xref: /netbsd-src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl (revision d16b7486a53dcb8072b60ec6fcb4373a2d0c27b7)
1/*	$NetBSD: msg.mi.pl,v 1.45 2022/12/15 15:32:04 martin Exp $	*/
2/*	Based on english version: */
3/*	NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp       */
4
5/*
6 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
7 * All rights reserved.
8 *
9 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
10 *
11 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
12 * modification, are permitted provided that the following conditions
13 * are met:
14 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
15 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
16 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
17 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
18 *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
19 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
20 *    or promote products derived from this software without specific prior
21 *    written permission.
22 *
23 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
24 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
25 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
26 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
27 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
28 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
29 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
30 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
31 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
32 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
33 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
34 *
35 */
36
37/* MI Message catalog -- polish, machine independent */
38
39/*
40 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
41 * before the locale is set up!
42 */
43message sysinst_message_language
44{Komunikaty instalacyjne w jezyku polskim}
45
46message sysinst_message_locale
47{pl_PL.ISO8859-2}
48
49message	out_of_memory	{Zabraklo pamieci!}
50message Yes {Tak}
51message No {Nie}
52message All {Wszystkie}
53message Some {Niektore}
54message None {Zadne}
55message none {zadne}
56message ok {ok}
57message OK {OK}
58message unchanged {niezmienione}
59message On {Wlaczone}
60message Off {Wylaczone}
61message Delete {Usunac?}
62
63message install
64{zainstaluj}
65
66message reinstall
67{przeinstaluj pakiety dla}
68
69message upgrade
70{zaktualizuj}
71
72message mount_failed
73{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac?
74}
75
76message hello
77{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@.
78To oparte na menu narzedzie (sysinst) zostalo zaprojektowane w celu
79ulatwienia instalacji NetBSD na dysku twardym, lub uaktualnienia istniejacego
80systemu NetBSD przy minimalnym nakladzie pracy. W ponizszych menu, aby wybrac
81pozycje wpisz litere (a, b, c, ...). Mozesz tez uzyc CTRL+N/CTRL+P, aby wybrac
82nastepna/poprzednia pozycje. Klawisze strzalek i Page-up/Page-down takze moga
83dzialac. Aby aktywowac biezacy wybor z menu, nacisnij klawisz Enter.
84}
85
86message thanks
87{Dziekujemy za wybranie NetBSD!
88}
89
90message installusure
91{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane
92informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed
93rozpoczeciem tej procedury!  Zostana wykonane nastepujace czynnosci:
94	a) Podzial dysku twardego
95	b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD
96	c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji
97
98(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk
99zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.)
100
101Czy kontynuowac?
102}
103
104message upgradeusure
105{Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku.  Jak zawsze, spowoduje to
106zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych
107przed rozpoczeciem!  Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD?
108(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
109twoich dyskach.)
110}
111
112message reinstallusure
113{Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk.
114Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany
115bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje
116istniejacej konfiguracji.   (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub
117`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub
118`aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury!
119
120Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD?
121(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
122twoich dyskach.)
123}
124
125message nodisk
126{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz
127przeniesiony do menu glownego.
128}
129
130message onedisk
131{Znalazlem tylko jeden dysk, %s.  Stad przyjmuje, ze chcesz %s
132NetBSD wlasnie na nim.
133}
134
135message ask_disk
136{Na ktorym z nich chcesz %s NetBSD? }
137
138message Available_disks
139{Dostepne dyski}
140
141message Available_wedges	{Existing "wedges"}
142
143message heads
144{glowice}
145
146message sectors
147{sektory}
148
149message mountpoint
150{punkt montowania (lub 'zaden')}
151
152message cylname
153{cyl}
154
155message secname
156{sek}
157
158message megname
159{MB}
160
161message gigname
162{GB}
163
164/* Called with:				Example
165 *  $0 = device name			wd0
166 *  $1 = partitioning scheme name	Guid Partition Table
167 *  $2 = short version of $1		GPT
168 *  $3 = disk size for NetBSD		3TB
169 *  $4 = full install size min.		127M
170 *  $5 = install with X min.		427M
171 */
172message	layout_prologue_none
173{Mozesz uzyc prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD,
174lub uzyc domyslnych rozmiarow i zawartosci.}
175
176/* Called with:				Example
177 *  $0 = device name			wd0
178 *  $1 = partitioning scheme name	Guid Partition Table
179 *  $2 = short version of $1		GPT
180 *  $3 = disk size for NetBSD		3TB
181 *  $4 = full install size min.		127M
182 *  $5 = install with X min.		427M
183 */
184
185message	layout_prologue_existing
186{Jezeli nie chcesz uzywac instniejacych partycji, mozesz uzyc
187prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD, lub usunac
188istniejace partycje i uzyc domyslnych rozmiarow partycji.}
189
190/* Called with:				Example
191 *  $0 = device name			wd0
192 *  $1 = partitioning scheme name	Guid Partition Table
193 *  $2 = short version of $1		GPT
194 *  $3 = disk size for NetBSD		3TB
195 *  $4 = full install size min.		127M
196 *  $5 = install with X min.		427M
197 */
198message layout_main
199{
200Bedziesz mial szanse zmienic wlasciwosci partycji.
