1# Traditional Chinese translation for cpplib. 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the cpplib package. 4# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. 5# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-05-13 19:48-0700\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n" 13"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" 14"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 20#: charset.c:654 21#, c-format 22msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" 23msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換" 24 25#: charset.c:657 26msgid "iconv_open" 27msgstr "iconv_open" 28 29#: charset.c:665 30#, c-format 31msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" 32msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s" 33 34#: charset.c:742 35#, c-format 36msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" 37msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n" 38 39#: charset.c:759 charset.c:1352 40msgid "converting to execution character set" 41msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" 42 43#: charset.c:765 44#, c-format 45msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" 46msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的" 47 48#: charset.c:889 49#, c-format 50msgid "Character %x might not be NFKC" 51msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC" 52 53#: charset.c:949 54msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" 55msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" 56 57#: charset.c:952 58#, c-format 59msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" 60msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同" 61 62#: charset.c:961 63msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" 64msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN" 65 66#: charset.c:986 67#, c-format 68msgid "incomplete universal character name %.*s" 69msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" 70 71#: charset.c:998 72#, c-format 73msgid "%.*s is not a valid universal character" 74msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" 75 76#: charset.c:1008 lex.c:472 77msgid "'$' in identifier or number" 78msgstr "「$」出現在識別字或數字中" 79 80#: charset.c:1018 81#, c-format 82msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" 83msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" 84 85#: charset.c:1022 86#, c-format 87msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 88msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效" 89 90#: charset.c:1056 charset.c:1571 91msgid "converting UCN to source character set" 92msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集" 93 94#: charset.c:1060 95msgid "converting UCN to execution character set" 96msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集" 97 98#: charset.c:1132 99msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" 100msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同" 101 102#: charset.c:1149 103msgid "\\x used with no following hex digits" 104msgstr "\\x 後沒有十六進位數字" 105 106#: charset.c:1156 107msgid "hex escape sequence out of range" 108msgstr "十六進位逸出序列越界" 109 110#: charset.c:1195 111msgid "octal escape sequence out of range" 112msgstr "八進位逸出序列越界" 113 114#: charset.c:1263 115msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" 116msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同" 117 118#: charset.c:1270 119#, c-format 120msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" 121msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」" 122 123#: charset.c:1278 124#, c-format 125msgid "unknown escape sequence '\\%c'" 126msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」" 127 128#: charset.c:1286 129#, c-format 130msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" 131msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」" 132 133#: charset.c:1293 134msgid "converting escape sequence to execution character set" 135msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集" 136 137#: charset.c:1415 charset.c:1478 138msgid "character constant too long for its type" 139msgstr "字元常數大小超出其類型" 140 141#: charset.c:1418 142msgid "multi-character character constant" 143msgstr "多位元組字元常數" 144 145#: charset.c:1510 146msgid "empty character constant" 147msgstr "空的字元常數" 148 149#: charset.c:1612 150#, c-format 151msgid "failure to convert %s to %s" 152msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" 153 154#: directives.c:214 directives.c:240 155#, c-format 156msgid "extra tokens at end of #%s directive" 157msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" 158 159#: directives.c:343 160#, c-format 161msgid "#%s is a GCC extension" 162msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" 163 164#: directives.c:355 165msgid "suggest not using #elif in traditional C" 166msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif" 167 168#: directives.c:358 169#, c-format 170msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 171msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" 172 173#: directives.c:362 174#, c-format 175msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 176msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見" 177 178#: directives.c:388 179msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 180msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的" 181 182#: directives.c:408 183msgid "style of line directive is a GCC extension" 184msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能" 185 186#: directives.c:458 187#, c-format 188msgid "invalid preprocessing directive #%s" 189msgstr "無效的預先處理指令 #%s" 190 191#: directives.c:524 192msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 193msgstr "「defined」不能做為巨集名" 194 195#: directives.c:530 196#, c-format 197msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 198msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子" 199 200#: directives.c:533 201#, c-format 202msgid "no macro name given in #%s directive" 203msgstr "#%s 指令中未給出巨集名" 204 205#: