xref: /netbsd-src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl (revision bdc22b2e01993381dcefeff2bc9b56ca75a4235c)
1/*	$NetBSD: msg.mi.pl,v 1.9 2018/06/03 13:16:30 martin Exp $	*/
2/*	Based on english version: */
3/*	NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp       */
4
5/*
6 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
7 * All rights reserved.
8 *
9 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
10 *
11 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
12 * modification, are permitted provided that the following conditions
13 * are met:
14 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
15 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
16 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
17 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
18 *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
19 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
20 *    or promote products derived from this software without specific prior
21 *    written permission.
22 *
23 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
24 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
25 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
26 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
27 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
28 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
29 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
30 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
31 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
32 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
33 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
34 *
35 */
36
37/* MI Message catalog -- polish, machine independent */
38
39message usage
40{uzycie: sysinst [-D] [-f plik_definicja] [-r wersja] [-C bg:fg]
41}
42
43/*
44 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
45 * before the locale is set up!
46 */
47message sysinst_message_language
48{Komunikaty instalacyjne w jezyku polskim}
49
50message sysinst_message_locale
51{pl_PL.ISO8859-2}
52
53message Yes {Tak}
54message No {Nie}
55message All {Wszystkie}
56message Some {Niektore}
57message None {Zadne}
58message none {zadne}
59message ok {ok}
60message OK {OK}
61message unchanged {niezmienione}
62message On {Wlaczone}
63message Off {Wylaczone}
64message Delete {Usunac?}
65
66message install
67{zainstalowac}
68
69message reinstall
70{przeinstaluj pakiety dla}
71
72message upgrade
73{zaktualizowac}
74
75message mount_failed
76{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac?
77}
78
79message hello
80{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@.
81To, oparte na menu, narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac
82NetBSD na twardym dysku, lub zaktualizowac istniejacy system NetBSD,
83zuzywajac minimum czasu.  W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne
84ustawienia poprzez naciskanie klawiszy (a, b, c, ...). Klawisze strzalek
85takze moga dzialac.  Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER.
86}
87
88message thanks
89{Dziekujemy za uzywanie NetBSD!
90}
91
92message installusure
93{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane
94informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed
95rozpoczeciem tej procedury!  Zostana wykonane nastepujace czynnosci:
96	a) Podzial dysku twardego
97	b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD
98	c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji
99
100(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk
101zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.)
102
103Czy kontynuowac?
104}
105
106message upgradeusure
107{Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku.  Jak zawsze, spowoduje to
108zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych
109przed rozpoczeciem!  Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD?
110(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
111twoich dyskach.)
112}
113
114message reinstallusure
115{Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk.
116Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany
117bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje
118istniejacej konfiguracji.   (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub
119`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub
120`aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury!
121
122Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD?
123(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
124twoich dyskach.)
125}
126
127message nodisk
128{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz
129przeniesiony do menu glownego.
130}
131
132message onedisk
133{Znalazlem tylko jeden dysk, %s.  Stad przyjmuje, ze chcesz %s
134NetBSD wlasnie na nim.
135}
136
137message ask_disk
138{Na ktorym z nich chcesz %s NetBSD? }
139
140message Available_disks
141{Dostepne dyski}
142
143message heads
144{glowice}
145
146message sectors
147{sektory}
148
149message fs_isize
150{sredni rozmiar pliku (bajty)}
151
152message mountpoint
153{punkt montowania (lub 'zaden')}
154
155message cylname
156{cyl}
157
158message secname
159{sek}
160
161message megname
162{MB}
163
164message layout
165{NetBSD uzywa BSD disklabel aby pociac czesc dysku NetBSD na kilka
166partycji BSD.  Musisz teraz skonfigurowac BSD disklabel.
167Masz kilka mozliwosci. Sa one opisane ponizej.
168-- Standard: partycje BSD disklabel sa ustawiane przez ten program.
169-- Uzyj istniejacych: Uzywa aktualnych partycji. Musisz je zamontowac.
170
171Dysk NetBSD to %d Megabajtow.
172Standard wymaga przynajmniej %d Megabajtow.
173Standard z X Window System wymaga przynajmniej %d Megabajtow.
174}
175
176message Choose_your_size_specifier
177{Wybranie Megabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi,
178ale dopasowany do granic cylindrow.  Wybranie sektorow pozwoli ci na
179bardziej dokladne okreslenie rozmiarow.  Na nowych dyskach ZBR rozmiar
180cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec
181niewielka korzysc z dopasowania cylindrow.  Na starszych dyskach
182bardziej wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa
183wielokrotnoscia aktualnego rozmiaru cylindra.
