1/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.9 2018/06/03 13:16:30 martin Exp $ */ 2/* Based on english version: */ 3/* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */ 4 5/* 6 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. 7 * All rights reserved. 8 * 9 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. 10 * 11 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without 12 * modification, are permitted provided that the following conditions 13 * are met: 14 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright 15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer. 16 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright 17 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the 18 * documentation and/or other materials provided with the distribution. 19 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse 20 * or promote products derived from this software without specific prior 21 * written permission. 22 * 23 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS'' 24 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE 25 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE 26 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE 27 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR 28 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF 29 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS 30 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN 31 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) 32 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF 33 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 34 * 35 */ 36 37/* MI Message catalog -- polish, machine independent */ 38 39message usage 40{uzycie: sysinst [-D] [-f plik_definicja] [-r wersja] [-C bg:fg] 41} 42 43/* 44 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed 45 * before the locale is set up! 46 */ 47message sysinst_message_language 48{Komunikaty instalacyjne w jezyku polskim} 49 50message sysinst_message_locale 51{pl_PL.ISO8859-2} 52 53message Yes {Tak} 54message No {Nie} 55message All {Wszystkie} 56message Some {Niektore} 57message None {Zadne} 58message none {zadne} 59message ok {ok} 60message OK {OK} 61message unchanged {niezmienione} 62message On {Wlaczone} 63message Off {Wylaczone} 64message Delete {Usunac?} 65 66message install 67{zainstalowac} 68 69message reinstall 70{przeinstaluj pakiety dla} 71 72message upgrade 73{zaktualizowac} 74 75message mount_failed 76{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac? 77} 78 79message hello 80{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@. 81To, oparte na menu, narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac 82NetBSD na twardym dysku, lub zaktualizowac istniejacy system NetBSD, 83zuzywajac minimum czasu. W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne 84ustawienia poprzez naciskanie klawiszy (a, b, c, ...). Klawisze strzalek 85takze moga dzialac. Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER. 86} 87 88message thanks 89{Dziekujemy za uzywanie NetBSD! 90} 91 92message installusure 93{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane 94informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed 95rozpoczeciem tej procedury! Zostana wykonane nastepujace czynnosci: 96 a) Podzial dysku twardego 97 b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD 98 c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji 99 100(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk 101zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.) 102 103Czy kontynuowac? 104} 105 106message upgradeusure 107{Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku. Jak zawsze, spowoduje to 108zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych 109przed rozpoczeciem! Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD? 110(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na 111twoich dyskach.) 112} 113 114message reinstallusure 115{Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk. 116Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany 117bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje 118istniejacej konfiguracji. (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub 119`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub 120`aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury! 121 122Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD? 123(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na 124twoich dyskach.) 125} 126 127message nodisk 128{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz 129przeniesiony do menu glownego. 