1/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.30 2020/05/18 21:19:36 jmcneill Exp $ */ 2/* Based on english version: */ 3/* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */ 4 5/* 6 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. 7 * All rights reserved. 8 * 9 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. 10 * 11 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without 12 * modification, are permitted provided that the following conditions 13 * are met: 14 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright 15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer. 16 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright 17 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the 18 * documentation and/or other materials provided with the distribution. 19 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse 20 * or promote products derived from this software without specific prior 21 * written permission. 22 * 23 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS'' 24 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE 25 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE 26 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE 27 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR 28 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF 29 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS 30 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN 31 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) 32 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF 33 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 34 * 35 */ 36 37/* MI Message catalog -- polish, machine independent */ 38 39/* 40 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed 41 * before the locale is set up! 42 */ 43message sysinst_message_language 44{Komunikaty instalacyjne w jezyku polskim} 45 46message sysinst_message_locale 47{pl_PL.ISO8859-2} 48 49message out_of_memory {Zabraklo pamieci!} 50message Yes {Tak} 51message No {Nie} 52message All {Wszystkie} 53message Some {Niektore} 54message None {Zadne} 55message none {zadne} 56message ok {ok} 57message OK {OK} 58message unchanged {niezmienione} 59message On {Wlaczone} 60message Off {Wylaczone} 61message Delete {Usunac?} 62 63message install 64{zainstaluj} 65 66message reinstall 67{przeinstaluj pakiety dla} 68 69message upgrade 70{zaktualizuj} 71 72message mount_failed 73{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac? 74} 75 76message hello 77{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@. 78To oparte na menu narzedzie (sysinst) zostalo zaprojektowane w celu 79ulatwienia instalacji NetBSD na dysku twardym, lub uaktualnienia istniejacego 80systemu NetBSD przy minimalnym nakladzie pracy. W ponizszych menu, aby wybrac 81pozycje wpisz litere (a, b, c, ...). Mozesz tez uzyc CTRL+N/CTRL+P, aby wybrac 82nastepna/poprzednia pozycje. Klawisze strzalek i Page-up/Page-down takze moga 83dzialac. Aby aktywowac biezacy wybor z menu, nacisnij klawisz Enter. 84} 85 86message thanks 87{Dziekujemy za wybranie NetBSD! 88} 89 90message installusure 91{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane 92informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed 93rozpoczeciem tej procedury! Zostana wykonane nastepujace czynnosci: 94 a) Podzial dysku twardego 95 b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD 96 c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji 97 98(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk 99zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.) 100 101Czy kontynuowac? 102} 103 104message upgradeusure 105{Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku. Jak zawsze, spowoduje to 106zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych 107przed rozpoczeciem! Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD? 108(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na 109twoich dyskach.) 110} 111 112message reinstallusure 113{Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk. 114Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany 115bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje 116istniejacej konfiguracji. (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub 117`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub 118`aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury! 119 120Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD? 121(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na 122twoich dyskach.) 123} 124 125message nodisk 126{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz 127przeniesiony do menu glownego. 128} 129 130message onedisk 131{Znalazlem tylko jeden dysk, %s. Stad przyjmuje, ze chcesz %s 132NetBSD wlasnie na nim. 133} 134 135message ask_disk 136{Na ktorym z nich chcesz %s NetBSD? } 137 138message Available_disks 139{Dostepne dyski} 140 141message heads 142{glowice} 143 144message sectors 145{sektory} 146 147message fs_isize 148{sredni rozmiar pliku (bajty)} 149 150message mountpoint 151{punkt montowania (lub 'zaden')} 152 153message cylname 154{cyl} 155 156message secname 157{sek} 158 159message megname 160{MB} 161 162message gigname 163{GB} 164 165/* Called with: Example 166 * $0 = device name wd0 167 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table 168 * $2 = short version of $1 GPT 169 * $3 = disk size for NetBSD 3TB 170 * $4 = full install size min. 127M 171 * $5 = install with X min. 427M 172 */ 173message layout_prologue_none 174{Mozesz uzyc prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD, 175lub uzyc domyslnych rozmiarow i zawartosci.