201
202Czesc NetBSD (lub wolna) twojego dysku ($0) to $3.
203
204Pelna instalacja wymaga co najmniej $4 bez Xorg, oraz co najmniej $5
205jezeli zainstalujesz z pakietami instalacyjnymi Xorg.}
206
207message Choose_your_size_specifier
208{Wybranie Mega/Gigabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi,
209ale dopasowany do granic cylindrow.  Wybranie sektorow pozwoli ci na
210bardziej dokladne okreslenie rozmiarow.  Na nowych dyskach ZBR rozmiar
211cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec
212niewielka korzysc z dopasowania cylindrow.  Na starszych dyskach
213bardziej wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa
214wielokrotnoscia aktualnego rozmiaru cylindra.
215
216Wybierz specyfikator rozmiaru}
217
218message ptnsizes
219{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia
220alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac
221osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi)
222lub /home (katalogi domowe uzytkownikow).
223
224Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.}
225
226/* Called with: 			Example
227 *  $0 = list of marker explanations	'=' existining, '@' external
228 */
229message ptnsizes_markers		{Inne znaczniki: partycja $0.}
230message ptnsizes_mark_existing		{'=' istniejacy}
231message ptnsizes_mark_external		{'@' zewnetrzny}
232
233message ptnheaders_size		{Rozmiar}
234message ptnheaders_filesystem	{System plikow}
235
236message askfsmount
237{Punkt montowania?}
238
239message askfssize
240{Rozmiar dla %s w %s?}
241
242message askunits
243{Zmien jednostki wejsciowe (sektory/cylindry/MB/GB)}
244
245message NetBSD_partition_cant_change
246{partycja NetBSD}
247
248message Whole_disk_cant_change
249{Caly dysk}
250
251message Boot_partition_cant_change
252{partycja rozruchowa}
253
254message add_another_ptn
255{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika}
256
257/* Called with: 			Example
258 *  $0 = free space			1.4
259 *  $1 = size unit			GB
260 */
261message fssizesok
262{Dalej.  Wolne miejsce: $0 $1.}
263
264/* Called with: 			Example
265 *  $0 = missing space			1.4
266 *  $1 = size unit			GB
267 */
268message fssizesbad
269{Anulowano.  Niewystarczajace miejsce, brakuje $0 $1!}
270
271message startoutsidedisk
272{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.}
273
274message endoutsidedisk
275{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar
276twojej partycji zostal zmniejszony.}
277
278message toobigdisklabel
279{
280Ten dysk ($0) jest zbyt duzy ($3) na tablice partycji $2 (maks. $4),
281wiec tylko poczatek dysku jest mozliwy do uzycia.
282}
283
284message cvtscheme_hdr		{Co chcesz zrobic z istniejacymi partycjami?}
285message cvtscheme_keep		{zostaw (uzyj tylko czesci dysku)}
286message cvtscheme_delete	{skasuj (wszystkie dane beda utracone!)}
287message cvtscheme_convert	{uzyj innego typu tablicy partycji}
288message cvtscheme_abort		{anuluj}
289message cvtscheme_error
290{Could not convert all partitions}
291
292/* Called with:				Example
293 *  $0 = device name			wd0
294 *  $1 = partitioning scheme name	BSD disklabel
295 *  $2 = short version of $1		disklabel
296 *  $3 = optional install flag		(I)nstall,
297 *  $4 = additional flags description	(B)ootable
298 *  $5 = total size			2TB
299 *  $6 = free size			244MB
300 */
301message fspart
302{Twoje partycje sa ustawione jako:
303
304Flags: $3(N)ewfs$4.   Total: $5, free: $6}
305
306message ptnheaders_start	{Start}
307message ptnheaders_end		{Koniec}
308message ptnheaders_fstype	{Typ SP}
309
310message partition_sizes_ok
311{Rozmiary partycji w porzadku}
312
313message edfspart
314{Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu
315plikow (SP). Pozniej inne wartosci.
316
317Aktualne wartosci dla partycji:}
318
319message ptn_newfs		{newfs}
320message ptn_mount		{montowanie}
321message ptn_mount_options	{opcje montowania}
322message ptn_mountpt		{punkt montowania}
323
324message toggle
325{Przelacz}
326
327message restore
328{Odzyskaj oryginalne wartosci}
329
330message Select_the_type
331{Wybierz typ}
332
333message other_types
334{inne typy}
335
336/* Called with:				Example
337 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
338 *  $1 = maximum allowed		4292098047
339 *  $2 = size unit			MB
340 */
341message label_size_head
342{Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru:
343    -1:   az do konca czesci dysku}
344
345/* Called with:				Example
346 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
347 *  $1 = maximum allowed		4292098047
348 *  $2 = size unit			MB
349 */
350message label_size_part_hint
351{   $0:   zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna}
352
353/* Called with:				Example
354 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
355 *  $1 = maximum allowed		4292098047
356 *  $2 = size unit			MB
357 */
358message label_size_tail			{Rozmiar (max $1 $2)}
359
360/* Called with:				Example
361 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
362 *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
363 *  $2 = size unit			MB
364 */
365message label_offset_head
366{Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia:
367    -1:   zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD}
368
369/* Called with:				Example
370 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
371 *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
372 *  $2 = size unit			MB
373 */
374message label_offset_part_hint
375{   $0:   zacznij na koncu partycji X}
376
377/* Called with:				Example
378 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
379 *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
380 *  $2 = size unit			MB
381 */
382message label_offset_space_hint
383{   $1:   zacznij na poczatku podanego wolnego fragmentu}
384
385/* Called with:				Example
386 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
387 *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
388 *  $2 = size unit			MB
389 */
390message label_offset_tail		{Poczatek ($2)}
391
392message invalid_sector_number
393{Nieprawidlowa liczba}
394
395message packname
396{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD}
397
398message lastchance
399{Jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
400nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego
401procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione.
