xref: /netbsd-src/external/public-domain/xz/dist/po/pl.po (revision c34236556bea94afcaca1782d7d228301edc3ea0)
1# Polish translation for xz.
2# This file is in the public domain.
3# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2014.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: xz 5.1.4\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-02-26 16:55+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2014-10-15 20:53+0200\n"
11"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: pl\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
19#: src/xz/args.c:63
20#, c-format
21msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
22msgstr "%s: Błędny argument dla --block-list"
23
24#: src/xz/args.c:73
25#, c-format
26msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
27msgstr "%s: Zbyt dużo argumentów dla --block-list"
28
29#: src/xz/args.c:102
30msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
31msgstr "0 w --block-list może być użyte wyłącznie jako ostatni element"
32
33#: src/xz/args.c:406
34#, c-format
35msgid "%s: Unknown file format type"
36msgstr "%s: Nieznany typ formatu pliku"
37
38#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
39#, c-format
40msgid "%s: Unsupported integrity check type"
41msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności"
42
43#: src/xz/args.c:473
44msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
45msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik."
46
47#: src/xz/args.c:541
48#, c-format
49msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
50msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów"
51
52#: src/xz/coder.c:110
53msgid "Maximum number of filters is four"
54msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery"
55
56#: src/xz/coder.c:129
57msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
58msgstr "Limit użycia pamięci jest zbyt mały dla podanej konfiguracji filtra."
59
60#: src/xz/coder.c:159
61msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
62msgstr "Użycie ustawień predefiniowanych w trybie surowym jest odradzane."
63
64#: src/xz/coder.c:161
65msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
66msgstr "Dokładne opcje ustawień predefiniowanych mogą różnić się między wersjami oprogramowania."
67
68#: src/xz/coder.c:184
69msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
70msgstr "Format .lzma obsługuje tylko filtr LZMA1"
71
72#: src/xz/coder.c:192
73msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
74msgstr "LZMA1 nie może być używany z formatem .xz"
75
76#: src/xz/coder.c:209
77msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
78msgstr "Łańcuch filtrów jest niezgodny z --flush-timeout"
79
80#: src/xz/coder.c:215
81msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
82msgstr "Przełączanie w tryb jednowątkowy z powodu --flush-timeout"
83
84#: src/xz/coder.c:234
85#, c-format
86msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
87msgstr "Maksymalna liczba używanych wątków: %<PRIu32>."
88
89#: src/xz/coder.c:247
90msgid "Unsupported filter chain or filter options"
91msgstr "Nieobsługiwany łańcuch filtrów lub opcje filtra"
92
93#: src/xz/coder.c:255
94#, c-format
95msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
96msgstr "Dekompresja będzie wymagała %s MiB pamięci."
97
98#: src/xz/coder.c:290
99#, c-format
100msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
101msgstr "Skorygowano liczbę wątków z %s do %s, aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB"
102
103#: src/xz/coder.c:344
104#, c-format
105msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
106msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB"
107
108#: src/xz/file_io.c:89 src/xz/file_io.c:93 src/xz/file_io.c:101
109#, c-format
110msgid "Error creating a pipe: %s"
111msgstr "Błąd tworzenia potoku: %s"
112
113#: src/xz/file_io.c:179
114#, c-format
115msgid "%s: poll() failed: %s"
116msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s"
117
118#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
119#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
120#. if the source file still exists, and if it does, does its
121#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
122#. the source file. If these checks fail, this message is
123#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
124#. The check for device and inode numbers is there, because
125#. it is possible that the user has put a new file in place
126#. of the original file, and in that case it obviously
127#. shouldn't be removed.
