1/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.35 2020/11/04 14:29:40 martin Exp $ */ 2/* Based on english version: */ 3/* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */ 4 5/* 6 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. 7 * All rights reserved. 8 * 9 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. 10 * 11 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without 12 * modification, are permitted provided that the following conditions 13 * are met: 14 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright 15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer. 16 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright 17 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the 18 * documentation and/or other materials provided with the distribution. 19 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse 20 * or promote products derived from this software without specific prior 21 * written permission. 22 * 23 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS'' 24 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE 25 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE 26 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE 27 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR 28 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF 29 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS 30 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN 31 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) 32 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF 33 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 34 * 35 */ 36 37/* MI Message catalog -- polish, machine independent */ 38 39/* 40 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed 41 * before the locale is set up! 42 */ 43message sysinst_message_language 44{Komunikaty instalacyjne w jezyku polskim} 45 46message sysinst_message_locale 47{pl_PL.ISO8859-2} 48 49message out_of_memory {Zabraklo pamieci!} 50message Yes {Tak} 51message No {Nie} 52message All {Wszystkie} 53message Some {Niektore} 54message None {Zadne} 55message none {zadne} 56message ok {ok} 57message OK {OK} 58message unchanged {niezmienione} 59message On {Wlaczone} 60message Off {Wylaczone} 61message Delete {Usunac?} 62 63message install 64{zainstaluj} 65 66message reinstall 67{przeinstaluj pakiety dla} 68 69message upgrade 70{zaktualizuj} 71 72message mount_failed 73{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac? 74} 75 76message hello 77{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@. 78To oparte na menu narzedzie (sysinst) zostalo zaprojektowane w celu 79ulatwienia instalacji NetBSD na dysku twardym, lub uaktualnienia istniejacego 80systemu NetBSD przy minimalnym nakladzie pracy. W ponizszych menu, aby wybrac 81pozycje wpisz litere (a, b, c, ...). Mozesz tez uzyc CTRL+N/CTRL+P, aby wybrac 82nastepna/poprzednia pozycje. Klawisze strzalek i Page-up/Page-down takze moga 83dzialac. Aby aktywowac biezacy wybor z menu, nacisnij klawisz Enter. 84} 85 86message thanks 87{Dziekujemy za wybranie NetBSD! 88} 89 90message installusure 91{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane 92informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed 93rozpoczeciem tej procedury! Zostana wykonane nastepujace czynnosci: 94 a) Podzial dysku twardego 95 b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD 96 c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji 97 98(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk 99zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.) 100 101Czy kontynuowac? 102} 103 104message upgradeusure 105{Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku. Jak zawsze, spowoduje to 106zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych 107przed rozpoczeciem! Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD? 108(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na 109twoich dyskach.) 110} 111 112message reinstallusure 113{Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk. 114Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany 115bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje 116istniejacej konfiguracji. (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub 117`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub 118`aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury! 119 120Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD? 121(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na 122twoich dyskach.) 123} 124 125message nodisk 126{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz 127przeniesiony do menu glownego. 128} 129 130message onedisk 131{Znalazlem tylko jeden dysk, %s. Stad przyjmuje, ze chcesz %s 132NetBSD wlasnie na nim. 133} 134 135message ask_disk 136{Na ktorym z nich chcesz %s NetBSD? } 137 138message Available_disks 139{Dostepne dyski} 140 141message heads 142{glowice} 143 144message sectors 145{sektory} 146 147message mountpoint 148{punkt montowania (lub 'zaden')} 149 150message cylname 151{cyl} 152 153message secname 154{sek} 155 156message megname 157{MB} 158 159message gigname 160{GB} 161 162/* Called with: Example 163 * $0 = device name wd0 164 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table 165 * $2 = short version of $1 GPT 166 * $3 = disk size for NetBSD 3TB 167 * $4 = full install size min. 127M 168 * $5 = install with X min. 427M 169 */ 170message layout_prologue_none 171{Mozesz uzyc prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD, 172lub uzyc domyslnych rozmiarow i zawartosci.