402
403Czy kontynuowac?
404}
405
406message disksetupdone
407{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
408disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil
409nowe partycje, ktore podales jako docelowe.
410}
411
412message disksetupdoneupdate
413{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
414disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore
415podales jako docelowe.
416}
417
418message openfail
419{Nie moglem otworzyc %s, blad: %s.
420}
421
422/* Called with:				Example
423 *  $0 = device name			/dev/wd0a
424 *  $1 = mount path			/usr
425 */
426message mountfail
427{zamontowanie urzadzenia $0 na $1 nie powiodlo sie.
428}
429
430message extractcomplete
431{Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone.
432System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc
433instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy.
434}
435
436message instcomplete
437{Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien
438uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku
439INSTALL o koncowej konfiguracji systemu.
440
441Powinienes przynajmniej zedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
442potrzebom. Zajrzyj do /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
443}
444
445message upgrcomplete
446{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz
447musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby skonfigurowac system
448odpowiadajacy twoim potrzebom.
449
450Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
451i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES, inaczej start systemu
452zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac z powrotem
453pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly
454zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel.
455}
456
457
458message unpackcomplete
459{Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone.
460Musisz teraz wykonac
461polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich
462potrzeb.
463
464Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
465i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
466zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika.
467}
468
469message distmedium
470{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow
471dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla
472ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn.
473
474%d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s.
475
476}
477
478message distset
479{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych.
480Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje,
481a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je
482wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow. Mozesz
483takze zainstalowac tylko podstawowy zestaw (minimalna instalacja), lub
484wybrac te, ktore chcesz (Inna instalacja)
485}
486
487/* Called with: 			Example
488 *  $0 = sets suffix			.tgz
489 *  $1 = URL protocol used		ftp
490 */
491message ftpsource
492{Ponizej masz site $1, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia.
493Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane.
494
495}
496
497message email
498{adres e-mail}
499
500message dev
501{urzadzenie}
502
503/* Called with: 			Example
504 *  $0 = sets suffix			.tgz
505 */
506message nfssource
507{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja.
508Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0, oraz musi byc
509dostepny przez NFS.
510
511}
512
513message floppysource
514{Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy
515w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza
516znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki.
517
518}
519
520/* Called with: 			Example
521 *  $0 = sets suffix			.tgz
522 */
523message cdromsource
524{Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie
525dystrybucja.
526Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0.
527
528}
529
530message No_cd_found
531{Could not locate a CD medium in any drive with the distribution sets!
532Enter the correct data manually, or insert a disk and retry.
533}
534
535message abort_install
536{Cancel installation}
537
538message source_sel_retry
539{Back to source selection & retry}
540
541message Available_cds
542{Dostepne napedy CD}
543
544message ask_cd
545{Znaleziono kilka napedow CD, prosze wybrac ten, ktory zawiera
546nosnik instalacyjny.}
547
548message cd_path_not_found
549{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym
550CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.}
551
552/* Called with: 			Example
553 *  $0 = sets suffix			.tgz
554 */
555message localfssource
556{Podaj niezamontowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
557znajduje sie dystrybucja.
558Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0.
559
560}
561
562/* Called with: 			Example
563 *  $0 = sets suffix			.tgz
564 */
565message localdir
566{Podaj aktualnie zamontowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja.
567Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0.
568
569}
570
571message filesys
572{system plikow}
573
574message nonet
575{Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD.
576Zostaniesz przeniesiony do glownego menu.
577}
578
579message netup
580{Nastepujace interfejsy sieciowe sa aktywne: %s
581Czy ktorys z nich jest podlaczony do serwera?}
582
583message asknetdev
584{Ktorego urzadzenia mam uzyc?}
585
586message netdevs
587{Dostepne interfejsy}
588
589message netinfo
590{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania:
591
592}
593
594message net_domain
595{Twoja domena DNS}
596
597message net_host
598{Twoja nazwa hosta}
599
600message net_ip
601{Twoj adres IPv4}
602
603message net_srv_ip
604{Adres IPv4 serwera}
605
606message net_mask
607{Maska podsieci IPv4}
608
609message net_namesrv
610{Serwer nazw IPv4}
611
612message net_defroute
613{bramka IPv4}
614
615message net_media
616{Typ interfejsu sieciowego}
617
618message net_ssid
619{Wi-Fi SSID?}
620
621message net_passphrase
622{Wi-Fi passphrase?}
623
624message netok
625{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles.
626
627Domena DNS:		%s
628Nazwa hosta:		%s
629Serwer nazw:		%s
630Podstawowy interfejs:	%s
631Medium sieciowe:	%s
632Twoj adres IP:		%s
633Maska podsieci:		%s
634Bramka IPv4:		%s
635}
636
637message netok_slip
638{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne?
