xref: /netbsd-src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl (revision d90047b5d07facf36e6c01dcc0bded8997ce9cc2)
1/*	$NetBSD: msg.mi.pl,v 1.30 2020/05/18 21:19:36 jmcneill Exp $	*/
2/*	Based on english version: */
3/*	NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp       */
4
5/*
6 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
7 * All rights reserved.
8 *
9 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
10 *
11 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
12 * modification, are permitted provided that the following conditions
13 * are met:
14 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
15 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
16 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
17 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
18 *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
19 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
20 *    or promote products derived from this software without specific prior
21 *    written permission.
22 *
23 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
24 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
25 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
26 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
27 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
28 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
29 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
30 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
31 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
32 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
33 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
34 *
35 */
36
37/* MI Message catalog -- polish, machine independent */
38
39/*
40 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
41 * before the locale is set up!
42 */
43message sysinst_message_language
44{Komunikaty instalacyjne w jezyku polskim}
45
46message sysinst_message_locale
47{pl_PL.ISO8859-2}
48
49message	out_of_memory	{Zabraklo pamieci!}
50message Yes {Tak}
51message No {Nie}
52message All {Wszystkie}
53message Some {Niektore}
54message None {Zadne}
55message none {zadne}
56message ok {ok}
57message OK {OK}
58message unchanged {niezmienione}
59message On {Wlaczone}
60message Off {Wylaczone}
61message Delete {Usunac?}
62
63message install
64{zainstaluj}
65
66message reinstall
67{przeinstaluj pakiety dla}
68
69message upgrade
70{zaktualizuj}
71
72message mount_failed
73{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac?
74}
75
76message hello
77{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@.
78To oparte na menu narzedzie (sysinst) zostalo zaprojektowane w celu
79ulatwienia instalacji NetBSD na dysku twardym, lub uaktualnienia istniejacego
80systemu NetBSD przy minimalnym nakladzie pracy. W ponizszych menu, aby wybrac
81pozycje wpisz litere (a, b, c, ...). Mozesz tez uzyc CTRL+N/CTRL+P, aby wybrac
82nastepna/poprzednia pozycje. Klawisze strzalek i Page-up/Page-down takze moga
83dzialac. Aby aktywowac biezacy wybor z menu, nacisnij klawisz Enter.
84}
85
86message thanks
87{Dziekujemy za wybranie NetBSD!
88}
89
90message installusure
91{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane
92informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed
93rozpoczeciem tej procedury!  Zostana wykonane nastepujace czynnosci:
94	a) Podzial dysku twardego
95	b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD
96	c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji
97
98(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk
99zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.)
100
101Czy kontynuowac?
102}
103
104message upgradeusure
105{Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku.  Jak zawsze, spowoduje to
106zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych
107przed rozpoczeciem!  Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD?
108(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
109twoich dyskach.)
110}
111
112message reinstallusure
113{Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk.
114Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany
115bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje
116istniejacej konfiguracji.   (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub
117`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub
118`aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury!
119
120Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD?
121(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
122twoich dyskach.)
123}
124
125message nodisk
126{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz
127przeniesiony do menu glownego.
128}
129
130message onedisk
131{Znalazlem tylko jeden dysk, %s.  Stad przyjmuje, ze chcesz %s
132NetBSD wlasnie na nim.
133}
134
135message ask_disk
136{Na ktorym z nich chcesz %s NetBSD? }
137
138message Available_disks
139{Dostepne dyski}
140
141message heads
142{glowice}
143
144message sectors
145{sektory}
146
147message fs_isize
148{sredni rozmiar pliku (bajty)}
149
150message mountpoint
151{punkt montowania (lub 'zaden')}
152
153message cylname
154{cyl}
155
156message secname
157{sek}
158
159message megname
160{MB}
161
162message gigname
163{GB}
164
165/* Called with:				Example
166 *  $0 = device name			wd0
167 *  $1 = partitioning scheme name	Guid Partition Table
168 *  $2 = short version of $1		GPT
169 *  $3 = disk size for NetBSD		3TB
170 *  $4 = full install size min.		127M
171 *  $5 = install with X min.		427M
172 */
173message	layout_prologue_none
174{Mozesz uzyc prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD,
175lub uzyc domyslnych rozmiarow i zawartosci.}
176
177/* Called with:				Example
178 *  $0 = device name			wd0
179 *  $1 = partitioning scheme name	Guid Partition Table
180 *  $2 = short version of $1		GPT
181 *  $3 = disk size for NetBSD		3TB
182 *  $4 = full install size min.		127M
183 *  $5 = install with X min.		427M
184 */
185
186message	layout_prologue_existing
187{Jezeli nie chcesz uzywac instniejacych partycji, mozesz uzyc
188prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD, lub usunac
189istniejace partycje i uzyc domyslnych rozmiarow partycji.}
190
191/* Called with:				Example
192 *  $0 = device name			wd0
193 *  $1 = partitioning scheme name	Guid Partition Table
194 *  $2 = short version of $1		GPT
195 *  $3 = disk size for NetBSD		3TB
196 *  $4 = full install size min.		127M
197 *  $5 = install with X min.		427M
198 */
199message layout_main
200{
201Bedziesz mial szanse zmienic wlasciwosci partycji.