130} 131 132message onedisk 133{Znalazlem tylko jeden dysk, %s. Stad przyjmuje, ze chcesz %s 134NetBSD wlasnie na nim. 135} 136 137message ask_disk 138{Na ktorym z nich chcesz %s NetBSD? } 139 140message Available_disks 141{Dostepne dyski} 142 143message heads 144{glowice} 145 146message sectors 147{sektory} 148 149message fs_isize 150{sredni rozmiar pliku (bajty)} 151 152message mountpoint 153{punkt montowania (lub 'zaden')} 154 155message cylname 156{cyl} 157 158message secname 159{sek} 160 161message megname 162{MB} 163 164message layout 165{NetBSD uzywa BSD disklabel aby pociac czesc dysku NetBSD na kilka 166partycji BSD. Musisz teraz skonfigurowac BSD disklabel. 167Masz kilka mozliwosci. Sa one opisane ponizej. 168-- Standard: partycje BSD disklabel sa ustawiane przez ten program. 169-- Uzyj istniejacych: Uzywa aktualnych partycji. Musisz je zamontowac. 170 171Dysk NetBSD to %d Megabajtow. 172Standard wymaga przynajmniej %d Megabajtow. 173Standard z X Window System wymaga przynajmniej %d Megabajtow. 174} 175 176message Choose_your_size_specifier 177{Wybranie Megabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi, 178ale dopasowany do granic cylindrow. Wybranie sektorow pozwoli ci na 179bardziej dokladne okreslenie rozmiarow. Na nowych dyskach ZBR rozmiar 180cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec 181niewielka korzysc z dopasowania cylindrow. Na starszych dyskach 182bardziej wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa 183wielokrotnoscia aktualnego rozmiaru cylindra. 184 185Wybierz specyfikator rozmiaru} 186 187message ptnsizes 188{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia 189alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac 190osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi) 191lub /home (katalogi domowe uzytkownikow). 192 193Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'. 194} 195 196message ptnheaders 197{ 198 MB Cylindry Sektory System plikow 199} 200 201message askfsmount 202{Punkt montowania?} 203 204message askfssize 205{Rozmiar dla %s w %s?} 206 207message askunits 208{Zmien jednostki wejsciowe (sektory/cylindry/MB)} 209 210message NetBSD_partition_cant_change 211{partycja NetBSD} 212 213message Whole_disk_cant_change 214{Caly dysk} 215 216message Boot_partition_cant_change 217{partycja uruchomic} 218 219message add_another_ptn 220{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika} 221 222message fssizesok 223{Zaakceptuj rozmiary partycji. Wolne miejsce %d %s, %d wolnych partycji.} 224 225message fssizesbad 226{Zmniejsz rozmiary partycji o %d %s (%u sektorow).} 227 228message startoutsidedisk 229{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku. 230} 231 232message endoutsidedisk 233{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar 234twojej partycji zostal zmniejszony do %d %s. 235} 236 237message toobigdisklabel 238{ 239Ten dysk jest zbyt duzy dla tablicy partycji disklabel i dlatego 240nie moze zostac uzyty jako dysk starowy ani nie moze przechowywac 241glownej partycji. 242} 243 244message fspart 245{Mamy teraz twoje partycje BSD-disklabel jako: 246 247} 248 249message fspart_header /* XXX abbreviations (or change fspart_row below) */ 250{ Rozm %3s Prze %3s Koniec %3s Typ SP Ochrona Montowana Jako 251 --------- --------- ---------- ---------- ------- ----- ---------- 252} 253 254message fspart_row 255{%9lu %9lu %10lu %-10s %-7s %-9s %s} 256 257message show_all_unused_partitions 258{Pokaz wszystkie nieuzywane partycje} 259 260message partition_sizes_ok 261{Rozmiary partycji w porzadku} 262 263message edfspart 264{Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu plikow (SP). 265Pozniej inne wartosci. 266 267Aktualne wartosci dla partycji %c: 268 269 MB cylinders sectors 270 ------- --------- --------- 271} 272 273message fstype_fmt 274{ Typ systemu plikow: %9s} 275 276message start_fmt 277{ poczatek: %9u %8u%c %9u} 278 279message size_fmt 280{ rozmiar: %9u %8u%c %9u} 281 282message end_fmt 283{ koniec: %9u %8u%c %9u} 284 285message bsize_fmt 286{ rozmiar bloku: %9d bajtow} 287 288message fsize_fmt 289{ rozmiar fragmentu: %9d bajtow} 290 291message isize_fmt 292{ Sredni rozm. pliku: %9d bajtow} 293message isize_fmt_dflt 294{ Sredni rozm. pliku: 4 fragmenty} 295 296message newfs_fmt 297{ newfs: %9s} 298 299message mount_fmt 300{ montowanie: %9s} 301 302message mount_options_fmt 303{ opcje montowania: } 304 305message mountpt_fmt 306{ punkt montowania: %9s} 307 308message toggle 309{Przelacz} 310 311message restore 312{Odzyskaj oryginalne wartosci} 313 314message Select_the_type 315{Wybierz typ} 316 317message other_types 318{inne typy} 319 320message label_size 321{%s 322Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru: 323 -1: az do konca czesci dysku NetBSD 324 a-%c: zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna 325 326rozmiar (%s)} 327 328message label_offset 329{%s 330Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia: 331 -1: zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD 332 a-%c: zacznij na koncu partycji X (a, b, ... %c) 333 334poczatek (%s)} 335 336message invalid_sector_number 337{Zle uformowany numer sektora 338} 339 340message Select_file_system_block_size 341{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow} 342 343message Select_file_system_fragment_size 344{Wybierz rozmiar fragmentu dla systemu plikow} 345 346message packname 347{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD} 348 349message lastchance 350{Ok, jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic 351nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego 352procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione. 353 354Czy kontynuowac? 