639
640Domena DNS:		%s
641Nazwa hosta:		%s
642Serwer nazw:		%s
643Podstawowy interfejs:	%s
644Medium sieciowe:	%s
645Twoj adres IP:		%s
646Adres IP serwera:	%s
647Maska podsieci:		%s
648Bramka IPv4:		%s
649}
650
651message netokv6
652{Autkonfiguracja IPv6:	%s
653}
654
655message netok_ok
656{Czy sa poprawne?}
657
658message slattach {
659Podaja parametry dla polecenia 'slattach'
660}
661
662message wait_network
663{
664Poczekaj, az interfejs sieciowy zostanie uaktywniony.
665}
666
667message resolv
668{Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf.  Instalacja przerwana.
669}
670
671/* Called with: 			Example
672 *  $0 = target prefix			/target
673 *  $1 = error message			No such file or directory
674 */
675message realdir
676{Nie moglem przejsc do katalogu $0: $1
677Instalacja przerwana.}
678
679message delete_xfer_file
680{Usun po zakonczeniu instalacji}
681
682/* Called with: 			Example
683 *  $0 = set name			base
684 */
685message notarfile
686{Pakiet $0 nie istnieje.}
687
688message endtarok
689{Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.}
690
691message endtar
692{Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow.
693Twoja instalacja jest niekompletna.
694
695Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych. %d pakiety nie zostaly znalezione
696i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z %d docelowych,
697%d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami.
698
699Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz
700reinstalacje pakietow z glownego menu.}
701
702message abort_inst {Instalacja zostala przerwana.}
703message abort_part {Install aborted.}
704
705message abortinst
706{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
707Instalacja zostala przerwana.
708}
709
710message abortupgr
711{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
712Aktualizacja zostala przerwana.
713}
714
715message abortunpack
716{Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial
717to zrobic recznie, albo wybrac inne zrodlo pakietow i sprobowac ponownie.
718}
719
720message createfstab
721{Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy!
722}
723
724
725message noetcfstab
726{Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje.
727}
728
729message badetcfstab
730{Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje.
731}
732
733message X_oldexists
734{Nie moge zapisac %s/bin/X jako %s/bin/X.old, poniewaz
735na docelowym dysku jest juz %s/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja.
736
737Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic
738docelowe %s/bin/X oraz %s/bin/X.old. Jesli
739%s/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac
740%s/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli %s/bin/X.old
741pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac
742%s/bin/X i przeniesc %s/bin/X.old na %s/bin/X.
743
744Przerywamy aktualizacje.}
745
746message netnotup
747{Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka
748albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac
749siec jeszcze raz? (Wybor "Nie" pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.)
750}
751
752message netnotup_continueanyway
753{Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala?
754("Nie" przerywa proces instalacji.)
755}
756
757message makedev
758{Tworzenie plikow urzadzen ...
759}
760
761/* Called with:				Example
762 *  $0 = device name			/dev/rwd0a
763 *  $1 = file system type		ffs
764 *  $2 = error return code form fsck	8
765 */
766message badfs
767{Wyglada na to, ze $0 nie jest systemem plikow $1 lub
768fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Kod
769bledu $2.)}
770
771message rootmissing
772{ Nie moge znalezc docelowego / %s.
773}
774
775message badroot
776{Utowrzony nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow.
777 Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety?
778}
779
780message fd_type
781{System plikow na dyskietce}
782
783message fdnotfound
784{Nie moglem znalezc pliku na dyskietce.
785}
786
787message fdremount
788{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamontowana.
789}
790
791message fdmount
792{Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s".
793
794Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny"
795aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie"
796zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania.
797}
798
799message mntnetconfig
800{Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny
801w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? }
802
803message cur_distsets
804{Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte.
805
806}
807
808message cur_distsets_header
809{Pakiet dystrybucyjny             Uzyc?
810--------------------------------- -----
811}
812
813message set_base
814{Base}
815
816message set_system
817{System (/etc)}
818
819message set_compiler
820{Narzedzia Kompilacyjne}
821
822message set_dtb
823{Devicetree hardware descriptions}
824
825message set_games
826{Gry}
827
828message set_gpufw
829{Graphics driver firmware}
830
831message set_man_pages
832{Strony Podrecznika}
833
834message set_misc
835{Inne}
836
837message set_modules
838{Moduly kernela}
839
840message set_rescue
841{Recovery tools}
842
843message set_tests
844{Programy testujace}
845
846message set_text_tools
847{Narzedzia przetw. tekstu}
848
849message set_X11
850{Pakiety X11}
851
852message set_X11_base
853{X11 base oraz klienci}
854
855message set_X11_etc
856{Konfiguracja X11}
857
858message set_X11_fonts
859{Czcionki X11}
860
861message set_X11_servers
862{Serwery X11}
863
864message set_X11_prog
865{Programowanie X11}
866
867message set_source
868{Pakiety zrodel i debug.}
869
870message set_syssrc
871{Zrodla kernela}
872
873message set_src
874{Zrodla pak. Base}
875
876message set_sharesrc
877{Zrodla Share}
878
879message set_gnusrc
880{Zrodla GNU}
881
882message set_xsrc
883{Zrodla X11}
884
885message set_debug
886{Symbole debugowania}
887
888message set_xdebug
889{Symbole debugowania X11}
890
891message select_all
892{Wybierz wszystkie powyzsze pakiety}
893
894message select_none
895{Odznacz wszystkie powyzsze pakiety}
896
897message install_selected_sets
898{Zainstaluj wybrane pakiety}
899
900message tarerror
901{Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze
902pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system
903nie bedzie kompletny.