184
185Wybierz specyfikator rozmiaru}
186
187message ptnsizes
188{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia
189alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac
190osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi)
191lub /home (katalogi domowe uzytkownikow).
192
193Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.
194}
195
196message ptnheaders
197{
198       MB         Cylindry    Sektory   System plikow
199}
200
201message askfsmount
202{Punkt montowania?}
203
204message askfssize
205{Rozmiar dla %s w %s?}
206
207message askunits
208{Zmien jednostki wejsciowe (sektory/cylindry/MB)}
209
210message NetBSD_partition_cant_change
211{partycja NetBSD}
212
213message Whole_disk_cant_change
214{Caly dysk}
215
216message Boot_partition_cant_change
217{partycja uruchomic}
218
219message add_another_ptn
220{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika}
221
222message fssizesok
223{Zaakceptuj rozmiary partycji. Wolne miejsce %d %s, %d wolnych partycji.}
224
225message fssizesbad
226{Zmniejsz rozmiary partycji o %d %s (%u sektorow).}
227
228message startoutsidedisk
229{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.
230}
231
232message endoutsidedisk
233{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar
234twojej partycji zostal zmniejszony do %d %s.
235}
236
237message toobigdisklabel
238{
239Ten dysk jest zbyt duzy dla tablicy partycji disklabel i dlatego
240nie moze zostac uzyty jako dysk starowy ani nie moze przechowywac
241glownej partycji.
242}
243
244message fspart
245{Mamy teraz twoje partycje BSD-disklabel jako:
246
247}
248
249message fspart_header	/* XXX abbreviations (or change fspart_row below) */
250{    Rozm %3s  Prze %3s Koniec %3s Typ SP     Ochrona Montowana Jako
251   --------- --------- ---------- ---------- ------- ----- ----------
252}
253
254message fspart_row
255{%9lu %9lu %10lu %-10s %-7s %-9s %s}
256
257message show_all_unused_partitions
258{Pokaz wszystkie nieuzywane partycje}
259
260message partition_sizes_ok
261{Rozmiary partycji w porzadku}
262
263message edfspart
264{Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu plikow (SP).
265Pozniej inne wartosci.
266
267Aktualne wartosci dla partycji %c:
268
269                          MB cylinders   sectors
270                     ------- --------- ---------
271}
272
273message fstype_fmt
274{ Typ systemu plikow: %9s}
275
276message start_fmt
277{           poczatek: %9u %8u%c %9u}
278
279message size_fmt
280{            rozmiar: %9u %8u%c %9u}
281
282message end_fmt
283{             koniec: %9u %8u%c %9u}
284
285message bsize_fmt
286{      rozmiar bloku: %9d bajtow}
287
288message fsize_fmt
289{  rozmiar fragmentu: %9d bajtow}
290
291message isize_fmt
292{ Sredni rozm. pliku: %9d bajtow}
293message isize_fmt_dflt
294{ Sredni rozm. pliku:         4 fragmenty}
295
296message newfs_fmt
297{              newfs: %9s}
298
299message mount_fmt
300{         montowanie: %9s}
301
302message mount_options_fmt
303{   opcje montowania: }
304
305message mountpt_fmt
306{   punkt montowania: %9s}
307
308message toggle
309{Przelacz}
310
311message restore
312{Odzyskaj oryginalne wartosci}
313
314message Select_the_type
315{Wybierz typ}
316
317message other_types
318{inne typy}
319
320message label_size
321{%s
322Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru:
323    -1:   az do konca czesci dysku NetBSD
324   a-%c:   zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna
325
326rozmiar (%s)}
327
328message label_offset
329{%s
330Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia:
331    -1:   zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD
332   a-%c:   zacznij na koncu partycji X  (a, b, ... %c)
333
334poczatek (%s)}
335
336message invalid_sector_number
337{Zle uformowany numer sektora
338}
339
340message Select_file_system_block_size
341{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow}
342
343message Select_file_system_fragment_size
344{Wybierz rozmiar fragmentu dla systemu plikow}
345
346message packname
347{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD}
348
349message lastchance
350{Ok, jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
351nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego
352procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione.
353
354Czy kontynuowac?
355}
356
357message disksetupdone
358{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
359disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil
360nowe partycje, ktore podales jako docelowe.