355} 356 357message disksetupdone 358{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal 359disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil 360nowe partycje, ktore podales jako docelowe. 361} 362 363message disksetupdoneupdate 364{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal 365disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore 366podales jako docelowe. 367} 368 369message openfail 370{Nie moglem otworzyc %s, blad: %s. 371} 372 373message mountfail 374{zamontowanie urzadzenia /dev/%s%c na %s nie powiodlo sie. 375} 376 377message extractcomplete 378{Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone. 379System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc 380instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy. 381} 382 383message instcomplete 384{Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien 385uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku 386INSTALL o koncowej konfiguracji systemu. 387 388Przynajmniej powinienes wyedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim 389potrzebom. Przegladnij /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci. 390} 391 392message upgrcomplete 393{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz 394musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby uzyskac system 395odpowiadajacy twoim potrzebom. 396 397Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska 398i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu 399zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac spowrotem 400pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly 401zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel. 402} 403 404 405message unpackcomplete 406{Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone. 407Musisz teraz wykonac 408polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich 409potrzeb. 410 411Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska 412i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu 413zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika. 414} 415 416message distmedium 417{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow 418dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz terz kilka opcji. Dla 419ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn. 420 421Pakietow wybranych %d, zainstalowanych %d. Nastepnym pakietem jest %s. 422 423} 424 425message distset 426{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych. 427Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje, 428a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je 429wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow. 430} /* XXX add 'minimal installation' */ 431 432message ftpsource 433{Ponizej masz site %s, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia. 434Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane. 435 436} 437 438message email 439{adres e-mail} 440 441message dev 442{urzadzenie} 443 444message nfssource 445{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja. 446Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz oraz, ze musi byc 447dostepny przez NFS. 448 449} 450 451message floppysource 452{Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy 453w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza 454znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki. 455 456} 457 458message cdromsource 459{Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie 460dystrybucja. 461Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz. 462 463} 464 465message Available_cds 466{Dostepne CD} 467 468message ask_cd 469{Znaleziono kilka CD, prosze wybrac CD zawierajcy instalacje.} 470 471message cd_path_not_found 472{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym 473CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.} 474 475message localfssource 476{Podaj niezamountowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie 477znajduje sie dystrybucja. 478Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz. 479 480} 481 482message localdir 483{Podaj aktualnie zamountowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja. 484Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz. 485 486} 487 488message filesys 489{system plikow} 490 491message nonet 492{Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD. 493Zostaniesz przeniesiony do glownego menu. 494} 495 496message netup 497{Nastepujace interfejsy sieciowe sa aktywne: %s 498Czy ktorys z nich jest podlaczony do serwera?