros %s e %s son diferentes\n" 175 176#: src/analyze.c:812 177#, c-format 178msgid "Binary files %s and %s differ\n" 179msgstr "Os ficheiros binarios %s e %s son diferentes\n" 180 181#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526 182msgid "No newline at end of file" 183msgstr "Non hai un salto de li�a na fin da li�a" 184 185#: src/cmp.c:43 186msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." 187msgstr "Escrito por Torbjorn Granlund e David MacKenzie." 188 189#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168 190#, c-format 191msgid "Try `%s --help' for more information." 192msgstr "Escriba `%s --help' para obter m�is informaci�n." 193 194#: src/cmp.c:137 195#, c-format 196msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" 197msgstr "valor de --ignore-initial `%s' non v�lido" 198 199#: src/cmp.c:146 200msgid "options -l and -s are incompatible" 201msgstr "as opci�ns -l e -s son incompatibles" 202 203#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177 204#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194 205#: src/util.c:286 src/util.c:293 206msgid "write failed" 207msgstr "fallou a escritura" 208 209#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437 210#: src/sdiff.c:179 211msgid "standard output" 212msgstr "sa�da est�ndar" 213 214#: src/cmp.c:160 215msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." 216msgstr "-b --print-bytes Amosa-los bytes diferentes." 217 218#: src/cmp.c:161 219msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." 220msgstr "" 221"-i N --ignore-initial=N Omiti-los primeiros N bytes de entrada." 222 223#: src/cmp.c:162 224msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" 225msgstr "-i N1:N2 --ignore-initial=N1:N2" 226 227#: src/cmp.c:163 228msgid "" 229" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." 230msgstr "" 231" Omiti-los primeiros N1 bytes de FICH1 e os primeiros N2 bytes de FICH2." 232 233#: src/cmp.c:164 234msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." 235msgstr "-l --verbose Amosa-los n�meros e valores dos bytes que difiran." 236 237#: src/cmp.c:165 238msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." 239msgstr "-n L�MITE --bytes=L�MITE Comparar como moito L�MITE bytes." 240 241#: src/cmp.c:166 242msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." 243msgstr "-s --quiet --silent Non producir nada; s� da-lo estado de sa�da." 244 245#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204 246msgid "-v --version Output version info." 247msgstr "-v --version Amosar informaci�n sobre a versi�n." 248 249#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205 250msgid "--help Output this help." 251msgstr "--help Amosar esta axuda." 252 253#: src/cmp.c:177 254#, c-format 255msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" 256msgstr "Uso: %s [OPCI�N]... FICH1 [FICH2 [N1 [N2]]]\n" 257 258#: src/cmp.c:179 259msgid "Compare two files byte by byte." 260msgstr "Comparar dous ficheiros byte a byte." 261 262#: src/cmp.c:183 263msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." 264msgstr "N1 e N2 son o n�mero de bytes a omitir en cada ficheiro." 265 266#: src/cmp.c:184 267msgid "" 268"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" 269"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" 270"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." 271msgstr "" 272"Os valores N poden estar seguidos polos seguintes sufixos multiplicativos:\n" 273"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n" 274"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, e as� para T, P, E, Z e Y." 275 276#: src/cmp.c:187 277msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." 278msgstr "Se un FICHEIRO � `-' ou non se indica, lese da entrada est�ndar." 279 280#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223 281msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." 282msgstr "" 283"Informe dos erros no programa a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" 284"Informe dos erros na traducci�n a <proxecto@trasno.net>." 285 286#: src/cmp.c:231 287#, c-format 288msgid "invalid --bytes value `%s'" 289msgstr "valor de --bytes `%s' non v�lido" 290 291#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558 292#, c-format 293msgid "missing operand after `%s'" 294msgstr "falta un operando despois de `%s'" 295 296#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560 297#, c-format 298msgid "extra operand `%s'" 299msgstr "operando `%s' sobrante" 300 301#: src/cmp.c:477 302#, c-format 303msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" 304msgstr "%s %s son diferentes: byte %s, li�a %s\n" 305 306#: src/cmp.c:495 307#, c-format 308msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" 309msgstr "%s %s son diferentes: byte %s, li�a %s � %3o %s %3o %s\n" 310 311#: src/cmp.c:543 312#, c-format 313msgid "cmp: EOF on %s\n" 314msgstr "cmp: Fin de Ficheiro en %s\n" 315 316#: src/diff.c:41 317msgid "" 318"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" 319"Richard Stallman, and Len Tower." 