128#: src/xz/file_io.c:249
129#, c-format
130msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
131msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty"
132
133#: src/xz/file_io.c:256 src/xz/file_io.c:769
134#, c-format
135msgid "%s: Cannot remove: %s"
136msgstr "%s: Nie można usunąć: %s"
137
138#: src/xz/file_io.c:281
139#, c-format
140msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
141msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s"
142
143#: src/xz/file_io.c:287
144#, c-format
145msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
146msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s"
147
148#: src/xz/file_io.c:306
149#, c-format
150msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
151msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s"
152
153#: src/xz/file_io.c:416
154#, c-format
155msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
156msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wejścia: %s"
157
158#: src/xz/file_io.c:470 src/xz/file_io.c:532
159#, c-format
160msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
161msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto"
162
163#: src/xz/file_io.c:561
164#, c-format
165msgid "%s: Is a directory, skipping"
166msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto"
167
168#: src/xz/file_io.c:567
169#, c-format
170msgid "%s: Not a regular file, skipping"
171msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto"
172
173#: src/xz/file_io.c:584
174#, c-format
175msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
176msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto"
177
178#: src/xz/file_io.c:591
179#, c-format
180msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
181msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto"
182
183#: src/xz/file_io.c:598
184#, c-format
185msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
186msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto"
187
188#: src/xz/file_io.c:678
189#, c-format
190msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
191msgstr "Błąd podczas odtwarzania flag stanu dla standardowego wejścia: %s"
192
193#: src/xz/file_io.c:727
194#, c-format
195msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
196msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wyjścia: %s"
197
198#: src/xz/file_io.c:905
199#, c-format
200msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
201msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s"
202
203#: src/xz/file_io.c:917
204#, c-format
205msgid "%s: Closing the file failed: %s"
206msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s"
207
208#: src/xz/file_io.c:953 src/xz/file_io.c:1179
209#, c-format
210msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
211msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s"
212
213#: src/xz/file_io.c:1048
214#, c-format
215msgid "%s: Read error: %s"
216msgstr "%s: Błąd odczytu: %s"
217
218#: src/xz/file_io.c:1068
219#, c-format
220msgid "%s: Error seeking the file: %s"
221msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s"
222
223#: src/xz/file_io.c:1078
224#, c-format
225msgid "%s: Unexpected end of file"
226msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku"
227
228#: src/xz/file_io.c:1137
229#, c-format
230msgid "%s: Write error: %s"
231msgstr "%s: Błąd zapisu: %s"
232
233#: src/xz/hardware.c:107
234msgid "Disabled"
235msgstr "Wyłączony"
236
237#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
238#. the alignment looks nice.
239#: src/xz/hardware.c:126
240msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
241msgstr "Całkowita ilość pamięci fizycznej (RAM): "
242
243#: src/xz/hardware.c:128
244msgid "Memory usage limit for compression:    "
245msgstr "Limit użycia pamięci dla kompresji:      "
246
247#: src/xz/hardware.c:130
248msgid "Memory usage limit for decompression:  "
249msgstr "Limit użycia pamięci dla dekompresji:    "
250
251#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
252#. This string is used in tables, so the width must not
253#. exceed ten columns with a fixed-width font.