361}
362
363message disksetupdoneupdate
364{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
365disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore
366podales jako docelowe.
367}
368
369message openfail
370{Nie moglem otworzyc %s, blad: %s.
371}
372
373message mountfail
374{zamontowanie urzadzenia /dev/%s%c na %s nie powiodlo sie.
375}
376
377message extractcomplete
378{Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone.
379System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc
380instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy.
381}
382
383message instcomplete
384{Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien
385uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku
386INSTALL o koncowej konfiguracji systemu.
387
388Przynajmniej powinienes wyedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
389potrzebom. Przegladnij /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
390}
391
392message upgrcomplete
393{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz
394musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby uzyskac system
395odpowiadajacy twoim potrzebom.
396
397Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
398i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
399zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac spowrotem
400pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly
401zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel.
402}
403
404
405message unpackcomplete
406{Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone.
407Musisz teraz wykonac
408polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich
409potrzeb.
410
411Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
412i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
413zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika.
414}
415
416message distmedium
417{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow
418dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz terz kilka opcji. Dla
419ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn.
420
421Pakietow wybranych %d, zainstalowanych %d. Nastepnym pakietem jest %s.
422
423}
424
425message distset
426{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych.
427Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje,
428a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je
429wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow.
430} /* XXX add 'minimal installation' */
431
432message ftpsource
433{Ponizej masz site %s, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia.
434Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane.
435
436}
437
438message email
439{adres e-mail}
440
441message dev
442{urzadzenie}
443
444message nfssource
445{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja.
446Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz oraz, ze musi byc
447dostepny przez NFS.
448
449}
450
451message floppysource
452{Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy
453w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza
454znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki.
455
456}
457
458message cdromsource
459{Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie
460dystrybucja.
461Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
462
463}
464
465message Available_cds
466{Dostepne CD}
467
468message ask_cd
469{Znaleziono kilka CD, prosze wybrac CD zawierajcy instalacje.}
470
471message cd_path_not_found
472{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym
473CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.}
474
475message localfssource
476{Podaj niezamountowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
477znajduje sie dystrybucja.
478Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
479
480}
481
482message localdir
483{Podaj aktualnie zamountowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja.
484Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
485
486}
487
488message filesys
489{system plikow}
490
491message nonet
492{Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD.
493Zostaniesz przeniesiony do glownego menu.
494}
495
496message netup
497{Nastepujace interfejsy sieciowe sa aktywne: %s
498Czy ktorys z nich jest podlaczony do serwera?}
499
500message asknetdev
501{Ktorego urzadzenia mam uzyc?}
502
503message netdevs
504{Dost?pne interfejsy}
505
506message netinfo
507{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania:
508
509}
510
511message net_domain
512{Twoja domena DNS}
513
514message net_host
515{Twoja nazwa hosta}
516
517message net_ip
518{Twoj adres IPv4}
519
520message net_srv_ip
521{Server IPv4 address}
522
523message net_mask
524{Maska podsieci IPv4}
525
526message net_namesrv
527{Serwer nazw IPv4}
528
529message net_defroute
530{bramka IPv4}
531
532message net_media
533{Typ medium sieciowego}
534
535message netok
536{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles.
537
538Domena DNS:		%s
539Nazwa hosta:		%s
540Serwer nazw:		%s
541Podstawowy interfejs:	%s
542Medium sieciowe:	%s
543Twoj adres IP:		%s
544Maska podsieci:		%s
545Bramka IPv4:		%s
546}
547
548message netok_slip
549{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne?
550
551Domena DNS:		%s
552Nazwa hosta:		%s
553Serwer nazw:		%s
554Podstawowy interfejs:	%s
555Medium sieciowe:	%s
556Twoj adres IP:		%s
557Adres IP serwera:	%s
558Maska podsieci:		%s
559Bramka IPv4:		%s
560}
561
562message netokv6
563{Autkonfiguracja IPv6:	%s
564}
565
566message netok_ok
567{Czy sa poprawne?}
568
569message slattach {
570Podaja parametry dla polecenia 'slattach'
571}
572
573message wait_network
574{
575Poczekaj, az interfejs sieciowy zostanie uaktywniony.
576}
577
578message resolv
579{Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf.  Instalacja przerwana.
580}
581
582message realdir
583{Nie moglem przejsc do katalogu %s: %s.  Instalacja przerwana.
584}
585
586message delete_xfer_file
587{Usun po zakonczeniu instalacji}
588
589message notarfile
590{Pakiet %s nie istnieje.}
591
592message endtarok
593{Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.}
594
595message endtar
596{Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow.