} 499 500message asknetdev 501{Ktorego urzadzenia mam uzyc?} 502 503message netdevs 504{Dost?pne interfejsy} 505 506message netinfo 507{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania: 508 509} 510 511message net_domain 512{Twoja domena DNS} 513 514message net_host 515{Twoja nazwa hosta} 516 517message net_ip 518{Twoj adres IPv4} 519 520message net_srv_ip 521{Server IPv4 address} 522 523message net_mask 524{Maska podsieci IPv4} 525 526message net_namesrv 527{Serwer nazw IPv4} 528 529message net_defroute 530{bramka IPv4} 531 532message net_media 533{Typ medium sieciowego} 534 535message netok 536{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. 537 538Domena DNS: %s 539Nazwa hosta: %s 540Serwer nazw: %s 541Podstawowy interfejs: %s 542Medium sieciowe: %s 543Twoj adres IP: %s 544Maska podsieci: %s 545Bramka IPv4: %s 546} 547 548message netok_slip 549{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne? 550 551Domena DNS: %s 552Nazwa hosta: %s 553Serwer nazw: %s 554Podstawowy interfejs: %s 555Medium sieciowe: %s 556Twoj adres IP: %s 557Adres IP serwera: %s 558Maska podsieci: %s 559Bramka IPv4: %s 560} 561 562message netokv6 563{Autkonfiguracja IPv6: %s 564} 565 566message netok_ok 567{Czy sa poprawne?} 568 569message slattach { 570Podaja parametry dla polecenia 'slattach' 571} 572 573message wait_network 574{ 575Poczekaj, az interfejs sieciowy zostanie uaktywniony. 576} 577 578message resolv 579{Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf. Instalacja przerwana. 580} 581 582message realdir 583{Nie moglem przejsc do katalogu %s: %s. Instalacja przerwana. 584} 585 586message delete_xfer_file 587{Usun po zakonczeniu instalacji} 588 589message notarfile 590{Pakiet %s nie istnieje.} 591 592message endtarok 593{Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.} 594 595message endtar 596{Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow. 597Twoja instalacja jest niekompletna. 598 599Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych. %d pakiety nie zostaly znalezione 600i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z %d wyprobowanych, 601%d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami. 602 603Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz 604reinstalacje pakietow z glownego menu.} 605 606message abort 607{Wybrane przez ciebie opcje spowodowaly, ze zainstalowanie NetBSD jest 608nie mozliwe. Instalacja zostala przerwana. 609} 610 611message abortinst 612{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie. 613Instalacja zostala przerwana. 614} 615 616message abortupgr 617{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie. 618Aktualizacja zostala przerwana. 619} 620 621message abortunpack 622{Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial 623to zrobic recznie, albo wybierz inne zrodlo pakietow i sprobuj ponownie. 624} 625 626message createfstab 627{Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy! 628} 629 630 631message noetcfstab 632{Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje. 633} 634 635message badetcfstab 636{Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje. 637} 638 639message X_oldexists 640{Nie moge zapisac %s/bin/X jako %s/bin/X.old, poniewaz 641na docelowym dysku jest juz %s/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja. 642 643Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic 644docelowe %s/bin/X oraz %s/bin/X.old. Jesli 645%s/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac 646%s/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli %s/bin/X.old 647pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac 648%s/bin/X i przeniesc %s/bin/X.old na %s/bin/X. 649 650Przerywamy aktualizacje.} 651 652message netnotup 653{Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka 654albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac 655siec jeszcze raz? (Nie pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.) 656} 657 658message netnotup_continueanyway 659{Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala? 660(Nie przerywa procesu instalacji.) 661} 662 663message makedev 664{Tworzenie plikow urzadzen ... 665} 666 667/* XXX: Translate: 668* -not successful. The upgrade has been aborted. (Error number %d.) 669* +not successful (Error number %d.). Try mounting it anyway? 670*/ 671message badfs 672{Wyglada na to, ze /dev/%s%c nie jest systemem plikow BSD ewentualnie 673fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Numer 674bledu %d.)} 675 676message rootmissing 677{ docelowy / jest zagubiony %s. 678} 679 680message badroot 681{Kompletny nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow. 682 Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety? 683} 684 685message fd_type 686{System plikow na dyskietce} 687 688message fdnotfound 689{Nie moglem znalezc pliku na dysku. 