904
905Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?}
906
907/* Called with: 			Example
908 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
909 *  $1 = short version of $0		MBR
910 */
911message must_be_one_root
912{Musi byc jedna partycja do zamontowania pod '/'.}
913
914/* Called with: 			Example
915 *  $0 = first partition description	70 - 90 MB, MSDOS
916 *  $1 = second partition description	80 - 1500 MB, 4.2BSD
917 */
918message partitions_overlap
919{partycje $0 i $1 pokrywaja sie.}
920
921message No_Bootcode
922{Brak programu rozruchowego dla glownej partycji}
923
924message cannot_ufs2_root
925{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma programu rozruchowego dla
926tej platformy.}
927
928message edit_partitions_again
929{
930
931Mozesz albo zedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie
932i powrocic do glownego menu.
933
934Edytowac tablice partycji ponownie ?}
935
936/* Called with: 			Example
937 *  $0 = missing file			/some/path
938 */
939message config_open_error
940{Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego $0}
941
942message choose_timezone
943{Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy.
944Nacisnij ENTER aby wybrac.
945Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc.
946
947 Domyslna:	%s
948 Wybrana:	%s
949 Lokalny czas:	%s %s
950}
951
952message tz_back
953{Powroc do glownej listy stref}
954
955message swapactive
956{Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie
957w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad
958partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac
959pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer,
960a nastepnie sprobuj jeszcze raz.}
961
962message swapdelfailed
963{Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales
964do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.}
965
966message rootpw
967{Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione,
968i dlatego jest puste. Czy chcesz teraz ustawic haslo dla root'a?}
969
970message force_rootpw
971{The root password of the newly installed system has not yet been
972initialized.
973
974If you do not want to set a password, enter an empty line.}
975
976message rootsh
977{Mozesz teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie
978jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.}
979
980message no_root_fs
981{
982Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej
983jeden mountpoint z "/".
984
985Nacisnij <enter> aby kontynuowac.
986}
987
988message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.}
989message Scripting {Skrypty}
990message Logging {Logowanie}
991
992message Status  {   Status: }
993message Command {Polecenie: }
994message Running {Pracuje}
995message Finished {Zakonczone}
996message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie}
997message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem}
998
999message NetBSD_VERSION_Install_System {System Instalacyjny NetBSD-@@VERSION@@}
1000message Exit_Install_System {Wyjdz z Systemu Instalacyjnego}
1001message Install_NetBSD_to_hard_disk {Zainstaluj NetBSD na twardym dysku}
1002message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Zaktualizuj NetBSD na twardym dysku}
1003message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety}
1004message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer}
1005message Utility_menu {Menu Narzedziowe}
1006message Config_menu {Menu konfiguracji}
1007message exit_menu_generic {Wstecz}
1008message exit_utility_menu {Exit}
1009message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@}
1010message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh}
1011message Set_timezone {Ustaw strefe czasowa}
1012message Configure_network {Skonfiguruj siec}
1013message Partition_a_disk {Skonfiguruj dysk}
1014message Logging_functions {Funkcje logowania}
1015message Halt_the_system {Zatrzymaj system}
1016message yes_or_no {tak lub nie?}
1017message Hit_enter_to_continue {Nacisnij enter aby kontynuowac}
1018message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje}
1019
1020/* Called with:				Example
1021 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
1022 *  $1 = short version of $0		MBR
1023 */
1024message Keep_existing_partitions
1025{Uzyj istniejacych partycji MBR}
1026
1027/* Called with:				Example
1028 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
1029 *  $1 = short version of $0		MBR
1030 */
1031message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD}
1032
1033/* Called with:				Example
1034 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
1035 *  $1 = short version of $0		MBR
1036 */
1037message Use_Default_Parts {Uzyj domyslnych rozmiarow partycji}
1038
1039/* Called with:				Example
1040 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
1041 *  $1 = short version of $0		MBR
1042 */
1043message Use_Empty_Parts {Manually define partitions}
1044
1045/* Called with:				Example
1046 *  $0 = current partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1047 *  $1 = short version of $0		MBR
1048 */
1049message Use_Different_Part_Scheme
1050{Delete everything, use different partitions (not $1)}
1051
1052message Gigabytes {Gigabajty}
1053message Megabytes {Megabajty}
1054message Bytes {Bajty}
1055message Cylinders {Cylindry}
1056message Sectors {Sektory}
1057message Select_medium {Wybierz nosnik}
1058message ftp {FTP}
1059message http {HTTP}
1060message nfs {NFS}
1061.if HAVE_INSTALL_IMAGE
1062message cdrom {CD-ROM / DVD / nosnik instalacyjny}
1063.else
1064message cdrom {CD-ROM / DVD}
1065.endif
1066message floppy {Dyskietka}
1067message local_fs {Niezamontowany system plikow}
1068message local_dir {Lokalny katalog}
