xref: /netbsd-src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl (revision 82d56013d7b633d116a93943de88e08335357a7c)
1/*	$NetBSD: msg.mi.pl,v 1.35 2020/11/04 14:29:40 martin Exp $	*/
2/*	Based on english version: */
3/*	NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp       */
4
5/*
6 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
7 * All rights reserved.
8 *
9 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
10 *
11 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
12 * modification, are permitted provided that the following conditions
13 * are met:
14 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
15 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
16 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
17 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
18 *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
19 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
20 *    or promote products derived from this software without specific prior
21 *    written permission.
22 *
23 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
24 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
25 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
26 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
27 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
28 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
29 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
30 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
31 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
32 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
33 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
34 *
35 */
36
37/* MI Message catalog -- polish, machine independent */
38
39/*
40 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
41 * before the locale is set up!
42 */
43message sysinst_message_language
44{Komunikaty instalacyjne w jezyku polskim}
45
46message sysinst_message_locale
47{pl_PL.ISO8859-2}
48
49message	out_of_memory	{Zabraklo pamieci!}
50message Yes {Tak}
51message No {Nie}
52message All {Wszystkie}
53message Some {Niektore}
54message None {Zadne}
55message none {zadne}
56message ok {ok}
57message OK {OK}
58message unchanged {niezmienione}
59message On {Wlaczone}
60message Off {Wylaczone}
61message Delete {Usunac?}
62
63message install
64{zainstaluj}
65
66message reinstall
67{przeinstaluj pakiety dla}
68
69message upgrade
70{zaktualizuj}
71
72message mount_failed
73{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac?
74}
75
76message hello
77{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@.
78To oparte na menu narzedzie (sysinst) zostalo zaprojektowane w celu
79ulatwienia instalacji NetBSD na dysku twardym, lub uaktualnienia istniejacego
80systemu NetBSD przy minimalnym nakladzie pracy. W ponizszych menu, aby wybrac
81pozycje wpisz litere (a, b, c, ...). Mozesz tez uzyc CTRL+N/CTRL+P, aby wybrac
82nastepna/poprzednia pozycje. Klawisze strzalek i Page-up/Page-down takze moga
83dzialac. Aby aktywowac biezacy wybor z menu, nacisnij klawisz Enter.
84}
85
86message thanks
87{Dziekujemy za wybranie NetBSD!
88}
89
90message installusure
91{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane
92informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed
93rozpoczeciem tej procedury!  Zostana wykonane nastepujace czynnosci:
94	a) Podzial dysku twardego
95	b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD
96	c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji
97
98(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk
99zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.)
100
101Czy kontynuowac?
102}
103
104message upgradeusure
105{Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku.  Jak zawsze, spowoduje to
106zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych
107przed rozpoczeciem!  Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD?
108(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
109twoich dyskach.)
110}
111
112message reinstallusure
113{Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk.
114Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany
115bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje
116istniejacej konfiguracji.   (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub
117`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub
118`aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury!
119
120Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD?
121(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
122twoich dyskach.)
123}
124
125message nodisk
126{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz
127przeniesiony do menu glownego.
128}
129
130message onedisk
131{Znalazlem tylko jeden dysk, %s.  Stad przyjmuje, ze chcesz %s
132NetBSD wlasnie na nim.
133}
134
135message ask_disk
136{Na ktorym z nich chcesz %s NetBSD? }
137
138message Available_disks
139{Dostepne dyski}
140
141message heads
142{glowice}
143
144message sectors
145{sektory}
146
147message mountpoint
148{punkt montowania (lub 'zaden')}
149
150message cylname
151{cyl}
152
153message secname
154{sek}
155
156message megname
157{MB}
158
159message gigname
160{GB}
161
162/* Called with:				Example
163 *  $0 = device name			wd0
164 *  $1 = partitioning scheme name	Guid Partition Table
165 *  $2 = short version of $1		GPT
166 *  $3 = disk size for NetBSD		3TB
167 *  $4 = full install size min.		127M
168 *  $5 = install with X min.		427M
169 */
170message	layout_prologue_none
171{Mozesz uzyc prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD,
172lub uzyc domyslnych rozmiarow i zawartosci.}
173
174/* Called with:				Example
175 *  $0 = device name			wd0
176 *  $1 = partitioning scheme name	Guid Partition Table
177 *  $2 = short version of $1		GPT
178 *  $3 = disk size for NetBSD		3TB
179 *  $4 = full install size min.		127M
180 *  $5 = install with X min.		427M
181 */
182
183message	layout_prologue_existing
184{Jezeli nie chcesz uzywac instniejacych partycji, mozesz uzyc
185prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD, lub usunac
186istniejace partycje i uzyc domyslnych rozmiarow partycji.}
187
188/* Called with:				Example
189 *  $0 = device name			wd0
190 *  $1 = partitioning scheme name	Guid Partition Table
191 *  $2 = short version of $1		GPT
192 *  $3 = disk size for NetBSD		3TB
193 *  $4 = full install size min.		127M
194 *  $5 = install with X min.		427M
195 */
196message layout_main
197{
198Bedziesz mial szanse zmienic wlasciwosci partycji.
