1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2<!DOCTYPE html PUBLIC "+//ISBN 0-9673008-1-9//DTD OEB 1.0 Document//EN" 3 "http://openebook.org/dtds/oeb-1.0/oebdoc1.dtd"> 4<html> 5<head> 6<meta http-equiv="Content-Type" content="text/x-oeb1-document; charset=utf-8" /> 7<link rel="stylesheet" type="text/x-oeb1-css" href="devil.css" /> 8<title>The Devil’s Dictionary: Preface</title> 9</head> 10<body lang="en-us"> 11 12<h1>Preface</h1> 13 14<p class="firstpara"><i>The Devil’s Dictionary</i> 15was begun in a weekly paper in 1881, and was continued in a desultory way at 16long intervals until 1906. In that year a large part of it was published in 17covers with the title <i>The Cynic’s Word Book</i>, 18a name which the author had not the power to reject or happiness to approve. To 19quote the publishers of the present work:</p> 20 21<p class="indentpara">“This more reverent title had previously been forced upon him by the religious scruples of 22the last newspaper in which a part of the work had appeared, with the natural 23consequence that when it came out in covers the country already had been 24flooded by its imitators with a score of ‘cynic’ books—<i>The Cynic’s This</i>, <i>The Cynic’s That</i>, 25and <i>The Cynic’s t’Other</i>. Most of these books 26were merely stupid, though some of them added the distinction of silliness. 27Among them, they brought the word ‘cynic’ into disfavor so deep that any book 28bearing it was discredited in advance of publication.”</p> 29 30<p class="indentpara">Meantime, too, some of the enterprising humorists of the country had helped themselves to such 31parts of the work as served their needs, and many of its definitions, 32anecdotes, phrases and so forth, had become more or less current in popular 33speech. This explanation is made, not with any pride of priority in trifles, 34but in simple denial of possible charges of plagiarism, which is no trifle. In 35merely resuming his own the author hopes to be held guiltless by those to whom 36the work is addressed—enlightened souls who prefer dry wines to sweet, sense to 37sentiment, wit to humor and clean English to slang.</p> 38 39<p class="indentpara">A conspicuous, and it is hope not unpleasant, feature of the book is its abundant illustrative 40quotations from eminent poets, chief of whom is that learned and ingenius 41cleric, Father Gassalasca Jape, S.J., whose lines bear his initials. To Father 42Jape’s kindly encouragement and assistance the author of the prose text is 43greatly indebted.</p> 44 45<p style="text-align: right">A. B.</p> 46 47</body> 48</html>