1/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.45 2022/12/15 15:32:04 martin Exp $ */ 2/* Based on english version: */ 3/* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */ 4 5/* 6 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. 7 * All rights reserved. 8 * 9 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. 10 * 11 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without 12 * modification, are permitted provided that the following conditions 13 * are met: 14 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright 15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer. 16 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright 17 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the 18 * documentation and/or other materials provided with the distribution. 19 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse 20 * or promote products derived from this software without specific prior 21 * written permission. 22 * 23 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS'' 24 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE 25 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE 26 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE 27 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR 28 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF 29 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS 30 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN 31 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) 32 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF 33 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 34 * 35 */ 36 37/* MI Message catalog -- polish, machine independent */ 38 39/* 40 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed 41 * before the locale is set up! 42 */ 43message sysinst_message_language 44{Komunikaty instalacyjne w jezyku polskim} 45 46message sysinst_message_locale 47{pl_PL.ISO8859-2} 48 49message out_of_memory {Zabraklo pamieci!} 50message Yes {Tak} 51message No {Nie} 52message All {Wszystkie} 53message Some {Niektore} 54message None {Zadne} 55message none {zadne} 56message ok {ok} 57message OK {OK} 58message unchanged {niezmienione} 59message On {Wlaczone} 60message Off {Wylaczone} 61message Delete {Usunac?} 62 63message install 64{zainstaluj} 65 66message reinstall 67{przeinstaluj pakiety dla} 68 69message upgrade 70{zaktualizuj} 71 72message mount_failed 73{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac? 74} 75 76message hello 77{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@. 78To oparte na menu narzedzie (sysinst) zostalo zaprojektowane w celu 79ulatwienia instalacji NetBSD na dysku twardym, lub uaktualnienia istniejacego 80systemu NetBSD przy minimalnym nakladzie pracy. W ponizszych menu, aby wybrac 81pozycje wpisz litere (a, b, c, ...). Mozesz tez uzyc CTRL+N/CTRL+P, aby wybrac 82nastepna/poprzednia pozycje. Klawisze strzalek i Page-up/Page-down takze moga 83dzialac. Aby aktywowac biezacy wybor z menu, nacisnij klawisz Enter. 84} 85 86message thanks 87{Dziekujemy za wybranie NetBSD! 88} 89 90message installusure 91{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane 92informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed 93rozpoczeciem tej procedury! Zostana wykonane nastepujace czynnosci: 94 a) Podzial dysku twardego 95 b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD 96 c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji 97 98(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk 99zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.) 100 101Czy kontynuowac? 102} 103 104message upgradeusure 105{Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku. Jak zawsze, spowoduje to 106zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych 107przed rozpoczeciem! Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD? 108(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na 109twoich dyskach.) 110} 111 112message reinstallusure 113{Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk. 114Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany 115bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje 116istniejacej konfiguracji. (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub 117`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub 118`aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury! 119 120Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD? 121(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na 122twoich dyskach.) 123} 124 125message nodisk 126{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz 127przeniesiony do menu glownego. 128} 129 130message onedisk 131{Znalazlem tylko jeden dysk, %s. Stad przyjmuje, ze chcesz %s 132NetBSD wlasnie na nim. 133} 134 135message ask_disk 136{Na ktorym z nich chcesz %s NetBSD? } 137 138message Available_disks 139{Dostepne dyski} 140 141message Available_wedges {Existing "wedges"} 142 143message heads 144{glowice} 145 146message sectors 147{sektory} 148 149message mountpoint 150{punkt montowania (lub 'zaden')} 151 152message cylname 153{cyl} 154 155message secname 156{sek} 157 158message megname 159{MB} 160 161message gigname 162{GB} 163 164/* Called with: Example 165 * $0 = device name wd0 166 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table 167 * $2 = short version of $1 GPT 168 * $3 = disk size for NetBSD 3TB 169 * $4 = full install size min. 127M 170 * $5 = install with X min. 427M 171 */ 172message layout_prologue_none 173{Mozesz uzyc prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD, 174lub uzyc domyslnych rozmiarow i zawartosci.