320msgstr "" 321"Escrito por Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" 322"Richard Stallman e Len Tower." 323 324#: src/diff.c:322 325#, c-format 326msgid "invalid context length `%s'" 327msgstr "lonxitude do contexto `%s' non v�lida" 328 329#: src/diff.c:405 330msgid "pagination not supported on this host" 331msgstr "a paxinaci�n non est� soportada nesta m�quina" 332 333#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315 334msgid "too many file label options" 335msgstr "demasiadas opci�ns de etiquetas de ficheiro" 336 337#: src/diff.c:498 338#, c-format 339msgid "invalid width `%s'" 340msgstr "ancho `%s' non v�lido" 341 342#: src/diff.c:502 343msgid "conflicting width options" 344msgstr "opci�ns de anchura conflictivas" 345 346#: src/diff.c:526 347#, c-format 348msgid "invalid horizon length `%s'" 349msgstr "lonxitude do horizonte `%s' non v�lida" 350 351#: src/diff.c:629 352#, c-format 353msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" 354msgstr "A opci�n `-%ld' � obsoleta; empregue `-%c %ld'" 355 356#: src/diff.c:641 357#, c-format 358msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" 359msgstr "A opci�n `-%ld' � obsoleta; om�taa" 360 361#: src/diff.c:709 362msgid "--from-file and --to-file both specified" 363msgstr "Especific�ronse --from-file e --to-file ao mesmo tempo" 364 365#: src/diff.c:832 366msgid "Compare files line by line." 367msgstr "Compara-los ficheiros li�a a li�a." 368 369#: src/diff.c:834 370msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." 371msgstr "" 372"-i --ignore-case Ignorar mai�sculas/min�sculas no contido do ficheiro." 373 374#: src/diff.c:835 375msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." 376msgstr "" 377"--ignore-file-name-case Ignorar mai�sculas/min�sculas no nome do ficheiro." 378 379#: src/diff.c:836 380msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." 381msgstr "" 382"--no-ignore-file-name-case Ter en conta as mai�sculas/min�sculas\n" 383" ao compara-los nomes dos ficheiros." 384 385#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186 386msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." 387msgstr "" 388"-E --ignore-tab-expansion Ignora-los cambios pola expansi�n de tabulaci�ns." 389 390#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187 391msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." 392msgstr "" 393"-b --ignore-space-change Ignora-los cambios na cantidade de espacios." 394 395#: src/diff.c:839 396msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." 397msgstr "-w --ignore-all-space Ignorar t�dolos espacios en branco." 398 399#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189 400msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." 401msgstr "" 402"-B --ignore-blank-lines Ignora-los cambios que te�an t�dalas li�as en " 403"branco" 404 405#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190 406msgid "" 407"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." 408msgstr "" 409"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignora-los cambios nos que t�dalas li�as\n" 410" conte�an RE." 411 412#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191 413msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." 414msgstr "" 415"--strip-trailing-cr Elimina-los retornos de carro � fin das li�as de " 416"entrada." 417 418#: src/diff.c:844 419msgid "--binary Read and write data in binary mode." 420msgstr "--binary Ler e escribir datos en modo binario." 421 422#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192 423msgid "-a --text Treat all files as text." 424msgstr "-a --text Tratar t�dolos ficheiros coma texto" 425 426#: src/diff.c:848 427msgid "" 428"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " 429"context.\n" 430"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " 431"context.\n" 432" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" 433" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" 434" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." 435msgstr "" 436"-c -C N�M --context[=N�M] Amosar N�M [3] li�as de contexto copiado.\n" 437"-u -U N�M --unified[=N�M] Amosar N�M [3] li�as de contexto unificado.\n" 438" --label ETIQUETA Usa-la ETIQUETA no canto do nome do ficheiro.\n" 439" -p --show-c-function Amosar en que funci�n C est� cada cambio.