} 176 177/* Called with: Example 178 * $0 = device name wd0 179 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table 180 * $2 = short version of $1 GPT 181 * $3 = disk size for NetBSD 3TB 182 * $4 = full install size min. 127M 183 * $5 = install with X min. 427M 184 */ 185 186message layout_prologue_existing 187{Jezeli nie chcesz uzywac instniejacych partycji, mozesz uzyc 188prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD, lub usunac 189istniejace partycje i uzyc domyslnych rozmiarow partycji.} 190 191/* Called with: Example 192 * $0 = device name wd0 193 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table 194 * $2 = short version of $1 GPT 195 * $3 = disk size for NetBSD 3TB 196 * $4 = full install size min. 127M 197 * $5 = install with X min. 427M 198 */ 199message layout_main 200{ 201Bedziesz mial szanse zmienic wlasciwosci partycji. 202 203Czesc NetBSD (lub wolna) twojego dysku ($0) to $3. 204 205Pelna instalacja wymaga co najmniej $4 bez Xorg, oraz co najmniej $5 206jezeli zainstalujesz z pakietami instalacyjnymi Xorg.} 207 208message Choose_your_size_specifier 209{Wybranie Mega/Gigabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi, 210ale dopasowany do granic cylindrow. Wybranie sektorow pozwoli ci na 211bardziej dokladne okreslenie rozmiarow. Na nowych dyskach ZBR rozmiar 212cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec 213niewielka korzysc z dopasowania cylindrow. Na starszych dyskach 214bardziej wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa 215wielokrotnoscia aktualnego rozmiaru cylindra. 216 217Wybierz specyfikator rozmiaru} 218 219message ptnsizes 220{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia 221alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac 222osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi) 223lub /home (katalogi domowe uzytkownikow). 224 225Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.} 226 227/* Called with: Example 228 * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external 229 */ 230message ptnsizes_markers {Inne znaczniki: partycja $0.} 231message ptnsizes_mark_existing {'=' istniejacy} 232message ptnsizes_mark_external {'@' zewnetrzny} 233 234message ptnheaders_size {Rozmiar} 235message ptnheaders_filesystem {System plikow} 236 237message askfsmount 238{Punkt montowania?} 239 240message askfssize 241{Rozmiar dla %s w %s?} 242 243message askunits 244{Zmien jednostki wejsciowe (sektory/cylindry/MB/GB)} 245 246message NetBSD_partition_cant_change 247{partycja NetBSD} 248 249message Whole_disk_cant_change 250{Caly dysk} 251 252message Boot_partition_cant_change 253{partycja rozruchowa} 254 255message add_another_ptn 256{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika} 257 258/* Called with: Example 259 * $0 = free space 1.4 260 * $1 = size unit GB 261 */ 262message fssizesok 263{Dalej. Wolne miejsce: $0 $1.} 264 265/* Called with: Example 266 * $0 = missing space 1.4 267 * $1 = size unit GB 268 */ 269message fssizesbad 270{Anulowano. Niewystarczajace miejsce, brakuje $0 $1!} 271 272message startoutsidedisk 273{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.} 274 275message endoutsidedisk 276{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar 277twojej partycji zostal zmniejszony.} 278 279message toobigdisklabel 280{ 281Ten dysk ($0) jest zbyt duzy ($3) na tablice partycji $2 (maks. $4), 282wiec tylko poczatek dysku jest mozliwy do uzycia. 283} 284 285message cvtscheme_hdr {Co chcesz zrobic z istniejacymi partycjami?} 286message cvtscheme_keep {zostaw (uzyj tylko czesci dysku)} 287message cvtscheme_delete {skasuj (wszystkie dane beda utracone!)} 288message cvtscheme_convert {uzyj innego typu tablicy partycji} 289message cvtscheme_abort {anuluj} 290 291/* Called with: Example 292 * $0 = device name wd0 293 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel 294 * $2 = short version of $1 disklabel 295 * $3 = optional install flag (I)nstall, 296 * $4 = additional flags description (B)ootable 297 * $5 = total size 2TB 298 * $6 = free size 244MB 299 */ 300message fspart 301{Twoje partycje sa ustawione jako: 302 303Flags: $3(N)ewfs$4. Total: $5, free: $6} 304 305message ptnheaders_start {Start} 306message ptnheaders_end {Koniec} 307message ptnheaders_fstype {Typ SP} 308 309message partition_sizes_ok 310{Rozmiary partycji w porzadku} 311 312message edfspart 313{Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu 314plikow (SP). Pozniej inne wartosci. 315 316Aktualne wartosci dla partycji:} 317 318message ptn_newfs {newfs} 319message ptn_mount {montowanie} 320message ptn_mount_options {opcje montowania} 321message ptn_mountpt {punkt montowania} 322 323message toggle 324{Przelacz} 325 326message restore 327{Odzyskaj oryginalne wartosci} 328 329message Select_the_type 330{Wybierz typ} 331 332message other_types 333{inne typy} 334 335/* Called with: Example 336 * $0 = valid partition shortcuts a-e 337 * $1 = maximum allowed 4292098047 338 * $2 = size unit MB 339 */ 340message label_size_head 341{Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru: 342 -1: az do konca czesci dysku} 343 344/* Called with: Example 345 * $0 = valid partition shortcuts a-e 346 * $1 = maximum allowed 4292098047 347 * $2 = size unit MB 348 */ 349message label_size_part_hint 350{ $0: zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna} 351 352/* Called with: Example 353 * $0 = valid partition shortcuts a-e 354 * $1 = maximum allowed 4292098047 355 * $2 = size unit MB 356 */ 357message label_size_tail {Rozmiar (max $1 $2)} 358 359/* Called with: Example 360 * $0 = valid partition shortcuts a-e 361 * $1 = valid free space shortcuts f-h 362 * $2 = size unit MB 363 */ 364message label_offset_head 365{Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia: 366 -1: zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD} 367 368/* Called with: Example 369 * $0 = valid partition shortcuts a-e 370 * $1 = valid free space shortcuts f-h 371 * $2 = size unit MB 372 */ 373message label_offset_part_hint 374{ $0: zacznij na koncu partycji X} 375 376/* Called with: Example 377 * $0 = valid partition shortcuts a-e 378 * $1 = valid free space shortcuts f-h 379 * $2 = size unit MB 380 */ 381message label_offset_space_hint 382{ $1: zacznij na poczatku podanego wolnego fragmentu} 383 384/* Called with: Example 385 * $0 = valid partition shortcuts a-e 386 * $1 = valid free space shortcuts f-h 387 * $2 = size unit MB 388 */ 389message label_offset_tail {Poczatek ($2)} 390 391message invalid_sector_number 392{Nieprawidlowa liczba} 393 394message Select_file_system_block_size 395{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow} 396 397message Select_file_system_fragment_size 398{Wybierz rozmiar fragmentu dla systemu plikow} 399 400message packname 401{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD} 402 403message lastchance 404{Jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic 405nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego 406procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione. 407 408Czy kontynuowac? 409} 410 411message disksetupdone 412{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal 413disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil 414nowe partycje, ktore podales jako docelowe. 415} 416 417message disksetupdoneupdate 418{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal 419disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore 420podales jako docelowe. 421} 422 423message openfail 424{Nie moglem otworzyc %s, blad: %s. 425} 426 427/* Called with: Example 428 * $0 = device name /dev/wd0a 429 * $1 = mount path /usr 430 */ 431message mountfail 432{zamontowanie urzadzenia $0 na $1 nie powiodlo sie. 433} 434 435message extractcomplete 436{Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone. 437System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc 438instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy. 439} 440 441message instcomplete 442{Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien 443uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku 444INSTALL o koncowej konfiguracji systemu. 445 446Powinienes przynajmniej zedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim 447potrzebom. Zajrzyj do /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci. 448} 449 450message upgrcomplete 451{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz 452musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby skonfigurowac system 453odpowiadajacy twoim potrzebom. 454 455Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska 456i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES, inaczej start systemu 457zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac z powrotem 458pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly 459zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel. 460} 461 462 463message unpackcomplete 464{Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone. 465Musisz teraz wykonac 466polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich 467potrzeb. 468 469Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska 470i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu 471zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika. 472} 473 474message distmedium 475{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow 476dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla 477ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn. 478 479%d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s. 480 481} 482 483message distset 484{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych. 485Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje, 486a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je 487wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow. Mozesz 488takze zainstalowac tylko podstawowy zestaw (minimalna instalacja), lub 489wybrac te, ktore chcesz (Inna instalacja) 490} 491 492 493 494message ftpsource 495{Ponizej masz site %s, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia. 496Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane. 497 498} 499 500message email 501{adres e-mail} 502 503message dev 504{urzadzenie} 505 506message nfssource 507{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja. 508Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz, oraz musi byc 509dostepny przez NFS. 510 511} 512 513message floppysource 514{Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy 515w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza 516znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki. 517 518} 519 520message cdromsource 521{Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie 522dystrybucja. 523Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz. 524 525} 526 527message Available_cds 528{Dostepne napedy CD} 529 530message ask_cd 531{Znaleziono kilka napedow CD, prosze wybrac ten, ktory zawiera 532nosnik instalacyjny.