xref: /netbsd-src/external/public-domain/xz/dist/po/pl.po (revision 8585484ef87f5a04d32332313cdb799625f4faf8)
1# Polish translation for xz.
2# This file is in the public domain.
3# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: xz 5.0.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2011-05-21 16:30+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:51+0100\n"
11"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: pl\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
19#: src/xz/args.c:333
20#, c-format
21msgid "%s: Unknown file format type"
22msgstr "%s: Nieznany typ formatu pliku"
23
24#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
25#, c-format
26msgid "%s: Unsupported integrity check type"
27msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności"
28
29#: src/xz/args.c:382
30msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
31msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik."
32
33#: src/xz/args.c:445
34#, c-format
35msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
36msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów"
37
38#: src/xz/coder.c:95
39msgid "Maximum number of filters is four"
40msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery"
41
42#: src/xz/coder.c:108
43msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
44msgstr "Limit użycia pamięci jest zbyt mały dla podanej konfiguracji filtra."
45
46#: src/xz/coder.c:129
47msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
48msgstr "Użycie ustawień predefiniowanych w trybie surowym jest odradzane."
49
50#: src/xz/coder.c:131
51msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
52msgstr "Dokładne opcje ustawień predefiniowanych mogą różnić się między wersjami oprogramowania."
53
54#: src/xz/coder.c:157
55msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
56msgstr "Format .lzma obsługuje tylko filtr LZMA1"
57
58#: src/xz/coder.c:165
59msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
60msgstr "LZMA1 nie może być używany z formatem .xz"
61
62#: src/xz/coder.c:182
63msgid "Unsupported filter chain or filter options"
64msgstr "Nieobsługiwany łańcuch filtrów lub opcje filtra"
65
66#: src/xz/coder.c:190
67#, c-format
68msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
69msgstr "Dekompresja będzie wymagała %s MiB pamięci."
70
71#: src/xz/coder.c:247
72#, c-format
73msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
74msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB"
75
76#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
77#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
78#. if the source file still exists, and if it does, does its
79#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
80#. the source file. If these checks fail, this message is
81#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
82#. The check for device and inode numbers is there, because
83#. it is possible that the user has put a new file in place
84#. of the original file, and in that case it obviously
85#. shouldn't be removed.
86#: src/xz/file_io.c:137
87#, c-format
88msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
89msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty"
90
91#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589
92#, c-format
93msgid "%s: Cannot remove: %s"
94msgstr "%s: Nie można usunąć: %s"
95
96#: src/xz/file_io.c:169
97#, c-format
98msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
99msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s"
100
101#: src/xz/file_io.c:175
102#, c-format
103msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
104msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s"
105
106#: src/xz/file_io.c:194
107#, c-format
108msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
109msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s"
110
111#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
112#, c-format
113msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
114msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto"
115
116#: src/xz/file_io.c:455
117#, c-format
118msgid "%s: Is a directory, skipping"
119msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto"
120
121#: src/xz/file_io.c:461
122#, c-format
123msgid "%s: Not a regular file, skipping"
124msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto"
125
126#: src/xz/file_io.c:478
127#, c-format
128msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
129msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto"
130
131#: src/xz/file_io.c:485
132#, c-format
133msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
134msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto"
135
136#: src/xz/file_io.c:492
137#, c-format
138msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
139msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto"
140
141#: src/xz/file_io.c:713
142#, c-format
143msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
144msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s"
145
146#: src/xz/file_io.c:725
147#, c-format
148msgid "%s: Closing the file failed: %s"
149msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s"
150
151#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945
152#, c-format
153msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
154msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s"
155
156#: src/xz/file_io.c:820
157#, c-format
158msgid "%s: Read error: %s"
159msgstr "%s: Błąd odczytu: %s"
160
161#: src/xz/file_io.c:843
162#, c-format
163msgid "%s: Error seeking the file: %s"
164msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s"
165
166#: src/xz/file_io.c:853
167#, c-format
168msgid "%s: Unexpected end of file"
169msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku"
170
171#: src/xz/file_io.c:903
172#, c-format
173msgid "%s: Write error: %s"
174msgstr "%s: Błąd zapisu: %s"
175
176#: src/xz/hardware.c:100
177msgid "Disabled"
178msgstr "Wyłączony"
179
180#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
181#. the alignment looks nice.
182#: src/xz/hardware.c:119
183msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
184msgstr "Całkowita ilość pamięci fizycznej (RAM): "
185
186#: src/xz/hardware.c:121
187msgid "Memory usage limit for compression:    "
188msgstr "Limit użycia pamięci dla kompresji:      "
189
190#: src/xz/hardware.c:123
191msgid "Memory usage limit for decompression:  "
192msgstr "Limit użycia pamięci dla dekompresji:    "
193
194#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
195#. This string is used in tables, so the width must not
196#. exceed ten columns with a fixed-width font.