} 175 176/* Called with: Example 177 * $0 = device name wd0 178 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table 179 * $2 = short version of $1 GPT 180 * $3 = disk size for NetBSD 3TB 181 * $4 = full install size min. 127M 182 * $5 = install with X min. 427M 183 */ 184 185message layout_prologue_existing 186{Jezeli nie chcesz uzywac instniejacych partycji, mozesz uzyc 187prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD, lub usunac 188istniejace partycje i uzyc domyslnych rozmiarow partycji.} 189 190/* Called with: Example 191 * $0 = device name wd0 192 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table 193 * $2 = short version of $1 GPT 194 * $3 = disk size for NetBSD 3TB 195 * $4 = full install size min. 127M 196 * $5 = install with X min. 427M 197 */ 198message layout_main 199{ 200Bedziesz mial szanse zmienic wlasciwosci partycji. 201 202Czesc NetBSD (lub wolna) twojego dysku ($0) to $3. 203 204Pelna instalacja wymaga co najmniej $4 bez Xorg, oraz co najmniej $5 205jezeli zainstalujesz z pakietami instalacyjnymi Xorg.} 206 207message Choose_your_size_specifier 208{Wybranie Mega/Gigabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi, 209ale dopasowany do granic cylindrow. Wybranie sektorow pozwoli ci na 210bardziej dokladne okreslenie rozmiarow. Na nowych dyskach ZBR rozmiar 211cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec 212niewielka korzysc z dopasowania cylindrow. Na starszych dyskach 213bardziej wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa 214wielokrotnoscia aktualnego rozmiaru cylindra. 215 216Wybierz specyfikator rozmiaru} 217 218message ptnsizes 219{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia 220alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac 221osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi) 222lub /home (katalogi domowe uzytkownikow). 223 224Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.} 225 226/* Called with: Example 227 * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external 228 */ 229message ptnsizes_markers {Inne znaczniki: partycja $0.} 230message ptnsizes_mark_existing {'=' istniejacy} 231message ptnsizes_mark_external {'@' zewnetrzny} 232 233message ptnheaders_size {Rozmiar} 234message ptnheaders_filesystem {System plikow} 235 236message askfsmount 237{Punkt montowania?} 238 239message askfssize 240{Rozmiar dla %s w %s?} 241 242message askunits 243{Zmien jednostki wejsciowe (sektory/cylindry/MB/GB)} 244 245message NetBSD_partition_cant_change 246{partycja NetBSD} 247 248message Whole_disk_cant_change 249{Caly dysk} 250 251message Boot_partition_cant_change 252{partycja rozruchowa} 253 254message add_another_ptn 255{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika} 256 257/* Called with: Example 258 * $0 = free space 1.4 259 * $1 = size unit GB 260 */ 261message fssizesok 262{Dalej. Wolne miejsce: $0 $1.} 263 264/* Called with: Example 265 * $0 = missing space 1.4 266 * $1 = size unit GB 267 */ 268message fssizesbad 269{Anulowano. Niewystarczajace miejsce, brakuje $0 $1!} 270 271message startoutsidedisk 272{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.} 273 274message endoutsidedisk 275{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar 276twojej partycji zostal zmniejszony.} 277 278message toobigdisklabel 279{ 280Ten dysk ($0) jest zbyt duzy ($3) na tablice partycji $2 (maks. $4), 281wiec tylko poczatek dysku jest mozliwy do uzycia. 282} 283 284message cvtscheme_hdr {Co chcesz zrobic z istniejacymi partycjami?} 285message cvtscheme_keep {zostaw (uzyj tylko czesci dysku)} 286message cvtscheme_delete {skasuj (wszystkie dane beda utracone!)} 287message cvtscheme_convert {uzyj innego typu tablicy partycji} 288message cvtscheme_abort {anuluj} 289message cvtscheme_error 290{Could not convert all partitions} 291 292/* Called with: Example 293 * $0 = device name wd0 294 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel 295 * $2 = short version of $1 disklabel 296 * $3 = optional install flag (I)nstall, 297 * $4 = additional flags description (B)ootable 298 * $5 = total size 2TB 299 * $6 = free size 244MB 300 */ 301message fspart 302{Twoje partycje sa ustawione jako: 303 304Flags: $3(N)ewfs$4. Total: $5, free: $6} 305 306message ptnheaders_start {Start} 307message ptnheaders_end {Koniec} 308message ptnheaders_fstype {Typ SP} 309 310message partition_sizes_ok 311{Rozmiary partycji w porzadku} 312 313message edfspart 314{Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu 315plikow (SP). Pozniej inne wartosci. 316 317Aktualne wartosci dla partycji:} 318 319message ptn_newfs {newfs} 320message ptn_mount {montowanie} 321message ptn_mount_options {opcje montowania} 322message ptn_mountpt {punkt montowania} 323 324message toggle 325{Przelacz} 326 327message restore 328{Odzyskaj oryginalne wartosci} 329 330message Select_the_type 331{Wybierz typ} 332 333message other_types 334{inne typy} 335 336/* Called with: Example 337 * $0 = valid partition shortcuts a-e 338 * $1 = maximum allowed 4292098047 339 * $2 = size unit MB 340 */ 341message label_size_head 342{Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru: 343 -1: az do konca czesci dysku} 344 345/* Called with: Example 346 * $0 = valid partition shortcuts a-e 347 * $1 = maximum allowed 4292098047 348 * $2 = size unit MB 349 */ 350message label_size_part_hint 351{ $0: zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna} 352 353/* Called with: Example 354 * $0 = valid partition shortcuts a-e 355 * $1 = maximum allowed 4292098047 356 * $2 = size unit MB 357 */ 358message label_size_tail {Rozmiar (max $1 $2)} 359 360/* Called with: Example 361 * $0 = valid partition shortcuts a-e 362 * $1 = valid free space shortcuts f-h 363 * $2 = size unit MB 364 */ 365message label_offset_head 366{Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia: 367 -1: zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD} 368 369/* Called with: Example 370 * $0 = valid partition shortcuts a-e 371 * $1 = valid free space shortcuts f-h 372 * $2 = size unit MB 373 */ 374message label_offset_part_hint 375{ $0: zacznij na koncu partycji X} 376 377/* Called with: Example 378 * $0 = valid partition shortcuts a-e 379 * $1 = valid free space shortcuts f-h 380 * $2 = size unit MB 381 */ 382message label_offset_space_hint 383{ $1: zacznij na poczatku podanego wolnego fragmentu} 384 385/* Called with: Example 386 * $0 = valid partition shortcuts a-e 387 * $1 = valid free space shortcuts f-h 388 * $2 = size unit MB 389 */ 390message label_offset_tail {Poczatek ($2)} 391 392message invalid_sector_number 393{Nieprawidlowa liczba} 394 395message packname 396{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD} 397 398message lastchance 399{Jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic 400nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego 401procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione. 402 403Czy kontynuowac? 404} 405 406message disksetupdone 407{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal 408disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil 409nowe partycje, ktore podales jako docelowe. 410} 411 412message disksetupdoneupdate 413{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal 414disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore 415podales jako docelowe. 416} 417 418message openfail 419{Nie moglem otworzyc %s, blad: %s. 420} 421 422/* Called with: Example 423 * $0 = device name /dev/wd0a 424 * $1 = mount path /usr 425 */ 426message mountfail 427{zamontowanie urzadzenia $0 na $1 nie powiodlo sie. 428} 429 430message extractcomplete 431{Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone. 432System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc 433instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy. 434} 435 436message instcomplete 437{Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien 438uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku 439INSTALL o koncowej konfiguracji systemu. 440 441Powinienes przynajmniej zedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim 442potrzebom. Zajrzyj do /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci. 443} 444 445message upgrcomplete 446{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz 447musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby skonfigurowac system 448odpowiadajacy twoim potrzebom. 449 450Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska 451i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES, inaczej start systemu 452zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac z powrotem 453pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly 454zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel. 455} 456 457 458message unpackcomplete 459{Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone. 460Musisz teraz wykonac 461polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich 462potrzeb. 463 464Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska 465i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu 466zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika. 467} 468 469message distmedium 470{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow 471dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla 472ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn. 473 474%d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s. 475 476} 477 478message distset 479{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych. 480Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje, 481a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je 482wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow. Mozesz 483takze zainstalowac tylko podstawowy zestaw (minimalna instalacja), lub 484wybrac te, ktore chcesz (Inna instalacja) 485} 486 487/* Called with: Example 488 * $0 = sets suffix .tgz 489 * $1 = URL protocol used ftp 490 */ 491message ftpsource 492{Ponizej masz site $1, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia. 493Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane. 494 495} 496 497message email 498{adres e-mail} 499 500message dev 501{urzadzenie} 502 503/* Called with: Example 504 * $0 = sets suffix .tgz 505 */ 506message nfssource 507{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja. 508Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0, oraz musi byc 509dostepny przez NFS. 510 511} 512 513message floppysource 514{Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy 515w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza 516znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki. 517 518} 519 520/* Called with: Example 521 * $0 = sets suffix .tgz 522 */ 523message cdromsource 524{Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie 525dystrybucja. 526Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0. 527 528} 529 530message No_cd_found 531{Could not locate a CD medium in any drive with the distribution sets! 532Enter the correct data manually, or insert a disk and retry. 533} 534 535message abort_install 536{Cancel installation} 537 538message source_sel_retry 539{Back to source selection & retry} 540 541message Available_cds 542{Dostepne napedy CD} 543 544message ask_cd 545{Znaleziono kilka napedow CD, prosze wybrac ten, ktory zawiera 546nosnik instalacyjny.} 547 548message cd_path_not_found 549{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym 550CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.} 551 552/* Called with: Example 553 * $0 = sets suffix .tgz 554 */ 555message localfssource 556{Podaj niezamontowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie 557znajduje sie dystrybucja. 558Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0. 559 560} 561 562/* Called with: Example 563 * $0 = sets suffix .tgz 564 */ 565message localdir 566{Podaj aktualnie zamontowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja. 567Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0. 568 569} 570 571message filesys 572{system plikow} 573 574message nonet 575{Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD. 576Zostaniesz przeniesiony do glownego menu. 577} 578 579message netup 580{Nastepujace interfejsy sieciowe sa aktywne: %s 581Czy ktorys z nich jest podlaczony do serwera?} 582 583message asknetdev 584{Ktorego urzadzenia mam uzyc?} 585 586message netdevs 587{Dostepne interfejsy} 588 589message netinfo 590{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania: 591 592} 593 594message net_domain 595{Twoja domena DNS} 596 597message net_host 598{Twoja nazwa hosta} 599 600message net_ip 601{Twoj adres IPv4} 602 603message net_srv_ip 604{Adres IPv4 serwera} 605 606message net_mask 607{Maska podsieci IPv4} 608 609message net_namesrv 610{Serwer nazw IPv4} 611 612message net_defroute 613{bramka IPv4} 614 615message net_media 616{Typ interfejsu sieciowego} 617 618message net_ssid 619{Wi-Fi SSID?} 620 621message net_passphrase 622{Wi-Fi passphrase?} 623 624message netok 625{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. 626 627Domena DNS: %s 628Nazwa hosta: %s 629Serwer nazw: %s 630Podstawowy interfejs: %s 631Medium sieciowe: %s 632Twoj adres IP: %s 633Maska podsieci: %s 634Bramka IPv4: %s 635} 636 637message netok_slip 638{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne? 639 640Domena DNS: %s 641Nazwa hosta: %s 642Serwer nazw: %s 643Podstawowy interfejs: %s 644Medium sieciowe: %s 645Twoj adres IP: %s 646Adres IP serwera: %s 647Maska podsieci: %s 648Bramka IPv4: %s 649} 650 651message netokv6 652{Autkonfiguracja IPv6: %s 653} 654 655message netok_ok 656{Czy sa poprawne?} 657 658message slattach { 659Podaja parametry dla polecenia 'slattach' 660} 661 662message wait_network 663{ 664Poczekaj, az interfejs sieciowy zostanie uaktywniony. 665} 666 667message resolv 668{Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf. Instalacja przerwana. 669} 670 671/* Called with: Example 672 * $0 = target prefix /target 673 * $1 = error message No such file or directory 674 */ 675message realdir 676{Nie moglem przejsc do katalogu $0: $1 677Instalacja przerwana.} 678 679message delete_xfer_file 680{Usun po zakonczeniu instalacji} 681 682/* Called with: Example 683 * $0 = set name base 684 */ 685message notarfile 686{Pakiet $0 nie istnieje.} 687 688message endtarok 689{Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.} 690 691message endtar 692{Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow. 693Twoja instalacja jest niekompletna. 694 695Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych. %d pakiety nie zostaly znalezione 696i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z %d docelowych, 697%d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami. 698 699Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz 700reinstalacje pakietow z glownego menu.} 701 702message abort_inst {Instalacja zostala przerwana.} 703message abort_part {Install aborted.} 704 705message abortinst 706{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie. 707Instalacja zostala przerwana. 708} 709 710message abortupgr 711{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie. 712Aktualizacja zostala przerwana. 713} 714 715message abortunpack 716{Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial 717to zrobic recznie, albo wybrac inne zrodlo pakietow i sprobowac ponownie. 718} 719 720message createfstab 721{Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy! 722} 723 724 725message noetcfstab 726{Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje. 727} 728 729message badetcfstab 730{Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje. 731} 732 733message X_oldexists 734{Nie moge zapisac %s/bin/X jako %s/bin/X.old, poniewaz 735na docelowym dysku jest juz %s/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja. 736 737Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic 738docelowe %s/bin/X oraz %s/bin/X.old. Jesli 739%s/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac 740%s/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli %s/bin/X.old 741pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac 742%s/bin/X i przeniesc %s/bin/X.old na %s/bin/X. 743 744Przerywamy aktualizacje.} 745 746message netnotup 747{Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka 748albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac 749siec jeszcze raz? (Wybor "Nie" pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.) 750} 751 752message netnotup_continueanyway 753{Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala? 754("Nie" przerywa proces instalacji.) 755} 756 757message makedev 758{Tworzenie plikow urzadzen ... 759} 760 761/* Called with: Example 762 * $0 = device name /dev/rwd0a 763 * $1 = file system type ffs 764 * $2 = error return code form fsck 8 765 */ 766message badfs 767{Wyglada na to, ze $0 nie jest systemem plikow $1 lub 768fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Kod 769bledu $2.)} 770 771message rootmissing 772{ Nie moge znalezc docelowego / %s. 773} 774 775message badroot 776{Utowrzony nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow. 777 Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety? 778} 779 780message fd_type 781{System plikow na dyskietce} 782 783message fdnotfound 784{Nie moglem znalezc pliku na dyskietce. 