199
200Czesc NetBSD (lub wolna) twojego dysku ($0) to $3.
201
202Pelna instalacja wymaga co najmniej $4 bez Xorg, oraz co najmniej $5
203jezeli zainstalujesz z pakietami instalacyjnymi Xorg.}
204
205message Choose_your_size_specifier
206{Wybranie Mega/Gigabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi,
207ale dopasowany do granic cylindrow.  Wybranie sektorow pozwoli ci na
208bardziej dokladne okreslenie rozmiarow.  Na nowych dyskach ZBR rozmiar
209cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec
210niewielka korzysc z dopasowania cylindrow.  Na starszych dyskach
211bardziej wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa
212wielokrotnoscia aktualnego rozmiaru cylindra.
213
214Wybierz specyfikator rozmiaru}
215
216message ptnsizes
217{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia
218alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac
219osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi)
220lub /home (katalogi domowe uzytkownikow).
221
222Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.}
223
224/* Called with: 			Example
225 *  $0 = list of marker explanations	'=' existining, '@' external
226 */
227message ptnsizes_markers		{Inne znaczniki: partycja $0.}
228message ptnsizes_mark_existing		{'=' istniejacy}
229message ptnsizes_mark_external		{'@' zewnetrzny}
230
231message ptnheaders_size		{Rozmiar}
232message ptnheaders_filesystem	{System plikow}
233
234message askfsmount
235{Punkt montowania?}
236
237message askfssize
238{Rozmiar dla %s w %s?}
239
240message askunits
241{Zmien jednostki wejsciowe (sektory/cylindry/MB/GB)}
242
243message NetBSD_partition_cant_change
244{partycja NetBSD}
245
246message Whole_disk_cant_change
247{Caly dysk}
248
249message Boot_partition_cant_change
250{partycja rozruchowa}
251
252message add_another_ptn
253{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika}
254
255/* Called with: 			Example
256 *  $0 = free space			1.4
257 *  $1 = size unit			GB
258 */
259message fssizesok
260{Dalej.  Wolne miejsce: $0 $1.}
261
262/* Called with: 			Example
263 *  $0 = missing space			1.4
264 *  $1 = size unit			GB
265 */
266message fssizesbad
267{Anulowano.  Niewystarczajace miejsce, brakuje $0 $1!}
268
269message startoutsidedisk
270{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.}
271
272message endoutsidedisk
273{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar
274twojej partycji zostal zmniejszony.}
275
276message toobigdisklabel
277{
278Ten dysk ($0) jest zbyt duzy ($3) na tablice partycji $2 (maks. $4),
279wiec tylko poczatek dysku jest mozliwy do uzycia.
280}
281
282message cvtscheme_hdr		{Co chcesz zrobic z istniejacymi partycjami?}
283message cvtscheme_keep		{zostaw (uzyj tylko czesci dysku)}
284message cvtscheme_delete	{skasuj (wszystkie dane beda utracone!)}
285message cvtscheme_convert	{uzyj innego typu tablicy partycji}
286message cvtscheme_abort		{anuluj}
287
288/* Called with:				Example
289 *  $0 = device name			wd0
290 *  $1 = partitioning scheme name	BSD disklabel
291 *  $2 = short version of $1		disklabel
292 *  $3 = optional install flag		(I)nstall,
293 *  $4 = additional flags description	(B)ootable
294 *  $5 = total size			2TB
295 *  $6 = free size			244MB
296 */
297message fspart
298{Twoje partycje sa ustawione jako:
299
300Flags: $3(N)ewfs$4.   Total: $5, free: $6}
301
302message ptnheaders_start	{Start}
303message ptnheaders_end		{Koniec}
304message ptnheaders_fstype	{Typ SP}
305
306message partition_sizes_ok
307{Rozmiary partycji w porzadku}
308
309message edfspart
310{Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu
311plikow (SP). Pozniej inne wartosci.
312
313Aktualne wartosci dla partycji:}
314
315message ptn_newfs		{newfs}
316message ptn_mount		{montowanie}
317message ptn_mount_options	{opcje montowania}
318message ptn_mountpt		{punkt montowania}
319
320message toggle
321{Przelacz}
322
323message restore
324{Odzyskaj oryginalne wartosci}
325
326message Select_the_type
327{Wybierz typ}
328
329message other_types
330{inne typy}
331
332/* Called with:				Example
333 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
334 *  $1 = maximum allowed		4292098047
335 *  $2 = size unit			MB
336 */
337message label_size_head
338{Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru:
339    -1:   az do konca czesci dysku}
340
341/* Called with:				Example
342 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
343 *  $1 = maximum allowed		4292098047
344 *  $2 = size unit			MB
345 */
346message label_size_part_hint
347{   $0:   zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna}
348
349/* Called with:				Example
350 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
351 *  $1 = maximum allowed		4292098047
352 *  $2 = size unit			MB
353 */
354message label_size_tail			{Rozmiar (max $1 $2)}
355
356/* Called with:				Example
357 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
358 *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
359 *  $2 = size unit			MB
360 */
361message label_offset_head
362{Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia:
363    -1:   zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD}
364
365/* Called with:				Example
366 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
367 *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
368 *  $2 = size unit			MB
369 */
370message label_offset_part_hint
371{   $0:   zacznij na koncu partycji X}
372
373/* Called with:				Example
374 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
375 *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
376 *  $2 = size unit			MB
377 */
378message label_offset_space_hint
379{   $1:   zacznij na poczatku podanego wolnego fragmentu}
380
381/* Called with:				Example
382 *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
383 *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
384 *  $2 = size unit			MB
385 */
386message label_offset_tail		{Poczatek ($2)}
387
388message invalid_sector_number
389{Nieprawidlowa liczba}
390
391message packname
392{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD}
393
394message lastchance
395{Jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
396nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego
397procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione.