254#: src/xz/list.c:65
255msgid "None"
256msgstr "Brak"
257
258#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
259#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
260#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
261#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
262#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
263#: src/xz/list.c:72
264msgid "Unknown-2"
265msgstr "Nieznany-2"
266
267#: src/xz/list.c:73
268msgid "Unknown-3"
269msgstr "Nieznany-3"
270
271#: src/xz/list.c:75
272msgid "Unknown-5"
273msgstr "Nieznany-5"
274
275#: src/xz/list.c:76
276msgid "Unknown-6"
277msgstr "Nieznany-6"
278
279#: src/xz/list.c:77
280msgid "Unknown-7"
281msgstr "Nieznany-7"
282
283#: src/xz/list.c:78
284msgid "Unknown-8"
285msgstr "Nieznany-8"
286
287#: src/xz/list.c:79
288msgid "Unknown-9"
289msgstr "Nieznany-9"
290
291#: src/xz/list.c:81
292msgid "Unknown-11"
293msgstr "Nieznany11"
294
295#: src/xz/list.c:82
296msgid "Unknown-12"
297msgstr "Nieznany12"
298
299#: src/xz/list.c:83
300msgid "Unknown-13"
301msgstr "Nieznany13"
302
303#: src/xz/list.c:84
304msgid "Unknown-14"
305msgstr "Nieznany14"
306
307#: src/xz/list.c:85
308msgid "Unknown-15"
309msgstr "Nieznany15"
310
311#: src/xz/list.c:153
312#, c-format
313msgid "%s: File is empty"
314msgstr "%s: Plik jest pusty"
315
316#: src/xz/list.c:158
317#, c-format
318msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
319msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz"
320
321#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
322#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
323#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
324#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
325#: src/xz/list.c:671
326msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
327msgstr "Strum.  Bloki    Spakowany  Rozpakowany  Wsp.  Kontrola Nazwa pliku"
328
329#: src/xz/list.c:711
330#, c-format
331msgid "  Streams:            %s\n"
332msgstr "  Strumienie:            %s\n"
333
334#: src/xz/list.c:713
335#, c-format
336msgid "  Blocks:             %s\n"
337msgstr "  Bloki:                 %s\n"
338
339#: src/xz/list.c:715
340#, c-format
341msgid "  Compressed size:    %s\n"
342msgstr "  Rozmiar spakowany:     %s\n"
343
344#: src/xz/list.c:718
345#, c-format
346msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
347msgstr "  Rozmiar rozpakowany:   %s\n"
348
349#: src/xz/list.c:721
350#, c-format
351msgid "  Ratio:              %s\n"
352msgstr "  Współczynnik:          %s\n"
353
354#: src/xz/list.c:723
355#, c-format
356msgid "  Check:              %s\n"
357msgstr "  Kontrola spójności:    %s\n"
358
359#: src/xz/list.c:724
360#, c-format
361msgid "  Stream padding:     %s\n"
362msgstr "  Wyrównanie strumienia: %s\n"
363
364#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
365#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
366#. "xz -lv foo.xz".
367#: src/xz/list.c:752
368msgid ""
369"  Streams:\n"
370"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
371msgstr ""
372"  Strumienie:\n"
373"  Strumień     Bloki    Offset spak.    Offset rozp.        Rozm.spak.    Rozm.rozp.  Wsp.   Kontrola   Wyrównanie"
374
375#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
376#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
377#: src/xz/list.c:807
378#, c-format
379msgid ""
380"  Blocks:\n"
381"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
382msgstr ""
383"  Bloki:\n"
384"  Strumień      Blok    Offset spak.    Offset rozp.  Rozm.całkowity      Rozm.rozp.  Wsp.   Kontrola"
385
386#. TRANSLATORS: These are additional column headings
387#. for the most verbose listing mode. CheckVal
388#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
389#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
390#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
391#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
392#. Test with "xz -lvv foo.xz".
393#: src/xz/list.c:819
394#, c-format
395msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
396msgstr "   S.kontr. %*sNagłówek Flagi     Rozm. spak.  Uż.pamięci  Filtry"
397
398#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072
399#, c-format
400msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
401msgstr "  Wymagana pamięć:       %s MiB\n"
402
403#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074
404#, c-format
405msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
406msgstr "  Rozmiar w nagłówkach:  %s\n"
407
408#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075
409msgid "Yes"
410msgstr "Tak"
411
412#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075
413msgid "No"
414msgstr "Nie"
415
416#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076
417#, c-format
418msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
419msgstr "  Minimalna wersja XZ Utils: %s\n"
420
421#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
422#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
423#: src/xz/list.c:1051
424#, c-format
425msgid "%s file\n"
426msgid_plural "%s files\n"
427msgstr[0] "%s plik\n"
428msgstr[1] "%s pliki\n"
429msgstr[2] "%s plików\n"
430
431#: src/xz/list.c:1064
432msgid "Totals:"
433msgstr "Sumarycznie:"
434
435#: src/xz/list.c:1065
436#, c-format
437msgid "  Number of files:    %s\n"
438msgstr "  Liczba plików:         %s\n"
439
440#: src/xz/list.c:1140
441msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
442msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)"
443
444#: src/xz/list.c:1146
445msgid "--list does not support reading from standard input"
446msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia"
447
448#: src/xz/main.c:89
449#, c-format
450msgid "%s: Error reading filenames: %s"
451msgstr "%s: Błąd odczytu nazw plików: %s"
452
453#: src/xz/main.c:96
454#, c-format
455msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
456msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec wejścia podczas odczytu nazw plików"
457
458#: src/xz/main.c:120
459#, c-format
460msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
461msgstr "%s: Napotkano znak NUL podczas odczytu nazw plików; może miało być `--files0' zamiast `--files'?"