202
203Czesc NetBSD (lub wolna) twojego dysku ($0) to $3.
204
205Pelna instalacja wymaga co najmniej $4 bez Xorg, oraz co najmniej $5
206jezeli zainstalujesz z pakietami instalacyjnymi Xorg.}
207
208message Choose_your_size_specifier
209{Wybranie Mega/Gigabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi,
210ale dopasowany do granic cylindrow.  Wybranie sektorow pozwoli ci na
211bardziej dokladne okreslenie rozmiarow.  Na nowych dyskach ZBR rozmiar
212cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec
213niewielka korzysc z dopasowania cylindrow.  Na starszych dyskach
214bardziej wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa
215wielokrotnoscia aktualnego rozmiaru cylindra.
216
217Wybierz specyfikator rozmiaru}
218
219message ptnsizes
220{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia
221alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac
222osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi)
223lub /home (katalogi domowe uzytkownikow).
224
225Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.}
226
227/* Called with: 			Example
228 *  $0 = list of marker explanations	'=' existining, '@' external
229 */
230message ptnsizes_markers		{Inne znaczniki: partycja $0.}
231message ptnsizes_mark_existing		{'=' istniejacy}
232message ptnsizes_mark_external		{'@' zewnetrzny}
233
234message ptnheaders_size		{Rozmiar}
235message ptnheaders_filesystem	{System plikow}
236
237message askfsmount
238{Punkt montowania?}
239
240message askfssize
241{Rozmiar dla %s w %s?}
242
243message askunits
244{Zmien jednostki wejsciowe (sektory/cylindry/MB/GB)}
245
246message NetBSD_partition_cant_change
247{partycja NetBSD}
248
249message Whole_disk_cant_change
250{Caly dysk}
251
252message Boot_partition_cant_change
253{partycja rozruchowa}
254
255message add_another_ptn
256{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika}
257
258/* Called with: 			Example
259 *  $0 = free space			1.4
260 *  $1 = size unit			GB
261 */
262message fssizesok
263{Dalej.  Wolne miejsce: $0 $1.}
264
265/* Called with: 			Example
266 *  $0 = missing space			1.4
267 *  $1 = size unit			GB
268 */
269message fssizesbad
270{Anulowano.  Niewystarczajace miejsce, brakuje $0 $1!}
271
272message startoutsidedisk
273{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.}
274
275message endoutsidedisk
276{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar
277twojej partycji zostal zmniejszony.}
278
279message toobigdisklabel
280{
281Ten dysk ($0) jest zbyt duzy ($3) na tablice partycji $2 (maks. $4),
282wiec tylko poczatek dysku jest mozliwy do uzycia.
283}
284
285message cvtscheme_hdr		{Co chcesz zrobic z istniejacymi partycjami?}
286message cvtscheme_keep		{zostaw (uzyj tylko czesci dysku)}
287message cvtscheme_delete	{skasuj (wszystkie dane beda utracone!)}
288message cvtscheme_convert	{uzyj innego typu tablicy partycji}
289message cvtscheme_abort		{anuluj}
290
291/* Called with:				Example
292 *  $0 = device name			wd0
293 *  $1 = partitioning scheme name	BSD disklabel
294 *  $2 = short version of $1		disklabel
295 *  $3 = optional install flag		(I)nstall,
296 *  $4 = additional flags description	(B)ootable
297 *  $5 = total size			2TB
298 *  $6 = free size			244MB
299 */
300message fspart
301{Twoje partycje sa ustawione jako:
302
303Flags: $3(N)ewfs$4.   Total: $5, free: $6}
304
305message ptnheaders_start	{Start}
306message ptnheaders_end		{Koniec}
307message ptnheaders_fstype	{Typ SP}
308
309message partition_sizes_ok
310{Rozmiary partycji w porzadku}
311
312message edfspart
313{Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu
314plikow (SP). Pozniej inne wartosci.