398
399Czy kontynuowac?
400}
401
402message disksetupdone
403{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
404disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil
405nowe partycje, ktore podales jako docelowe.
406}
407
408message disksetupdoneupdate
409{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
410disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore
411podales jako docelowe.
412}
413
414message openfail
415{Nie moglem otworzyc %s, blad: %s.
416}
417
418/* Called with:				Example
419 *  $0 = device name			/dev/wd0a
420 *  $1 = mount path			/usr
421 */
422message mountfail
423{zamontowanie urzadzenia $0 na $1 nie powiodlo sie.
424}
425
426message extractcomplete
427{Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone.
428System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc
429instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy.
430}
431
432message instcomplete
433{Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien
434uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku
435INSTALL o koncowej konfiguracji systemu.
436
437Powinienes przynajmniej zedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
438potrzebom. Zajrzyj do /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
439}
440
441message upgrcomplete
442{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz
443musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby skonfigurowac system
444odpowiadajacy twoim potrzebom.
445
446Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
447i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES, inaczej start systemu
448zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac z powrotem
449pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly
450zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel.
451}
452
453
454message unpackcomplete
455{Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone.
456Musisz teraz wykonac
457polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich
458potrzeb.
459
460Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
461i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
462zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika.
463}
464
465message distmedium
466{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow
467dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla
468ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn.
469
470%d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s.
471
472}
473
474message distset
475{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych.
476Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje,
477a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je
478wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow. Mozesz
479takze zainstalowac tylko podstawowy zestaw (minimalna instalacja), lub
480wybrac te, ktore chcesz (Inna instalacja)
481}
482
483/* Called with: 			Example
484 *  $0 = sets suffix			.tgz
485 *  $1 = URL protocol used		ftp
486 */
487message ftpsource
488{Ponizej masz site $1, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia.
489Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane.
490
491}
492
493message email
494{adres e-mail}
495
496message dev
497{urzadzenie}
498
499/* Called with: 			Example
500 *  $0 = sets suffix			.tgz
501 */
502message nfssource
503{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja.
504Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0, oraz musi byc
505dostepny przez NFS.
506
507}
508
509message floppysource
510{Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy
511w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza
512znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki.
513
514}
515
516/* Called with: 			Example
517 *  $0 = sets suffix			.tgz
518 */
519message cdromsource
520{Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie
521dystrybucja.
522Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0.
523
524}
525
526message No_cd_found
527{Could not locate a CD medium in any drive with the distribution sets!
528Enter the correct data manually, or insert a disk and retry.
529}
530
531message abort_install
532{Cancel installation}
533
534message source_sel_retry
535{Back to source selection & retry}
536
537message Available_cds
538{Dostepne napedy CD}
539
540message ask_cd
541{Znaleziono kilka napedow CD, prosze wybrac ten, ktory zawiera
542nosnik instalacyjny.}
543
544message cd_path_not_found
545{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym
546CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.}
547
548/* Called with: 			Example
549 *  $0 = sets suffix			.tgz
550 */
551message localfssource
552{Podaj niezamontowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
553znajduje sie dystrybucja.
554Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0.
555
556}
557
558/* Called with: 			Example
559 *  $0 = sets suffix			.tgz
560 */
561message localdir
562{Podaj aktualnie zamontowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja.
563Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki $0.
564
565}
566
567message filesys
568{system plikow}
569
570message nonet
571{Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD.
572Zostaniesz przeniesiony do glownego menu.
573}
574
575message netup
576{Nastepujace interfejsy sieciowe sa aktywne: %s
577Czy ktorys z nich jest podlaczony do serwera?}
578
579message asknetdev
580{Ktorego urzadzenia mam uzyc?}
581
582message netdevs
583{Dostepne interfejsy}
584
585message netinfo
586{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania:
587
588}
589
590message net_domain
591{Twoja domena DNS}
592
593message net_host
594{Twoja nazwa hosta}
595
596message net_ip
597{Twoj adres IPv4}
598
599message net_srv_ip
600{Adres IPv4 serwera}
601
602message net_mask
603{Maska podsieci IPv4}
604
605message net_namesrv
606{Serwer nazw IPv4}
607
608message net_defroute
609{bramka IPv4}
610
611message net_media
612{Typ interfejsu sieciowego}
613
614message netok
615{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles.