\n" 440" -F RE --show-function-line=RE Amosa-la li�a m�is recente que coincide\n" 441" con RE." 442 443#: src/diff.c:853 444msgid "-q --brief Output only whether files differ." 445msgstr "-q --brief Producir unha sa�da s� se os ficheiros te�en diferencias." 446 447#: src/diff.c:854 448msgid "-e --ed Output an ed script." 449msgstr "-e --ed Producir un script de ed." 450 451#: src/diff.c:855 452msgid "--normal Output a normal diff." 453msgstr "--normal Producir un diff normal." 454 455#: src/diff.c:856 456msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." 457msgstr "-n --rcs Producir un diff en formato RCS." 458 459#: src/diff.c:857 460msgid "" 461"-y --side-by-side Output in two columns.\n" 462" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" 463" --left-column Output only the left column of common lines.\n" 464" --suppress-common-lines Do not output common lines." 465msgstr "" 466"-y --side-by-side Produci-la sa�da en d�as columnas.\n" 467" -w N�M --width=N�M Amosar como moito N�M [130] columnas de impresi�n.\n" 468" --left-column Amosar s� a columna da esquerda nas li�as com�ns.\n" 469" --suppress-common-lines Non amosa-las li�as com�ns." 470 471#: src/diff.c:861 472msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." 473msgstr "" 474"-D NOME -ifdef=NOME Amosa-lo ficheiro mesturado con diffs `#ifdef NOME'." 475 476#: src/diff.c:862 477msgid "" 478"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." 479msgstr "" 480"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, pero formata-los grupos de entrada " 481"GTYPE\n" 482" con GFMT." 483 484#: src/diff.c:863 485msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." 486msgstr "" 487"--line-format=LFMT Similar, pero formatar t�dalas li�as de entrada con LFMT." 488 489#: src/diff.c:864 490msgid "" 491"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." 492msgstr "" 493"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, pero formata-las li�as de entrada LTYPE\n" 494" con LFMT." 495 496#: src/diff.c:865 497msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." 498msgstr "" 499" LTYPE � `old' (vello), `new' (novo) ou `unchanged' (sen cambios).\n" 500" GTYPE � LTYPE ou `changed' (con cambios)." 501 502#: src/diff.c:866 503msgid "" 504" GFMT may contain:\n" 505" %< lines from FILE1\n" 506" %> lines from FILE2\n" 507" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" 508" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" 509" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" 510" F first line number\n" 511" L last line number\n" 512" N number of lines = L-F+1\n" 513" E F-1\n" 514" M L+1" 515msgstr "" 516" GFMT pode conter:\n" 517" %< li�as do FICH1\n" 518" %> li�as do FICH2\n" 519" %= li�as com�ns a FICH1 e FICH2\n" 520" %[-][ANCHO][.[PREC]]{doxX}LETRA especificaci�n estilo printf para a " 521"LETRA\n" 522" As LETRAs son como segue para o novo grupo, en min�sculas para o " 523"vello:\n" 524" F n�mero da primeira li�a\n" 525" L n�mero da derradeira li�a\n" 526" N n�mero de li�as = L-F+1\n" 527" E F-1\n" 528" M L+1" 529 530#: src/diff.c:877 531msgid "" 532" LFMT may contain:\n" 533" %L contents of line\n" 534" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" 535" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" 536msgstr "" 537" LFMT pode conter:\n" 538" %L contido da li�a\n" 539" %l contido da li�a, exclu�ndo os saltos de li�a finais\n" 540" %[-][ANCHO][.[PREC]]{doxX}n especif. estilo printf do n�mero da li�a" 541 542#: src/diff.c:881 543msgid "" 544" Either GFMT or LFMT may contain:\n" 545" %% %\n" 546" %c'C' the single character C\n" 547" %c'\\OOO' the character with octal code OOO" 548msgstr "" 549" GFMT e LFMT poden conter:\n" 550" %% %\n" 551" %c'C' o car�cter C\n" 552" %c'\\OOO' o car�cter de c�digo octal OOO" 553 554#: src/diff.c:886 555msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." 556msgstr "-l --paginate Pasa-la sa�da por `pr' para paxinala." 557 558#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198 559msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." 560msgstr "-t --expand-tabs Expandi-las tabulaci�ns a espacios na sa�da." 561 562#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452 563msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." 564msgstr "" 565"-T --initial-tab Facer que as tabulaci�ns queden ali�adas po�endo outra\n" 566" tabulaci�n ao principio da li�a." 567 568#: src/diff.c:890 569msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." 570msgstr "" 571"-r --recursive Comparar recursivamente os subdirectorios que se atopen." 572 573#: src/diff.c:891 574msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." 575msgstr "-N --new-file Trata-los ficheiros ausentes coma baleiros." 