462
463#: src/xz/main.c:174
464msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
465msgstr "Kompresja i dekompresja z opcją --robot nie jest jeszcze obsługiwana."
466
467#: src/xz/main.c:231
468msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
469msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw plików ze standardowego wejścia"
470
471#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
472#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
473#. This is a translatable string because French needs
474#. a space before a colon.
475#: src/xz/message.c:713
476#, c-format
477msgid "%s: "
478msgstr "%s: "
479
480#: src/xz/message.c:776 src/xz/message.c:826
481msgid "Internal error (bug)"
482msgstr "Błąd wewnętrzny"
483
484#: src/xz/message.c:783
485msgid "Cannot establish signal handlers"
486msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów"
487
488#: src/xz/message.c:792
489msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
490msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
491
492#: src/xz/message.c:795
493msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
494msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
495
496#: src/xz/message.c:802
497msgid "Memory usage limit reached"
498msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci"
499
500#: src/xz/message.c:805
501msgid "File format not recognized"
502msgstr "Nie rozpoznany format pliku"
503
504#: src/xz/message.c:808
505msgid "Unsupported options"
506msgstr "Nieobsługiwane opcje"
507
508#: src/xz/message.c:811
509msgid "Compressed data is corrupt"
510msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone"
511
512#: src/xz/message.c:814
513msgid "Unexpected end of input"
514msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia"
515
516#: src/xz/message.c:847
517#, c-format
518msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
519msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit jest wyłączony."
520
521#: src/xz/message.c:875
522#, c-format
523msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
524msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s."
525
526#: src/xz/message.c:1042
527#, c-format
528msgid "%s: Filter chain: %s\n"
529msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n"
530
531#: src/xz/message.c:1052
532#, c-format
533msgid "Try `%s --help' for more information."
534msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji."
535
536#: src/xz/message.c:1078
537#, c-format
538msgid ""
539"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
540"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
541"\n"
542msgstr ""
543"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
544"Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n"
545"\n"
546
547#: src/xz/message.c:1085
548msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
549msgstr ""
550"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n"
551"krótkich.\n"
552
553#: src/xz/message.c:1089
554msgid " Operation mode:\n"
555msgstr " Tryb pracy:\n"
556
557#: src/xz/message.c:1092
558msgid ""
559"  -z, --compress      force compression\n"
560"  -d, --decompress    force decompression\n"
561"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
562"  -l, --list          list information about .xz files"
563msgstr ""
564"  -z, --compress      wymuszenie kompresji\n"
565"  -d, --decompress    wymuszenie dekompresji\n"
566"  -t, --test          sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n"
567"  -l, --list          wypisanie informacji o plikach .xz"
568
569#: src/xz/message.c:1098
570msgid ""
571"\n"
572" Operation modifiers:\n"
573msgstr ""
574"\n"
575" Modyfikatory operacji:\n"
576
577#: src/xz/message.c:1101
578msgid ""
579"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
580"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
581"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
582msgstr ""
583"  -k, --keep          zachowanie (nieusuwanie) plików wejściowych\n"
584"  -f, --force         nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n"
585"  -c, --stdout        zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej."