1069message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje}
1070message Full_installation {Pelna instalacja}
1071message Full_installation_nox {Instalacja bez X11}
1072message Minimal_installation {Minimalna instalacja}
1073message Custom_installation {Inna instalacja}
1074message hidden {** ukryte **}
1075message Host {Host}
1076message Base_dir {Katalog}
1077message Set_dir_src {Katalog pakietow binarych}
1078message Set_dir_bin {Katalog pkgsrc}
1079message Dist_postfix {Rozszerzenie pliku}
1080message Xfer_dir {Katalog z plikami pobranymi}
1081message transfer_method {Sposob pobierania}
1082message User {Uzytkownik}
1083message Password {Haslo}
1084message Proxy {Proxy}
1085message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje}
1086message Continue {Kontynuuj}
1087message Prompt_Continue {Kontynuuj?}
1088message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?}
1089message Try_again {Sprobowac jeszcze raz}
1090message Set_finished {Pakiet kompletny}
1091message Skip_set {Pomin pakiet}
1092message Skip_group {Pomin grupe pakietow}
1093message Abandon {Przerwij instalacje}
1094message Abort_fetch {Przerwij pobieranie}
1095message Device {Urzadzenie}
1096message File_system {SystemPlikow}
1097message Select_DNS_server {  Wybierz serwer nazw}
1098message other {inny  }
1099message Perform_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje?}
1100message Root_shell {Powloka root'a}
1101message Color_scheme {Kolorystyka}
1102message White_on_black {Bialy na czarnym}
1103message Black_on_white {Czarny na bia�ym}
1104message White_on_blue {Bialy na niebieskim}
1105message Green_on_black {Zielony na czarnym}
1106message User_shell {Powloka uzytkownika}
1107
1108.if AOUT2ELF
1109message aoutfail
1110{Docelowy katalog na biblioteki wpsoldzielone a.out nie mogl zostac utworzony
1111Sproboj jeszcze raz procedury
1112aktualizacji i upewnij sie, ze zamontowales wszystkie systemy plikow.}
1113
1114message emulbackup
1115{Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem
1116wskazujacym na niezamontowany system. Zostalo mu dodane rozszerzenie '.old'.
1117Kiedy juz uruchomisz swoj zaktualizowany system, mozliwe ze bedziesz musial
1118zajac sie polaczeniem nowo utworzonego /emul/aout ze starym.
1119}
1120.endif
1121
1122message oldsendmail
1123{Sendmail nie jest dostepny w tym wydaniu NetBSD. Domyslnym MTA jest
1124postfix. Plik /etc/mailer.conf ciagle wskazuje usuniety program
1125sendmail. Chcesz automatycznie uaktualnic /etc/mailer.conf dla
1126postfix? Jesli wybierzesz "Nie", trzeba bedzie recznie zmienic
1127/etc/mailer.conf, aby dzialalo dostarczanie poczty.}
1128
1129message license
1130{Aby uzywac interfejsu sieciowego %s, musisz zgodzic sie na licencje
1131zawarta w pliku %s.
1132Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, przejrzec jego zawartosc,
1133a nastepnie wpisac "fg".}
1134
1135message binpkg
1136{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z
1137ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do
1138zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.}
1139
1140message pkgpath
1141{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
1142ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
1143nazwa uzytkownika to "ftp".
1144
1145}
1146message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
1147sie. Kontynuowac?}
1148message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.}
1149message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
1150sie.}
1151message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.}
1152message Pkg_dir {Katalog z pakietami}
1153message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja}
1154message configure {skonfiguruj}
1155message change {zmien}
1156message password_set {ustawiono haslo}
1157message YES {TAK}
1158message NO {NIE}
1159message DONE {ZAKONCZ}
1160message abandoned {Porzucony}
1161message empty {***PUSTE***}
1162message timezone {Strefa czasowa}
1163message change_rootpw {Zmien haslo root'a}
1164message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych}
1165message enable_sshd {Wlacz sshd}
1166message enable_ntpd {Wlacz ntpd}
1167message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu}
1168message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd}
1169message enable_xdm {Wlacz xdm}
1170message enable_cgd {Wlacz cgd}
1171message enable_lvm {Wlacz lvm}
1172message enable_raid {Wlacz raidframe}
1173message add_a_user {Dodaj uzytkownika}
1174message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.}
1175message doneconfig {Zakoncz konfiguracje}
1176message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij liste pakietow}
1177message binpkg_installed
1178{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow
1179binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj:
1180
1181pkgin install <packagename>
1182
1183z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone
1184podrecznika pkgin(1).}
1185message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc}
1186message pkgsrc
1187{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci.
1188Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
1189ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
1190nazwa uzytkownika to "ftp".
1191
1192}
1193message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc}
1194message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc}
1195message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac
1196ponownie?}
1197message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc}
1198message quit_pkgs_install {Zakoncz bez zainstalowania bin pkg}
1199message pkgin_failed
1200{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono
1201pakietow binarnych.