315
316Aktualne wartosci dla partycji:}
317
318message ptn_newfs		{newfs}
319message ptn_mount		{montowanie}
320message ptn_mount_options	{opcje montowania}
321message ptn_mountpt		{punkt montowania}
322
323message toggle
324{Przelacz}
325
326message restore
327{Odzyskaj oryginalne wartosci}
328
329message Select_the_type
330{Wybierz typ}
331
332message other_types
333{inne typy}
334
335/* Called with:				Example
336 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
337 *  $1 = maximum allowed		4292098047
338 *  $2 = size unit			MB
339 */
340message label_size_head
341{Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru:
342    -1:   az do konca czesci dysku}
343
344/* Called with:				Example
345 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
346 *  $1 = maximum allowed		4292098047
347 *  $2 = size unit			MB
348 */
349message label_size_part_hint
350{   $0:   zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna}
351
352/* Called with:				Example
353 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
354 *  $1 = maximum allowed		4292098047
355 *  $2 = size unit			MB
356 */
357message label_size_tail			{Rozmiar (max $1 $2)}
358
359/* Called with:				Example
360 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
361 *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
362 *  $2 = size unit			MB
363 */
364message label_offset_head
365{Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia:
366    -1:   zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD}
367
368/* Called with:				Example
369 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
370 *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
371 *  $2 = size unit			MB
372 */
373message label_offset_part_hint
374{   $0:   zacznij na koncu partycji X}
375
376/* Called with:				Example
377 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
378 *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
379 *  $2 = size unit			MB
380 */
381message label_offset_space_hint
382{   $1:   zacznij na poczatku podanego wolnego fragmentu}
383
384/* Called with:				Example
385 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
386 *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
387 *  $2 = size unit			MB
388 */
389message label_offset_tail		{Poczatek ($2)}
390
391message invalid_sector_number
392{Nieprawidlowa liczba}
393
394message Select_file_system_block_size
395{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow}
396
397message Select_file_system_fragment_size
398{Wybierz rozmiar fragmentu dla systemu plikow}
399
400message packname
401{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD}
402
403message lastchance
404{Jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
405nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego
406procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione.
407
408Czy kontynuowac?
409}
410
411message disksetupdone
412{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
413disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil
414nowe partycje, ktore podales jako docelowe.
415}
416
417message disksetupdoneupdate
418{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
419disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore
420podales jako docelowe.
421}
422
423message openfail
424{Nie moglem otworzyc %s, blad: %s.
425}
426
427/* Called with:				Example
428 *  $0 = device name			/dev/wd0a
429 *  $1 = mount path			/usr
430 */
431message mountfail
432{zamontowanie urzadzenia $0 na $1 nie powiodlo sie.
433}
434
435message extractcomplete
436{Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone.
437System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc
438instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy.
439}
440
441message instcomplete
442{Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien
443uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku
444INSTALL o koncowej konfiguracji systemu.
445
446Powinienes przynajmniej zedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
447potrzebom. Zajrzyj do /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
448}
449
450message upgrcomplete
451{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz
452musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby skonfigurowac system
453odpowiadajacy twoim potrzebom.
454
455Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
456i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES, inaczej start systemu
457zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac z powrotem
458pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly
459zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel.
460}
461
462
463message unpackcomplete
464{Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone.
465Musisz teraz wykonac
466polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich
467potrzeb.
468
469Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
470i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
471zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika.
472}
473
474message distmedium
475{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow
476dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla
477ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn.
478
479%d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s.
480
481}
482
483message distset
484{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych.
485Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje,
486a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je
487wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow. Mozesz
488takze zainstalowac tylko podstawowy zestaw (minimalna instalacja), lub
489wybrac te, ktore chcesz (Inna instalacja)
490}
491
492
493
494message ftpsource
495{Ponizej masz site %s, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia.
496Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane.
497
498}
499
500message email
501{adres e-mail}
502
503message dev
504{urzadzenie}
505
506message nfssource
507{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja.
508Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz, oraz musi byc
509dostepny przez NFS.
510
511}
512
513message floppysource
514{Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy
515w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza
516znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki.
517
518}
519
520message cdromsource
521{Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie
522dystrybucja.
523Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
524
525}
526
527message Available_cds
528{Dostepne napedy CD}
529
530message ask_cd
531{Znaleziono kilka napedow CD, prosze wybrac ten, ktory zawiera
532nosnik instalacyjny.}
533
534message cd_path_not_found
535{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym
536CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.}
537
538message localfssource
539{Podaj niezamontowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
540znajduje sie dystrybucja.
541Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
542
543}
544
545message localdir
546{Podaj aktualnie zamontowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja.
547Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
548
549}
550
551message filesys
552{system plikow}
553
554message nonet
555{Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD.
556Zostaniesz przeniesiony do glownego menu.
557}
558
559message netup
560{Nastepujace interfejsy sieciowe sa aktywne: %s
561Czy ktorys z nich jest podlaczony do serwera?}
562
563message asknetdev
564{Ktorego urzadzenia mam uzyc?}
565
566message netdevs
567{Dostepne interfejsy}
568
569message netinfo
570{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania:
571
572}
573
574message net_domain
575{Twoja domena DNS}
576
577message net_host
578{Twoja nazwa hosta}
579
580message net_ip
581{Twoj adres IPv4}
582
583message net_srv_ip
584{Adres IPv4 serwera}
585
586message net_mask
587{Maska podsieci IPv4}
588
589message net_namesrv
590{Serwer nazw IPv4}
591
592message net_defroute
593{bramka IPv4}
594
595message net_media
596{Typ interfejsu sieciowego}
597
598message netok
599{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles.
600
601Domena DNS:		%s
602Nazwa hosta:		%s
603Serwer nazw:		%s
604Podstawowy interfejs:	%s
605Medium sieciowe:	%s
606Twoj adres IP:		%s
607Maska podsieci:		%s
608Bramka IPv4:		%s
609}
610
611message netok_slip
612{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne?