785} 786 787message fdremount 788{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamontowana. 789} 790 791message fdmount 792{Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s". 793 794Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny" 795aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie" 796zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania. 797} 798 799message mntnetconfig 800{Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny 801w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? } 802 803message cur_distsets 804{Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte. 805 806} 807 808message cur_distsets_header 809{Pakiet dystrybucyjny Uzyc? 810--------------------------------- ----- 811} 812 813message set_base 814{Base} 815 816message set_system 817{System (/etc)} 818 819message set_compiler 820{Narzedzia Kompilacyjne} 821 822message set_dtb 823{Devicetree hardware descriptions} 824 825message set_games 826{Gry} 827 828message set_gpufw 829{Graphics driver firmware} 830 831message set_man_pages 832{Strony Podrecznika} 833 834message set_misc 835{Inne} 836 837message set_modules 838{Moduly kernela} 839 840message set_rescue 841{Recovery tools} 842 843message set_tests 844{Programy testujace} 845 846message set_text_tools 847{Narzedzia przetw. tekstu} 848 849message set_X11 850{Pakiety X11} 851 852message set_X11_base 853{X11 base oraz klienci} 854 855message set_X11_etc 856{Konfiguracja X11} 857 858message set_X11_fonts 859{Czcionki X11} 860 861message set_X11_servers 862{Serwery X11} 863 864message set_X11_prog 865{Programowanie X11} 866 867message set_source 868{Pakiety zrodel i debug.} 869 870message set_syssrc 871{Zrodla kernela} 872 873message set_src 874{Zrodla pak. Base} 875 876message set_sharesrc 877{Zrodla Share} 878 879message set_gnusrc 880{Zrodla GNU} 881 882message set_xsrc 883{Zrodla X11} 884 885message set_debug 886{Symbole debugowania} 887 888message set_xdebug 889{Symbole debugowania X11} 890 891message select_all 892{Wybierz wszystkie powyzsze pakiety} 893 894message select_none 895{Odznacz wszystkie powyzsze pakiety} 896 897message install_selected_sets 898{Zainstaluj wybrane pakiety} 899 900message tarerror 901{Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze 902pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system 903nie bedzie kompletny. 904 905Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?} 906 907/* Called with: Example 908 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 909 * $1 = short version of $0 MBR 910 */ 911message must_be_one_root 912{Musi byc jedna partycja do zamontowania pod '/'.} 913 914/* Called with: Example 915 * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS 916 * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD 917 */ 918message partitions_overlap 919{partycje $0 i $1 pokrywaja sie.} 920 921message No_Bootcode 922{Brak programu rozruchowego dla glownej partycji} 923 924message cannot_ufs2_root 925{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma programu rozruchowego dla 926tej platformy.} 927 928message edit_partitions_again 929{ 930 931Mozesz albo zedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie 932i powrocic do glownego menu. 933 934Edytowac tablice partycji ponownie ?} 935 936/* Called with: Example 937 * $0 = missing file /some/path 938 */ 939message config_open_error 940{Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego $0} 941 942message choose_timezone 943{Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy. 944Nacisnij ENTER aby wybrac. 945Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc. 946 947 Domyslna: %s 948 Wybrana: %s 949 Lokalny czas: %s %s 950} 951 952message tz_back 953{Powroc do glownej listy stref} 954 955message swapactive 956{Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie 957w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad 958partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac 959pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer, 960a nastepnie sprobuj jeszcze raz.} 961 962message swapdelfailed 963{Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales 964do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.} 965 966message rootpw 967{Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione, 968i dlatego jest puste. Czy chcesz teraz ustawic haslo dla root'a?} 969 970message force_rootpw 971{The root password of the newly installed system has not yet been 972initialized. 973 974If you do not want to set a password, enter an empty line.} 975 976message rootsh 977{Mozesz teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie 978jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.} 979 980message no_root_fs 981{ 982Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej 983jeden mountpoint z "/". 984 985Nacisnij <enter> aby kontynuowac. 986} 987 988message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.} 989message Scripting {Skrypty} 990message Logging {Logowanie} 991 992message Status { Status: } 993message Command {Polecenie: } 994message Running {Pracuje} 995message Finished {Zakonczone} 996message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie} 997message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem} 998 999message NetBSD_VERSION_Install_System {System Instalacyjny NetBSD-@@VERSION@@} 1000message Exit_Install_System {Wyjdz z Systemu Instalacyjnego} 1001message Install_NetBSD_to_hard_disk {Zainstaluj NetBSD na twardym dysku} 1002message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Zaktualizuj NetBSD na twardym dysku} 1003message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety} 1004message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer} 1005message Utility_menu {Menu Narzedziowe} 1006message Config_menu {Menu konfiguracji} 1007message exit_menu_generic {Wstecz} 1008message exit_utility_menu {Exit} 1009message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@} 1010message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh} 1011message Set_timezone {Ustaw strefe czasowa} 1012message Configure_network {Skonfiguruj siec} 1013message Partition_a_disk {Skonfiguruj dysk} 1014message Logging_functions {Funkcje logowania} 1015message Halt_the_system {Zatrzymaj system} 1016message yes_or_no {tak lub nie?