616
617Domena DNS:		%s
618Nazwa hosta:		%s
619Serwer nazw:		%s
620Podstawowy interfejs:	%s
621Medium sieciowe:	%s
622Twoj adres IP:		%s
623Maska podsieci:		%s
624Bramka IPv4:		%s
625}
626
627message netok_slip
628{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne?
629
630Domena DNS:		%s
631Nazwa hosta:		%s
632Serwer nazw:		%s
633Podstawowy interfejs:	%s
634Medium sieciowe:	%s
635Twoj adres IP:		%s
636Adres IP serwera:	%s
637Maska podsieci:		%s
638Bramka IPv4:		%s
639}
640
641message netokv6
642{Autkonfiguracja IPv6:	%s
643}
644
645message netok_ok
646{Czy sa poprawne?}
647
648message slattach {
649Podaja parametry dla polecenia 'slattach'
650}
651
652message wait_network
653{
654Poczekaj, az interfejs sieciowy zostanie uaktywniony.
655}
656
657message resolv
658{Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf.  Instalacja przerwana.
659}
660
661/* Called with: 			Example
662 *  $0 = target prefix			/target
663 *  $1 = error message			No such file or directory
664 */
665message realdir
666{Nie moglem przejsc do katalogu $0: $1
667Instalacja przerwana.}
668
669message delete_xfer_file
670{Usun po zakonczeniu instalacji}
671
672/* Called with: 			Example
673 *  $0 = set name			base
674 */
675message notarfile
676{Pakiet $0 nie istnieje.}
677
678message endtarok
679{Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.}
680
681message endtar
682{Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow.
683Twoja instalacja jest niekompletna.
684
685Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych. %d pakiety nie zostaly znalezione
686i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z %d docelowych,
687%d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami.
688
689Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz
690reinstalacje pakietow z glownego menu.}
691
692message abort_inst {Instalacja zostala przerwana.}
693message abort_part {Install aborted.}
694
695message abortinst
696{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
697Instalacja zostala przerwana.
698}
699
700message abortupgr
701{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
702Aktualizacja zostala przerwana.
703}
704
705message abortunpack
706{Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial
707to zrobic recznie, albo wybrac inne zrodlo pakietow i sprobowac ponownie.
708}
709
710message createfstab
711{Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy!
712}
713
714
715message noetcfstab
716{Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje.
717}
718
719message badetcfstab
720{Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje.
721}
722
723message X_oldexists
724{Nie moge zapisac %s/bin/X jako %s/bin/X.old, poniewaz
725na docelowym dysku jest juz %s/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja.
726
727Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic
728docelowe %s/bin/X oraz %s/bin/X.old. Jesli
729%s/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac
730%s/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli %s/bin/X.old
731pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac
732%s/bin/X i przeniesc %s/bin/X.old na %s/bin/X.
733
734Przerywamy aktualizacje.}
735
736message netnotup
737{Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka
738albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac
739siec jeszcze raz? (Wybor "Nie" pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.)
740}
741
742message netnotup_continueanyway
743{Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala?
744("Nie" przerywa proces instalacji.)
745}
746
747message makedev
748{Tworzenie plikow urzadzen ...
749}
750
751/* Called with:				Example
752 *  $0 = device name			/dev/rwd0a
753 *  $1 = file system type		ffs
754 *  $2 = error return code form fsck	8
755 */
756message badfs
757{Wyglada na to, ze $0 nie jest systemem plikow $1 lub
758fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Kod
759bledu $2.)}
760
761message rootmissing
762{ Nie moge znalezc docelowego / %s.
763}
764
765message badroot
766{Utowrzony nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow.
767 Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety?
768}
769
770message fd_type
771{System plikow na dyskietce}
772
773message fdnotfound
774{Nie moglem znalezc pliku na dyskietce.
775}
776
777message fdremount
778{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamontowana.
779}
780
781message fdmount
782{Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s".
783
784Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny"
785aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie"
786zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania.
787}
788
789message mntnetconfig
790{Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny
791w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? }
792
793message cur_distsets
794{Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte.
795
796}
797
798message cur_distsets_header
799{Pakiet dystrybucyjny             Uzyc?
800--------------------------------- -----
801}
802
803message set_base
804{Base}
805
806message set_system
807{System (/etc)}
808
809message set_compiler
810{Narzedzia Kompilacyjne}
811
812message set_dtb
813{Devicetree hardware descriptions}
814
815message set_games
816{Gry}
817
818message set_man_pages
819{Strony Podrecznika}
820
821message set_misc
822{Inne}
823
824message set_modules
825{Moduly kernela}
826
827message set_rescue
828{Recovery tools}
829
830message set_tests
831{Programy testujace}
832
833message set_text_tools
834{Narzedzia przetw. tekstu}
835
836message set_X11
837{Pakiety X11}
838
839message set_X11_base
840{X11 base oraz klienci}
841
842message set_X11_etc
843{Konfiguracja X11}
844
845message set_X11_fonts
846{Czcionki X11}
847
848message set_X11_servers
849{Serwery X11}
850
851message set_X11_prog
852{Programowanie X11}
853
854message set_source
855{Pakiety zrodel i debug.}
856
857message set_syssrc
858{Zrodla kernela}
859
860message set_src
861{Zrodla pak. Base}
862
863message set_sharesrc
864{Zrodla Share}
865
866message set_gnusrc
867{Zrodla GNU}
868
869message set_xsrc
870{Zrodla X11}
871
872message set_debug
873{Symbole debugowania}
874
875message set_xdebug
876{Symbole debugowania X11}
877
878message select_all
879{Wybierz wszystkie powyzsze pakiety}
880
881message select_none
882{Odznacz wszystkie powyzsze pakiety}
883
884message install_selected_sets
885{Zainstaluj wybrane pakiety}
886
887message tarerror
888{Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze
889pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system
890nie bedzie kompletny.