613
614Domena DNS:		%s
615Nazwa hosta:		%s
616Serwer nazw:		%s
617Podstawowy interfejs:	%s
618Medium sieciowe:	%s
619Twoj adres IP:		%s
620Adres IP serwera:	%s
621Maska podsieci:		%s
622Bramka IPv4:		%s
623}
624
625message netokv6
626{Autkonfiguracja IPv6:	%s
627}
628
629message netok_ok
630{Czy sa poprawne?}
631
632message slattach {
633Podaja parametry dla polecenia 'slattach'
634}
635
636message wait_network
637{
638Poczekaj, az interfejs sieciowy zostanie uaktywniony.
639}
640
641message resolv
642{Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf.  Instalacja przerwana.
643}
644
645/* Called with: 			Example
646 *  $0 = target prefix			/target
647 *  $1 = error message			No such file or directory
648 */
649message realdir
650{Nie moglem przejsc do katalogu $0: $1
651Instalacja przerwana.}
652
653message delete_xfer_file
654{Usun po zakonczeniu instalacji}
655
656/* Called with: 			Example
657 *  $0 = set name			base
658 */
659message notarfile
660{Pakiet $0 nie istnieje.}
661
662message endtarok
663{Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.}
664
665message endtar
666{Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow.
667Twoja instalacja jest niekompletna.
668
669Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych. %d pakiety nie zostaly znalezione
670i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z %d docelowych,
671%d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami.
672
673Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz
674reinstalacje pakietow z glownego menu.}
675
676message abort_inst {Instalacja zostala przerwana.}
677message abort_part {Install aborted.}
678
679message abortinst
680{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
681Instalacja zostala przerwana.
682}
683
684message abortupgr
685{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
686Aktualizacja zostala przerwana.
687}
688
689message abortunpack
690{Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial
691to zrobic recznie, albo wybrac inne zrodlo pakietow i sprobowac ponownie.
692}
693
694message createfstab
695{Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy!
696}
697
698
699message noetcfstab
700{Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje.
701}
702
703message badetcfstab
704{Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje.
705}
706
707message X_oldexists
708{Nie moge zapisac %s/bin/X jako %s/bin/X.old, poniewaz
709na docelowym dysku jest juz %s/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja.
710
711Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic
712docelowe %s/bin/X oraz %s/bin/X.old. Jesli
713%s/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac
714%s/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli %s/bin/X.old
715pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac
716%s/bin/X i przeniesc %s/bin/X.old na %s/bin/X.
717
718Przerywamy aktualizacje.}
719
720message netnotup
721{Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka
722albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac
723siec jeszcze raz? (Wybor "Nie" pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.)
724}
725
726message netnotup_continueanyway
727{Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala?
728("Nie" przerywa proces instalacji.)
729}
730
731message makedev
732{Tworzenie plikow urzadzen ...
733}
734
735/* Called with:				Example
736 *  $0 = device name			/dev/rwd0a
737 *  $1 = file system type		ffs
738 *  $2 = error return code form fsck	8
739 */
740message badfs
741{Wyglada na to, ze $0 nie jest systemem plikow $1 lub
742fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Kod
743bledu $2.)}
744
745message rootmissing
746{ Nie moge znalezc docelowego / %s.
747}
748
749message badroot
750{Utowrzony nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow.
751 Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety?
752}
753
754message fd_type
755{System plikow na dyskietce}
756
757message fdnotfound
758{Nie moglem znalezc pliku na dyskietce.
759}
760
761message fdremount
762{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamontowana.
763}
764
765message fdmount
766{Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s".
767
768Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny"
769aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie"
770zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania.
771}
772
773message mntnetconfig
774{Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny
775w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? }
776
777message cur_distsets
778{Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte.
779
780}
781
782message cur_distsets_header
783{Pakiet dystrybucyjny             Uzyc?
784--------------------------------- -----
785}
786
787message set_base
788{Base}
789
790message set_system
791{System (/etc)}
792
793message set_compiler
794{Narzedzia Kompilacyjne}
795
796message set_dtb
797{Devicetree hardware descriptions}
798
799message set_games
800{Gry}
801
802message set_man_pages
803{Strony Podrecznika}
804
805message set_misc
806{Inne}
807
808message set_modules
809{Moduly kernela}
810
811message set_rescue
812{Recovery tools}
813
814message set_tests
815{Programy testujace}
816
817message set_text_tools
818{Narzedzia przetw. tekstu}
819
820message set_X11
821{Pakiety X11}
822
823message set_X11_base
824{X11 base oraz klienci}
825
826message set_X11_etc
827{Konfiguracja X11}
828
829message set_X11_fonts
830{Czcionki X11}
831
832message set_X11_servers
833{Serwery X11}
834
835message set_X11_prog
836{Programowanie X11}
837
838message set_source
839{Pakiety zrodel i debug.}
840
841message set_syssrc
842{Zrodla kernela}
843
844message set_src
845{Zrodla pak. Base}
846
847message set_sharesrc
848{Zrodla Share}
849
850message set_gnusrc
851{Zrodla GNU}
852
853message set_xsrc
854{Zrodla X11}
855
856message set_debug
857{Symbole debugowania}
858
859message set_xdebug
860{Symbole debugowania X11}
861
862message select_all
863{Wybierz wszystkie powyzsze pakiety}
864
865message select_none
866{Odznacz wszystkie powyzsze pakiety}
867
868message install_selected_sets
869{Zainstaluj wybrane pakiety}
870
871message tarerror
872{Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze
873pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system
874nie bedzie kompletny.