directives.c:536 206msgid "macro names must be identifiers" 207msgstr "巨集名必須是識別字" 208 209#: directives.c:577 210#, c-format 211msgid "undefining \"%s\"" 212msgstr "取消對「%s」的定義" 213 214#: directives.c:632 215msgid "missing terminating > character" 216msgstr "缺少結尾的 > 字元" 217 218#: directives.c:687 219#, c-format 220msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 221msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" 222 223#: directives.c:727 224#, c-format 225msgid "empty filename in #%s" 226msgstr "#%s 中檔案名稱為空" 227 228#: directives.c:737 229msgid "#include nested too deeply" 230msgstr "#include 巢狀過深" 231 232#: directives.c:778 233msgid "#include_next in primary source file" 234msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" 235 236#: directives.c:804 237#, c-format 238msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 239msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" 240 241#: directives.c:856 242#, c-format 243msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 244msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" 245 246#: directives.c:862 247msgid "line number out of range" 248msgstr "列號超出範圍" 249 250#: directives.c:875 directives.c:952 251#, c-format 252msgid "\"%s\" is not a valid filename" 253msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" 254 255#: directives.c:912 256#, c-format 257msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 258msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" 259 260#: directives.c:1014 261#, c-format 262msgid "invalid #%s directive" 263msgstr "無效的 #%s 指令" 264 265#: directives.c:1077 266#, c-format 267msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 268msgstr "" 269 270#: directives.c:1086 271#, fuzzy, c-format 272msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 273msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" 274 275#: directives.c:1104 276#, c-format 277msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 278msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" 279 280#: directives.c:1107 281#, c-format 282msgid "#pragma %s %s is already registered" 283msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" 284 285#: directives.c:1110 286#, c-format 287msgid "#pragma %s is already registered" 288msgstr "#pragma %s 已經被註冊" 289 290#: directives.c:1140 291msgid "registering pragma with NULL handler" 292msgstr "" 293 294#: directives.c:1350 295msgid "#pragma once in main file" 296msgstr "#pragma once 出現在主檔案中" 297 298#: directives.c:1373 299msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 300msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" 301 302#: directives.c:1382 303#, c-format 304msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 305msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" 306 307#: directives.c:1403 308msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 309msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" 310 311#: directives.c:1427 312#, c-format 313msgid "cannot find source file %s" 314msgstr "找不到來源檔案 %s" 315 316#: directives.c:1431 317#, c-format 318msgid "current file is older than %s" 319msgstr "目前檔案早於 %s" 320 321#: directives.c:1599 322msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 323msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" 324 325#: directives.c:1671 326msgid "#else without #if" 327msgstr "#else 沒有匹配的 #if" 328 329#: directives.c:1676 330msgid "#else after #else" 331msgstr "#else 出現在 #else 後" 332 333#: directives.c:1678 directives.c:1711 334msgid "the conditional began here" 335msgstr "條件自此開始" 336 337#: directives.c:1704 338msgid "#elif without #if" 339msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" 340 341#: directives.c:1709 342msgid "#elif after #else" 343msgstr "#elif 出現在 #else 後" 344 345#: directives.c:1739 346msgid "#endif without #if" 347msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" 348 349#: directives.c:1816 350msgid "missing '(' after predicate" 351msgstr "述語後缺少「(」" 352 353#: directives.c:1831 354msgid "missing ')' to complete answer" 355msgstr "完整的答案缺少「)」" 356 357#: directives.c:1851 358msgid "predicate's answer is empty" 359msgstr "述語的答案為空" 360 361#: directives.c:1878 362msgid "assertion without predicate" 363msgstr "判定語後沒有述語" 364 365#: directives.c:1880 366msgid "predicate must be an identifier" 367msgstr "述語必須是一個識別字" 368 369#: directives.c:1966 370#, c-format 371msgid "\"%s\" re-asserted" 372msgstr "已再判定「%s」" 373 374#: directives.c:2190 375#, c-format 376msgid "unterminated #%s" 377msgstr "未終止的 #%s" 378 379#: errors.c:118 380msgid "warning: " 381msgstr "警告:" 382 383#: errors.c:120 384msgid "internal error: " 385msgstr "內部錯誤:" 386 387#: errors.c:122 388msgid "error: " 389msgstr "錯誤:" 390 391#: errors.c:186 392msgid "stdout" 393msgstr "stdout" 394 395#: errors.c:188 396#, c-format 397msgid "%s: %s" 398msgstr "%s:%s" 399 400#: expr.c:203 401msgid "too many decimal points in number" 402msgstr "數字中有太多小數點" 403 404#: expr.c:223 405#, c-format 406msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" 407msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" 408 409#: expr.c:229 410msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 411msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" 412 413#: expr.c:238 414msgid "exponent has no digits" 415msgstr "指數部分沒有數字" 416 417#: expr.c:245 418msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" 419msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分" 420 421#: expr.c:251 422#, c-format 423msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 424msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" 425 426#: expr.c:261 expr.c:295 427#, c-format 428msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 429msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" 430 431#: expr.c:268 432#, fuzzy, c-format 433msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" 434msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" 435 436#: expr.c:281 437#, c-format 438msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 439msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" 440 441#: expr.c:303 442msgid "use of C99 long long integer constant" 443msgstr "使用 C99 long long 整數常數" 444 445#: expr.c:310 446msgid "imaginary constants are a GCC extension" 447msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" 448 449#: expr.c:396 450msgid "integer constant is too large for its type" 451msgstr "整數常數值超出其類型" 452 453#: expr.c:408 454msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 455msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" 456 457#: expr.c:490 458msgid "missing ')' after \"defined\"" 459msgstr "「defined」 後缺少「)」" 460 461#: expr.c:497 462msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 463msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" 464 465#: expr.c:505 466#, c-format 467msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 468msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" 469 470#: expr.c:515 471msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 472msgstr "使用「defined」可能不利於移植" 473 474#: expr.c:554 475msgid "floating constant in preprocessor expression" 476msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" 477 478#: expr.c:560 479msgid "imaginary number in preprocessor expression" 480msgstr "預先處理運算式中出現虛數" 481 482#: expr.c:605 483#, c-format 484msgid "\"%s\" is not defined" 485msgstr "「%s」未定義" 486 487#: expr.c:733 expr.c:762 488#, c-format 489msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 490msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子" 491 492#: expr.c:753 493#, c-format 494msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 495msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效" 496 497#: expr.c:770 498msgid "missing expression between '(' and ')'" 499msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式" 500 501#: expr.c:773 502msgid "#if with no expression" 503msgstr "#if 後沒有運算式" 504 505#: expr.c:776 506#, c-format 507msgid "operator '%s' has no right operand" 508msgstr "運算子「%s」沒有右運算元" 509 510#: expr.c:781 511#, c-format 512msgid "operator '%s' has no left operand" 513msgstr "運算子「%s」沒有左運算元" 514 515#: expr.c:807 516msgid " ':' without preceding '?'" 517msgstr "「:」前沒有「?」" 518 519#: expr.c:834 520msgid "unbalanced stack in #if" 521msgstr "#if 中不平衡的堆疊" 522 523#: expr.c:853 524#, c-format 525msgid "impossible operator '%u'" 526msgstr "不可能的運算子「%u」" 527 528#: expr.c:943 529msgid "missing ')' in expression" 530msgstr "運算式中缺少「)」" 531 532#: expr.c:964 533msgid "'?' without following ':'" 534msgstr "「?」後沒有「:」" 535 536#: expr.c:974 537msgid "integer overflow in preprocessor expression" 538msgstr "預先處理運算式中整數溢出" 539 540#: expr.c:979 541msgid "missing '(' in expression" 542msgstr "運算式中缺少「(」" 543 544#: expr.c:1011 545#, c-format 546msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 547msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" 548 549#: expr.c:1016 550#, c-format 551msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 552msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" 553 554#: expr.c:1275 555msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 556msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" 557 558#: expr.c:1358 559msgid "comma operator in operand of #if" 560msgstr "#if 運算元中出現逗號" 561 562#: expr.c:1490 563msgid "division by zero in #if" 564msgstr "#if 中用零做除數" 565 566#: files.c:402 567msgid "NULL directory in find_file" 568msgstr "find_file 中有 NULL 目錄" 569 570#: files.c:440 571msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" 572msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" 573 574#: files.c:443 575msgid "use -Winvalid-pch for more information" 576msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊" 577 578#: files.c:501 579#, c-format 580msgid "%s is a block device" 581msgstr "%s 是一個區塊裝置" 582 583#: files.c:518 584#, c-format 585msgid "%s is too large" 586msgstr "%s 過大" 587 588#: files.c:553 589#, c-format 590msgid "%s is shorter than expected" 591msgstr "%s 短於預期" 592 593#: files.c:782 594#, c-format 595msgid "no include path in which to search for %s" 596msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s" 597 598#: files.c:1071 599msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 600msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" 601 602#: init.c:407 603msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 604msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" 605 606#: init.c:411 607#, c-format 608msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 609msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" 610 611#: init.c:418 612msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 613msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" 614 615#: init.c:421 616msgid "target char is less than 8 bits wide" 617msgstr "目標 char 短於 8 位" 618 619#: init.c:425 620msgid "target wchar_t is narrower than target char" 621msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" 622 623#: init.c:429 624msgid "target int is narrower than target char" 625msgstr "目標 int 短於目標 char" 626 627#: init.c:434 628msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 629msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" 630 631#: init.c:438 632#, c-format 633msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 634msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" 635 636#: lex.c:271 637msgid "backslash and newline separated by space" 638msgstr "反斜線和換列為空格所分隔" 639 640#: lex.c:276 641msgid "backslash-newline at end of file" 642msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾" 643 644#: lex.c:291 645#, c-format 646msgid "trigraph ??%c converted to %c" 647msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c" 648 649#: lex.c:298 650#, c-format 651msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 652msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" 653 654#: lex.c:344 655msgid "\"/*\" within comment" 656msgstr "「/*」出現在註釋中" 657 658#: lex.c:402 659#, c-format 660msgid "%s in preprocessing directive" 661msgstr "預先處理指令中出現 %s" 662 663#: lex.c:411 664msgid "null character(s) ignored" 665msgstr "忽略空字元" 666 667#: lex.c:448 668#, c-format 669msgid "`%.