576 577#: src/diff.c:892 578msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." 579msgstr "" 580"--unidirectional-new-file Tratar ficheiros vellos ausentes coma baleiros." 581 582#: src/diff.c:893 583msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." 584msgstr "" 585"-s --report-identical-files Informar cando dous ficheiros son o mesmo." 586 587#: src/diff.c:894 588msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." 589msgstr "-x PAT --exclude=PAT Exclui-los ficheiros que coinciden co PATr�n." 590 591#: src/diff.c:895 592msgid "" 593"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." 594msgstr "" 595"-X FICH --exclude-from=FICH Excluir ficheiros que coinciden con alg�n\n" 596" patr�n do FICHeiro." 597 598#: src/diff.c:896 599msgid "" 600"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." 601msgstr "" 602"-S FICH --starting-file=FICH Comezar no FICHeiro ao comparar directorios." 603 604#: src/diff.c:897 605msgid "" 606"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." 607msgstr "" 608"--from-file=FICH1 Comparar FICH1 con t�dolos operandos. Pode ser directorio." 609 610#: src/diff.c:898 611msgid "" 612"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." 613msgstr "" 614"--to-file=FICH2 Comparar t�dolos operandos con FICH2. Pode ser un " 615"directorio." 616 617#: src/diff.c:900 618msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." 619msgstr "--horizon-lines=NUM Manter NUM li�as do prefixo e sufixo com�ns." 620 621#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200 622msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." 623msgstr "-d --minimal Procurar atopa-lo conxunto de cambios m�is pequeno." 624 625#: src/diff.c:902 626msgid "" 627"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." 628msgstr "" 629"--speed-large-files Asumir ficheiros longos e pequenos cambios dispersos." 630 631#: src/diff.c:907 632msgid "" 633"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." 634msgstr "" 635"Os FICHEIROS son `FICH1 FICH2', `DIR1 DIR2', `DIR FICH...' ou `FICH... DIR'." 636 637#: src/diff.c:908 638msgid "" 639"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." 640msgstr "" 641"Se se indica --from-file ou --to-file, non hai restricci�ns nos FICHEIROS." 642 643#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222 644msgid "If a FILE is `-', read standard input." 645msgstr "Se un FICHEIRO � `-', lese da entrada est�ndar." 646 647#: src/diff.c:920 648#, c-format 649msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" 650msgstr "Uso: %s [OPCI�N]... FICHEIROS\n" 651 652#: src/diff.c:949 653#, c-format 654msgid "conflicting %s option value `%s'" 655msgstr "valor `%1$s' da opci�n %2$s conflictivo" 656 657#: src/diff.c:962 658msgid "conflicting output style options" 659msgstr "opci�ns de estilo da sa�da conflictivas" 660 661#: src/diff.c:976 662msgid "regular empty file" 663msgstr "ficheiro normal baleiro" 664 665#: src/diff.c:976 666msgid "regular file" 667msgstr "ficheiro normal" 668 669#: src/diff.c:978 670msgid "directory" 671msgstr "directorio" 672 673#: src/diff.c:981 674msgid "block special file" 675msgstr "ficheiro especial de bloques" 676 677#: src/diff.c:984 678msgid "character special file" 679msgstr "ficheiro especial de caracteres" 680 681#: src/diff.c:987 682msgid "fifo" 683msgstr "fifo" 684 685#: src/diff.c:991 686msgid "socket" 687msgstr "socket" 688 689#: src/diff.c:994 690msgid "message queue" 691msgstr "cola de mensaxes" 692 693#: src/diff.c:997 694msgid "semaphore" 695msgstr "sem�foro" 696 697#: src/diff.c:1000 698msgid "shared memory object" 699msgstr "obxecto de memoria compartida" 700 701#: src/diff.c:1003 702msgid "typed memory object" 703msgstr "obxecto de memoria con tipo" 704 705#: src/diff.c:1006 706msgid "weird file" 707msgstr "ficheiro raro" 708 709#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256 710#, c-format 711msgid "Only in %s: %s\n" 712msgstr "S� en %s: %s\n" 713 714#: src/diff.c:1193 715msgid "cannot compare `-' to a directory" 716msgstr "non se pode comparar `-' cun directorio" 717 718#: src/diff.c:1220 719msgid "-D option not supported with directories" 720msgstr "A opci�n -D non est� soportada con directorios" 721 722#: src/diff.c:1229 723#, c-format 724msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" 725msgstr "Subdirectorios com�ns: %s e %s\n" 726 727#: src/diff.c:1266 728#, c-format 729msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" 730msgstr "O ficheiro %s � un %s mentres que o ficheiro %s � un %s\n" 731 732#: src/diff.c:1345 733#, c-format 734msgid "Files %s and %s are identical\n" 735msgstr "Os ficheiros %s e %s son id�nticos\n" 736 737#: src/diff3.c:26 738msgid "Written by Randy Smith." 