1202Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.}
1203message failed {Nie powiodlo sie}
1204
1205message askfsmountadv {Punkt montowania (lub "raid", "cgd" albo "lvm")?}
1206message partman {Partycje rozszerzone}
1207message editpart {Edytuj partycje}
1208message selectwedge {Preconfigured "wedges" dk(4)}
1209
1210message fremove {USUN}
1211message remove {Usun}
1212message add {Dodaj}
1213message auto {auto}
1214
1215message removepartswarn {To usunie wszystkie partycje na dysku!}
1216message saveprompt {Zapisac zmiany przed zakonczeniem?}
1217message cantsave {Zmiany nie moga byc zapisane.}
1218message noroot {Brak zedfiniowanej partycji /. Nie mozna kontynuowac.\n}
1219
1220message addusername {Nazwa nowego uzytkownika (8 zn.)}
1221message addusertowheel {Chcesz dodac tego uzytkownika do grupy wheel?}
1222message Delete_partition
1223{Usun partycje}
1224
1225message No_filesystem_newfs
1226{Na wybranej partycji nie znaleziono systemu plikow. Czy chcesz ja
1227sformatowac?}
1228
1229message swap_display	{swap}
1230
1231/* Called with: 			Example
1232 *  $0 = parent device name		sd0
1233 *  $1 = swap partition name		my_swap
1234 */
1235message Auto_add_swap_part
1236{Partycja swap ($1)
1237istnieje na $0.
1238Chcesz jej uzyc?}
1239
1240message parttype_disklabel {disklabel BSD}
1241message parttype_disklabel_short {disklabel}
1242/*
1243 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is
1244 * no MBR on a disk.
1245 */
1246message parttype_only_disklabel {disklabel (NetBSD only)}
1247
1248message select_part_scheme
1249{Ten dysk nie byl wczesniej partycjonowany. Wybierz typ tablicy
1250partycji z ponizszych.}
1251
1252message select_other_partscheme
1253{Wybierz inny typ tablicy partycji z ponizszych.}
1254
1255message select_part_limit
1256{Niektore typy tablic moga byc uzywane tylko na poczatkach duzych dyskow.
1257Ponizej przedstawione sa limity.}
1258
1259/* Called with: 			Example
1260 *  $0 = device name			ld0
1261 *  $1 = size				3 TB
1262 */
1263message part_limit_disksize
1264{To urzadzenie ($0) ma rozmiar $1.}
1265
1266message size_limit	{Maks.:}
1267
1268message	addpart		{Dodaj partycje}
1269message	nopart		{      (brak zdefiniowanej)}
1270message	custom_type	{Nieznane}
1271
1272message dl_type_invalid	{Nieznany typ systemu plikow (0 .. 255)}
1273
1274message	cancel		{Anuluj}
1275
1276message	out_of_range	{Nieprawidlowa wartosc}
1277message	invalid_guid	{Nieprawidlowa GUID}
1278
1279message	reedit_partitions	{Edytuj ponownie}
1280message abort_installation	{Anuluj instalacje}
1281
1282message dl_get_custom_fstype {ID typu systemu plikow (do 255)}
1283
1284message err_too_many_partitions	{Zbyt duzo partycji}
1285
1286/* Called with: 			Example
1287 *  $0 = mount point			/home
1288 */
1289message	mp_already_exists	{$0 juz istnieje!}
1290
1291message ptnsize_replace_existing
1292{Ta partycja juz istnieje.
1293Aby zmienic jej rozmiar, trzeba ja skasowac i stworzyc ponownie.
1294Wszystkie dane zostana utracone
1295Chcesz ja skasowac i kontynuowac?}
1296
1297message part_not_deletable	{Nieusuwalna partycja systemowa}
1298
1299message ptn_type		{rodzaj}
1300message ptn_start		{poczatek}
1301message ptn_size		{rozmiar}
1302message ptn_end			{koniec}
1303
1304message ptn_bsize		{rozmiar bloku}
1305message ptn_fsize		{rozmiar fragmentu}
1306message ptn_isize		{Sredni rozm. pliku}
1307
1308/* Called with: 			Example
1309 *  $0 = avg file size in byte		1200
1310 */
1311message ptn_isize_bytes		{$0 bajtow}
1312message ptn_isize_dflt		{4 fragmenty}
1313
1314message Select_file_system_block_size
1315{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow}
1316
1317message Select_file_system_fragment_size
1318{Wybierz rozmiar fragmentu dla systemu plikow}
1319
1320message ptn_isize_prompt
1321{sredni rozmiar pliku (bajty)}
1322
1323message No_free_space {Brak wolnego miejsca}
1324message Invalid_numeric {Nieprawidlowa wartosc!}
1325message Too_large {Zbyt duza wartosc!}
1326
1327/* Called with:				Example
1328 *  $0 = start of free space		500
1329 *  $1 = end of free space		599
1330 *  $2 = size of free space		100
1331 *  $3 = unit in use			MB
1332 */
1333message free_space_line {Miejsce od $0..$1 $3 (rozmiar $2 $3)\n}
1334
1335message	fs_type_ffsv2	{FFSv2}
1336message	fs_type_ffsv2ea	{FFSv2ea}
1337message	fs_type_ffs	{FFS}
1338message	fs_type_efi_sp	{EFI system partition}
1339message fs_type_ext2old	{Linux Ext2 (old)}
1340message	other_fs_type	{Inny typ}
1341
1342message	editpack	{Edytuj nazwe dysku}
1343message	edit_disk_pack_hdr
1344{Nazwa dysku jest dowolna.