891
892Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?}
893
894/* Called with: 			Example
895 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
896 *  $1 = short version of $0		MBR
897 */
898message must_be_one_root
899{Musi byc jedna partycja do zamontowania pod '/'.}
900
901/* Called with: 			Example
902 *  $0 = first partition description	70 - 90 MB, MSDOS
903 *  $1 = second partition description	80 - 1500 MB, 4.2BSD
904 */
905message partitions_overlap
906{partycje $0 i $1 pokrywaja sie.}
907
908message No_Bootcode
909{Brak programu rozruchowego dla glownej partycji}
910
911message cannot_ufs2_root
912{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma programu rozruchowego dla
913tej platformy.}
914
915message edit_partitions_again
916{
917
918Mozesz albo zedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie
919i powrocic do glownego menu.
920
921Edytowac tablice partycji ponownie ?}
922
923/* Called with: 			Example
924 *  $0 = missing file			/some/path
925 */
926message config_open_error
927{Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego $0}
928
929message choose_timezone
930{Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy.
931Nacisnij ENTER aby wybrac.
932Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc.
933
934 Domyslna:	%s
935 Wybrana:	%s
936 Lokalny czas:	%s %s
937}
938
939message tz_back
940{Powroc do glownej listy stref}
941
942message swapactive
943{Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie
944w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad
945partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac
946pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer,
947a nastepnie sprobuj jeszcze raz.}
948
949message swapdelfailed
950{Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales
951do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.}
952
953message rootpw
954{Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione,
955i dlatego jest puste. Czy chcesz teraz ustawic haslo dla root'a?}
956
957message rootsh
958{Mozesz teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie
959jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.}
960
961message no_root_fs
962{
963Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej
964jeden mountpoint z "/".
965
966Nacisnij <enter> aby kontynuowac.
967}
968
969message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.}
970message Scripting {Skrypty}
971message Logging {Logowanie}
972
973message Status  {   Status: }
974message Command {Polecenie: }
975message Running {Pracuje}
976message Finished {Zakonczone}
977message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie}
978message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem}
979
980message NetBSD_VERSION_Install_System {System Instalacyjny NetBSD-@@VERSION@@}
981message Exit_Install_System {Wyjdz z Systemu Instalacyjnego}
982message Install_NetBSD_to_hard_disk {Zainstaluj NetBSD na twardym dysku}
983message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Zaktualizuj NetBSD na twardym dysku}
984message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety}
985message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer}
986message Utility_menu {Menu Narzedziowe}
987message Config_menu {Menu konfiguracji}
988message exit_menu_generic {Wstecz}
989message exit_utility_menu {Exit}
990message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@}
991message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh}
992message Set_timezone {Ustaw strefe czasowa}
993message Configure_network {Skonfiguruj siec}
994message Partition_a_disk {Skonfiguruj dysk}
995message Logging_functions {Funkcje logowania}
996message Halt_the_system {Zatrzymaj system}
997message yes_or_no {tak lub nie?}
998message Hit_enter_to_continue {Nacisnij enter aby kontynuowac}
999message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje}
1000
1001/* Called with:				Example
1002 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
1003 *  $1 = short version of $0		MBR
1004 */
1005message Keep_existing_partitions
1006{Uzyj istniejacych partycji MBR}
1007
1008/* Called with:				Example
1009 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
1010 *  $1 = short version of $0		MBR
1011 */
1012message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD}
1013
1014/* Called with:				Example
1015 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
1016 *  $1 = short version of $0		MBR
1017 */
1018message Use_Default_Parts {Uzyj domyslnych rozmiarow partycji}
1019
1020/* Called with:				Example
1021 *  $0 = current partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1022 *  $1 = short version of $0		MBR
1023 */
1024message Use_Different_Part_Scheme
1025{Delete everything, use different partitions (not $1)}
1026
1027message Gigabytes {Gigabajty}
1028message Megabytes {Megabajty}
1029message Bytes {Bajty}
1030message Cylinders {Cylindry}
1031message Sectors {Sektory}
1032message Select_medium {Wybierz nosnik}
1033message ftp {FTP}
1034message http {HTTP}
1035message nfs {NFS}
1036.if HAVE_INSTALL_IMAGE
1037message cdrom {CD-ROM / DVD / nosnik instalacyjny}
1038.else
1039message cdrom {CD-ROM / DVD}
1040.endif
1041message floppy {Dyskietka}
1042message local_fs {Niezamontowany system plikow}
1043message local_dir {Lokalny katalog}
1044message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje}
1045message Full_installation {Pelna instalacja}
1046message Full_installation_nox {Instalacja bez X11}