739msgstr "Escrito por Randy Smith." 740 741#: src/diff3.c:328 742msgid "incompatible options" 743msgstr "opci�ns incompatibles" 744 745#: src/diff3.c:368 746msgid "`-' specified for more than one input file" 747msgstr "Especificouse `-' para m�is dun ficheiro de entrada" 748 749#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700 750#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890 751msgid "read failed" 752msgstr "fallou a lectura" 753 754#: src/diff3.c:441 755msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." 756msgstr "" 757"-e --ed Producir cambios sen mesturar de FICHVELLO a TEUFICH en MEUFICH." 758 759#: src/diff3.c:442 760msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." 761msgstr "" 762"-E --show-overlap Amosar cambios sen mesturar cos conflictos entre " 763"corchetes" 764 765#: src/diff3.c:443 766msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." 767msgstr "" 768"-a --show-all Amosar t�dolos cambios, cos conflictos entre corchetes." 769 770#: src/diff3.c:444 771msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." 772msgstr "-x --overlap-only Amosa-los cambios que se superpo�en." 773 774#: src/diff3.c:445 775msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." 776msgstr "-X Amosa-los cambios que se solapen, po��ndoos entre corchetes." 777 778#: src/diff3.c:446 779msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." 780msgstr "-3 --easy-only Amosar cambios non solapados e non mesturados." 781 782#: src/diff3.c:448 783msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." 784msgstr "" 785"-m --merge Amosa-lo ficheiro mesturado no canto dun script en ed [-A]." 786 787#: src/diff3.c:449 788msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." 789msgstr "-L ETIQ --label=ETIQ Usa-la ETIQueta no canto do nome do ficheiro." 790 791#: src/diff3.c:450 792msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." 793msgstr "-i Engadi-los comandos `w' e `q' aos scripts en ed." 794 795#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202 796msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." 797msgstr "" 798"--diff-program=PROGRAMA Emprega-lo PROGRAMA para compara-los ficheiros." 799 800#: src/diff3.c:465 801#, c-format 802msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" 803msgstr "Uso: %s [OPCI�N]... MEUFICH VELLOFICH TEUFICH\n" 804 805#: src/diff3.c:467 806msgid "Compare three files line by line." 807msgstr "Comparar tres ficheiros li�a a li�a." 808 809#: src/diff3.c:673 810msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" 811msgstr "erro interno: fallo no formato dos bloques diff" 812 813#: src/diff3.c:971 814#, c-format 815msgid "%s: diff failed: " 816msgstr "%s: diff fallou: " 817 818#: src/diff3.c:993 819msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" 820msgstr "erro interno: tipo de diff non v�lido en process_diff" 821 822#: src/diff3.c:1018 823msgid "invalid diff format; invalid change separator" 824msgstr "formato de diff non v�lido; separador de cambios non v�lido" 825 826#: src/diff3.c:1242 827msgid "invalid diff format; incomplete last line" 828msgstr "formato de diff non v�lido: derradeira li�a incompleta" 829 830#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273 831#, c-format 832msgid "subsidiary program `%s' not executable" 833msgstr "o programa subsidiario `%s' non � executable" 834 835#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298 836#, c-format 837msgid "subsidiary program `%s' not found" 838msgstr "non se atopou o programa subsidiario `%s'" 839 840#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301 841#, c-format 842msgid "subsidiary program `%s' failed" 843msgstr "fallou o programa subsidiario `%s'" 844 845#: src/diff3.c:1294 846msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" 847msgstr "formato de diff non v�lido: caracteres a principio de li�a incorrectos" 848 849#: src/diff3.c:1370 850msgid "internal error: invalid diff type passed to output" 851msgstr "erro interno_ tipo de diff non v�lido pasado � sa�da" 852 853#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704 854msgid "input file shrank" 855msgstr "o ficheiro de entrada encolleu" 856 857#: src/dir.c:162 858#, c-format 859msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" 860msgstr "non se poden compara-los ficheiros `%s' e `%s'" 861 862#: src/sdiff.c:35 863msgid "Written by Thomas Lord." 864msgstr "Escrito por Thomas Lord." 865 866#: src/sdiff.c:183 867msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." 868msgstr "" 869"-o FICH --output=FICH Operar interactivamente, mandando a sa�da ao " 870"FICHeiro." 