875
876Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?}
877
878/* Called with: 			Example
879 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
880 *  $1 = short version of $0		MBR
881 */
882message must_be_one_root
883{Musi byc jedna partycja do zamontowania pod '/'.}
884
885/* Called with: 			Example
886 *  $0 = first partition description	70 - 90 MB, MSDOS
887 *  $1 = second partition description	80 - 1500 MB, 4.2BSD
888 */
889message partitions_overlap
890{partycje $0 i $1 pokrywaja sie.}
891
892message No_Bootcode
893{Brak programu rozruchowego dla glownej partycji}
894
895message cannot_ufs2_root
896{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma programu rozruchowego dla
897tej platformy.}
898
899message edit_partitions_again
900{
901
902Mozesz albo zedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie
903i powrocic do glownego menu.
904
905Edytowac tablice partycji ponownie ?}
906
907/* Called with: 			Example
908 *  $0 = missing file			/some/path
909 */
910message config_open_error
911{Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego $0}
912
913message choose_timezone
914{Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy.
915Nacisnij ENTER aby wybrac.
916Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc.
917
918 Domyslna:	%s
919 Wybrana:	%s
920 Lokalny czas:	%s %s
921}
922
923message tz_back
924{Powroc do glownej listy stref}
925
926message swapactive
927{Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie
928w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad
929partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac
930pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer,
931a nastepnie sprobuj jeszcze raz.}
932
933message swapdelfailed
934{Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales
935do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.}
936
937message rootpw
938{Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione,
939i dlatego jest puste. Czy chcesz teraz ustawic haslo dla root'a?}
940
941message rootsh
942{Mozesz teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie
943jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.}
944
945message no_root_fs
946{
947Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej
948jeden mountpoint z "/".
949
950Nacisnij <enter> aby kontynuowac.
951}
952
953message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.}
954message Scripting {Skrypty}
955message Logging {Logowanie}
956
957message Status  {   Status: }
958message Command {Polecenie: }
959message Running {Pracuje}
960message Finished {Zakonczone}
961message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie}
962message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem}
963
964message NetBSD_VERSION_Install_System {System Instalacyjny NetBSD-@@VERSION@@}
965message Exit_Install_System {Wyjdz z Systemu Instalacyjnego}
966message Install_NetBSD_to_hard_disk {Zainstaluj NetBSD na twardym dysku}
967message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Zaktualizuj NetBSD na twardym dysku}
968message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety}
969message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer}
970message Utility_menu {Menu Narzedziowe}
971message Config_menu {Menu konfiguracji}
972message exit_menu_generic {Wstecz}
973message exit_utility_menu {Exit}
974message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@}
975message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh}
976message Set_timezone {Ustaw strefe czasowa}
977message Configure_network {Skonfiguruj siec}
978message Partition_a_disk {Skonfiguruj dysk}
979message Logging_functions {Funkcje logowania}
980message Halt_the_system {Zatrzymaj system}
981message yes_or_no {tak lub nie?}
982message Hit_enter_to_continue {Nacisnij enter aby kontynuowac}
983message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje}
984
985/* Called with:				Example
986 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
987 *  $1 = short version of $0		MBR
988 */
989message Keep_existing_partitions
990{Uzyj istniejacych partycji MBR}
991
992/* Called with:				Example
993 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
994 *  $1 = short version of $0		MBR
995 */
996message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD}
997
998/* Called with:				Example
999 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
1000 *  $1 = short version of $0		MBR
1001 */
1002message Use_Default_Parts {Uzyj domyslnych rozmiarow partycji}
1003
1004message Gigabytes {Gigabajty}
1005message Megabytes {Megabajty}
1006message Cylinders {Cylindry}
1007message Sectors {Sektory}
1008message Select_medium {Wybierz nosnik}
1009message ftp {FTP}
1010message http {HTTP}
1011message nfs {NFS}
1012.if HAVE_INSTALL_IMAGE
1013message cdrom {CD-ROM / DVD / nosnik instalacyjny}
1014.else
1015message cdrom {CD-ROM / DVD}
1016.endif
1017message floppy {Dyskietka}
1018message local_fs {Niezamontowany system plikow}
1019message local_dir {Lokalny katalog}
1020message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje}
1021message Full_installation {Pelna instalacja}
1022message Full_installation_nox {Instalacja bez X11}
1023message Minimal_installation {Minimalna instalacja}
1024message Custom_installation {Inna instalacja}
1025message hidden {** ukryte **}
1026message Host {Host}