690} 691 692message fdremount 693{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamountowana. 694} 695 696message fdmount 697{Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s". 698 699Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny" 700aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie" 701zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania. 702} 703 704message mntnetconfig 705{Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny 706w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? } 707 708message cur_distsets 709{Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte. 710 711} 712 713message cur_distsets_header 714{Pakiet dystryb. Uzyc? 715--------------------------------- ----- 716} 717 718message set_base 719{Base} 720 721message set_system 722{System (/etc)} 723 724message set_compiler 725{Narzedzia Kompilacyjne} 726 727message set_games 728{Gry} 729 730message set_man_pages 731{Strony Podrecznika} 732 733message set_misc 734{Inne} 735 736message set_modules 737{Moduly kernela} 738 739message set_tests 740{Programy testujace} 741 742message set_text_tools 743{Narzedzia Przetwarzania Tekstu} 744 745message set_X11 746{Pakiety X11} 747 748message set_X11_base 749{X11 base oraz klienci} 750 751message set_X11_etc 752{Konfiguracja X11} 753 754message set_X11_fonts 755{Czcionki X11} 756 757message set_X11_servers 758{Serwery X11} 759 760message set_X11_prog 761{Programowanie X11} 762 763message set_source 764{Source and debug sets} 765 766message set_syssrc 767{Kernel sources} 768 769message set_src 770{Base sources} 771 772message set_sharesrc 773{Share sources} 774 775message set_gnusrc 776{GNU sources} 777 778message set_xsrc 779{X11 sources} 780 781message set_debug 782{Debug symbols} 783 784message set_xdebug 785{X11 debug symbols} 786 787message cur_distsets_row 788{%-30s %3s} 789 790message select_all 791{Wybierz wszystkie powyzsze pakiety} 792 793message select_none 794{Odznasz wszystkie powyzsze pakiety} 795 796message install_selected_sets 797{Zainstaluj wybrane pakiety} 798 799message tarerror 800{Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze 801pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system 802nie bedzie kompletny. 803 804Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?} 805 806message must_be_one_root 807{Musi byc tylko jedna partycja do zamontowania pod '/'.} 808 809message partitions_overlap 810{partycje %c i %c pokrycia.} 811 812message No_Bootcode 813{Brak kodu startowego dla glownej partycji} 814 815message cannot_ufs2_root 816{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma kodu startowego dla 817tej platformy.} 818 819message edit_partitions_again 820{ 821 822Mozesz albo wyedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie 823i powrocic do glownego menu. 824 825Edytowac tablice partycji ponownie ?} 826 827message config_open_error 828{Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego %s\n} 829 830message choose_timezone 831{Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy. 832Nacisnij ENTER aby wybrac. 833Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc. 834 835 Domyslna: %s 836 Wybrana: %s 837 Lokalny czas: %s %s 838} 839 840message tz_back 841{Powroc do glownej listy stref} 842 843message swapactive 844{Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie 845w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad 846partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac 847pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer, 848a nastepnie sprobuj jeszcze raz.} 849 850message swapdelfailed 851{Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales 852do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.} 853 854message rootpw 855{Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione, 856i dlatego jest puste. Czy chcesz ustawic haslo dla root'a teraz?} 857 858message rootsh 859{Mozesz teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie 860jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.} 861 862message no_root_fs 863{ 864Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej 865jeden mountpoint z "/". 866 867Nacisnij <enter> aby kontynuowac. 868} 869 870message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.