871 872#: src/sdiff.c:185 873msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." 874msgstr "" 875"-i --ignore-case Ignora-las diferencias entre mai�sculas e min�sculas." 876 877#: src/sdiff.c:188 878msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." 879msgstr "-W --ignore-all-space Ignorar t�dolos espacios en branco." 880 881#: src/sdiff.c:194 882msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line." 883msgstr "-w N�M --width=N�M Amosar como moito N�M [130] columnas por li�a." 884 885#: src/sdiff.c:195 886msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." 887msgstr "-l --left-column Amosar s� a columna da esquerda nas li�as com�ns." 888 889#: src/sdiff.c:196 890msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." 891msgstr "-s --suppress-common-llines Non amosa-las li�as com�ns." 892 893#: src/sdiff.c:201 894msgid "" 895"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." 896msgstr "" 897"-H --speed-large-files Asumir ficheiros longos e pequenos cambios " 898"dispersos." 899 900#: src/sdiff.c:214 901#, c-format 902msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" 903msgstr "Uso: %s [OPCI�N]... FICH1 FICH2\n" 904 905#: src/sdiff.c:215 906msgid "Side-by-side merge of file differences." 907msgstr "Mestura en d�as columnas das diferencias entre os ficheiros." 908 909#: src/sdiff.c:327 910msgid "cannot interactively merge standard input" 911msgstr "non se pode mestura-la entrada est�ndar interactivamente" 912 913#: src/sdiff.c:588 914msgid "both files to be compared are directories" 915msgstr "�mbolos dous ficheiros a ser comparados son directorios" 916 917#: src/sdiff.c:853 918msgid "" 919"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" 920"eb:\tEdit then use both versions.\n" 921"el:\tEdit then use the left version.\n" 922"er:\tEdit then use the right version.\n" 923"e:\tEdit a new version.\n" 924"l:\tUse the left version.\n" 925"r:\tUse the right version.\n" 926"s:\tSilently include common lines.\n" 927"v:\tVerbosely include common lines.\n" 928"q:\tQuit.\n" 929msgstr "" 930"ed:\tEditar e usar �mbalas d�as versi�ns, cada unha cunha cabeceira.\n" 931"eb:\tEditar e usar �mbalas d�as versi�ns.\n" 932"el:\tEditar e logo usa-la versi�n da esquerda.\n" 933"er:\tEditar e logo usa-la versi�n da dereita.\n" 934"e:\tEditar unha nova versi�n.\n" 935"l:\tusa-la versi�n da esquerda.\n" 936"r:\tusa-la versi�n da dereita.\n" 937"e:\tEditar unha nova versi�n.\n" 938"s:\tInclui-las li�as com�ns silenciosamente.\n" 939"v:\tInclui-las li�as com�ns faladoramente.\n" 940"q:\tSair.\n" 941 942#~ msgid "" 943#~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" 944#~ msgstr "" 945#~ "Os valores de N poden ir seguidos polos seguintes sufixos " 946#~ "multiplicativos:\n" 947 948#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" 949#~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n" 950 951#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" 952#~ msgstr "GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824 e as� para T, P, E, Z e Y.\n" 953 954#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" 955#~ msgstr "Informe dos erros a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" 956 957#~ msgid "context length specified twice" 958#~ msgstr "a lonxitude do contexto especificouse d�as veces" 959 960#~ msgid "multiple `--from-file' options" 961#~ msgstr "opci�ns `--from-file' m�ltiples" 962 963#~ msgid "multiple `--to-file' options" 964#~ msgstr "opci�ns `--to-file' m�ltiples" 965 966#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks." 967#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge Non mesturar anacos" 968 969#~ msgid "regular empty executable file" 970#~ msgstr "ficheiro normal executable baleiro" 971 972#~ msgid "regular executable file" 973#~ msgstr "ficheiro normal executable" 974 975#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n" 976#~ msgstr "Se un FICHEIRO � `-', lese da entrada est�ndar.\n" 977 978#~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer" 979#~ msgstr "O valor de --ignore-initial debe ser un enteiro non negativo" 980 981#~ msgid ": not found\n" 982#~ msgstr ": non atopado\n" 983 984#~ msgid "column width must be a positive integer" 985#~ msgstr "o ancho da columna debe ser un enteiro positivo" 986 987#~ msgid "conflicting group format" 988#~ msgstr "formato de grupo con conflictos" 989 990#~ msgid "conflicting line format" 991#~ msgstr "formato de li�a con conflictos" 992 993#~ msgid "context length must be a nonnegative integer" 994#~ msgstr "a lonxitude do contexto debe ser un enteiro non negativo" 995 996#~ msgid "horizon must be a nonnegative integer" 997#~ msgstr "o horizonte debe ser un enteiro non negativo" 998