1047message Minimal_installation {Minimalna instalacja}
1048message Custom_installation {Inna instalacja}
1049message hidden {** ukryte **}
1050message Host {Host}
1051message Base_dir {Katalog}
1052message Set_dir_src {Katalog pakietow binarych}
1053message Set_dir_bin {Katalog pkgsrc}
1054message Xfer_dir {Katalog z plikami pobranymi}
1055message transfer_method {Sposob pobierania}
1056message User {Uzytkownik}
1057message Password {Haslo}
1058message Proxy {Proxy}
1059message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje}
1060message Continue {Kontynuuj}
1061message Prompt_Continue {Kontynuuj?}
1062message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?}
1063message Try_again {Sprobowac jeszcze raz}
1064message Set_finished {Pakiet kompletny}
1065message Skip_set {Pomin pakiet}
1066message Skip_group {Pomin grupe pakietow}
1067message Abandon {Przerwij instalacje}
1068message Abort_fetch {Przerwij pobieranie}
1069message Device {Urzadzenie}
1070message File_system {SystemPlikow}
1071message Select_DNS_server {  Wybierz serwer nazw}
1072message other {inny  }
1073message Perform_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje?}
1074message Root_shell {Powloka root'a}
1075message Color_scheme {Kolorystyka}
1076message White_on_black {Bialy na czarnym}
1077message Black_on_white {Czarny na bia�ym}
1078message White_on_blue {Bialy na niebieskim}
1079message Green_on_black {Zielony na czarnym}
1080message User_shell {Powloka uzytkownika}
1081
1082.if AOUT2ELF
1083message aoutfail
1084{Docelowy katalog na biblioteki wpsoldzielone a.out nie mogl zostac utworzony
1085Sproboj jeszcze raz procedury
1086aktualizacji i upewnij sie, ze zamontowales wszystkie systemy plikow.}
1087
1088message emulbackup
1089{Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem
1090wskazujacym na niezamontowany system. Zostalo mu dodane rozszerzenie '.old'.
1091Kiedy juz uruchomisz swoj zaktualizowany system, mozliwe ze bedziesz musial
1092zajac sie polaczeniem nowo utworzonego /emul/aout ze starym.
1093}
1094.endif
1095
1096message oldsendmail
1097{Sendmail nie jest dostepny w tym wydaniu NetBSD. Domyslnym MTA jest
1098postfix. Plik /etc/mailer.conf ciagle wskazuje usuniety program
1099sendmail. Chcesz automatycznie uaktualnic /etc/mailer.conf dla
1100postfix? Jesli wybierzesz "Nie", trzeba bedzie recznie zmienic
1101/etc/mailer.conf, aby dzialalo dostarczanie poczty.}
1102
1103message license
1104{Aby uzywac interfejsu sieciowego %s, musisz zgodzic sie na licencje
1105zawarta w pliku %s.
1106Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, przejrzec jego zawartosc,
1107a nastepnie wpisac "fg".}
1108
1109message binpkg
1110{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z
1111ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do
1112zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.}
1113
1114message pkgpath
1115{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
1116ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
1117nazwa uzytkownika to "ftp".
1118
1119}
1120message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
1121sie. Kontynuowac?}
1122message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.}
1123message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
1124sie.}
1125message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.}
1126message Pkg_dir {Katalog z pakietami}
1127message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja}
1128message configure {skonfiguruj}
1129message change {zmien}
1130message password_set {ustawiono haslo}
1131message YES {TAK}
1132message NO {NIE}
1133message DONE {ZAKONCZ}
1134message abandoned {Porzucony}
1135message empty {***PUSTE***}
1136message timezone {Strefa czasowa}
1137message change_rootpw {Zmien haslo root'a}
1138message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych}
1139message enable_sshd {Wlacz sshd}
1140message enable_ntpd {Wlacz ntpd}
1141message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu}
1142message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd}
1143message enable_xdm {Wlacz xdm}
1144message enable_cgd {Wlacz cgd}
1145message enable_lvm {Wlacz lvm}
1146message enable_raid {Wlacz raidframe}
1147message add_a_user {Dodaj uzytkownika}
1148message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.}
1149message doneconfig {Zakoncz konfiguracje}
1150message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij liste pakietow}
1151message binpkg_installed
1152{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow
1153binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj:
1154
1155pkgin install <packagename>
1156
1157z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone
1158podrecznika pkgin(1).}
1159message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc}
1160message pkgsrc
1161{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci.
1162Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
1163ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
1164nazwa uzytkownika to "ftp".
1165
1166}
1167message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc}
1168message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc}
1169message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac
1170ponownie?}
1171message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc}
1172message quit_pkgs_install {Zakoncz bez zainstalowania bin pkg}
1173message pkgin_failed
1174{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono
1175pakietow binarnych.