} 871message Scripting {Skrypty} 872message Logging {Logowanie} 873 874message Status { Status: } 875message Command {Polecenie: } 876message Running {Uruchamianie} 877message Finished {Zakonczone} 878message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie} 879message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem} 880 881message NetBSD_VERSION_Install_System {System Instalacyjny NetBSD-@@VERSION@@} 882message Exit_Install_System {Wyjdz z Systemu Instalacyjnego} 883message Install_NetBSD_to_hard_disk {Zainstaluj NetBSD na twardym dysku} 884message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Zaktualizuj NetBSD na twardym dysku} 885message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety} 886message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer} 887message Utility_menu {Menu Narzedziowe} 888message Config_menu {Menu konfiguracji} 889message exit_menu_generic {Nazad} 890message exit_utility_menu {Exit} 891message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@} 892message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh} 893message Set_timezone {Ustaw strefe czasowa} 894message Configure_network {Skonfiguruj siec} 895message Partition_a_disk {Skonfiguruj dysk} 896message Logging_functions {Funkcje logowania} 897message Halt_the_system {Zatrzymaj system} 898message yes_or_no {tak lub nie?} 899message Hit_enter_to_continue {Nacisnij enter aby kontynuowac} 900message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje} 901message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD} 902message Use_Existing {Uzyj istniejacych romiarow partycji} 903message Megabytes {Megabajty} 904message Cylinders {Cylindry} 905message Sectors {Sektory} 906message Select_medium {Wybierz medium} 907message ftp {FTP} 908message http {HTTP} 909message nfs {NFS} 910.if HAVE_INSTALL_IMAGE 911message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */ 912.else 913message cdrom {CD-ROM / DVD} 914.endif 915message floppy {Dyskietka} 916message local_fs {Niezamontowany SP} 917message local_dir {Lokalny katalog} 918message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje} 919message Full_installation {Pelna instalacja} 920message Full_installation_nox {Instalacja bez X11} 921message Minimal_installation {Minimalna instalacja} 922message Custom_installation {Inna instalacja} 923message hidden {** ukryte **} 924message Host {Host} 925message Base_dir {Katalog} 926message Set_dir_src {Katalog pakiet binary} /* fix XLAT */ 927message Set_dir_bin {Katalog pakiet source} /* fix XLAT */ 928message Xfer_dir {Transfer Katalog} /* fix XLAT */ 929message User {Uzytkownik} 930message Password {Haslo} 931message Proxy {Proxy} 932message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje} 933message Continue {Kontynuuj} 934message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?} 935message Try_again {Sprobowac jeszcze raz} 936message Set_finished {Pakiet kompletny} 937message Skip_set {Pomin pakiet} 938message Skip_group {Pomin grupe pakietow} 939message Abandon {Przerwij instalacje} 940message Abort_fetch {Przerwij pobieranie} 941message Device {Urzadzenie} 942message File_system {SystemPlikow} 943message Select_DNS_server { Wybierz serwer nazw} 944message other {inny } 945message Perform_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje?} 946message Root_shell {Powloka root'a} 947message Color_scheme {Kolorystyka} 948message White_on_black {Bia�y na czarnym} 949message Black_on_white {Czarno na bia�ym} 950message White_on_blue {Bia�y na niebieskim} 951message Green_on_black {Zielony na czarnym} 952message User_shell {Powloka user'a} 953 954.if AOUT2ELF 955message aoutfail 956{Katalog do ktorego stare a.out wspoldzielone biblioteki powinny byc 957przeniesione nie moze zostac utworzony. Sproboj jeszcze raz procedury 958aktualizacji i upewnij sie, ze zamountowales wszystkie systemy plikow.} 959 960message emulbackup 961{Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem 962wskazujacym na niezamontowany system. Zostalo mu dodane rozszerzenie '.old'. 963Kiedy juz uruchomisz swoj zaktualizowany system, mozliwe ze bedziesz musial 964zajac sie polaczeniem nowo utworzonego /emul/aout ze starym. 965} 966.endif 967 968message oldsendmail 969{Sendmail nie jest dostepny w tym wydaniu NetBSD. Domyslnym MTA jest 970postfix. Plik /etc/mailer.conf ciagle wskazuje usuniety program 971sendmail. Chcesz automatycznie uaktualnic /etc/mailer.conf dla 972postfix? Jesli wybierzesz "Nie", trzeba bedzie recznie zmienic 973/etc/mailer.conf, aby dzialalo dostarczanie poczty.} 974 975message license 976{Aby uzywac interfejsu sieciowego %s, musisz zgodzic sie na licencje 977zawarta w pliku %s. 978Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, przejrzec jego zawartosc, 979a nastepnie wpisac "fg".} 980 981message binpkg 982{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z 983ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do 984zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.} 985 986message pkgpath 987{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo, 988ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy 989nazwa uzytkownika to "ftp". 990 991} 992message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo 993sie. Kontynuowac?} 994message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.