} 533 534message cd_path_not_found 535{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym 536CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.} 537 538message localfssource 539{Podaj niezamontowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie 540znajduje sie dystrybucja. 541Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz. 542 543} 544 545message localdir 546{Podaj aktualnie zamontowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja. 547Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz. 548 549} 550 551message filesys 552{system plikow} 553 554message nonet 555{Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD. 556Zostaniesz przeniesiony do glownego menu. 557} 558 559message netup 560{Nastepujace interfejsy sieciowe sa aktywne: %s 561Czy ktorys z nich jest podlaczony do serwera?} 562 563message asknetdev 564{Ktorego urzadzenia mam uzyc?} 565 566message netdevs 567{Dostepne interfejsy} 568 569message netinfo 570{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania: 571 572} 573 574message net_domain 575{Twoja domena DNS} 576 577message net_host 578{Twoja nazwa hosta} 579 580message net_ip 581{Twoj adres IPv4} 582 583message net_srv_ip 584{Adres IPv4 serwera} 585 586message net_mask 587{Maska podsieci IPv4} 588 589message net_namesrv 590{Serwer nazw IPv4} 591 592message net_defroute 593{bramka IPv4} 594 595message net_media 596{Typ interfejsu sieciowego} 597 598message netok 599{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. 600 601Domena DNS: %s 602Nazwa hosta: %s 603Serwer nazw: %s 604Podstawowy interfejs: %s 605Medium sieciowe: %s 606Twoj adres IP: %s 607Maska podsieci: %s 608Bramka IPv4: %s 609} 610 611message netok_slip 612{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne? 613 614Domena DNS: %s 615Nazwa hosta: %s 616Serwer nazw: %s 617Podstawowy interfejs: %s 618Medium sieciowe: %s 619Twoj adres IP: %s 620Adres IP serwera: %s 621Maska podsieci: %s 622Bramka IPv4: %s 623} 624 625message netokv6 626{Autkonfiguracja IPv6: %s 627} 628 629message netok_ok 630{Czy sa poprawne?} 631 632message slattach { 633Podaja parametry dla polecenia 'slattach' 634} 635 636message wait_network 637{ 638Poczekaj, az interfejs sieciowy zostanie uaktywniony. 639} 640 641message resolv 642{Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf. Instalacja przerwana. 643} 644 645/* Called with: Example 646 * $0 = target prefix /target 647 * $1 = error message No such file or directory 648 */ 649message realdir 650{Nie moglem przejsc do katalogu $0: $1 651Instalacja przerwana.} 652 653message delete_xfer_file 654{Usun po zakonczeniu instalacji} 655 656/* Called with: Example 657 * $0 = set name base 658 */ 659message notarfile 660{Pakiet $0 nie istnieje.} 661 662message endtarok 663{Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.} 664 665message endtar 666{Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow. 667Twoja instalacja jest niekompletna. 668 669Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych. %d pakiety nie zostaly znalezione 670i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z %d docelowych, 671%d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami. 672 673Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz 674reinstalacje pakietow z glownego menu.} 675 676message abort_inst {Instalacja zostala przerwana.} 677message abort_part {Install aborted.} 678 679message abortinst 680{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie. 681Instalacja zostala przerwana. 682} 683 684message abortupgr 685{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie. 686Aktualizacja zostala przerwana. 687} 688 689message abortunpack 690{Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial 691to zrobic recznie, albo wybrac inne zrodlo pakietow i sprobowac ponownie. 692} 693 694message createfstab 695{Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy! 696} 697 698 699message noetcfstab 700{Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje. 701} 702 703message badetcfstab 704{Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje. 705} 706 707message X_oldexists 708{Nie moge zapisac %s/bin/X jako %s/bin/X.old, poniewaz 709na docelowym dysku jest juz %s/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja. 710 711Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic 712docelowe %s/bin/X oraz %s/bin/X.old. Jesli 713%s/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac 714%s/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli %s/bin/X.old 715pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac 716%s/bin/X i przeniesc %s/bin/X.old na %s/bin/X. 717 718Przerywamy aktualizacje.} 719 720message netnotup 721{Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka 722albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac 723siec jeszcze raz? (Wybor "Nie" pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.) 724} 725 726message netnotup_continueanyway 727{Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala? 728("Nie" przerywa proces instalacji.) 729} 730 731message makedev 732{Tworzenie plikow urzadzen ... 733} 734 735/* Called with: Example 736 * $0 = device name /dev/rwd0a 737 * $1 = file system type ffs 738 * $2 = error return code form fsck 8 739 */ 740message badfs 741{Wyglada na to, ze $0 nie jest systemem plikow $1 lub 742fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Kod 743bledu $2.)