} 1017message Hit_enter_to_continue {Nacisnij enter aby kontynuowac} 1018message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje} 1019 1020/* Called with: Example 1021 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 1022 * $1 = short version of $0 MBR 1023 */ 1024message Keep_existing_partitions 1025{Uzyj istniejacych partycji MBR} 1026 1027/* Called with: Example 1028 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 1029 * $1 = short version of $0 MBR 1030 */ 1031message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD} 1032 1033/* Called with: Example 1034 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 1035 * $1 = short version of $0 MBR 1036 */ 1037message Use_Default_Parts {Uzyj domyslnych rozmiarow partycji} 1038 1039/* Called with: Example 1040 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 1041 * $1 = short version of $0 MBR 1042 */ 1043message Use_Empty_Parts {Manually define partitions} 1044 1045/* Called with: Example 1046 * $0 = current partitioning name Master Boot Record (MBR) 1047 * $1 = short version of $0 MBR 1048 */ 1049message Use_Different_Part_Scheme 1050{Delete everything, use different partitions (not $1)} 1051 1052message Gigabytes {Gigabajty} 1053message Megabytes {Megabajty} 1054message Bytes {Bajty} 1055message Cylinders {Cylindry} 1056message Sectors {Sektory} 1057message Select_medium {Wybierz nosnik} 1058message ftp {FTP} 1059message http {HTTP} 1060message nfs {NFS} 1061.if HAVE_INSTALL_IMAGE 1062message cdrom {CD-ROM / DVD / nosnik instalacyjny} 1063.else 1064message cdrom {CD-ROM / DVD} 1065.endif 1066message floppy {Dyskietka} 1067message local_fs {Niezamontowany system plikow} 1068message local_dir {Lokalny katalog} 1069message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje} 1070message Full_installation {Pelna instalacja} 1071message Full_installation_nox {Instalacja bez X11} 1072message Minimal_installation {Minimalna instalacja} 1073message Custom_installation {Inna instalacja} 1074message hidden {** ukryte **} 1075message Host {Host} 1076message Base_dir {Katalog} 1077message Set_dir_src {Katalog pakietow binarych} 1078message Set_dir_bin {Katalog pkgsrc} 1079message Dist_postfix {Rozszerzenie pliku} 1080message Xfer_dir {Katalog z plikami pobranymi} 1081message transfer_method {Sposob pobierania} 1082message User {Uzytkownik} 1083message Password {Haslo} 1084message Proxy {Proxy} 1085message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje} 1086message Continue {Kontynuuj} 1087message Prompt_Continue {Kontynuuj?} 1088message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?} 1089message Try_again {Sprobowac jeszcze raz} 1090message Set_finished {Pakiet kompletny} 1091message Skip_set {Pomin pakiet} 1092message Skip_group {Pomin grupe pakietow} 1093message Abandon {Przerwij instalacje} 1094message Abort_fetch {Przerwij pobieranie} 1095message Device {Urzadzenie} 1096message File_system {SystemPlikow} 1097message Select_DNS_server { Wybierz serwer nazw} 1098message other {inny } 1099message Perform_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje?} 1100message Root_shell {Powloka root'a} 1101message Color_scheme {Kolorystyka} 1102message White_on_black {Bialy na czarnym} 1103message Black_on_white {Czarny na bia�ym} 1104message White_on_blue {Bialy na niebieskim} 1105message Green_on_black {Zielony na czarnym} 1106message User_shell {Powloka uzytkownika} 1107 1108.if AOUT2ELF 1109message aoutfail 1110{Docelowy katalog na biblioteki wpsoldzielone a.out nie mogl zostac utworzony 1111Sproboj jeszcze raz procedury 1112aktualizacji i upewnij sie, ze zamontowales wszystkie systemy plikow.} 1113 1114message emulbackup 1115{Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem 1116wskazujacym na niezamontowany system. Zostalo mu dodane rozszerzenie '.old'. 1117Kiedy juz uruchomisz swoj zaktualizowany system, mozliwe ze bedziesz musial 1118zajac sie polaczeniem nowo utworzonego /emul/aout ze starym. 1119} 1120.endif 1121 1122message oldsendmail 1123{Sendmail nie jest dostepny w tym wydaniu NetBSD. Domyslnym MTA jest 1124postfix. Plik /etc/mailer.conf ciagle wskazuje usuniety program 1125sendmail. Chcesz automatycznie uaktualnic /etc/mailer.conf dla 1126postfix? Jesli wybierzesz "Nie", trzeba bedzie recznie zmienic 1127/etc/mailer.conf, aby dzialalo dostarczanie poczty.} 1128 1129message license 1130{Aby uzywac interfejsu sieciowego %s, musisz zgodzic sie na licencje 1131zawarta w pliku %s. 1132Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, przejrzec jego zawartosc, 1133a nastepnie wpisac "fg".} 1134 1135message binpkg 1136{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z 1137ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do 1138zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.} 1139 1140message pkgpath 1141{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo, 1142ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy 1143nazwa uzytkownika to "ftp". 1144 1145} 1146message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo 1147sie. Kontynuowac?} 1148message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.} 1149message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo 1150sie.