1345Sluzy rozroznieniu roznych dyskow od siebie.
1346Moze tez sluzyc do tworzenia "wedges" dla tego dysku
1347
1348Wprowadz nazwe dysku}
1349
1350/* Called with:				Example
1351 *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1352 *  $1 = short version of $0		MBR
1353 */
1354message reeditpart
1355{Czy chcesz zmienic tablice partycji ($1)?}
1356
1357
1358/* Called with:				Example
1359 *  $0 = device name			wd0
1360 *  $1 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1361 *  $2 = inner partitioning name	BSD disklabel
1362 *  $3 = short version of $1		MBR
1363 *  $4 = short version of $2		disklabel
1364 *  $5 = size needed for NetBSD		250M
1365 *  $6 = size needed to build NetBSD	15G
1366 */
1367message fullpart
1368{Zainstalujemy teraz NetBSD na dysku $0. Mozesz wybrac, czy chcesz
1369zainstalowac NetBSD na calym dysku, czy tylko na jego czesci.
1370
1371Instalacja na czesci dysku, tworzy partycje, lub 'plaster', dla NetBSD
1372w tablicy partycji $3 twojego dysku. Instalacja na calym dysku jest
1373`zdecydowanie polecana': zabiera ona caly $3. Spowoduje to calkowita
1374utrate danych na dysku. Uniemozliwia ona take pozniejsza instalacje kilku
1375systemow na tym dysku (chyba, ze nadpiszesz NetBSD i przeinstalujesz uzywajac
1376tylko czesci dysku).}
1377
1378message Select_your_choice
1379{Wybierz}
1380
1381/* Called with: 			Example
1382 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
1383 *  $1 = short version of $0		MBR
1384 */
1385message Use_only_part_of_the_disk
1386{Uzyj tylko czesci dysku}
1387
1388message Use_the_entire_disk
1389{Uzyj calego dysku}
1390
1391/* Called with:				Example
1392 *  $0 = device name			wd0
1393 *  $1 = total disk size		3000 GB
1394 *  $2 = unallocated space		1.2 GB
1395 */
1396message part_header
1397{ Calkowity rozmiar dysku $0: $1 - wolna: $2}
1398message part_header_col_start	{Pocz}
1399message part_header_col_size	{Rozm}
1400message part_header_col_flag	{Flg}
1401
1402message Partition_table_ok
1403{Tablica partycji jest poprawna}
1404
1405message Dont_change
1406{Nie zmieniaj}
1407message Other_kind
1408{Inny typ}
1409
1410/* Called with:				Example
1411 *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1412 *  $1 = short version of $0		MBR
1413 */
1414message nobsdpart
1415{Nie ma partycji NetBSD w tablicy partycji $1.}
1416
1417/* Called with:				Example
1418 *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1419 *  $1 = short version of $0		MBR
1420 */
1421message multbsdpart
1422{W tablicy partycji $1 znajduje sie kilka partycji NetBSD.
1423Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji.
1424}
1425
1426message ovrwrite
1427{Twoj dysk aktualnie posiada partycje nie-NetBSD. Czy napewno chcesz ja
1428nadpisac z NetBSD?
1429}
1430
1431message Partition_OK
1432{Partycje OK}
1433
1434/* Called with:				Example
1435 *  $0 = device name			wd0
1436 *  $1 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1437 *  $2 = short version of $1		MBR
1438 *  $3 = other flag options		d = bootselect default, a = active
1439 */
1440message editparttable
1441{Edytuj DOSowa tablice partycji. Tablica partycji wyglada tak:
1442
1443}
1444
1445message install_flag	{I}
1446message newfs_flag	{N}
1447
1448message ptn_install	{do instalacji}
1449message ptn_instflag_desc	{(I)nstalacja, }
1450
1451message clone_flag	{C}
1452message clone_flag_desc	{, (C)lone}
1453
1454message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
1455message parttype_gpt_short {GPT}
1456
1457message	ptn_label	{Label}
1458message ptn_uuid	{UUID}
1459message	ptn_gpt_type	{GPT Type}
1460message	ptn_boot	{Boot}
1461
1462/* Called with:				Example
1463 *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1464 *  $1 = short version of $0		MBR
1465 */
1466message use_partitions_anyway
1467{Use this partitions anyway}
1468
1469message	gpt_flags	{R}
1470message	gpt_flag_desc	{, (R)ozruchowa}
1471
1472/* Called with:				Example
1473 *  $0 = file system type		FFSv2
1474 */
1475message size_ptn_not_mounted		{(Inna: $0)}
1476
1477message running_system			{current system}
1478
1479message clone_from_elsewhere		{Clone external partition(s)}
1480message select_foreign_part
1481{Please select an external source partition:}
1482message select_source_hdr
1483{Your currently selected source partitions are:}
1484message clone_with_data			{Clone with data}
1485message	select_source_add		{Add another partition}
1486message clone_target_end		{Add at end}
1487message clone_target_hdr
1488{Insert cloned partitions before:}
1489message clone_target_disp		{cloned partition(s)}
1490message clone_src_done
1491{Source selection OK, proceed to target selection}
1492
1493message network_ok
1494{Your network seems to work fine.
1495Should we skip the configuration
1496and just use the network as-is?}
1497