597Twoja instalacja jest niekompletna.
598
599Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych.  %d pakiety nie zostaly znalezione
600i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z  %d wyprobowanych,
601%d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami.
602
603Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz
604reinstalacje pakietow z glownego menu.}
605
606message abort
607{Wybrane przez ciebie opcje spowodowaly, ze zainstalowanie NetBSD jest
608nie mozliwe. Instalacja zostala przerwana.
609}
610
611message abortinst
612{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
613Instalacja zostala przerwana.
614}
615
616message abortupgr
617{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
618Aktualizacja zostala przerwana.
619}
620
621message abortunpack
622{Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial
623to zrobic recznie, albo wybierz inne zrodlo pakietow i sprobuj ponownie.
624}
625
626message createfstab
627{Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy!
628}
629
630
631message noetcfstab
632{Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje.
633}
634
635message badetcfstab
636{Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje.
637}
638
639message X_oldexists
640{Nie moge zapisac %s/bin/X jako %s/bin/X.old, poniewaz
641na docelowym dysku jest juz %s/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja.
642
643Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic
644docelowe %s/bin/X oraz %s/bin/X.old. Jesli
645%s/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac
646%s/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli %s/bin/X.old
647pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac
648%s/bin/X i przeniesc %s/bin/X.old na %s/bin/X.
649
650Przerywamy aktualizacje.}
651
652message netnotup
653{Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka
654albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac
655siec jeszcze raz? (Nie pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.)
656}
657
658message netnotup_continueanyway
659{Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala?
660(Nie przerywa procesu instalacji.)
661}
662
663message makedev
664{Tworzenie plikow urzadzen ...
665}
666
667/* XXX: Translate:
668* -not successful.  The upgrade has been aborted.  (Error number %d.)
669* +not successful (Error number %d.). Try mounting it anyway?
670*/
671message badfs
672{Wyglada na to, ze /dev/%s%c nie jest systemem plikow BSD ewentualnie
673fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Numer
674bledu %d.)}
675
676message rootmissing
677{ docelowy / jest zagubiony %s.
678}
679
680message badroot
681{Kompletny nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow.
682 Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety?
683}
684
685message fd_type
686{System plikow na dyskietce}
687
688message fdnotfound
689{Nie moglem znalezc pliku na dysku.
690}
691
692message fdremount
693{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamountowana.
694}
695
696message fdmount
697{Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s".
698
699Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny"
700aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie"
701zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania.
702}
703
704message mntnetconfig
705{Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny
706w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? }
707
708message cur_distsets
709{Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte.
710
711}
712
713message cur_distsets_header
714{Pakiet dystryb.                   Uzyc?
715--------------------------------- -----
716}
717
718message set_base
719{Base}
720
721message set_system
722{System (/etc)}
723
724message set_compiler
725{Narzedzia Kompilacyjne}
726
727message set_games
728{Gry}
729
730message set_man_pages
731{Strony Podrecznika}
732
733message set_misc
734{Inne}
735
736message set_modules
737{Moduly kernela}
738
739message set_tests
740{Programy testujace}
741
742message set_text_tools
743{Narzedzia Przetwarzania Tekstu}
744
745message set_X11
746{Pakiety X11}
747
748message set_X11_base
749{X11 base oraz klienci}
750
751message set_X11_etc
752{Konfiguracja X11}
753
754message set_X11_fonts
755{Czcionki X11}
756
757message set_X11_servers
758{Serwery X11}
759
760message set_X11_prog
761{Programowanie X11}
762
763message set_source
764{Source and debug sets}
765
766message set_syssrc
767{Kernel sources}
768
769message set_src
770{Base sources}
771
772message set_sharesrc
773{Share sources}
774
775message set_gnusrc
776{GNU sources}
777
778message set_xsrc
779{X11 sources}
780
781message set_debug
782{Debug symbols}
783
784message set_xdebug
785{X11 debug symbols}
786
787message cur_distsets_row
788{%-30s %3s}
789
790message select_all
791{Wybierz wszystkie powyzsze pakiety}
792
793message select_none
794{Odznasz wszystkie powyzsze pakiety}
795
796message install_selected_sets
797{Zainstaluj wybrane pakiety}
798
799message tarerror
800{Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze
801pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system
802nie bedzie kompletny.