} 744 745message rootmissing 746{ Nie moge znalezc docelowego / %s. 747} 748 749message badroot 750{Utowrzony nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow. 751 Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety? 752} 753 754message fd_type 755{System plikow na dyskietce} 756 757message fdnotfound 758{Nie moglem znalezc pliku na dyskietce. 759} 760 761message fdremount 762{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamontowana. 763} 764 765message fdmount 766{Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s". 767 768Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny" 769aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie" 770zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania. 771} 772 773message mntnetconfig 774{Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny 775w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? } 776 777message cur_distsets 778{Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte. 779 780} 781 782message cur_distsets_header 783{Pakiet dystrybucyjny Uzyc? 784--------------------------------- ----- 785} 786 787message set_base 788{Base} 789 790message set_system 791{System (/etc)} 792 793message set_compiler 794{Narzedzia Kompilacyjne} 795 796message set_dtb 797{Devicetree hardware descriptions} 798 799message set_games 800{Gry} 801 802message set_man_pages 803{Strony Podrecznika} 804 805message set_misc 806{Inne} 807 808message set_modules 809{Moduly kernela} 810 811message set_rescue 812{Recovery tools} 813 814message set_tests 815{Programy testujace} 816 817message set_text_tools 818{Narzedzia przetw. tekstu} 819 820message set_X11 821{Pakiety X11} 822 823message set_X11_base 824{X11 base oraz klienci} 825 826message set_X11_etc 827{Konfiguracja X11} 828 829message set_X11_fonts 830{Czcionki X11} 831 832message set_X11_servers 833{Serwery X11} 834 835message set_X11_prog 836{Programowanie X11} 837 838message set_source 839{Pakiety zrodel i debug.} 840 841message set_syssrc 842{Zrodla kernela} 843 844message set_src 845{Zrodla pak. Base} 846 847message set_sharesrc 848{Zrodla Share} 849 850message set_gnusrc 851{Zrodla GNU} 852 853message set_xsrc 854{Zrodla X11} 855 856message set_debug 857{Symbole debugowania} 858 859message set_xdebug 860{Symbole debugowania X11} 861 862message select_all 863{Wybierz wszystkie powyzsze pakiety} 864 865message select_none 866{Odznacz wszystkie powyzsze pakiety} 867 868message install_selected_sets 869{Zainstaluj wybrane pakiety} 870 871message tarerror 872{Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze 873pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system 874nie bedzie kompletny. 875 876Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?} 877 878/* Called with: Example 879 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 880 * $1 = short version of $0 MBR 881 */ 882message must_be_one_root 883{Musi byc jedna partycja do zamontowania pod '/'.} 884 885/* Called with: Example 886 * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS 887 * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD 888 */ 889message partitions_overlap 890{partycje $0 i $1 pokrywaja sie.} 891 892message No_Bootcode 893{Brak programu rozruchowego dla glownej partycji} 894 895message cannot_ufs2_root 896{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma programu rozruchowego dla 897tej platformy.} 898 899message edit_partitions_again 900{ 901 902Mozesz albo zedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie 903i powrocic do glownego menu. 904 905Edytowac tablice partycji ponownie ?} 906 907/* Called with: Example 908 * $0 = missing file /some/path 909 */ 910message config_open_error 911{Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego $0} 912 913message choose_timezone 914{Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy. 915Nacisnij ENTER aby wybrac. 916Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc. 917 918 Domyslna: %s 919 Wybrana: %s 920 Lokalny czas: %s %s 921} 922 923message tz_back 924{Powroc do glownej listy stref} 925 926message swapactive 927{Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie 928w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad 929partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac 930pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer, 931a nastepnie sprobuj jeszcze raz.} 932 933message swapdelfailed 934{Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales 935do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.} 936 937message rootpw 938{Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione, 939i dlatego jest puste. Czy chcesz teraz ustawic haslo dla root'a?} 940 941message rootsh 942{Mozesz teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie 943jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.} 944 945message no_root_fs 946{ 947Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej 948jeden mountpoint z "/". 949 950Nacisnij <enter> aby kontynuowac. 951} 952 953message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.