} 173 174/* Called with: Example 175 * $0 = device name wd0 176 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table 177 * $2 = short version of $1 GPT 178 * $3 = disk size for NetBSD 3TB 179 * $4 = full install size min. 127M 180 * $5 = install with X min. 427M 181 */ 182 183message layout_prologue_existing 184{Jezeli nie chcesz uzywac instniejacych partycji, mozesz uzyc 185prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD, lub usunac 186istniejace partycje i uzyc domyslnych rozmiarow partycji.} 187 188/* Called with: Example 189 * $0 = device name wd0 190 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table 191 * $2 = short version of $1 GPT 192 * $3 = disk size for NetBSD 3TB 193 * $4 = full install size min. 127M 194 * $5 = install with X min. 427M 195 */ 196message layout_main 197{ 198Bedziesz mial szanse zmienic wlasciwosci partycji. 199 200Czesc NetBSD (lub wolna) twojego dysku ($0) to $3. 201 202Pelna instalacja wymaga co najmniej $4 bez Xorg, oraz co najmniej $5 203jezeli zainstalujesz z pakietami instalacyjnymi Xorg.} 204 205message Choose_your_size_specifier 206{Wybranie Mega/Gigabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi, 207ale dopasowany do granic cylindrow. Wybranie sektorow pozwoli ci na 208bardziej dokladne okreslenie rozmiarow. Na nowych dyskach ZBR rozmiar 209cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec 210niewielka korzysc z dopasowania cylindrow. Na starszych dyskach 211bardziej wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa 212wielokrotnoscia aktualnego rozmiaru cylindra. 213 214Wybierz specyfikator rozmiaru} 215 216message ptnsizes 217{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia 218alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac 219osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi) 220lub /home (katalogi domowe uzytkownikow). 221 222Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.} 223 224/* Called with: Example 225 * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external 226 */ 227message ptnsizes_markers {Inne znaczniki: partycja $0.} 228message ptnsizes_mark_existing {'=' istniejacy} 229message ptnsizes_mark_external {'@' zewnetrzny} 230 231message ptnheaders_size {Rozmiar} 232message ptnheaders_filesystem {System plikow} 233 234message askfsmount 235{Punkt montowania?} 236 237message askfssize 238{Rozmiar dla %s w %s?} 239 240message askunits 241{Zmien jednostki wejsciowe (sektory/cylindry/MB/GB)} 242 243message NetBSD_partition_cant_change 244{partycja NetBSD} 245 246message Whole_disk_cant_change 247{Caly dysk} 248 249message Boot_partition_cant_change 250{partycja rozruchowa} 251 252message add_another_ptn 253{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika} 254 255/* Called with: Example 256 * $0 = free space 1.4 257 * $1 = size unit GB 258 */ 259message fssizesok 260{Dalej. Wolne miejsce: $0 $1.} 261 262/* Called with: Example 263 * $0 = missing space 1.4 264 * $1 = size unit GB 265 */ 266message fssizesbad 267{Anulowano. Niewystarczajace miejsce, brakuje $0 $1!} 268 269message startoutsidedisk 270{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.} 271 272message endoutsidedisk 273{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar 274twojej partycji zostal zmniejszony.} 275 276message toobigdisklabel 277{ 278Ten dysk ($0) jest zbyt duzy ($3) na tablice partycji $2 (maks. $4), 279wiec tylko poczatek dysku jest mozliwy do uzycia. 280} 281 282message cvtscheme_hdr {Co chcesz zrobic z istniejacymi partycjami?} 283message cvtscheme_keep {zostaw (uzyj tylko czesci dysku)} 284message cvtscheme_delete {skasuj (wszystkie dane beda utracone!)} 285message cvtscheme_convert {uzyj innego typu tablicy partycji} 286message cvtscheme_abort {anuluj} 287 288/* Called with: Example 289 * $0 = device name wd0 290 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel 291 * $2 = short version of $1 disklabel 292 * $3 = optional install flag (I)nstall, 293 * $4 = additional flags description (B)ootable 294 * $5 = total size 2TB 295 * $6 = free size 244MB 296 */ 297message fspart 298{Twoje partycje sa ustawione jako: 299 300Flags: $3(N)ewfs$4. Total: $5, free: $6} 301 302message ptnheaders_start {Start} 303message ptnheaders_end {Koniec} 304message ptnheaders_fstype {Typ SP} 305 306message partition_sizes_ok 307{Rozmiary partycji w porzadku} 308 309message edfspart 310{Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu 311plikow (SP). Pozniej inne wartosci. 312 313Aktualne wartosci dla partycji:} 314 315message ptn_newfs {newfs} 316message ptn_mount {montowanie} 317message ptn_mount_options {opcje montowania} 318message ptn_mountpt {punkt montowania} 319 320message toggle 321{Przelacz} 322 323message restore 324{Odzyskaj oryginalne wartosci} 325 326message Select_the_type 327{Wybierz typ} 328 329message other_types 330{inne typy} 331 332/* Called with: Example 333 * $0 = valid partition shortcuts a-e 334 * $1 = maximum allowed 4292098047 335 * $2 = size unit MB 336 */ 337message label_size_head 338{Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru: 339 -1: az do konca czesci dysku} 340 341/* Called with: Example 342 * $0 = valid partition shortcuts a-e 343 * $1 = maximum allowed 4292098047 344 * $2 = size unit MB 345 */ 346message label_size_part_hint 347{ $0: zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna} 348 349/* Called with: Example 350 * $0 = valid partition shortcuts a-e 351 * $1 = maximum allowed 4292098047 352 * $2 = size unit MB 353 */ 354message label_size_tail {Rozmiar (max $1 $2)} 355 356/* Called with: Example 357 * $0 = valid partition shortcuts a-e 358 * $1 = valid free space shortcuts f-h 359 * $2 = size unit MB 360 */ 361message label_offset_head 362{Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia: 363 -1: zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD} 364 365/* Called with: Example 366 * $0 = valid partition shortcuts a-e 367 * $1 = valid free space shortcuts f-h 368 * $2 = size unit MB 369 */ 370message label_offset_part_hint 371{ $0: zacznij na koncu partycji X} 372 373/* Called with: Example 374 * $0 = valid partition shortcuts a-e 375 * $1 = valid free space shortcuts f-h 376 * $2 = size unit MB 377 */ 378message label_offset_space_hint 379{ $1: zacznij na poczatku podanego wolnego fragmentu} 380 381/* Called with: Example 382 * $0 = valid partition shortcuts a-e 383 * $1 = valid free space shortcuts f-h 384 * $2 = size unit MB 385 */ 386message label_offset_tail {Poczatek ($2)} 387 388message invalid_sector_number 389{Nieprawidlowa liczba} 390 391message packname 392{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD} 393 394message lastchance 395{Jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic 396nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego 397procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione. 398 399Czy kontynuowac? 400} 401 402message disksetupdone 403{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal 404disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil 405nowe partycje, ktore podales jako docelowe. 406} 407 408message disksetupdoneupdate 409{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal 410disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore 411podales jako docelowe. 412} 413 414message openfail 415{Nie moglem otworzyc %s, blad: %s. 416} 417 418/* Called with: Example 419 * $0 = device name /dev/wd0a 420 * $1 = mount path /usr 421 */ 422message mountfail 423{zamontowanie urzadzenia $0 na $1 nie powiodlo sie. 424} 425 426message extractcomplete 427{Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone. 428System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc 429instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy. 430} 431 432message instcomplete 433{Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien 434uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku 435INSTALL o koncowej konfiguracji systemu. 436 437Powinienes przynajmniej zedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim 438potrzebom. Zajrzyj do /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci. 439} 440 441message upgrcomplete 442{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz 443musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby skonfigurowac system 444odpowiadajacy twoim potrzebom. 445 446Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska 447i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES, inaczej start systemu 448zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac z powrotem 449pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly 450zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel. 451} 452 453 454message unpackcomplete 455{Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone. 456Musisz teraz wykonac 457polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich 458potrzeb. 459 460Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska 461i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu 462zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika. 463} 464 465message distmedium 466{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow 467dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla 468ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn. 469 470%d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s. 471 472} 473 474message distset 475{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych. 476Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje, 477a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je 478wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow. Mozesz 479takze zainstalowac tylko podstawowy zestaw (minimalna instalacja), lub 480wybrac te, ktore chcesz (Inna instalacja) 481} 482 483/* Called with: Example 484 * $0 = sets suffix .tgz 485 * $1 = URL protocol used ftp 486 */ 487message ftpsource 488{Ponizej masz site $1, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia. 489Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane. 490 491} 492 493message email 494{adres e-mail} 495 496message dev 497{urzadzenie} 498 499/* Called with: Example 500 * $0 = sets suffix .tgz 501 */ 502message nfssource 503{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja. 504Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0, oraz musi byc 505dostepny przez NFS. 506 507} 508 509message floppysource 510{Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy 511w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza 512znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki. 513 514} 515 516/* Called with: Example 517 * $0 = sets suffix .tgz 518 */ 519message cdromsource 520{Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie 521dystrybucja. 522Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0. 523 524} 525 526message No_cd_found 527{Could not locate a CD medium in any drive with the distribution sets! 528Enter the correct data manually, or insert a disk and retry. 529} 530 531message abort_install 532{Cancel installation} 533 534message source_sel_retry 535{Back to source selection & retry} 536 537message Available_cds 538{Dostepne napedy CD} 539 540message ask_cd 541{Znaleziono kilka napedow CD, prosze wybrac ten, ktory zawiera 542nosnik instalacyjny.