} 995message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo 996sie.} 997message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.} 998message Pkg_dir {Katalog z pakietami} 999message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja} 1000message configure {skonfiguruj} 1001message change {zmien} 1002message password_set {ustawiono haslo} 1003message YES {TAK} 1004message NO {NIE} 1005message DONE {ZAKONCZ} 1006message abandoned {Porzucony} 1007message empty {***PUSTE***} 1008message timezone {Strefa czasowa} 1009message change_rootpw {Zmien haslo root'a} 1010message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych} 1011message enable_sshd {Wlacz sshd} 1012message enable_ntpd {Wlacz ntpd} 1013message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu} 1014message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd} 1015message enable_xdm {Enable xdm} 1016message enable_cgd {Enable cgd} 1017message enable_lvm {Enable lvm} 1018message enable_raid {Enable raidframe} 1019message add_a_user {Add a user} 1020message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.} 1021message doneconfig {Konfiguracja zakonczona} 1022message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij podsumowanie pakietow} 1023message binpkg_installed 1024{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow 1025binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj: 1026 1027pkgin install <packagename> 1028 1029z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone 1030podrecznika pkgin(1).} 1031message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc} 1032message pkgsrc 1033{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci. 1034Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo, 1035ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy 1036nazwa uzytkownika to "ftp". 1037 1038} 1039message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc} 1040message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc w celu tworzenia pakietow ze 1041zrodel} 1042message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac 1043ponownie?} 1044message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc} 1045message quit_pkgs_install {Zakoncz bez zainstalowania bin pkg} 1046message pkgin_failed 1047{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono 1048pakietow binarnych. 1049Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.} 1050message failed {Nie powiodlo sie} 1051 1052message notsupported {Operacja nie jest obs�ugiwana!} 1053message askfsmountadv {Montowania lub "raid" lub "cgd" lub "lvm"?} 1054message partman {Partycje rozszerzone} 1055message editbsdpart {Edytuj partycje BSD} 1056message editmbr {Edytowa� i zapisywa� MBR} 1057message switchgpt {Prze��cz na GPT} 1058message switchmbr {Prze��cz na MBR} 1059message renamedisk {Ustaw nazw� dysku} 1060message fmtasraid {Format jak RAID} 1061message fmtaslvm {Format jak LVM PV} 1062message encrypt {Szyfrowanie} 1063message setbootable {Bootable flaga} 1064message erase {Bezpieczne kasowanie} 1065message undo {Cofanie zmian} 1066message unconfig {Zdekonfigurowanie} 1067message edit {Edytuj} 1068message doumount {Si�a umount} 1069message fillzeros {Wype�nij zerami} 1070message fillrandom {Wype�nij losowymi danymi} 1071message fillcrypto {Wype�nij przez crypto danych} 1072message raid0 {0 - brak parzysto�ci, tylko proste rozk�adanie.} 1073message raid1 {1 - Mirroring. Parytet jest lustro.} 1074message raid4 {4 - Malowanie z parytetu przechowywanych w ostatniej cz�ci.} 1075message raid5 {5 - Malowanie z parytetu w tych wszystkich element�w.} 1076 1077message fremove {USU�} 1078message remove {Usun��} 1079message add {Doda�} 1080message auto {auto} 1081 1082message removepartswarn {To usun�� wszystkie partycje na dysku. Czy chcesz kontynuowa�?} 1083message saveprompt {Zapisz zmiany przed zako�czeniem?} 1084message cantsave {Zmiany nie mog� by� zbawieni.} 1085message noroot {No partycja zdefiniowana, nie mo�e kontynuowa� \n} 1086message wannaunblock {Urz�dzenie jest zablokowane. Czy chcesz, aby zmusi� go odblokowa� i kontynuowa�?} 1087message wannatry {Czy chcesz spr�bowa�?} 1088message create_cgd {Utw�rz wolumen kryptograficznych (CGD)} 1089message create_cnd {Utw�rz wirtualnego obraz dysku (VND)} 1090message create_vg {Utw�rz grup� wolumin�w (LVM VG)} 1091message create_lv { Utw�rz wolumin logiczny} 1092message create_raid {Utw�rz oprogramowania RAID} 1093message updpmlist {Aktualizuj list� urz�dze�} 1094message savepm {Zapisz zmiany} 1095message pmblocked {ZABLOK.} 1096message pmunchanged {BEZ ZMIAN} 1097message pmsetboot {BOOT} 1098message pmused {U�YWANE} 1099message pmmounted {(zamontowany)} 1100message pmunused {(nieu�ywany)} 1101message pmgptdisk {Dysku z GPT} 1102 1103message finishpm {Zako�cz partycjonowanie} 1104message limitcount {Limit liczby urz�dze� zosta� osi�gni�ty!