1027message Base_dir {Katalog}
1028message Set_dir_src {Katalog pakietow binarych}
1029message Set_dir_bin {Katalog pkgsrc}
1030message Xfer_dir {Katalog z plikami pobranymi}
1031message transfer_method {Sposob pobierania}
1032message User {Uzytkownik}
1033message Password {Haslo}
1034message Proxy {Proxy}
1035message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje}
1036message Continue {Kontynuuj}
1037message Prompt_Continue {Kontynuuj?}
1038message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?}
1039message Try_again {Sprobowac jeszcze raz}
1040message Set_finished {Pakiet kompletny}
1041message Skip_set {Pomin pakiet}
1042message Skip_group {Pomin grupe pakietow}
1043message Abandon {Przerwij instalacje}
1044message Abort_fetch {Przerwij pobieranie}
1045message Device {Urzadzenie}
1046message File_system {SystemPlikow}
1047message Select_DNS_server {  Wybierz serwer nazw}
1048message other {inny  }
1049message Perform_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje?}
1050message Root_shell {Powloka root'a}
1051message Color_scheme {Kolorystyka}
1052message White_on_black {Bialy na czarnym}
1053message Black_on_white {Czarny na bia�ym}
1054message White_on_blue {Bialy na niebieskim}
1055message Green_on_black {Zielony na czarnym}
1056message User_shell {Powloka uzytkownika}
1057
1058.if AOUT2ELF
1059message aoutfail
1060{Docelowy katalog na biblioteki wpsoldzielone a.out nie mogl zostac utworzony
1061Sproboj jeszcze raz procedury
1062aktualizacji i upewnij sie, ze zamontowales wszystkie systemy plikow.}
1063
1064message emulbackup
1065{Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem
1066wskazujacym na niezamontowany system. Zostalo mu dodane rozszerzenie '.old'.
1067Kiedy juz uruchomisz swoj zaktualizowany system, mozliwe ze bedziesz musial
1068zajac sie polaczeniem nowo utworzonego /emul/aout ze starym.
1069}
1070.endif
1071
1072message oldsendmail
1073{Sendmail nie jest dostepny w tym wydaniu NetBSD. Domyslnym MTA jest
1074postfix. Plik /etc/mailer.conf ciagle wskazuje usuniety program
1075sendmail. Chcesz automatycznie uaktualnic /etc/mailer.conf dla
1076postfix? Jesli wybierzesz "Nie", trzeba bedzie recznie zmienic
1077/etc/mailer.conf, aby dzialalo dostarczanie poczty.}
1078
1079message license
1080{Aby uzywac interfejsu sieciowego %s, musisz zgodzic sie na licencje
1081zawarta w pliku %s.
1082Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, przejrzec jego zawartosc,
1083a nastepnie wpisac "fg".}
1084
1085message binpkg
1086{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z
1087ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do
1088zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.}
1089
1090message pkgpath
1091{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
1092ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
1093nazwa uzytkownika to "ftp".
1094
1095}
1096message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
1097sie. Kontynuowac?}
1098message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.}
1099message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
1100sie.}
1101message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.}
1102message Pkg_dir {Katalog z pakietami}
1103message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja}
1104message configure {skonfiguruj}
1105message change {zmien}
1106message password_set {ustawiono haslo}
1107message YES {TAK}
1108message NO {NIE}
1109message DONE {ZAKONCZ}
1110message abandoned {Porzucony}
1111message empty {***PUSTE***}
1112message timezone {Strefa czasowa}
1113message change_rootpw {Zmien haslo root'a}
1114message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych}
1115message enable_sshd {Wlacz sshd}
1116message enable_ntpd {Wlacz ntpd}
1117message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu}
1118message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd}
1119message enable_xdm {Wlacz xdm}
1120message enable_cgd {Wlacz cgd}
1121message enable_lvm {Wlacz lvm}
1122message enable_raid {Wlacz raidframe}
1123message add_a_user {Dodaj uzytkownika}
1124message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.}
1125message doneconfig {Zakoncz konfiguracje}
1126message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij liste pakietow}
1127message binpkg_installed
1128{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow
1129binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj:
1130
1131pkgin install <packagename>
1132
1133z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone
1134podrecznika pkgin(1).}
1135message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc}
1136message pkgsrc
1137{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci.
1138Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
1139ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
1140nazwa uzytkownika to "ftp".
1141
1142}
1143message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc}
1144message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc}
1145message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac
1146ponownie?}
1147message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc}
1148message quit_pkgs_install {Zakoncz bez zainstalowania bin pkg}
1149message pkgin_failed
1150{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono
1151pakietow binarnych.