} 543 544message cd_path_not_found 545{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym 546CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.} 547 548/* Called with: Example 549 * $0 = sets suffix .tgz 550 */ 551message localfssource 552{Podaj niezamontowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie 553znajduje sie dystrybucja. 554Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0. 555 556} 557 558/* Called with: Example 559 * $0 = sets suffix .tgz 560 */ 561message localdir 562{Podaj aktualnie zamontowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja. 563Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0. 564 565} 566 567message filesys 568{system plikow} 569 570message nonet 571{Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD. 572Zostaniesz przeniesiony do glownego menu. 573} 574 575message netup 576{Nastepujace interfejsy sieciowe sa aktywne: %s 577Czy ktorys z nich jest podlaczony do serwera?} 578 579message asknetdev 580{Ktorego urzadzenia mam uzyc?} 581 582message netdevs 583{Dostepne interfejsy} 584 585message netinfo 586{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania: 587 588} 589 590message net_domain 591{Twoja domena DNS} 592 593message net_host 594{Twoja nazwa hosta} 595 596message net_ip 597{Twoj adres IPv4} 598 599message net_srv_ip 600{Adres IPv4 serwera} 601 602message net_mask 603{Maska podsieci IPv4} 604 605message net_namesrv 606{Serwer nazw IPv4} 607 608message net_defroute 609{bramka IPv4} 610 611message net_media 612{Typ interfejsu sieciowego} 613 614message netok 615{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. 616 617Domena DNS: %s 618Nazwa hosta: %s 619Serwer nazw: %s 620Podstawowy interfejs: %s 621Medium sieciowe: %s 622Twoj adres IP: %s 623Maska podsieci: %s 624Bramka IPv4: %s 625} 626 627message netok_slip 628{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne? 629 630Domena DNS: %s 631Nazwa hosta: %s 632Serwer nazw: %s 633Podstawowy interfejs: %s 634Medium sieciowe: %s 635Twoj adres IP: %s 636Adres IP serwera: %s 637Maska podsieci: %s 638Bramka IPv4: %s 639} 640 641message netokv6 642{Autkonfiguracja IPv6: %s 643} 644 645message netok_ok 646{Czy sa poprawne?} 647 648message slattach { 649Podaja parametry dla polecenia 'slattach' 650} 651 652message wait_network 653{ 654Poczekaj, az interfejs sieciowy zostanie uaktywniony. 655} 656 657message resolv 658{Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf. Instalacja przerwana. 659} 660 661/* Called with: Example 662 * $0 = target prefix /target 663 * $1 = error message No such file or directory 664 */ 665message realdir 666{Nie moglem przejsc do katalogu $0: $1 667Instalacja przerwana.} 668 669message delete_xfer_file 670{Usun po zakonczeniu instalacji} 671 672/* Called with: Example 673 * $0 = set name base 674 */ 675message notarfile 676{Pakiet $0 nie istnieje.} 677 678message endtarok 679{Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.} 680 681message endtar 682{Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow. 683Twoja instalacja jest niekompletna. 684 685Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych. %d pakiety nie zostaly znalezione 686i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z %d docelowych, 687%d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami. 688 689Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz 690reinstalacje pakietow z glownego menu.} 691 692message abort_inst {Instalacja zostala przerwana.} 693message abort_part {Install aborted.} 694 695message abortinst 696{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie. 697Instalacja zostala przerwana. 698} 699 700message abortupgr 701{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie. 702Aktualizacja zostala przerwana. 703} 704 705message abortunpack 706{Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial 707to zrobic recznie, albo wybrac inne zrodlo pakietow i sprobowac ponownie. 708} 709 710message createfstab 711{Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy! 712} 713 714 715message noetcfstab 716{Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje. 717} 718 719message badetcfstab 720{Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje. 721} 722 723message X_oldexists 724{Nie moge zapisac %s/bin/X jako %s/bin/X.old, poniewaz 725na docelowym dysku jest juz %s/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja. 726 727Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic 728docelowe %s/bin/X oraz %s/bin/X.old. Jesli 729%s/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac 730%s/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli %s/bin/X.old 731pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac 732%s/bin/X i przeniesc %s/bin/X.old na %s/bin/X. 733 734Przerywamy aktualizacje.} 735 736message netnotup 737{Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka 738albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac 739siec jeszcze raz? (Wybor "Nie" pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.) 740} 741 742message netnotup_continueanyway 743{Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala? 744("Nie" przerywa proces instalacji.) 745} 746 747message makedev 748{Tworzenie plikow urzadzen ... 749} 750 751/* Called with: Example 752 * $0 = device name /dev/rwd0a 753 * $1 = file system type ffs 754 * $2 = error return code form fsck 8 755 */ 756message badfs 757{Wyglada na to, ze $0 nie jest systemem plikow $1 lub 758fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Kod 759bledu $2.)