*s' is not in NFKC" 670msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中" 671 672#: lex.c:451 673#, c-format 674msgid "`%.*s' is not in NFC" 675msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" 676 677#: lex.c:539 678#, c-format 679msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 680msgstr "試圖使用已加料的「%s」" 681 682#: lex.c:547 683msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 684msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" 685 686#: lex.c:647 687msgid "null character(s) preserved in literal" 688msgstr "空字元將保留在原文中" 689 690#: lex.c:650 691#, fuzzy, c-format 692msgid "missing terminating %c character" 693msgstr "缺少結尾的 > 字元" 694 695#: lex.c:842 696msgid "no newline at end of file" 697msgstr "檔案未以空白列結束" 698 699#: lex.c:1002 traditional.c:162 700msgid "unterminated comment" 701msgstr "未終結的註釋" 702 703#: lex.c:1013 704msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 705msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" 706 707#: lex.c:1015 708msgid "(this will be reported only once per input file)" 709msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" 710 711#: lex.c:1020 712msgid "multi-line comment" 713msgstr "多列註釋" 714 715#: lex.c:1333 716#, c-format 717msgid "unspellable token %s" 718msgstr "無法拼出的識別字 %s" 719 720#: line-map.c:313 721#, c-format 722msgid "In file included from %s:%u" 723msgstr "在包含自 %s:%u 的檔案中" 724 725#: line-map.c:331 726#, c-format 727msgid "" 728",\n" 729" from %s:%u" 730msgstr "" 731",\n" 732" 從 %s:%u" 733 734#: macro.c:83 735#, c-format 736msgid "macro \"%s\" is not used" 737msgstr "巨集「%s」未被使用" 738 739#: macro.c:122 macro.c:312 740#, c-format 741msgid "invalid built-in macro \"%s\"" 742msgstr "無效的內建巨集「%s」" 743 744#: macro.c:156 745#, fuzzy 746msgid "could not determine file timestamp" 747msgstr "無法決定日期與時間" 748 749#: macro.c:253 750msgid "could not determine date and time" 751msgstr "無法決定日期與時間" 752 753#: macro.c:416 754msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 755msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" 756 757#: macro.c:466 758#, c-format 759msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 760msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" 761 762#: macro.c:538 763msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" 764msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數" 765 766#: macro.c:543 767#, c-format 768msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 769msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" 770 771#: macro.c:548 772#, c-format 773msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 774msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" 775 776#: macro.c:659 traditional.c:675 777#, c-format 778msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 779msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" 780 781#: macro.c:762 782#, c-format 783msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 784msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" 785 786#: macro.c:1278 787#, c-format 788msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 789msgstr "重複的巨集參數「%s」" 790 791#: macro.c:1324 792#, c-format 793msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 794msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" 795 796#: macro.c:1332 797msgid "macro parameters must be comma-separated" 798msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" 799 800#: macro.c:1349 801msgid "parameter name missing" 802msgstr "缺少參數名" 803 804#: macro.c:1366 805msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 806msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" 807 808#: macro.c:1371 809msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 810msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" 811 812#: macro.c:1380 813msgid "missing ')' in macro parameter list" 814msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" 815 816#: macro.c:1458 817msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 818msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" 819 820#: macro.c:1482 821msgid "missing whitespace after the macro name" 822msgstr "巨集名後缺少空白" 823 824#: macro.c:1512 825msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 826msgstr "「#」後沒有巨集參數" 827 828#: macro.c:1531 829msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 830msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" 831 832#: macro.c:1629 833#, c-format 834msgid "\"%s\" redefined" 835msgstr "「%s」重定義" 836 837#: macro.c:1634 838msgid "this is the location of the previous definition" 839msgstr "這是先前定義的位置" 840 841#: macro.c:1684 842#, c-format 843msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 844msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" 845 846#: macro.c:1707 847#, c-format 848msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 849msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" 850 851#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360 852msgid "while writing precompiled header" 853msgstr "在寫入預先編譯標頭時" 854 855#: pch.c:467 856#, c-format 857msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 858msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義" 859 860#: pch.c:479 861#, c-format 862msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 863msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」" 864 865#: pch.c:520 866#, c-format 867msgid "%s: not used because `%s' is defined" 868msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" 869 870#: pch.c:533 pch.c:696 871msgid "while reading precompiled header" 872msgstr "在讀取預先編譯標頭時" 873 874#: traditional.c:745 875#, c-format 876msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" 877msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴" 878 879#: traditional.c:912 880msgid "syntax error in macro parameter list" 881msgstr "巨集參數清單語法錯誤" 882