586
587#: src/xz/message.c:1107
588msgid ""
589"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
590"                      ignore possible remaining input data"
591msgstr ""
592"      --single-stream dekompresja tylko pierwszego strumienia, ciche\n"
593"                      zignorowanie pozostałych danych wejściowych"
594
595#: src/xz/message.c:1110
596msgid ""
597"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
598"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
599"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
600"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
601"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
602"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
603msgstr ""
604"      --no-sparse     nietworzenie plików rzadkich podczas dekompresji\n"
605"  -S, --suffix=.ROZ   użycie rozszerzenia `.ROZ' dla plików skompresowanych\n"
606"      --files[=PLIK]  odczyt nazw plików do przetworzenia z PLIKU; jeśli PLIK\n"
607"                      nie został podany, nazwy są czytane ze standardowego\n"
608"                      wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n"
609"      --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL"
610
611#: src/xz/message.c:1119
612msgid ""
613"\n"
614" Basic file format and compression options:\n"
615msgstr ""
616"\n"
617" Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n"
618
619#: src/xz/message.c:1121
620msgid ""
621"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
622"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
623"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
624"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
625msgstr ""
626"  -F, --format=FORM   format pliki do kodowania lub dekodowania; możliwe to\n"
627"                      `auto' (domyślny), `xz', 'lzma' i `raw'\n"
628"  -C, --check=TEST    typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n"
629"                      `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'"
630
631#: src/xz/message.c:1126
632msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
633msgstr "      --ignore-check  bez kontroli sprawdzania integralności przy dekompresji"
634
635#: src/xz/message.c:1130
636msgid ""
637"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
638"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
639msgstr ""
640"  -0 ... -9           predefiniowane opcje kompresji; domyślna to 6; przed\n"
641"                      użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n"
642"                      pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!"
643
644#: src/xz/message.c:1134
645msgid ""
646"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
647"                      does not affect decompressor memory requirements"
648msgstr ""
649"  -e, --extreme       próba poprawy współczynnika kompresji z użyciem większej\n"
650"                      ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n"
651"                      pamięciowe dekompresora"
652
653#: src/xz/message.c:1138
654msgid ""
655"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
656"                      to use as many threads as there are processor cores"
657msgstr ""
658"  -T, --threads=ILE   użycie maksymalnie ILU wątków; domyślnie 1; 0 oznacza\n"
659"                      tyle, ile jest rdzeni procesorów"
660
661#: src/xz/message.c:1143
662msgid ""
663"      --block-size=SIZE\n"
664"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
665"                      use this to set the block size for threaded compression"
666msgstr ""
667"      --block-size=ROZMIAR\n"
668"                      rozpoczęcie nowego bloku .xz co ROZMIAR bajtów wejścia;\n"
669"                      opcja służy do ustawienia rozmiaru bloku dla kompresji\n"
670"                      wielowątkowej"
671
672#: src/xz/message.c:1147
673msgid ""
674"      --block-list=SIZES\n"
675"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
676"                      intervals of uncompressed data"
677msgstr ""
678"      --block-list=ROZMIARY\n"
679"                      rozpoczęcie nowego bloku .xz po rozdzielonych przecinkiem\n"
680"                      przedziałach danych nieskompresowanych"
681
682#: src/xz/message.c:1151
683msgid ""
684"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
685"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
686"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
687"                      would block, all pending data is flushed out"
688msgstr ""
689"      --flush-timeout=CZAS\n"
690"                      przy kompresji, jeśli minęło więcej niż CZAS milisekund\n"
691"                      ostatniegu zapisu bloku, a odczyt kolejnych danych byłby\n"
692"                      blokujący, wszystkie gotowe dane są zapisywane"
693
694#: src/xz/message.c:1157
695#, no-c-format
696msgid ""
697"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
698"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
699"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
700"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
701"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
702msgstr ""
703"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
704"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
705"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
706"                      ustawienie limitu użycia pamięci dla kompresji,\n"
707"                      dekompresji lub obu; LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0\n"
708"                      dla limitów domyślnych"
709
710#: src/xz/message.c:1164
711msgid ""
712"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
713"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
714msgstr ""
715"      --no-adjust     jeśli ustawienia kompresji przekraczają limit użycia\n"
716"                      pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n"