1152Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.}
1153message failed {Nie powiodlo sie}
1154
1155message notsupported {Operacja nie jest obslugiwana!}
1156message askfsmountadv {Punkt montowania (lub "raid", "cgd" albo "lvm")?}
1157message partman {Partycje rozszerzone}
1158message edit_parts {Edytuj partycje}
1159message editpart {Edytuj partycje}
1160message switch_parts {Switch partitioning scheme}
1161message fmtasraid {Formatuj jako RAID}
1162message fmtaslvm {Formatuj jak LVM PV}
1163message encrypt {Szyfrowanie (CGD)}
1164message setbootable {Rozruchowy}
1165message erase {Bezpieczne kasowanie}
1166message undo {Cofanie zmian}
1167message unconfig {Cofnij konfiguracje}
1168message edit {Edytuj}
1169message doumount {Wymus odmontowanie}
1170
1171message fremove {USUN}
1172message remove {Usun}
1173message add {Dodaj}
1174message auto {auto}
1175
1176message removepartswarn {To usunie wszystkie partycje na dysku!}
1177message saveprompt {Zapisac zmiany przed zakonczeniem?}
1178message cantsave {Zmiany nie moga byc zapisane.}
1179message noroot {Brak zedfiniowanej partycji /. Nie mozna kontynuowac.\n}
1180
1181message addusername {Nazwa nowego uzytkownika (8 zn.)}
1182message addusertowheel {Chcesz dodac tego uzytkownika do grupy wheel?}
1183message Delete_partition
1184{Usun partycje}
1185
1186message No_filesystem_newfs
1187{Na wybranej partycji nie znaleziono systemu plikow. Czy chcesz ja
1188sformatowac?}
1189
1190message swap_display	{swap}
1191
1192/* Called with: 			Example
1193 *  $0 = parent device name		sd0
1194 *  $1 = swap partition name		my_swap
1195 */
1196message Auto_add_swap_part
1197{Partycja swap ($1)
1198istnieje na $0.
1199Chcesz jej uzyc?}
1200
1201message parttype_disklabel {disklabel BSD}
1202message parttype_disklabel_short {disklabel}
1203/*
1204 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is
1205 * no MBR on a disk.
1206 */
1207message parttype_only_disklabel {disklabel (NetBSD only)}
1208
1209message select_part_scheme
1210{Ten dysk nie byl wczesniej partycjonowany. Wybierz typ tablicy
1211partycji z ponizszych.}
1212
1213message select_other_partscheme
1214{Wybierz inny typ tablicy partycji z ponizszych.}
1215
1216message select_part_limit
1217{Niektore typy tablic moga byc uzywane tylko na poczatkach duzych dyskow.
1218Ponizej przedstawione sa limity.}
1219
1220/* Called with: 			Example
1221 *  $0 = device name			ld0
1222 *  $1 = size				3 TB
1223 */
1224message part_limit_disksize
1225{To urzadzenie ($0) ma rozmiar $1.}
1226
1227message size_limit	{Maks.:}
1228
1229message	addpart		{Dodaj partycje}
1230message	nopart		{      (brak zdefiniowanej)}
1231message	custom_type	{Nieznane}
1232
1233message dl_type_invalid	{Nieznany typ systemu plikow (0 .. 255)}
1234
1235message	cancel		{Anuluj}
1236
1237message	out_of_range	{Nieprawidlowa wartosc}
1238message	invalid_guid	{Nieprawidlowa GUID}
1239
1240message	reedit_partitions	{Edytuj ponownie}
1241message abort_installation	{Anuluj instalacje}
1242
1243message dl_get_custom_fstype {ID typu systemu plikow (do 255)}
1244
1245message err_too_many_partitions	{Zbyt duzo partycji}
1246
1247/* Called with: 			Example
1248 *  $0 = mount point			/home
1249 */
1250message	mp_already_exists	{$0 juz istnieje!}
1251
1252message ptnsize_replace_existing
1253{Ta partycja juz istnieje.
1254Aby zmienic jej rozmiar, trzeba ja skasowac i stworzyc ponownie.
1255Wszystkie dane zostana utracone
1256Chcesz ja skasowac i kontynuowac?}
1257
1258message part_not_deletable	{Nieusuwalna partycja systemowa}
1259
1260message ptn_type		{rodzaj}
1261message ptn_start		{poczatek}
1262message ptn_size		{rozmiar}
1263message ptn_end			{koniec}
1264
1265message No_free_space {Brak wolnego miejsca}
1266message Invalid_numeric {Nieprawidlowa wartosc!}
1267message Too_large {Zbyt duza wartosc!}
1268
1269/* Called with:				Example
1270 *  $0 = start of free space		500
1271 *  $1 = end of free space		599
1272 *  $2 = size of free space		100
1273 *  $3 = unit in use			MB
1274 */
1275message free_space_line {Miejsce od $0..$1 $3 (rozmiar $2 $3)\n}
1276
1277message	fs_type_ffsv2	{FFSv2}
1278message	fs_type_ffs	{FFS}
1279message fs_type_ext2old	{Linux Ext2 (old)}
1280message	other_fs_type	{Inny typ}
1281
1282message	editpack	{Edytuj nazwe dysku}
1283message	edit_disk_pack_hdr
1284{Nazwa dysku jest dowolna.
1285Sluzy rozroznieniu roznych dyskow od siebie.