} 760 761message rootmissing 762{ Nie moge znalezc docelowego / %s. 763} 764 765message badroot 766{Utowrzony nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow. 767 Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety? 768} 769 770message fd_type 771{System plikow na dyskietce} 772 773message fdnotfound 774{Nie moglem znalezc pliku na dyskietce. 775} 776 777message fdremount 778{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamontowana. 779} 780 781message fdmount 782{Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s". 783 784Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny" 785aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie" 786zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania. 787} 788 789message mntnetconfig 790{Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny 791w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? } 792 793message cur_distsets 794{Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte. 795 796} 797 798message cur_distsets_header 799{Pakiet dystrybucyjny Uzyc? 800--------------------------------- ----- 801} 802 803message set_base 804{Base} 805 806message set_system 807{System (/etc)} 808 809message set_compiler 810{Narzedzia Kompilacyjne} 811 812message set_dtb 813{Devicetree hardware descriptions} 814 815message set_games 816{Gry} 817 818message set_man_pages 819{Strony Podrecznika} 820 821message set_misc 822{Inne} 823 824message set_modules 825{Moduly kernela} 826 827message set_rescue 828{Recovery tools} 829 830message set_tests 831{Programy testujace} 832 833message set_text_tools 834{Narzedzia przetw. tekstu} 835 836message set_X11 837{Pakiety X11} 838 839message set_X11_base 840{X11 base oraz klienci} 841 842message set_X11_etc 843{Konfiguracja X11} 844 845message set_X11_fonts 846{Czcionki X11} 847 848message set_X11_servers 849{Serwery X11} 850 851message set_X11_prog 852{Programowanie X11} 853 854message set_source 855{Pakiety zrodel i debug.} 856 857message set_syssrc 858{Zrodla kernela} 859 860message set_src 861{Zrodla pak. Base} 862 863message set_sharesrc 864{Zrodla Share} 865 866message set_gnusrc 867{Zrodla GNU} 868 869message set_xsrc 870{Zrodla X11} 871 872message set_debug 873{Symbole debugowania} 874 875message set_xdebug 876{Symbole debugowania X11} 877 878message select_all 879{Wybierz wszystkie powyzsze pakiety} 880 881message select_none 882{Odznacz wszystkie powyzsze pakiety} 883 884message install_selected_sets 885{Zainstaluj wybrane pakiety} 886 887message tarerror 888{Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze 889pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system 890nie bedzie kompletny. 891 892Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?} 893 894/* Called with: Example 895 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 896 * $1 = short version of $0 MBR 897 */ 898message must_be_one_root 899{Musi byc jedna partycja do zamontowania pod '/'.} 900 901/* Called with: Example 902 * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS 903 * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD 904 */ 905message partitions_overlap 906{partycje $0 i $1 pokrywaja sie.} 907 908message No_Bootcode 909{Brak programu rozruchowego dla glownej partycji} 910 911message cannot_ufs2_root 912{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma programu rozruchowego dla 913tej platformy.} 914 915message edit_partitions_again 916{ 917 918Mozesz albo zedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie 919i powrocic do glownego menu. 920 921Edytowac tablice partycji ponownie ?} 922 923/* Called with: Example 924 * $0 = missing file /some/path 925 */ 926message config_open_error 927{Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego $0} 928 929message choose_timezone 930{Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy. 931Nacisnij ENTER aby wybrac. 932Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc. 933 934 Domyslna: %s 935 Wybrana: %s 936 Lokalny czas: %s %s 937} 938 939message tz_back 940{Powroc do glownej listy stref} 941 942message swapactive 943{Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie 944w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad 945partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac 946pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer, 947a nastepnie sprobuj jeszcze raz.} 948 949message swapdelfailed 950{Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales 951do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.} 952 953message rootpw 954{Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione, 955i dlatego jest puste. Czy chcesz teraz ustawic haslo dla root'a?} 956 957message rootsh 958{Mozesz teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie 959jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.} 960 961message no_root_fs 962{ 963Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej 964jeden mountpoint z "/". 965 966Nacisnij <enter> aby kontynuowac. 967} 968 969message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.} 970message Scripting {Skrypty} 971message Logging {Logowanie} 972 973message Status { Status: } 974message Command {Polecenie: } 975message Running {Pracuje} 976message Finished {Zakonczone} 977message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie} 978message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem} 979 980message NetBSD_VERSION_Install_System {System Instalacyjny NetBSD-@@VERSION@@} 981message Exit_Install_System {Wyjdz z Systemu Instalacyjnego} 982message Install_NetBSD_to_hard_disk {Zainstaluj NetBSD na twardym dysku} 983message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Zaktualizuj NetBSD na twardym dysku} 984message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety} 985message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer} 986message Utility_menu {Menu Narzedziowe} 987message Config_menu {Menu konfiguracji} 988message exit_menu_generic {Wstecz} 989message exit_utility_menu {Exit} 990message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@} 991message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh} 992message Set_timezone {Ustaw strefe czasowa} 993message Configure_network {Skonfiguruj siec} 994message Partition_a_disk {Skonfiguruj dysk} 995message Logging_functions {Funkcje logowania} 996message Halt_the_system {Zatrzymaj system} 997message yes_or_no {tak lub nie?