803
804Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?}
805
806message must_be_one_root
807{Musi byc tylko jedna partycja do zamontowania pod '/'.}
808
809message partitions_overlap
810{partycje %c i %c pokrycia.}
811
812message No_Bootcode
813{Brak kodu startowego dla glownej partycji}
814
815message cannot_ufs2_root
816{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma kodu startowego dla
817tej platformy.}
818
819message edit_partitions_again
820{
821
822Mozesz albo wyedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie
823i powrocic do glownego menu.
824
825Edytowac tablice partycji ponownie ?}
826
827message config_open_error
828{Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego %s\n}
829
830message choose_timezone
831{Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy.
832Nacisnij ENTER aby wybrac.
833Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc.
834
835 Domyslna:	%s
836 Wybrana:	%s
837 Lokalny czas:	%s %s
838}
839
840message tz_back
841{Powroc do glownej listy stref}
842
843message swapactive
844{Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie
845w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad
846partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac
847pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer,
848a nastepnie sprobuj jeszcze raz.}
849
850message swapdelfailed
851{Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales
852do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.}
853
854message rootpw
855{Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione,
856i dlatego jest puste. Czy chcesz ustawic haslo dla root'a teraz?}
857
858message rootsh
859{Mozesz  teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie
860jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.}
861
862message no_root_fs
863{
864Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej
865jeden mountpoint z "/".
866
867Nacisnij <enter> aby kontynuowac.
868}
869
870message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.}
871message Scripting {Skrypty}
872message Logging {Logowanie}
873
874message Status  {   Status: }
875message Command {Polecenie: }
876message Running {Uruchamianie}
877message Finished {Zakonczone}
878message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie}
879message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem}
880
881message NetBSD_VERSION_Install_System {System Instalacyjny NetBSD-@@VERSION@@}
882message Exit_Install_System {Wyjdz z Systemu Instalacyjnego}
883message Install_NetBSD_to_hard_disk {Zainstaluj NetBSD na twardym dysku}
884message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Zaktualizuj NetBSD na twardym dysku}
885message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety}
886message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer}
887message Utility_menu {Menu Narzedziowe}
888message Config_menu {Menu konfiguracji}
889message exit_menu_generic {Nazad}
890message exit_utility_menu {Exit}
891message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@}
892message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh}
893message Set_timezone {Ustaw strefe czasowa}
894message Configure_network {Skonfiguruj siec}
895message Partition_a_disk {Skonfiguruj dysk}
896message Logging_functions {Funkcje logowania}
897message Halt_the_system {Zatrzymaj system}
898message yes_or_no {tak lub nie?}
899message Hit_enter_to_continue {Nacisnij enter aby kontynuowac}
900message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje}
901message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD}
902message Use_Existing {Uzyj istniejacych romiarow partycji}
903message Megabytes {Megabajty}
904message Cylinders {Cylindry}
905message Sectors {Sektory}
906message Select_medium {Wybierz medium}
907message ftp {FTP}
908message http {HTTP}
909message nfs {NFS}
910.if HAVE_INSTALL_IMAGE
911message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media}	/* XXX translation */
912.else
913message cdrom {CD-ROM / DVD}
914.endif
915message floppy {Dyskietka}
916message local_fs {Niezamontowany SP}
917message local_dir {Lokalny katalog}
918message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje}
919message Full_installation {Pelna instalacja}
920message Full_installation_nox {Instalacja bez X11}
921message Minimal_installation {Minimalna instalacja}
922message Custom_installation {Inna instalacja}
923message hidden {** ukryte **}
924message Host {Host}
925message Base_dir {Katalog}
926message Set_dir_src {Katalog pakiet binary} /* fix XLAT */
927message Set_dir_bin {Katalog pakiet source} /* fix XLAT */
928message Xfer_dir {Transfer Katalog} /* fix XLAT */
929message User {Uzytkownik}
930message Password {Haslo}
931message Proxy {Proxy}
932message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje}
933message Continue {Kontynuuj}
934message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?}
935message Try_again {Sprobowac jeszcze raz}
936message Set_finished {Pakiet kompletny}
937message Skip_set {Pomin pakiet}
938message Skip_group {Pomin grupe pakietow}
939message Abandon {Przerwij instalacje}
940message Abort_fetch {Przerwij pobieranie}
941message Device {Urzadzenie}
942message File_system {SystemPlikow}
943message Select_DNS_server {  Wybierz serwer nazw}
944message other {inny  }
945message Perform_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje?}
946message Root_shell {Powloka root'a}
947message Color_scheme {Kolorystyka}
948message White_on_black {Bia�y na czarnym}
949message Black_on_white {Czarno na bia�ym}
950message White_on_blue {Bia�y na niebieskim}
951message Green_on_black {Zielony na czarnym}
952message User_shell {Powloka user'a}
953
954.if AOUT2ELF
955message aoutfail
956{Katalog do ktorego stare a.out wspoldzielone biblioteki powinny byc
957przeniesione nie moze zostac utworzony. Sproboj jeszcze raz procedury
958aktualizacji i upewnij sie, ze zamountowales wszystkie systemy plikow.}
959
960message emulbackup
961{Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem
962wskazujacym na niezamontowany system. Zostalo mu dodane rozszerzenie '.old'.