} 954message Scripting {Skrypty} 955message Logging {Logowanie} 956 957message Status { Status: } 958message Command {Polecenie: } 959message Running {Pracuje} 960message Finished {Zakonczone} 961message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie} 962message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem} 963 964message NetBSD_VERSION_Install_System {System Instalacyjny NetBSD-@@VERSION@@} 965message Exit_Install_System {Wyjdz z Systemu Instalacyjnego} 966message Install_NetBSD_to_hard_disk {Zainstaluj NetBSD na twardym dysku} 967message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Zaktualizuj NetBSD na twardym dysku} 968message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety} 969message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer} 970message Utility_menu {Menu Narzedziowe} 971message Config_menu {Menu konfiguracji} 972message exit_menu_generic {Wstecz} 973message exit_utility_menu {Exit} 974message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@} 975message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh} 976message Set_timezone {Ustaw strefe czasowa} 977message Configure_network {Skonfiguruj siec} 978message Partition_a_disk {Skonfiguruj dysk} 979message Logging_functions {Funkcje logowania} 980message Halt_the_system {Zatrzymaj system} 981message yes_or_no {tak lub nie?} 982message Hit_enter_to_continue {Nacisnij enter aby kontynuowac} 983message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje} 984 985/* Called with: Example 986 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 987 * $1 = short version of $0 MBR 988 */ 989message Keep_existing_partitions 990{Uzyj istniejacych partycji MBR} 991 992/* Called with: Example 993 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 994 * $1 = short version of $0 MBR 995 */ 996message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD} 997 998/* Called with: Example 999 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 1000 * $1 = short version of $0 MBR 1001 */ 1002message Use_Default_Parts {Uzyj domyslnych rozmiarow partycji} 1003 1004message Gigabytes {Gigabajty} 1005message Megabytes {Megabajty} 1006message Cylinders {Cylindry} 1007message Sectors {Sektory} 1008message Select_medium {Wybierz nosnik} 1009message ftp {FTP} 1010message http {HTTP} 1011message nfs {NFS} 1012.if HAVE_INSTALL_IMAGE 1013message cdrom {CD-ROM / DVD / nosnik instalacyjny} 1014.else 1015message cdrom {CD-ROM / DVD} 1016.endif 1017message floppy {Dyskietka} 1018message local_fs {Niezamontowany system plikow} 1019message local_dir {Lokalny katalog} 1020message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje} 1021message Full_installation {Pelna instalacja} 1022message Full_installation_nox {Instalacja bez X11} 1023message Minimal_installation {Minimalna instalacja} 1024message Custom_installation {Inna instalacja} 1025message hidden {** ukryte **} 1026message Host {Host} 1027message Base_dir {Katalog} 1028message Set_dir_src {Katalog pakietow binarych} 1029message Set_dir_bin {Katalog pkgsrc} 1030message Xfer_dir {Katalog z plikami pobranymi} 1031message transfer_method {Sposob pobierania} 1032message User {Uzytkownik} 1033message Password {Haslo} 1034message Proxy {Proxy} 1035message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje} 1036message Continue {Kontynuuj} 1037message Prompt_Continue {Kontynuuj?} 1038message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?} 1039message Try_again {Sprobowac jeszcze raz} 1040message Set_finished {Pakiet kompletny} 1041message Skip_set {Pomin pakiet} 1042message Skip_group {Pomin grupe pakietow} 1043message Abandon {Przerwij instalacje} 1044message Abort_fetch {Przerwij pobieranie} 1045message Device {Urzadzenie} 1046message File_system {SystemPlikow} 1047message Select_DNS_server { Wybierz serwer nazw} 1048message other {inny } 1049message Perform_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje?} 1050message Root_shell {Powloka root'a} 1051message Color_scheme {Kolorystyka} 1052message White_on_black {Bialy na czarnym} 1053message Black_on_white {Czarny na bia�ym} 1054message White_on_blue {Bialy na niebieskim} 1055message Green_on_black {Zielony na czarnym} 1056message User_shell {Powloka uzytkownika} 1057 1058.if AOUT2ELF 1059message aoutfail 1060{Docelowy katalog na biblioteki wpsoldzielone a.out nie mogl zostac utworzony 1061Sproboj jeszcze raz procedury 1062aktualizacji i upewnij sie, ze zamontowales wszystkie systemy plikow.} 1063 1064message emulbackup 1065{Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem 1066wskazujacym na niezamontowany system. Zostalo mu dodane rozszerzenie '.old'. 1067Kiedy juz uruchomisz swoj zaktualizowany system, mozliwe ze bedziesz musial 1068zajac sie polaczeniem nowo utworzonego /emul/aout ze starym. 1069} 1070.endif 1071 1072message oldsendmail 1073{Sendmail nie jest dostepny w tym wydaniu NetBSD. Domyslnym MTA jest 1074postfix. Plik /etc/mailer.conf ciagle wskazuje usuniety program 1075sendmail. Chcesz automatycznie uaktualnic /etc/mailer.conf dla 1076postfix? Jesli wybierzesz "Nie", trzeba bedzie recznie zmienic 1077/etc/mailer.conf, aby dzialalo dostarczanie poczty.} 1078 1079message license 1080{Aby uzywac interfejsu sieciowego %s, musisz zgodzic sie na licencje 1081zawarta w pliku %s. 1082Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, przejrzec jego zawartosc, 1083a nastepnie wpisac "fg".} 1084 1085message binpkg 1086{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z 1087ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do 1088zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.} 1089 1090message pkgpath 1091{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo, 1092ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy 1093nazwa uzytkownika to "ftp". 1094 1095} 1096message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo 1097sie. Kontynuowac?} 1098message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.} 1099message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo 1100sie.} 1101message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.