} 998message Hit_enter_to_continue {Nacisnij enter aby kontynuowac} 999message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje} 1000 1001/* Called with: Example 1002 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 1003 * $1 = short version of $0 MBR 1004 */ 1005message Keep_existing_partitions 1006{Uzyj istniejacych partycji MBR} 1007 1008/* Called with: Example 1009 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 1010 * $1 = short version of $0 MBR 1011 */ 1012message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD} 1013 1014/* Called with: Example 1015 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 1016 * $1 = short version of $0 MBR 1017 */ 1018message Use_Default_Parts {Uzyj domyslnych rozmiarow partycji} 1019 1020/* Called with: Example 1021 * $0 = current partitioning name Master Boot Record (MBR) 1022 * $1 = short version of $0 MBR 1023 */ 1024message Use_Different_Part_Scheme 1025{Delete everything, use different partitions (not $1)} 1026 1027message Gigabytes {Gigabajty} 1028message Megabytes {Megabajty} 1029message Bytes {Bajty} 1030message Cylinders {Cylindry} 1031message Sectors {Sektory} 1032message Select_medium {Wybierz nosnik} 1033message ftp {FTP} 1034message http {HTTP} 1035message nfs {NFS} 1036.if HAVE_INSTALL_IMAGE 1037message cdrom {CD-ROM / DVD / nosnik instalacyjny} 1038.else 1039message cdrom {CD-ROM / DVD} 1040.endif 1041message floppy {Dyskietka} 1042message local_fs {Niezamontowany system plikow} 1043message local_dir {Lokalny katalog} 1044message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje} 1045message Full_installation {Pelna instalacja} 1046message Full_installation_nox {Instalacja bez X11} 1047message Minimal_installation {Minimalna instalacja} 1048message Custom_installation {Inna instalacja} 1049message hidden {** ukryte **} 1050message Host {Host} 1051message Base_dir {Katalog} 1052message Set_dir_src {Katalog pakietow binarych} 1053message Set_dir_bin {Katalog pkgsrc} 1054message Xfer_dir {Katalog z plikami pobranymi} 1055message transfer_method {Sposob pobierania} 1056message User {Uzytkownik} 1057message Password {Haslo} 1058message Proxy {Proxy} 1059message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje} 1060message Continue {Kontynuuj} 1061message Prompt_Continue {Kontynuuj?} 1062message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?} 1063message Try_again {Sprobowac jeszcze raz} 1064message Set_finished {Pakiet kompletny} 1065message Skip_set {Pomin pakiet} 1066message Skip_group {Pomin grupe pakietow} 1067message Abandon {Przerwij instalacje} 1068message Abort_fetch {Przerwij pobieranie} 1069message Device {Urzadzenie} 1070message File_system {SystemPlikow} 1071message Select_DNS_server { Wybierz serwer nazw} 1072message other {inny } 1073message Perform_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje?} 1074message Root_shell {Powloka root'a} 1075message Color_scheme {Kolorystyka} 1076message White_on_black {Bialy na czarnym} 1077message Black_on_white {Czarny na bia�ym} 1078message White_on_blue {Bialy na niebieskim} 1079message Green_on_black {Zielony na czarnym} 1080message User_shell {Powloka uzytkownika} 1081 1082.if AOUT2ELF 1083message aoutfail 1084{Docelowy katalog na biblioteki wpsoldzielone a.out nie mogl zostac utworzony 1085Sproboj jeszcze raz procedury 1086aktualizacji i upewnij sie, ze zamontowales wszystkie systemy plikow.} 1087 1088message emulbackup 1089{Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem 1090wskazujacym na niezamontowany system. Zostalo mu dodane rozszerzenie '.old'. 1091Kiedy juz uruchomisz swoj zaktualizowany system, mozliwe ze bedziesz musial 1092zajac sie polaczeniem nowo utworzonego /emul/aout ze starym. 1093} 1094.endif 1095 1096message oldsendmail 1097{Sendmail nie jest dostepny w tym wydaniu NetBSD. Domyslnym MTA jest 1098postfix. Plik /etc/mailer.conf ciagle wskazuje usuniety program 1099sendmail. Chcesz automatycznie uaktualnic /etc/mailer.conf dla 1100postfix? Jesli wybierzesz "Nie", trzeba bedzie recznie zmienic 1101/etc/mailer.conf, aby dzialalo dostarczanie poczty.} 1102 1103message license 1104{Aby uzywac interfejsu sieciowego %s, musisz zgodzic sie na licencje 1105zawarta w pliku %s. 1106Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, przejrzec jego zawartosc, 1107a nastepnie wpisac "fg".} 1108 1109message binpkg 1110{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z 1111ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do 1112zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.} 1113 1114message pkgpath 1115{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo, 1116ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy 1117nazwa uzytkownika to "ftp". 1118 1119} 1120message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo 1121sie. Kontynuowac?} 1122message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.} 1123message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo 1124sie.