963Kiedy juz uruchomisz swoj zaktualizowany system, mozliwe ze bedziesz musial
964zajac sie polaczeniem nowo utworzonego /emul/aout ze starym.
965}
966.endif
967
968message oldsendmail
969{Sendmail nie jest dostepny w tym wydaniu NetBSD. Domyslnym MTA jest
970postfix. Plik /etc/mailer.conf ciagle wskazuje usuniety program
971sendmail. Chcesz automatycznie uaktualnic /etc/mailer.conf dla
972postfix? Jesli wybierzesz "Nie", trzeba bedzie recznie zmienic
973/etc/mailer.conf, aby dzialalo dostarczanie poczty.}
974
975message license
976{Aby uzywac interfejsu sieciowego %s, musisz zgodzic sie na licencje
977zawarta w pliku %s.
978Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, przejrzec jego zawartosc,
979a nastepnie wpisac "fg".}
980
981message binpkg
982{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z
983ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do
984zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.}
985
986message pkgpath
987{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
988ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
989nazwa uzytkownika to "ftp".
990
991}
992message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
993sie. Kontynuowac?}
994message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.}
995message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
996sie.}
997message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.}
998message Pkg_dir {Katalog z pakietami}
999message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja}
1000message configure {skonfiguruj}
1001message change {zmien}
1002message password_set {ustawiono haslo}
1003message YES {TAK}
1004message NO {NIE}
1005message DONE {ZAKONCZ}
1006message abandoned {Porzucony}
1007message empty {***PUSTE***}
1008message timezone {Strefa czasowa}
1009message change_rootpw {Zmien haslo root'a}
1010message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych}
1011message enable_sshd {Wlacz sshd}
1012message enable_ntpd {Wlacz ntpd}
1013message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu}
1014message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd}
1015message enable_xdm {Enable xdm}
1016message enable_cgd {Enable cgd}
1017message enable_lvm {Enable lvm}
1018message enable_raid {Enable raidframe}
1019message add_a_user {Add a user}
1020message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.}
1021message doneconfig {Konfiguracja zakonczona}
1022message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij podsumowanie pakietow}
1023message binpkg_installed
1024{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow
1025binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj:
1026
1027pkgin install <packagename>
1028
1029z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone
1030podrecznika pkgin(1).}
1031message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc}
1032message pkgsrc
1033{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci.
1034Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
1035ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
1036nazwa uzytkownika to "ftp".
1037
1038}
1039message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc}
1040message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc w celu tworzenia pakietow ze
1041zrodel}
1042message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac
1043ponownie?}
1044message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc}
1045message quit_pkgs_install {Zakoncz bez zainstalowania bin pkg}
1046message pkgin_failed
1047{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono
1048pakietow binarnych.