} 1102message Pkg_dir {Katalog z pakietami} 1103message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja} 1104message configure {skonfiguruj} 1105message change {zmien} 1106message password_set {ustawiono haslo} 1107message YES {TAK} 1108message NO {NIE} 1109message DONE {ZAKONCZ} 1110message abandoned {Porzucony} 1111message empty {***PUSTE***} 1112message timezone {Strefa czasowa} 1113message change_rootpw {Zmien haslo root'a} 1114message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych} 1115message enable_sshd {Wlacz sshd} 1116message enable_ntpd {Wlacz ntpd} 1117message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu} 1118message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd} 1119message enable_xdm {Wlacz xdm} 1120message enable_cgd {Wlacz cgd} 1121message enable_lvm {Wlacz lvm} 1122message enable_raid {Wlacz raidframe} 1123message add_a_user {Dodaj uzytkownika} 1124message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.} 1125message doneconfig {Zakoncz konfiguracje} 1126message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij liste pakietow} 1127message binpkg_installed 1128{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow 1129binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj: 1130 1131pkgin install <packagename> 1132 1133z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone 1134podrecznika pkgin(1).} 1135message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc} 1136message pkgsrc 1137{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci. 1138Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo, 1139ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy 1140nazwa uzytkownika to "ftp". 1141 1142} 1143message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc} 1144message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc} 1145message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac 1146ponownie?} 1147message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc} 1148message quit_pkgs_install {Zakoncz bez zainstalowania bin pkg} 1149message pkgin_failed 1150{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono 1151pakietow binarnych. 1152Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.} 1153message failed {Nie powiodlo sie} 1154 1155message notsupported {Operacja nie jest obslugiwana!} 1156message askfsmountadv {Punkt montowania (lub "raid", "cgd" albo "lvm")?} 1157message partman {Partycje rozszerzone} 1158message edit_parts {Edytuj partycje} 1159message editpart {Edytuj partycje} 1160message switch_parts {Switch partitioning scheme} 1161message fmtasraid {Formatuj jako RAID} 1162message fmtaslvm {Formatuj jak LVM PV} 1163message encrypt {Szyfrowanie (CGD)} 1164message setbootable {Rozruchowy} 1165message erase {Bezpieczne kasowanie} 1166message undo {Cofanie zmian} 1167message unconfig {Cofnij konfiguracje} 1168message edit {Edytuj} 1169message doumount {Wymus odmontowanie} 1170 1171message fremove {USUN} 1172message remove {Usun} 1173message add {Dodaj} 1174message auto {auto} 1175 1176message removepartswarn {To usunie wszystkie partycje na dysku!} 1177message saveprompt {Zapisac zmiany przed zakonczeniem?} 1178message cantsave {Zmiany nie moga byc zapisane.} 1179message noroot {Brak zedfiniowanej partycji /. Nie mozna kontynuowac.\n} 1180 1181message addusername {Nazwa nowego uzytkownika (8 zn.)} 1182message addusertowheel {Chcesz dodac tego uzytkownika do grupy wheel?} 1183message Delete_partition 1184{Usun partycje} 1185 1186message No_filesystem_newfs 1187{Na wybranej partycji nie znaleziono systemu plikow. Czy chcesz ja 1188sformatowac?} 1189 1190message swap_display {swap} 1191 1192/* Called with: Example 1193 * $0 = parent device name sd0 1194 * $1 = swap partition name my_swap 1195 */ 1196message Auto_add_swap_part 1197{Partycja swap ($1) 1198istnieje na $0. 1199Chcesz jej uzyc?} 1200 1201message parttype_disklabel {disklabel BSD} 1202message parttype_disklabel_short {disklabel} 1203/* 1204 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is 1205 * no MBR on a disk. 1206 */ 1207message parttype_only_disklabel {disklabel (NetBSD only)} 1208 1209message select_part_scheme 1210{Ten dysk nie byl wczesniej partycjonowany. Wybierz typ tablicy 1211partycji z ponizszych.} 1212 1213message select_other_partscheme 1214{Wybierz inny typ tablicy partycji z ponizszych.} 1215 1216message select_part_limit 1217{Niektore typy tablic moga byc uzywane tylko na poczatkach duzych dyskow. 1218Ponizej przedstawione sa limity.} 1219 1220/* Called with: Example 1221 * $0 = device name ld0 1222 * $1 = size 3 TB 1223 */ 1224message part_limit_disksize 1225{To urzadzenie ($0) ma rozmiar $1.} 1226 1227message size_limit {Maks.:} 1228 1229message addpart {Dodaj partycje} 1230message nopart { (brak zdefiniowanej)} 1231message custom_type {Nieznane} 1232 1233message dl_type_invalid {Nieznany typ systemu plikow (0 .. 255)} 1234 1235message cancel {Anuluj} 1236 1237message out_of_range {Nieprawidlowa wartosc} 1238message invalid_guid {Nieprawidlowa GUID} 1239 1240message reedit_partitions {Edytuj ponownie} 1241message abort_installation {Anuluj instalacje} 1242 1243message dl_get_custom_fstype {ID typu systemu plikow (do 255)} 1244 1245message err_too_many_partitions {Zbyt duzo partycji} 1246 1247/* Called with: Example 1248 * $0 = mount point /home 1249 */ 1250message mp_already_exists {$0 juz istnieje!} 1251 1252message ptnsize_replace_existing 1253{Ta partycja juz istnieje. 1254Aby zmienic jej rozmiar, trzeba ja skasowac i stworzyc ponownie. 