1286Moze tez sluzyc do tworzenia "wedges" dla tego dysku
1287
1288Wprowadz nazwe dysku}
1289
1290/* Called with:				Example
1291 *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1292 *  $1 = short version of $0		MBR
1293 */
1294message reeditpart
1295{Czy chcesz zmienic tablice partycji ($1)?}
1296
1297
1298/* Called with:				Example
1299 *  $0 = device name			wd0
1300 *  $1 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1301 *  $2 = inner partitioning name	BSD disklabel
1302 *  $3 = short version of $1		MBR
1303 *  $4 = short version of $2		disklabel
1304 *  $5 = size needed for NetBSD		250M
1305 *  $6 = size needed to build NetBSD	15G
1306 */
1307message fullpart
1308{Zainstalujemy teraz NetBSD na dysku $0. Mozesz wybrac, czy chcesz
1309zainstalowac NetBSD na calym dysku, czy tylko na jego czesci.
1310
1311Instalacja na czesci dysku, tworzy partycje, lub 'plaster', dla NetBSD
1312w tablicy partycji $3 twojego dysku. Instalacja na calym dysku jest
1313`zdecydowanie polecana': zabiera ona caly $3. Spowoduje to calkowita
1314utrate danych na dysku. Uniemozliwia ona take pozniejsza instalacje kilku
1315systemow na tym dysku (chyba, ze nadpiszesz NetBSD i przeinstalujesz uzywajac
1316tylko czesci dysku).}
1317
1318message Select_your_choice
1319{Wybierz}
1320
1321/* Called with: 			Example
1322 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
1323 *  $1 = short version of $0		MBR
1324 */
1325message Use_only_part_of_the_disk
1326{Uzyj tylko czesci dysku}
1327
1328message Use_the_entire_disk
1329{Uzyj calego dysku}
1330
1331/* Called with:				Example
1332 *  $0 = device name			wd0
1333 *  $1 = total disk size		3000 GB
1334 *  $2 = unallocated space		1.2 GB
1335 */
1336message part_header
1337{ Calkowity rozmiar dysku $0: $1 - wolna: $2}
1338message part_header_col_start	{Pocz}
1339message part_header_col_size	{Rozm}
1340message part_header_col_flag	{Flg}
1341
1342message Partition_table_ok
1343{Tablica partycji jest poprawna}
1344
1345message Dont_change
1346{Nie zmieniaj}
1347message Other_kind
1348{Inny typ}
1349
1350/* Called with:				Example
1351 *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1352 *  $1 = short version of $0		MBR
1353 */
1354message nobsdpart
1355{Nie ma partycji NetBSD w tablicy partycji $1.}
1356
1357/* Called with:				Example
1358 *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1359 *  $1 = short version of $0		MBR
1360 */
1361message multbsdpart
1362{W tablicy partycji $1 znajduje sie kilka partycji NetBSD.
1363Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji.
1364}
1365
1366message ovrwrite
1367{Twoj dysk aktualnie posiada partycje nie-NetBSD. Czy napewno chcesz ja
1368nadpisac z NetBSD?
1369}
1370
1371message Partition_OK
1372{Partycje OK}
1373
1374/* Called with:				Example
1375 *  $0 = device name			wd0
1376 *  $1 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1377 *  $2 = short version of $1		MBR
1378 *  $3 = other flag options		d = bootselect default, a = active
1379 */
1380message editparttable
1381{Edytuj DOSowa tablice partycji. Tablica partycji wyglada tak:
1382
1383}
1384
1385message install_flag	{I}
1386message newfs_flag	{N}
1387
1388message ptn_install	{do instalacji}
1389message ptn_instflag_desc	{(I)nstalacja, }
1390
1391message clone_flag	{C}
1392message clone_flag_desc	{, (C)lone}
1393
1394message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
1395message parttype_gpt_short {GPT}
1396
1397message	ptn_label	{Label}
1398message ptn_uuid	{UUID}
1399message	ptn_gpt_type	{GPT Type}
1400message	ptn_boot	{Boot}
1401
1402/* Called with:				Example
1403 *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1404 *  $1 = short version of $0		MBR
1405 */
1406message use_partitions_anyway
1407{Use this partitions anyway}
1408
1409message	gpt_flags	{R}
1410message	gpt_flag_desc	{, (R)ozruchowa}
1411
1412/* Called with:				Example
1413 *  $0 = file system type		FFSv2
1414 */
1415message size_ptn_not_mounted		{(Inna: $0)}
1416
1417message running_system			{current system}
1418
1419message clone_from_elsewhere		{Clone external partition(s)}
1420message select_foreign_part
1421{Please select an external source partition:}
1422message select_source_hdr
1423{Your currently selected source partitions are:}
1424message clone_with_data			{Clone with data}
1425message	select_source_add		{Add another partition}
1426message clone_target_end		{Add at end}
1427message clone_target_hdr
1428{Insert cloned partitions before:}
1429message clone_target_disp		{cloned partition(s)}
1430message clone_src_done
1431{Source selection OK, proceed to target selection}
1432
1433