} 1151message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.} 1152message Pkg_dir {Katalog z pakietami} 1153message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja} 1154message configure {skonfiguruj} 1155message change {zmien} 1156message password_set {ustawiono haslo} 1157message YES {TAK} 1158message NO {NIE} 1159message DONE {ZAKONCZ} 1160message abandoned {Porzucony} 1161message empty {***PUSTE***} 1162message timezone {Strefa czasowa} 1163message change_rootpw {Zmien haslo root'a} 1164message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych} 1165message enable_sshd {Wlacz sshd} 1166message enable_ntpd {Wlacz ntpd} 1167message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu} 1168message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd} 1169message enable_xdm {Wlacz xdm} 1170message enable_cgd {Wlacz cgd} 1171message enable_lvm {Wlacz lvm} 1172message enable_raid {Wlacz raidframe} 1173message add_a_user {Dodaj uzytkownika} 1174message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.} 1175message doneconfig {Zakoncz konfiguracje} 1176message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij liste pakietow} 1177message binpkg_installed 1178{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow 1179binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj: 1180 1181pkgin install <packagename> 1182 1183z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone 1184podrecznika pkgin(1).} 1185message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc} 1186message pkgsrc 1187{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci. 1188Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo, 1189ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy 1190nazwa uzytkownika to "ftp". 1191 1192} 1193message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc} 1194message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc} 1195message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac 1196ponownie?} 1197message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc} 1198message quit_pkgs_install {Zakoncz bez zainstalowania bin pkg} 1199message pkgin_failed 1200{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono 1201pakietow binarnych. 1202Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.} 1203message failed {Nie powiodlo sie} 1204 1205message askfsmountadv {Punkt montowania (lub "raid", "cgd" albo "lvm")?} 1206message partman {Partycje rozszerzone} 1207message editpart {Edytuj partycje} 1208message selectwedge {Preconfigured "wedges" dk(4)} 1209 1210message fremove {USUN} 1211message remove {Usun} 1212message add {Dodaj} 1213message auto {auto} 1214 1215message removepartswarn {To usunie wszystkie partycje na dysku!} 1216message saveprompt {Zapisac zmiany przed zakonczeniem?} 1217message cantsave {Zmiany nie moga byc zapisane.} 1218message noroot {Brak zedfiniowanej partycji /. Nie mozna kontynuowac.\n} 1219 1220message addusername {Nazwa nowego uzytkownika (8 zn.)} 1221message addusertowheel {Chcesz dodac tego uzytkownika do grupy wheel?} 1222message Delete_partition 1223{Usun partycje} 1224 1225message No_filesystem_newfs 1226{Na wybranej partycji nie znaleziono systemu plikow. Czy chcesz ja 1227sformatowac?} 1228 1229message swap_display {swap} 1230 1231/* Called with: Example 1232 * $0 = parent device name sd0 1233 * $1 = swap partition name my_swap 1234 */ 1235message Auto_add_swap_part 1236{Partycja swap ($1) 1237istnieje na $0. 1238Chcesz jej uzyc?} 1239 1240message parttype_disklabel {disklabel BSD} 1241message parttype_disklabel_short {disklabel} 1242/* 1243 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is 1244 * no MBR on a disk. 1245 */ 1246message parttype_only_disklabel {disklabel (NetBSD only)} 1247 1248message select_part_scheme 1249{Ten dysk nie byl wczesniej partycjonowany. Wybierz typ tablicy 1250partycji z ponizszych.} 1251 1252message select_other_partscheme 1253{Wybierz inny typ tablicy partycji z ponizszych.} 1254 1255message select_part_limit 1256{Niektore typy tablic moga byc uzywane tylko na poczatkach duzych dyskow. 1257Ponizej przedstawione sa limity.} 1258 1259/* Called with: Example 1260 * $0 = device name ld0 1261 * $1 = size 3 TB 1262 */ 1263message part_limit_disksize 1264{To urzadzenie ($0) ma rozmiar $1.} 1265 1266message size_limit {Maks.:} 1267 1268message addpart {Dodaj partycje} 1269message nopart { (brak zdefiniowanej)} 1270message custom_type {Nieznane} 1271 1272message dl_type_invalid {Nieznany typ systemu plikow (0 .. 255)} 1273 1274message cancel {Anuluj} 1275 1276message out_of_range {Nieprawidlowa wartosc} 1277message invalid_guid {Nieprawidlowa GUID} 1278 1279message reedit_partitions {Edytuj ponownie} 1280message abort_installation {Anuluj instalacje} 1281 1282message dl_get_custom_fstype {ID typu systemu plikow (do 255)} 1283 1284message err_too_many_partitions {Zbyt duzo partycji} 1285 1286/* Called with: Example 1287 * $0 = mount point /home 1288 */ 1289message mp_already_exists {$0 juz istnieje!} 1290 1291message ptnsize_replace_existing 1292{Ta partycja juz istnieje. 1293Aby zmienic jej rozmiar, trzeba ja skasowac i stworzyc ponownie. 1294Wszystkie dane zostana utracone 1295Chcesz ja skasowac i kontynuowac?} 1296 1297message part_not_deletable {Nieusuwalna partycja systemowa} 1298 1299message ptn_type {rodzaj} 1300message ptn_start {poczatek} 1301message ptn_size {rozmiar} 1302message ptn_end {koniec} 1303 1304message ptn_bsize {rozmiar bloku} 1305message ptn_fsize {rozmiar fragmentu} 1306message ptn_isize {Sredni rozm. pliku} 1307 1308/* Called with: Example 1309 * $0 = avg file size in byte 1200 1310 */ 1311message ptn_isize_bytes {$0 bajtow} 1312message ptn_isize_dflt {4 fragmenty} 1313 1314message Select_file_system_block_size 1315{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow} 1316 1317message Select_file_system_fragment_size 1318{Wybierz rozmiar fragmentu dla systemu plikow} 1319 1320message ptn_isize_prompt 1321{sredni rozmiar pliku (bajty)} 1322 1323message No_free_space {Brak wolnego miejsca} 1324message Invalid_numeric {Nieprawidlowa wartosc!