717"                      ustawień"
718
719#: src/xz/message.c:1170
720msgid ""
721"\n"
722" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
723msgstr ""
724"\n"
725" Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):"
726
727#: src/xz/message.c:1179
728msgid ""
729"\n"
730"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
731"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
732"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
733"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
734"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
735"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
736"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
737"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
738"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
739"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
740"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
741msgstr ""
742"\n"
743"  --lzma1[=OPCJE]     LZMA1 lub LZMA2; OPCJE to oddzielona przecinkami lista\n"
744"  --lzma2[=OPCJE]     zera lub więcej następujących opcji (w nawiasach wartości\n"
745"                      poprawne; domyślne):\n"
746"                        preset=PRE ustawienie opcji na predefiniowane (0-9[e])\n"
747"                        dict=ILE   rozmiar słownika (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
748"                        lc=ILE     liczba bitów kontekstu literału (0-4; 3)\n"
749"                        lp=ILE     liczba bitów pozycji literału (0-4; 0)\n"
750"                        pp=ILE     liczba bitów pozycji (0-4; 2)\n"
751"                        mode=TRYB  tryb kompresji (fast, normal; normal)\n"
752"                        nice=ILE   długość dopasowania (2-273; 64)\n"
753"                        mf=NAZWA   dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
754"                        depth=ILE  maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)"
755
756#: src/xz/message.c:1194
757msgid ""
758"\n"
759"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
760"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
761"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
762"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
763"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
764"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
765"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
766"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
767msgstr ""
768"\n"
769"  --x86[=OPCJE]       Filtr BCJ x86 (32-bitowy lub 64-bitowy)\n"
770"  --powerpc[=OPCJE]   Filtr BCJ PowerPC (tylko big-endian)\n"
771"  --ia64[=OPCJE]      Filtr BCJ IA-64 (Itanium)\n"
772"  --arm[=OPCJE]       Filtr BCJ ARM (tylko little-endian)\n"
773"  --armthumb[=OPCJE]  Filtr BCJ ARM-Thumb (tylko little-endian)\n"
774"  --sparc[=OPCJE]     Filtr BCJ SPARC\n"
775"                      Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n"
776"                        start=ILE  offset początku konwersji (domyślnie=0)"
777
778#: src/xz/message.c:1206
779msgid ""
780"\n"
781"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
782"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
783"                                   from each other (1-256; 1)"
784msgstr ""
785"\n"
786"  --delta[=OPCJE]     Filtr delta; poprawne OPCJE (poprawne wart.; domyślne):\n"
787"                        dist=ILE   odległość między bajtami odejmowanymi od\n"
788"                                   siebie (1-256; 1)"
789
790#: src/xz/message.c:1214
791msgid ""
792"\n"
793" Other options:\n"
794msgstr ""
795"\n"
796" Inne opcje:\n"
797
798#: src/xz/message.c:1217
799msgid ""
800"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
801"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
802msgstr ""
803"  -q, --quiet         pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n"
804"  -v, --verbose       więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej"
805
806#: src/xz/message.c:1222
807msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
808msgstr "  -Q, --no-warn       ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia"
809
810#: src/xz/message.c:1224
811msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
812msgstr "      --robot         komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)"
813
814#: src/xz/message.c:1227
815msgid ""
816"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
817"                      memory usage limits, and exit"
818msgstr ""
819"      --info-memory   wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n"
820"                      aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy"
821
822#: src/xz/message.c:1230
823msgid ""
824"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
825"  -H, --long-help     display this long help and exit"
826msgstr ""
827"  -h, --help          wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n"
828"  -H, --long-help     wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie"
829
830#: src/xz/message.c:1234
831msgid ""
832"  -h, --help          display this short help and exit\n"
833"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
834msgstr ""
835"  -h, --help          wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n"
836"  -H, --long-help     wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)"
837
838#: src/xz/message.c:1239
839msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
840msgstr "  -V, --version       wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
841
842#: src/xz/message.c:1241
843msgid ""
844"\n"
845"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
846msgstr ""
847"\n"
848"Jeśli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
849
850#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
851#. for this package. Please add _another line_ saying
852#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
853#. address for translation bugs. Thanks.