} 1125message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.} 1126message Pkg_dir {Katalog z pakietami} 1127message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja} 1128message configure {skonfiguruj} 1129message change {zmien} 1130message password_set {ustawiono haslo} 1131message YES {TAK} 1132message NO {NIE} 1133message DONE {ZAKONCZ} 1134message abandoned {Porzucony} 1135message empty {***PUSTE***} 1136message timezone {Strefa czasowa} 1137message change_rootpw {Zmien haslo root'a} 1138message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych} 1139message enable_sshd {Wlacz sshd} 1140message enable_ntpd {Wlacz ntpd} 1141message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu} 1142message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd} 1143message enable_xdm {Wlacz xdm} 1144message enable_cgd {Wlacz cgd} 1145message enable_lvm {Wlacz lvm} 1146message enable_raid {Wlacz raidframe} 1147message add_a_user {Dodaj uzytkownika} 1148message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.} 1149message doneconfig {Zakoncz konfiguracje} 1150message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij liste pakietow} 1151message binpkg_installed 1152{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow 1153binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj: 1154 1155pkgin install <packagename> 1156 1157z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone 1158podrecznika pkgin(1).} 1159message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc} 1160message pkgsrc 1161{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci. 1162Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo, 1163ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy 1164nazwa uzytkownika to "ftp". 1165 1166} 1167message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc} 1168message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc} 1169message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac 1170ponownie?} 1171message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc} 1172message quit_pkgs_install {Zakoncz bez zainstalowania bin pkg} 1173message pkgin_failed 1174{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono 1175pakietow binarnych. 1176Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.} 1177message failed {Nie powiodlo sie} 1178 1179message askfsmountadv {Punkt montowania (lub "raid", "cgd" albo "lvm")?} 1180message partman {Partycje rozszerzone} 1181message editpart {Edytuj partycje} 1182 1183message fremove {USUN} 1184message remove {Usun} 1185message add {Dodaj} 1186message auto {auto} 1187 1188message removepartswarn {To usunie wszystkie partycje na dysku!} 1189message saveprompt {Zapisac zmiany przed zakonczeniem?} 1190message cantsave {Zmiany nie moga byc zapisane.} 1191message noroot {Brak zedfiniowanej partycji /. Nie mozna kontynuowac.\n} 1192 1193message addusername {Nazwa nowego uzytkownika (8 zn.)} 1194message addusertowheel {Chcesz dodac tego uzytkownika do grupy wheel?} 1195message Delete_partition 1196{Usun partycje} 1197 1198message No_filesystem_newfs 1199{Na wybranej partycji nie znaleziono systemu plikow. Czy chcesz ja 1200sformatowac?} 1201 1202message swap_display {swap} 1203 1204/* Called with: Example 1205 * $0 = parent device name sd0 1206 * $1 = swap partition name my_swap 1207 */ 1208message Auto_add_swap_part 1209{Partycja swap ($1) 1210istnieje na $0. 1211Chcesz jej uzyc?} 1212 1213message parttype_disklabel {disklabel BSD} 1214message parttype_disklabel_short {disklabel} 1215/* 1216 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is 1217 * no MBR on a disk. 1218 */ 1219message parttype_only_disklabel {disklabel (NetBSD only)} 1220 1221message select_part_scheme 1222{Ten dysk nie byl wczesniej partycjonowany. Wybierz typ tablicy 1223partycji z ponizszych.} 1224 1225message select_other_partscheme 1226{Wybierz inny typ tablicy partycji z ponizszych.} 1227 1228message select_part_limit 1229{Niektore typy tablic moga byc uzywane tylko na poczatkach duzych dyskow. 1230Ponizej przedstawione sa limity.} 1231 1232/* Called with: Example 1233 * $0 = device name ld0 1234 * $1 = size 3 TB 1235 */ 1236message part_limit_disksize 1237{To urzadzenie ($0) ma rozmiar $1.} 1238 1239message size_limit {Maks.:} 1240 1241message addpart {Dodaj partycje} 1242message nopart { (brak zdefiniowanej)} 1243message custom_type {Nieznane} 1244 1245message dl_type_invalid {Nieznany typ systemu plikow (0 .. 255)} 1246 1247message cancel {Anuluj} 1248 1249message out_of_range {Nieprawidlowa wartosc} 1250message invalid_guid {Nieprawidlowa GUID} 1251 1252message reedit_partitions {Edytuj ponownie} 1253message abort_installation {Anuluj instalacje} 1254 1255message dl_get_custom_fstype {ID typu systemu plikow (do 255)} 1256 1257message err_too_many_partitions {Zbyt duzo partycji} 1258 1259/* Called with: Example 1260 * $0 = mount point /home 1261 */ 1262message mp_already_exists {$0 juz istnieje!} 1263 1264message ptnsize_replace_existing 1265{Ta partycja juz istnieje. 1266Aby zmienic jej rozmiar, trzeba ja skasowac i stworzyc ponownie. 1267Wszystkie dane zostana utracone 1268Chcesz ja skasowac i kontynuowac?