1255Wszystkie dane zostana utracone 1256Chcesz ja skasowac i kontynuowac?} 1257 1258message part_not_deletable {Nieusuwalna partycja systemowa} 1259 1260message ptn_type {rodzaj} 1261message ptn_start {poczatek} 1262message ptn_size {rozmiar} 1263message ptn_end {koniec} 1264 1265message No_free_space {Brak wolnego miejsca} 1266message Invalid_numeric {Nieprawidlowa wartosc!} 1267message Too_large {Zbyt duza wartosc!} 1268 1269/* Called with: Example 1270 * $0 = start of free space 500 1271 * $1 = end of free space 599 1272 * $2 = size of free space 100 1273 * $3 = unit in use MB 1274 */ 1275message free_space_line {Miejsce od $0..$1 $3 (rozmiar $2 $3)\n} 1276 1277message fs_type_ffsv2 {FFSv2} 1278message fs_type_ffs {FFS} 1279message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)} 1280message other_fs_type {Inny typ} 1281 1282message editpack {Edytuj nazwe dysku} 1283message edit_disk_pack_hdr 1284{Nazwa dysku jest dowolna. 1285Sluzy rozroznieniu roznych dyskow od siebie. 1286Moze tez sluzyc do tworzenia "wedges" dla tego dysku 1287 1288Wprowadz nazwe dysku} 1289 1290/* Called with: Example 1291 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1292 * $1 = short version of $0 MBR 1293 */ 1294message reeditpart 1295{Czy chcesz zmienic tablice partycji ($1)?} 1296 1297 1298/* Called with: Example 1299 * $0 = device name wd0 1300 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1301 * $2 = inner partitioning name BSD disklabel 1302 * $3 = short version of $1 MBR 1303 * $4 = short version of $2 disklabel 1304 * $5 = size needed for NetBSD 250M 1305 * $6 = size needed to build NetBSD 15G 1306 */ 1307message fullpart 1308{Zainstalujemy teraz NetBSD na dysku $0. Mozesz wybrac, czy chcesz 1309zainstalowac NetBSD na calym dysku, czy tylko na jego czesci. 1310 1311Instalacja na czesci dysku, tworzy partycje, lub 'plaster', dla NetBSD 1312w tablicy partycji $3 twojego dysku. Instalacja na calym dysku jest 1313`zdecydowanie polecana': zabiera ona caly $3. Spowoduje to calkowita 1314utrate danych na dysku. Uniemozliwia ona take pozniejsza instalacje kilku 1315systemow na tym dysku (chyba, ze nadpiszesz NetBSD i przeinstalujesz uzywajac 1316tylko czesci dysku).} 1317 1318message Select_your_choice 1319{Wybierz} 1320 1321/* Called with: Example 1322 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 1323 * $1 = short version of $0 MBR 1324 */ 1325message Use_only_part_of_the_disk 1326{Uzyj tylko czesci dysku} 1327 1328message Use_the_entire_disk 1329{Uzyj calego dysku} 1330 1331/* Called with: Example 1332 * $0 = device name wd0 1333 * $1 = total disk size 3000 GB 1334 * $2 = unallocated space 1.2 GB 1335 */ 1336message part_header 1337{ Calkowity rozmiar dysku $0: $1 - wolna: $2} 1338message part_header_col_start {Pocz} 1339message part_header_col_size {Rozm} 1340message part_header_col_flag {Flg} 1341 1342message Partition_table_ok 1343{Tablica partycji jest poprawna} 1344 1345message Dont_change 1346{Nie zmieniaj} 1347message Other_kind 1348{Inny typ} 1349 1350/* Called with: Example 1351 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1352 * $1 = short version of $0 MBR 1353 */ 1354message nobsdpart 1355{Nie ma partycji NetBSD w tablicy partycji $1.} 1356 1357/* Called with: Example 1358 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1359 * $1 = short version of $0 MBR 1360 */ 1361message multbsdpart 1362{W tablicy partycji $1 znajduje sie kilka partycji NetBSD. 1363Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji. 1364} 1365 1366message ovrwrite 1367{Twoj dysk aktualnie posiada partycje nie-NetBSD. Czy napewno chcesz ja 1368nadpisac z NetBSD? 1369} 1370 1371message Partition_OK 1372{Partycje OK} 1373 1374/* Called with: Example 1375 * $0 = device name wd0 1376 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1377 * $2 = short version of $1 MBR 1378 * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active 1379 */ 1380message editparttable 1381{Edytuj DOSowa tablice partycji. Tablica partycji wyglada tak: 1382 1383} 1384 1385message install_flag {I} 1386message newfs_flag {N} 1387 1388message ptn_install {do instalacji} 1389message ptn_instflag_desc {(I)nstalacja, } 1390 1391message clone_flag {C} 1392message clone_flag_desc {, (C)lone} 1393 1394message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)} 1395message parttype_gpt_short {GPT} 1396 1397message ptn_label {Label} 1398message ptn_uuid {UUID} 1399message ptn_gpt_type {GPT Type} 1400message ptn_boot {Boot} 1401 1402/* Called with: Example 1403 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1404 * $1 = short version of $0 MBR 1405 */ 1406message use_partitions_anyway 1407{Use this partitions anyway} 1408 1409message gpt_flags {R} 1410message gpt_flag_desc {, (R)ozruchowa} 1411 1412/* Called with: Example 1413 * $0 = file system type FFSv2 1414 */ 1415message size_ptn_not_mounted {(Inna: $0)} 1416 1417message running_system {current system} 1418 1419message clone_from_elsewhere {Clone external partition(s)} 1420message select_foreign_part 1421{Please select an external source partition:} 1422message select_source_hdr 1423{Your currently selected source partitions are:} 1424message clone_with_data {Clone with data} 1425message select_source_add {Add another partition} 1426message clone_target_end {Add at end} 1427message clone_target_hdr 1428{Insert cloned partitions before:} 1429message clone_target_disp {cloned partition(s)} 1430message clone_src_done 1431{Source selection OK, proceed to target selection} 1432 1433