} 1325message Too_large {Zbyt duza wartosc!} 1326 1327/* Called with: Example 1328 * $0 = start of free space 500 1329 * $1 = end of free space 599 1330 * $2 = size of free space 100 1331 * $3 = unit in use MB 1332 */ 1333message free_space_line {Miejsce od $0..$1 $3 (rozmiar $2 $3)\n} 1334 1335message fs_type_ffsv2 {FFSv2} 1336message fs_type_ffsv2ea {FFSv2ea} 1337message fs_type_ffs {FFS} 1338message fs_type_efi_sp {EFI system partition} 1339message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)} 1340message other_fs_type {Inny typ} 1341 1342message editpack {Edytuj nazwe dysku} 1343message edit_disk_pack_hdr 1344{Nazwa dysku jest dowolna. 1345Sluzy rozroznieniu roznych dyskow od siebie. 1346Moze tez sluzyc do tworzenia "wedges" dla tego dysku 1347 1348Wprowadz nazwe dysku} 1349 1350/* Called with: Example 1351 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1352 * $1 = short version of $0 MBR 1353 */ 1354message reeditpart 1355{Czy chcesz zmienic tablice partycji ($1)?} 1356 1357 1358/* Called with: Example 1359 * $0 = device name wd0 1360 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1361 * $2 = inner partitioning name BSD disklabel 1362 * $3 = short version of $1 MBR 1363 * $4 = short version of $2 disklabel 1364 * $5 = size needed for NetBSD 250M 1365 * $6 = size needed to build NetBSD 15G 1366 */ 1367message fullpart 1368{Zainstalujemy teraz NetBSD na dysku $0. Mozesz wybrac, czy chcesz 1369zainstalowac NetBSD na calym dysku, czy tylko na jego czesci. 1370 1371Instalacja na czesci dysku, tworzy partycje, lub 'plaster', dla NetBSD 1372w tablicy partycji $3 twojego dysku. Instalacja na calym dysku jest 1373`zdecydowanie polecana': zabiera ona caly $3. Spowoduje to calkowita 1374utrate danych na dysku. Uniemozliwia ona take pozniejsza instalacje kilku 1375systemow na tym dysku (chyba, ze nadpiszesz NetBSD i przeinstalujesz uzywajac 1376tylko czesci dysku).} 1377 1378message Select_your_choice 1379{Wybierz} 1380 1381/* Called with: Example 1382 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 1383 * $1 = short version of $0 MBR 1384 */ 1385message Use_only_part_of_the_disk 1386{Uzyj tylko czesci dysku} 1387 1388message Use_the_entire_disk 1389{Uzyj calego dysku} 1390 1391/* Called with: Example 1392 * $0 = device name wd0 1393 * $1 = total disk size 3000 GB 1394 * $2 = unallocated space 1.2 GB 1395 */ 1396message part_header 1397{ Calkowity rozmiar dysku $0: $1 - wolna: $2} 1398message part_header_col_start {Pocz} 1399message part_header_col_size {Rozm} 1400message part_header_col_flag {Flg} 1401 1402message Partition_table_ok 1403{Tablica partycji jest poprawna} 1404 1405message Dont_change 1406{Nie zmieniaj} 1407message Other_kind 1408{Inny typ} 1409 1410/* Called with: Example 1411 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1412 * $1 = short version of $0 MBR 1413 */ 1414message nobsdpart 1415{Nie ma partycji NetBSD w tablicy partycji $1.} 1416 1417/* Called with: Example 1418 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1419 * $1 = short version of $0 MBR 1420 */ 1421message multbsdpart 1422{W tablicy partycji $1 znajduje sie kilka partycji NetBSD. 1423Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji. 1424} 1425 1426message ovrwrite 1427{Twoj dysk aktualnie posiada partycje nie-NetBSD. Czy napewno chcesz ja 1428nadpisac z NetBSD? 1429} 1430 1431message Partition_OK 1432{Partycje OK} 1433 1434/* Called with: Example 1435 * $0 = device name wd0 1436 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1437 * $2 = short version of $1 MBR 1438 * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active 1439 */ 1440message editparttable 1441{Edytuj DOSowa tablice partycji. Tablica partycji wyglada tak: 1442 1443} 1444 1445message install_flag {I} 1446message newfs_flag {N} 1447 1448message ptn_install {do instalacji} 1449message ptn_instflag_desc {(I)nstalacja, } 1450 1451message clone_flag {C} 1452message clone_flag_desc {, (C)lone} 1453 1454message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)} 1455message parttype_gpt_short {GPT} 1456 1457message ptn_label {Label} 1458message ptn_uuid {UUID} 1459message ptn_gpt_type {GPT Type} 1460message ptn_boot {Boot} 1461 1462/* Called with: Example 1463 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1464 * $1 = short version of $0 MBR 1465 */ 1466message use_partitions_anyway 1467{Use this partitions anyway} 1468 1469message gpt_flags {R} 1470message gpt_flag_desc {, (R)ozruchowa} 1471 1472/* Called with: Example 1473 * $0 = file system type FFSv2 1474 */ 1475message size_ptn_not_mounted {(Inna: $0)} 1476 1477message running_system {current system} 1478 1479message clone_from_elsewhere {Clone external partition(s)} 1480message select_foreign_part 1481{Please select an external source partition:} 1482message select_source_hdr 1483{Your currently selected source partitions are:} 1484message clone_with_data {Clone with data} 1485message select_source_add {Add another partition} 1486message clone_target_end {Add at end} 1487message clone_target_hdr 1488{Insert cloned partitions before:} 1489message clone_target_disp {cloned partition(s)} 1490message clone_src_done 1491{Source selection OK, proceed to target selection} 1492 1493message network_ok 1494{Your network seems to work fine. 1495Should we skip the configuration 1496and just use the network as-is?} 1497