854#: src/xz/message.c:1247
855#, c-format
856msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
857msgstr ""
858"Błędy prosimy zgłaszać na adres <%s>\n"
859"(w języku angielskim lub fińskim).\n"
860"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n"
861"<translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n"
862
863#: src/xz/message.c:1249
864#, c-format
865msgid "%s home page: <%s>\n"
866msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n"
867
868#: src/xz/message.c:1253
869msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
870msgstr "TA WERSJA JEST ROZWOJOWA, NIE PRZEZNACZONA DO UŻYTKU PRODUKCYJNEGO."
871
872#: src/xz/options.c:86
873#, c-format
874msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
875msgstr "%s: Opcje muszą być parami `nazwa=wartość' rozdzielonymi przecinkami"
876
877#: src/xz/options.c:93
878#, c-format
879msgid "%s: Invalid option name"
880msgstr "%s: Błędna nazwa opcji"
881
882#: src/xz/options.c:113
883#, c-format
884msgid "%s: Invalid option value"
885msgstr "%s: Błędna wartość opcji"
886
887#: src/xz/options.c:247
888#, c-format
889msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
890msgstr "Nieobsługiwane ustawienie predefiniowane LZMA1/LZMA2: %s"
891
892#: src/xz/options.c:355
893msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
894msgstr "Suma lc i lp nie może przekroczyć 4"
895
896#: src/xz/options.c:359
897#, c-format
898msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
899msgstr "Wybrany dopasowywacz wymaga przynajmniej nice=%<PRIu32>"
900
901#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
902#, c-format
903msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
904msgstr "%s: Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ"
905
906#: src/xz/suffix.c:164
907#, c-format
908msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
909msgstr "%s: Nazwa pliku ma nieznane rozszerzenie, pominięto"
910
911#: src/xz/suffix.c:185
912#, c-format
913msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
914msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie `%s', pominięto"
915
916#: src/xz/suffix.c:393
917#, c-format
918msgid "%s: Invalid filename suffix"
919msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku"
920
921#: src/xz/util.c:71
922#, c-format
923msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
924msgstr "%s: Wartość nie jest nieujemną liczbą całkowitą"
925
926#: src/xz/util.c:113
927#, c-format
928msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
929msgstr "%s: Błędny przyrostek mnożnika"
930
931#: src/xz/util.c:115
932msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
933msgstr "Poprawne przyrostki to `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) i `GiB' (2^30)."
934
935#: src/xz/util.c:132
936#, c-format
937msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
938msgstr "Wartość opcji `%s' musi być w przedziale [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
939
940#: src/xz/util.c:257
941msgid "Empty filename, skipping"
942msgstr "Pusta nazwa pliku, pominięto"
943
944#: src/xz/util.c:271
945msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
946msgstr "Dane skompresowane nie mogą być czytane z terminala"
947
948#: src/xz/util.c:284
949msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
950msgstr "Dane skompresowane nie mogą być zapisywane na terminal"
951
952#: src/common/tuklib_exit.c:39
953msgid "Writing to standard output failed"
954msgstr "Zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
955
956#: src/common/tuklib_exit.c:42
957msgid "Unknown error"
958msgstr "Nieznany błąd"
959
960#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s"
961#~ msgstr "Błąd podczas ustawiania O_NONBLOCK dla standardowego wejścia: %s"
962
963#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s"
964#~ msgstr "Błąd podczas ustawiania O_NONBLOCK dla standardowego wyjścia: %s"
965