1176Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.}
1177message failed {Nie powiodlo sie}
1178
1179message askfsmountadv {Punkt montowania (lub "raid", "cgd" albo "lvm")?}
1180message partman {Partycje rozszerzone}
1181message editpart {Edytuj partycje}
1182
1183message fremove {USUN}
1184message remove {Usun}
1185message add {Dodaj}
1186message auto {auto}
1187
1188message removepartswarn {To usunie wszystkie partycje na dysku!}
1189message saveprompt {Zapisac zmiany przed zakonczeniem?}
1190message cantsave {Zmiany nie moga byc zapisane.}
1191message noroot {Brak zedfiniowanej partycji /. Nie mozna kontynuowac.\n}
1192
1193message addusername {Nazwa nowego uzytkownika (8 zn.)}
1194message addusertowheel {Chcesz dodac tego uzytkownika do grupy wheel?}
1195message Delete_partition
1196{Usun partycje}
1197
1198message No_filesystem_newfs
1199{Na wybranej partycji nie znaleziono systemu plikow. Czy chcesz ja
1200sformatowac?}
1201
1202message swap_display	{swap}
1203
1204/* Called with: 			Example
1205 *  $0 = parent device name		sd0
1206 *  $1 = swap partition name		my_swap
1207 */
1208message Auto_add_swap_part
1209{Partycja swap ($1)
1210istnieje na $0.
1211Chcesz jej uzyc?}
1212
1213message parttype_disklabel {disklabel BSD}
1214message parttype_disklabel_short {disklabel}
1215/*
1216 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is
1217 * no MBR on a disk.
1218 */
1219message parttype_only_disklabel {disklabel (NetBSD only)}
1220
1221message select_part_scheme
1222{Ten dysk nie byl wczesniej partycjonowany. Wybierz typ tablicy
1223partycji z ponizszych.}
1224
1225message select_other_partscheme
1226{Wybierz inny typ tablicy partycji z ponizszych.}
1227
1228message select_part_limit
1229{Niektore typy tablic moga byc uzywane tylko na poczatkach duzych dyskow.
1230Ponizej przedstawione sa limity.}
1231
1232/* Called with: 			Example
1233 *  $0 = device name			ld0
1234 *  $1 = size				3 TB
1235 */
1236message part_limit_disksize
1237{To urzadzenie ($0) ma rozmiar $1.}
1238
1239message size_limit	{Maks.:}
1240
1241message	addpart		{Dodaj partycje}
1242message	nopart		{      (brak zdefiniowanej)}
1243message	custom_type	{Nieznane}
1244
1245message dl_type_invalid	{Nieznany typ systemu plikow (0 .. 255)}
1246
1247message	cancel		{Anuluj}
1248
1249message	out_of_range	{Nieprawidlowa wartosc}
1250message	invalid_guid	{Nieprawidlowa GUID}
1251
1252message	reedit_partitions	{Edytuj ponownie}
1253message abort_installation	{Anuluj instalacje}
1254
1255message dl_get_custom_fstype {ID typu systemu plikow (do 255)}
1256
1257message err_too_many_partitions	{Zbyt duzo partycji}
1258
1259/* Called with: 			Example
1260 *  $0 = mount point			/home
1261 */
1262message	mp_already_exists	{$0 juz istnieje!}
1263
1264message ptnsize_replace_existing
1265{Ta partycja juz istnieje.
1266Aby zmienic jej rozmiar, trzeba ja skasowac i stworzyc ponownie.
1267Wszystkie dane zostana utracone
1268Chcesz ja skasowac i kontynuowac?}
1269
1270message part_not_deletable	{Nieusuwalna partycja systemowa}
1271
1272message ptn_type		{rodzaj}
1273message ptn_start		{poczatek}
1274message ptn_size		{rozmiar}
1275message ptn_end			{koniec}
1276
1277message ptn_bsize		{rozmiar bloku}
1278message ptn_fsize		{rozmiar fragmentu}
1279message ptn_isize		{Sredni rozm. pliku}
1280
1281/* Called with: 			Example
1282 *  $0 = avg file size in byte		1200
1283 */
1284message ptn_isize_bytes		{$0 bajtow}
1285message ptn_isize_dflt		{4 fragmenty}
1286
1287message Select_file_system_block_size
1288{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow}
1289
1290message Select_file_system_fragment_size
1291{Wybierz rozmiar fragmentu dla systemu plikow}
1292
1293message ptn_isize_prompt
1294{sredni rozmiar pliku (bajty)}
1295
1296message No_free_space {Brak wolnego miejsca}
1297message Invalid_numeric {Nieprawidlowa wartosc!}
1298message Too_large {Zbyt duza wartosc!}
1299
1300/* Called with:				Example
1301 *  $0 = start of free space		500
1302 *  $1 = end of free space		599
1303 *  $2 = size of free space		100
1304 *  $3 = unit in use			MB
1305 */
1306message free_space_line {Miejsce od $0..$1 $3 (rozmiar $2 $3)\n}
1307
1308message	fs_type_ffsv2	{FFSv2}
1309message	fs_type_ffs	{FFS}
1310message fs_type_ext2old	{Linux Ext2 (old)}
1311message	other_fs_type	{Inny typ}
1312
1313message	editpack	{Edytuj nazwe dysku}
1314message	edit_disk_pack_hdr
1315{Nazwa dysku jest dowolna.