} 1269 1270message part_not_deletable {Nieusuwalna partycja systemowa} 1271 1272message ptn_type {rodzaj} 1273message ptn_start {poczatek} 1274message ptn_size {rozmiar} 1275message ptn_end {koniec} 1276 1277message ptn_bsize {rozmiar bloku} 1278message ptn_fsize {rozmiar fragmentu} 1279message ptn_isize {Sredni rozm. pliku} 1280 1281/* Called with: Example 1282 * $0 = avg file size in byte 1200 1283 */ 1284message ptn_isize_bytes {$0 bajtow} 1285message ptn_isize_dflt {4 fragmenty} 1286 1287message Select_file_system_block_size 1288{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow} 1289 1290message Select_file_system_fragment_size 1291{Wybierz rozmiar fragmentu dla systemu plikow} 1292 1293message ptn_isize_prompt 1294{sredni rozmiar pliku (bajty)} 1295 1296message No_free_space {Brak wolnego miejsca} 1297message Invalid_numeric {Nieprawidlowa wartosc!} 1298message Too_large {Zbyt duza wartosc!} 1299 1300/* Called with: Example 1301 * $0 = start of free space 500 1302 * $1 = end of free space 599 1303 * $2 = size of free space 100 1304 * $3 = unit in use MB 1305 */ 1306message free_space_line {Miejsce od $0..$1 $3 (rozmiar $2 $3)\n} 1307 1308message fs_type_ffsv2 {FFSv2} 1309message fs_type_ffs {FFS} 1310message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)} 1311message other_fs_type {Inny typ} 1312 1313message editpack {Edytuj nazwe dysku} 1314message edit_disk_pack_hdr 1315{Nazwa dysku jest dowolna. 1316Sluzy rozroznieniu roznych dyskow od siebie. 1317Moze tez sluzyc do tworzenia "wedges" dla tego dysku 1318 1319Wprowadz nazwe dysku} 1320 1321/* Called with: Example 1322 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1323 * $1 = short version of $0 MBR 1324 */ 1325message reeditpart 1326{Czy chcesz zmienic tablice partycji ($1)?} 1327 1328 1329/* Called with: Example 1330 * $0 = device name wd0 1331 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1332 * $2 = inner partitioning name BSD disklabel 1333 * $3 = short version of $1 MBR 1334 * $4 = short version of $2 disklabel 1335 * $5 = size needed for NetBSD 250M 1336 * $6 = size needed to build NetBSD 15G 1337 */ 1338message fullpart 1339{Zainstalujemy teraz NetBSD na dysku $0. Mozesz wybrac, czy chcesz 1340zainstalowac NetBSD na calym dysku, czy tylko na jego czesci. 1341 1342Instalacja na czesci dysku, tworzy partycje, lub 'plaster', dla NetBSD 1343w tablicy partycji $3 twojego dysku. Instalacja na calym dysku jest 1344`zdecydowanie polecana': zabiera ona caly $3. Spowoduje to calkowita 1345utrate danych na dysku. Uniemozliwia ona take pozniejsza instalacje kilku 1346systemow na tym dysku (chyba, ze nadpiszesz NetBSD i przeinstalujesz uzywajac 1347tylko czesci dysku).} 1348 1349message Select_your_choice 1350{Wybierz} 1351 1352/* Called with: Example 1353 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR) 1354 * $1 = short version of $0 MBR 1355 */ 1356message Use_only_part_of_the_disk 1357{Uzyj tylko czesci dysku} 1358 1359message Use_the_entire_disk 1360{Uzyj calego dysku} 1361 1362/* Called with: Example 1363 * $0 = device name wd0 1364 * $1 = total disk size 3000 GB 1365 * $2 = unallocated space 1.2 GB 1366 */ 1367message part_header 1368{ Calkowity rozmiar dysku $0: $1 - wolna: $2} 1369message part_header_col_start {Pocz} 1370message part_header_col_size {Rozm} 1371message part_header_col_flag {Flg} 1372 1373message Partition_table_ok 1374{Tablica partycji jest poprawna} 1375 1376message Dont_change 1377{Nie zmieniaj} 1378message Other_kind 1379{Inny typ} 1380 1381/* Called with: Example 1382 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1383 * $1 = short version of $0 MBR 1384 */ 1385message nobsdpart 1386{Nie ma partycji NetBSD w tablicy partycji $1.} 1387 1388/* Called with: Example 1389 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1390 * $1 = short version of $0 MBR 1391 */ 1392message multbsdpart 1393{W tablicy partycji $1 znajduje sie kilka partycji NetBSD. 1394Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji. 1395} 1396 1397message ovrwrite 1398{Twoj dysk aktualnie posiada partycje nie-NetBSD. Czy napewno chcesz ja 1399nadpisac z NetBSD? 1400} 1401 1402message Partition_OK 1403{Partycje OK} 1404 1405/* Called with: Example 1406 * $0 = device name wd0 1407 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1408 * $2 = short version of $1 MBR 1409 * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active 1410 */ 1411message editparttable 1412{Edytuj DOSowa tablice partycji. Tablica partycji wyglada tak: 1413 1414} 1415 1416message install_flag {I} 1417message newfs_flag {N} 1418 1419message ptn_install {do instalacji} 1420message ptn_instflag_desc {(I)nstalacja, } 1421 1422message clone_flag {C} 1423message clone_flag_desc {, (C)lone} 1424 1425message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)} 1426message parttype_gpt_short {GPT} 1427 1428message ptn_label {Label} 1429message ptn_uuid {UUID} 1430message ptn_gpt_type {GPT Type} 1431message ptn_boot {Boot} 1432 1433/* Called with: Example 1434 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR) 1435 * $1 = short version of $0 MBR 1436 */ 1437message use_partitions_anyway 1438{Use this partitions anyway} 1439 1440message gpt_flags {R} 1441message gpt_flag_desc {, (R)ozruchowa} 1442 1443/* Called with: Example 1444 * $0 = file system type FFSv2 1445 */ 1446message size_ptn_not_mounted {(Inna: $0)} 1447 1448message running_system {current system} 1449 1450message clone_from_elsewhere {Clone external partition(s)} 1451message select_foreign_part 1452{Please select an external source partition:} 1453message select_source_hdr 1454{Your currently selected source partitions are:} 1455message clone_with_data {Clone with data} 1456message select_source_add {Add another partition} 1457message clone_target_end {Add at end} 1458message clone_target_hdr 1459{Insert cloned partitions before:} 1460message clone_target_disp {cloned partition(s)} 1461message clone_src_done 1462{Source selection OK, proceed to target selection} 1463