1049Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.}
1050message failed {Nie powiodlo sie}
1051
1052message notsupported {Operacja nie jest obs�ugiwana!}
1053message askfsmountadv {Montowania lub "raid" lub "cgd" lub "lvm"?}
1054message partman {Partycje rozszerzone}
1055message editbsdpart {Edytuj partycje BSD}
1056message editmbr {Edytowa� i zapisywa� MBR}
1057message switchgpt {Prze��cz na GPT}
1058message switchmbr {Prze��cz na MBR}
1059message renamedisk {Ustaw nazw� dysku}
1060message fmtasraid {Format jak RAID}
1061message fmtaslvm {Format jak LVM PV}
1062message encrypt {Szyfrowanie}
1063message setbootable {Bootable flaga}
1064message erase {Bezpieczne kasowanie}
1065message undo {Cofanie zmian}
1066message unconfig {Zdekonfigurowanie}
1067message edit {Edytuj}
1068message doumount {Si�a umount}
1069message fillzeros {Wype�nij zerami}
1070message fillrandom {Wype�nij losowymi danymi}
1071message fillcrypto {Wype�nij przez crypto danych}
1072message raid0 {0 - brak parzysto�ci, tylko proste rozk�adanie.}
1073message raid1 {1 - Mirroring. Parytet jest lustro.}
1074message raid4 {4 - Malowanie z parytetu przechowywanych w ostatniej cz�ci.}
1075message raid5 {5 - Malowanie z parytetu w tych wszystkich element�w.}
1076
1077message fremove {USU�}
1078message remove {Usun��}
1079message add {Doda�}
1080message auto {auto}
1081
1082message removepartswarn {To usun�� wszystkie partycje na dysku. Czy chcesz kontynuowa�?}
1083message saveprompt {Zapisz zmiany przed zako�czeniem?}
1084message cantsave {Zmiany nie mog� by� zbawieni.}
1085message noroot {No partycja zdefiniowana, nie mo�e kontynuowa� \n}
1086message wannaunblock {Urz�dzenie jest zablokowane. Czy chcesz, aby zmusi� go odblokowa� i kontynuowa�?}
1087message wannatry {Czy chcesz spr�bowa�?}
1088message create_cgd {Utw�rz wolumen kryptograficznych (CGD)}
1089message create_cnd {Utw�rz wirtualnego obraz dysku (VND)}
1090message create_vg {Utw�rz grup� wolumin�w (LVM VG)}
1091message create_lv {      Utw�rz wolumin logiczny}
1092message create_raid {Utw�rz oprogramowania RAID}
1093message updpmlist {Aktualizuj list� urz�dze�}
1094message savepm {Zapisz zmiany}
1095message pmblocked {ZABLOK.}
1096message pmunchanged {BEZ ZMIAN}
1097message pmsetboot {BOOT}
1098message pmused {U�YWANE}
1099message pmmounted {(zamontowany)}
1100message pmunused {(nieu�ywany)}
1101message pmgptdisk {Dysku z GPT}
1102
1103message finishpm {Zako�cz partycjonowanie}
1104message limitcount {Limit liczby urz�dze� zosta� osi�gni�ty!}
1105message invaliddev {Nieprawid�owy urz�dzenie!}
1106message avdisks {Dost�pne dysk�w:}
1107message nofreedev {Nie mo�na przydzieli� w�ze�!}
1108message partman_header
1109{Partition Manager. Wszystkie dyski, partycje oraz itp. tam wy�wietlane.
1110Pocz�tkowo sprawiaj� partycji MBR, a nast�pnie dokona� BSD etykiet�.
1111Je�li chcesz korzysta� z RAID, LVM lub CGD, wykonaj nast�puj�ce kroki:
11121) Tworzenie partycji BSD z potrzebnego typu;
11132) Utw�rz RAID / LVM VG / CGD korzystania z tych partycji; 3) Zapisz go;
11144) Tworzenie partycji dla RAID / CGD lub Logical Volumes dla LVM.}
1115
1116message raid_menufmt {   raid%d (level %1d) on %-34s %11uM}
1117message raid_err_menufmt {   EMPTY RAID!}
1118message raid_disks_fmt {Dyski: %33s}
1119message raid_spares_fmt {Cz�ci zamienne: %23s}
1120message raid_level_fmt {Poziom RAID:     %23d}
1121message raid_numrow_fmt {numRow:          %23d}
1122message raid_numcol_fmt {numCol:          %23d}
1123message raid_numspare_fmt {numSpare:        %23d}
1124message raid_sectpersu_fmt {sectPerSU:        %22d}
1125message raid_superpar_fmt {SUsPerParityUnit: %22d}
1126message raid_superrec_fmt {SUsPerReconUnit:  %22d}