1316Sluzy rozroznieniu roznych dyskow od siebie.
1317Moze tez sluzyc do tworzenia "wedges" dla tego dysku
1318
1319Wprowadz nazwe dysku}
1320
1321/* Called with:				Example
1322 *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1323 *  $1 = short version of $0		MBR
1324 */
1325message reeditpart
1326{Czy chcesz zmienic tablice partycji ($1)?}
1327
1328
1329/* Called with:				Example
1330 *  $0 = device name			wd0
1331 *  $1 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1332 *  $2 = inner partitioning name	BSD disklabel
1333 *  $3 = short version of $1		MBR
1334 *  $4 = short version of $2		disklabel
1335 *  $5 = size needed for NetBSD		250M
1336 *  $6 = size needed to build NetBSD	15G
1337 */
1338message fullpart
1339{Zainstalujemy teraz NetBSD na dysku $0. Mozesz wybrac, czy chcesz
1340zainstalowac NetBSD na calym dysku, czy tylko na jego czesci.
1341
1342Instalacja na czesci dysku, tworzy partycje, lub 'plaster', dla NetBSD
1343w tablicy partycji $3 twojego dysku. Instalacja na calym dysku jest
1344`zdecydowanie polecana': zabiera ona caly $3. Spowoduje to calkowita
1345utrate danych na dysku. Uniemozliwia ona take pozniejsza instalacje kilku
1346systemow na tym dysku (chyba, ze nadpiszesz NetBSD i przeinstalujesz uzywajac
1347tylko czesci dysku).}
1348
1349message Select_your_choice
1350{Wybierz}
1351
1352/* Called with: 			Example
1353 *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
1354 *  $1 = short version of $0		MBR
1355 */
1356message Use_only_part_of_the_disk
1357{Uzyj tylko czesci dysku}
1358
1359message Use_the_entire_disk
1360{Uzyj calego dysku}
1361
1362/* Called with:				Example
1363 *  $0 = device name			wd0
1364 *  $1 = total disk size		3000 GB
1365 *  $2 = unallocated space		1.2 GB
1366 */
1367message part_header
1368{ Calkowity rozmiar dysku $0: $1 - wolna: $2}
1369message part_header_col_start	{Pocz}
1370message part_header_col_size	{Rozm}
1371message part_header_col_flag	{Flg}
1372
1373message Partition_table_ok
1374{Tablica partycji jest poprawna}
1375
1376message Dont_change
1377{Nie zmieniaj}
1378message Other_kind
1379{Inny typ}
1380
1381/* Called with:				Example
1382 *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1383 *  $1 = short version of $0		MBR
1384 */
1385message nobsdpart
1386{Nie ma partycji NetBSD w tablicy partycji $1.}
1387
1388/* Called with:				Example
1389 *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1390 *  $1 = short version of $0		MBR
1391 */
1392message multbsdpart
1393{W tablicy partycji $1 znajduje sie kilka partycji NetBSD.
1394Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji.
1395}
1396
1397message ovrwrite
1398{Twoj dysk aktualnie posiada partycje nie-NetBSD. Czy napewno chcesz ja
1399nadpisac z NetBSD?
1400}
1401
1402message Partition_OK
1403{Partycje OK}
1404
1405/* Called with:				Example
1406 *  $0 = device name			wd0
1407 *  $1 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1408 *  $2 = short version of $1		MBR
1409 *  $3 = other flag options		d = bootselect default, a = active
1410 */
1411message editparttable
1412{Edytuj DOSowa tablice partycji. Tablica partycji wyglada tak:
1413
1414}
1415
1416message install_flag	{I}
1417message newfs_flag	{N}
1418
1419message ptn_install	{do instalacji}
1420message ptn_instflag_desc	{(I)nstalacja, }
1421
1422message clone_flag	{C}
1423message clone_flag_desc	{, (C)lone}
1424
1425message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
1426message parttype_gpt_short {GPT}
1427
1428message	ptn_label	{Label}
1429message ptn_uuid	{UUID}
1430message	ptn_gpt_type	{GPT Type}
1431message	ptn_boot	{Boot}
1432
1433/* Called with:				Example
1434 *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
1435 *  $1 = short version of $0		MBR
1436 */
1437message use_partitions_anyway
1438{Use this partitions anyway}
1439
1440message	gpt_flags	{R}
1441message	gpt_flag_desc	{, (R)ozruchowa}
1442
1443/* Called with:				Example
1444 *  $0 = file system type		FFSv2
1445 */
1446message size_ptn_not_mounted		{(Inna: $0)}
1447
1448message running_system			{current system}
1449
1450message clone_from_elsewhere		{Clone external partition(s)}
1451message select_foreign_part
1452{Please select an external source partition:}
1453message select_source_hdr
1454{Your currently selected source partitions are:}
1455message clone_with_data			{Clone with data}
1456message	select_source_add		{Add another partition}
1457message clone_target_end		{Add at end}
1458message clone_target_hdr
1459{Insert cloned partitions before:}
1460message clone_target_disp		{cloned partition(s)}
1461message clone_src_done
1462{Source selection OK, proceed to target selection}
1463