} 1105message invaliddev {Nieprawid�owy urz�dzenie!} 1106message avdisks {Dost�pne dysk�w:} 1107message nofreedev {Nie mo�na przydzieli� w�ze�!} 1108message partman_header 1109{Partition Manager. Wszystkie dyski, partycje oraz itp. tam wy�wietlane. 1110Pocz�tkowo sprawiaj� partycji MBR, a nast�pnie dokona� BSD etykiet�. 1111Je�li chcesz korzysta� z RAID, LVM lub CGD, wykonaj nast�puj�ce kroki: 11121) Tworzenie partycji BSD z potrzebnego typu; 11132) Utw�rz RAID / LVM VG / CGD korzystania z tych partycji; 3) Zapisz go; 11144) Tworzenie partycji dla RAID / CGD lub Logical Volumes dla LVM.} 1115 1116message raid_menufmt { raid%d (level %1d) on %-34s %11uM} 1117message raid_err_menufmt { EMPTY RAID!} 1118message raid_disks_fmt {Dyski: %33s} 1119message raid_spares_fmt {Cz�ci zamienne: %23s} 1120message raid_level_fmt {Poziom RAID: %23d} 1121message raid_numrow_fmt {numRow: %23d} 1122message raid_numcol_fmt {numCol: %23d} 1123message raid_numspare_fmt {numSpare: %23d} 1124message raid_sectpersu_fmt {sectPerSU: %22d} 1125message raid_superpar_fmt {SUsPerParityUnit: %22d} 1126message raid_superrec_fmt {SUsPerReconUnit: %22d} 1127message raid_nomultidim {Tablice wielowymiarowe nie s� obs�ugiwane!} 1128message raid_numrow_ask {numRow?} 1129message raid_numcol_ask {numCol?} 1130message raid_numspare_ask {numSpare?} 1131message raid_sectpersu_ask {sectPerSU?} 1132message raid_superpar_ask {SUsPerParityUnit?} 1133message raid_superrec_ask {SUsPerReconUnit?} 1134message raid_disks {Dyski w RAID:} 1135message vnd_err_menufmt { �CIE�KA NIE ZDEFINIOWANE!} 1136message vnd_assgn_menufmt { vnd%1d na %-51s ASSIGN} 1137message vnd_menufmt { vnd%1d na %-45s %11uM} 1138message vnd_path_fmt {�cie�ka: %31s} 1139message vnd_assgn_fmt {Create new image: %11s} 1140message vnd_size_fmt {Rozmiar: %30sM} 1141message vnd_ro_fmt {Tylko do odczytu: %20s} 1142message vnd_geom_fmt {Ustaw geometri� r�cznie: %15s} 1143message vnd_bps_fmt {Bajt�w na sektor�w: %20s} 1144message vnd_spt_fmt {Sektory na �cie�ki: %20s} 1145message vnd_tpc_fmt {Utwory na cylinder: %20s} 1146message vnd_cyl_fmt {Si�owniki: %20s} 1147message vnd_path_ask {File Path?} 1148message vnd_size_ask {Rozmiar (MB)?} 1149message vnd_bps_ask {Bajt�w na sektor?} 1150message vnd_spt_ask {Sektory na �cie�k�?} 1151message vnd_tpc_ask {Utwory na cylinder?} 1152message vnd_cyl_ask {Cylindry} 1153message cgd_err_menufmt { DISK NIE ZDEFINIOWANE!} 1154message cgd_menufmt { cgd%1d %-48s %11uM} 1155message cgd_dev_fmt {Urz�dzenie podstawy: %19s} 1156message cgd_enc_fmt {Encryption: %19s} 1157message cgd_key_fmt {Rozmiar klucza: %19d} 1158message cgd_iv_fmt {Algorytm IV: %27s} 1159message cgd_keygen_fmt {Generowanie kluczy: %20s} 1160message cgd_verif_fmt {Metoda weryfikacji: %20s} 1161message lvm_disks {Dyski w VG:} 1162message lvm_menufmt { %-44s %20sM} 1163message lvm_err_menufmt { EMPTY VG!} 1164message lvm_disks_fmt {PV's: %34s} 1165message lvm_name_fmt {Nazwa: %33s} 1166message lvm_maxlv_fmt {MaxLogicalVolumes: %20s} 1167message lvm_maxpv_fmt {MaxPhysicalVolumes: %20s} 1168message lvm_extsiz_fmt {PhysicalExtentSize: %20s} 1169message lvm_name_ask {Nazwa?} 1170message lvm_maxlv_ask {MaxLogicalVolumes?} 1171message lvm_maxpv_ask {MaxPhysicalVolumes?} 1172message lvm_extsiz_ask {PhysicalExtentSize (MB)?} 1173message lvmlv_menufmt { Wolumin logiczny%-34s %11uM} 1174message lvmlv_name_fmt {Nazwa: %33s} 1175message lvmlv_size_fmt {Rozmiar: %30dM} 1176message lvmlv_ro_fmt {Read-only: %23s} 1177message lvmlv_cont_fmt {S�siaduj�cy: %23s} 1178message lvmlv_extnum_fmt {LogicalExtentsNumber: %18s} 1179message lvmlv_minor_fmt {Mniejsza liczba: %23s} 1180message lvmlv_mirrors_fmt {Mirrors: %27d} 1181message lvmlv_regsiz_fmt {MirrorLogRegionSize: %18s} 1182message lvmlv_pers_fmt {Trwa�e drobne numer: %18s} 1183message lvmlv_readahsect_fmt {ReadAheadSectors ceny: %17s} 1184message lvmlv_stripes_fmt {Stripes: %27s} 1185message lvmlv_stripesiz_fmt {StripeSize: %27s} 1186message lvmlv_zero_fmt {Zerowanie pierwszej KB: %16s} 1187message lvmlv_name_ask {Nazwa?} 1188message lvmlv_size_ask {Rozmiar (MB)?} 1189message lvmlv_extnum_ask {LogicalExtentsNumber?} 1190message lvmlv_minor_ask {Mniejsza liczba?} 1191message lvmlv_mirrors_ask {Mirrors?} 1192message lvmlv_regsiz_ask {MirrorLogRegionSize?} 1193message lvmlv_readahsect_ask {ReadAheadSectors?} 1194message lvmlv_stripes_ask {Stripes?} 1195 1196message addusername {8 character username to add} 1197message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?} 1198message Delete_partition 1199{Usun partycje} 1200 1201 1202message No_filesystem_newfs 1203{The selected partition does not seem to have a valid file system. 1204Do you want to newfs (format) it?} 1205 1206message Auto_add_swap_part 1207{A swap partition (named %s) seems to exist on %s. 1208Do you want to use that?} 1209 1210 1211