1127message raid_nomultidim {Tablice wielowymiarowe nie s� obs�ugiwane!}
1128message raid_numrow_ask {numRow?}
1129message raid_numcol_ask {numCol?}
1130message raid_numspare_ask {numSpare?}
1131message raid_sectpersu_ask {sectPerSU?}
1132message raid_superpar_ask {SUsPerParityUnit?}
1133message raid_superrec_ask {SUsPerReconUnit?}
1134message raid_disks {Dyski w RAID:}
1135message vnd_err_menufmt {   �CIE�KA NIE ZDEFINIOWANE!}
1136message vnd_assgn_menufmt {   vnd%1d na %-51s ASSIGN}
1137message vnd_menufmt {   vnd%1d na %-45s %11uM}
1138message vnd_path_fmt {�cie�ka: %31s}
1139message vnd_assgn_fmt {Create new image: %11s}
1140message vnd_size_fmt {Rozmiar: %30sM}
1141message vnd_ro_fmt {Tylko do odczytu:   %20s}
1142message vnd_geom_fmt {Ustaw geometri� r�cznie: %15s}
1143message vnd_bps_fmt {Bajt�w na sektor�w: %20s}
1144message vnd_spt_fmt {Sektory na �cie�ki: %20s}
1145message vnd_tpc_fmt {Utwory na cylinder: %20s}
1146message vnd_cyl_fmt {Si�owniki:          %20s}
1147message vnd_path_ask {File Path?}
1148message vnd_size_ask {Rozmiar (MB)?}
1149message vnd_bps_ask {Bajt�w na sektor?}
1150message vnd_spt_ask {Sektory na �cie�k�?}
1151message vnd_tpc_ask {Utwory na cylinder?}
1152message vnd_cyl_ask {Cylindry}
1153message cgd_err_menufmt {   DISK NIE ZDEFINIOWANE!}
1154message cgd_menufmt {   cgd%1d %-48s %11uM}
1155message cgd_dev_fmt {Urz�dzenie podstawy: %19s}
1156message cgd_enc_fmt {Encryption:           %19s}
1157message cgd_key_fmt {Rozmiar klucza:      %19d}
1158message cgd_iv_fmt {Algorytm IV: %27s}
1159message cgd_keygen_fmt {Generowanie kluczy: %20s}
1160message cgd_verif_fmt {Metoda weryfikacji: %20s}
1161message lvm_disks {Dyski w VG:}
1162message lvm_menufmt {   %-44s %20sM}
1163message lvm_err_menufmt {   EMPTY VG!}
1164message lvm_disks_fmt {PV's: %34s}
1165message lvm_name_fmt {Nazwa: %33s}
1166message lvm_maxlv_fmt {MaxLogicalVolumes:  %20s}
1167message lvm_maxpv_fmt {MaxPhysicalVolumes: %20s}
1168message lvm_extsiz_fmt {PhysicalExtentSize: %20s}
1169message lvm_name_ask {Nazwa?}
1170message lvm_maxlv_ask {MaxLogicalVolumes?}
1171message lvm_maxpv_ask {MaxPhysicalVolumes?}
1172message lvm_extsiz_ask {PhysicalExtentSize (MB)?}
1173message lvmlv_menufmt {      Wolumin logiczny%-34s %11uM}
1174message lvmlv_name_fmt {Nazwa: %33s}
1175message lvmlv_size_fmt {Rozmiar: %30dM}
1176message lvmlv_ro_fmt {Read-only:       %23s}
1177message lvmlv_cont_fmt {S�siaduj�cy:     %23s}
1178message lvmlv_extnum_fmt {LogicalExtentsNumber: %18s}
1179message lvmlv_minor_fmt {Mniejsza liczba: %23s}
1180message lvmlv_mirrors_fmt {Mirrors:     %27d}
1181message lvmlv_regsiz_fmt {MirrorLogRegionSize:  %18s}
1182message lvmlv_pers_fmt {Trwa�e drobne numer:  %18s}
1183message lvmlv_readahsect_fmt {ReadAheadSectors ceny: %17s}
1184message lvmlv_stripes_fmt {Stripes:     %27s}
1185message lvmlv_stripesiz_fmt {StripeSize:  %27s}
1186message lvmlv_zero_fmt {Zerowanie pierwszej KB: %16s}
1187message lvmlv_name_ask {Nazwa?}
1188message lvmlv_size_ask {Rozmiar (MB)?}
1189message lvmlv_extnum_ask {LogicalExtentsNumber?}
1190message lvmlv_minor_ask {Mniejsza liczba?}
1191message lvmlv_mirrors_ask {Mirrors?}
1192message lvmlv_regsiz_ask {MirrorLogRegionSize?}
1193message lvmlv_readahsect_ask {ReadAheadSectors?}
1194message lvmlv_stripes_ask {Stripes?}
1195
1196message addusername {8 character username to add}
1197message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
1198message Delete_partition
1199{Usun partycje}
1200
1201
1202message No_filesystem_newfs
1203{The selected partition does not seem to have a valid file system.
1204Do you want to newfs (format) it?}
1205
1206message Auto_add_swap_part
1207{A swap partition (named %s) seems to exist on %s.
1208Do you want to use that?}
1209
1210
1211