197#: src/xz/list.c:62
198msgid "None"
199msgstr "Brak"
200
201#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
202#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
203#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
204#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
205#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
206#: src/xz/list.c:69
207msgid "Unknown-2"
208msgstr "Nieznany-2"
209
210#: src/xz/list.c:70
211msgid "Unknown-3"
212msgstr "Nieznany-3"
213
214#: src/xz/list.c:72
215msgid "Unknown-5"
216msgstr "Nieznany-5"
217
218#: src/xz/list.c:73
219msgid "Unknown-6"
220msgstr "Nieznany-6"
221
222#: src/xz/list.c:74
223msgid "Unknown-7"
224msgstr "Nieznany-7"
225
226#: src/xz/list.c:75
227msgid "Unknown-8"
228msgstr "Nieznany-8"
229
230#: src/xz/list.c:76
231msgid "Unknown-9"
232msgstr "Nieznany-9"
233
234#: src/xz/list.c:78
235msgid "Unknown-11"
236msgstr "Nieznany11"
237
238#: src/xz/list.c:79
239msgid "Unknown-12"
240msgstr "Nieznany12"
241
242#: src/xz/list.c:80
243msgid "Unknown-13"
244msgstr "Nieznany13"
245
246#: src/xz/list.c:81
247msgid "Unknown-14"
248msgstr "Nieznany14"
249
250#: src/xz/list.c:82
251msgid "Unknown-15"
252msgstr "Nieznany15"
253
254#: src/xz/list.c:126
255#, c-format
256msgid "%s: File is empty"
257msgstr "%s: Plik jest pusty"
258
259#: src/xz/list.c:131
260#, c-format
261msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
262msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz"
263
264#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
265#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
266#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
267#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
268#: src/xz/list.c:612
269msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
270msgstr "Strum.  Bloki    Spakowany  Rozpakowany  Wsp.  Kontrola Nazwa pliku"
271
272#: src/xz/list.c:652
273#, c-format
274msgid "  Streams:            %s\n"
275msgstr "  Strumienie:            %s\n"
276
277#: src/xz/list.c:654
278#, c-format
279msgid "  Blocks:             %s\n"
280msgstr "  Bloki:                 %s\n"
281
282#: src/xz/list.c:656
283#, c-format
284msgid "  Compressed size:    %s\n"
285msgstr "  Rozmiar spakowany:     %s\n"
286
287#: src/xz/list.c:659
288#, c-format
289msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
290msgstr "  Rozmiar rozpakowany:   %s\n"
291
292#: src/xz/list.c:662
293#, c-format
294msgid "  Ratio:              %s\n"
295msgstr "  Współczynnik:          %s\n"
296
297#: src/xz/list.c:664
298#, c-format
299msgid "  Check:              %s\n"
300msgstr "  Kontrola spójności:    %s\n"
301
302#: src/xz/list.c:665
303#, c-format
304msgid "  Stream padding:     %s\n"
305msgstr "  Wyrównanie strumienia: %s\n"
306
307#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
308#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
309#. "xz -lv foo.xz".
310#: src/xz/list.c:693
311msgid ""
312"  Streams:\n"
313"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
314msgstr ""
315"  Strumienie:\n"
316"  Strumień     Bloki    Offset spak.    Offset rozp.        Rozm.spak.    Rozm.rozp.  Wsp.   Kontrola   Wyrównanie"
317
318#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
319#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
320#: src/xz/list.c:748
321#, c-format
322msgid ""
323"  Blocks:\n"
324"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
325msgstr ""
326"  Bloki:\n"
327"  Strumień      Blok    Offset spak.    Offset rozp.  Rozm.całkowity      Rozm.rozp.  Wsp.   Kontrola"
328
329#. TRANSLATORS: These are additional column headings
330#. for the most verbose listing mode. CheckVal
331#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
332#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
333#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
334#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
335#. Test with "xz -lvv foo.xz".
336#: src/xz/list.c:760
337#, c-format
338msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
339msgstr "   S.kontr. %*sNagłówek Flagi     Rozm. spak.  Uż.pamięci  Filtry"
340
341#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
342#, c-format
343msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
344msgstr "  Wymagana pamięć:       %s MiB\n"
345
346#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
347#, c-format
348msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
349msgstr "  Rozmiar w nagłówkach:  %s\n"
350
351#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
352msgid "Yes"
353msgstr "Tak"
354
355#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
356msgid "No"
357msgstr "Nie"
358
359#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
360#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
361#: src/xz/list.c:986
362#, c-format
363msgid "%s file\n"
364msgid_plural "%s files\n"
365msgstr[0] "%s plik\n"
366msgstr[1] "%s pliki\n"
367msgstr[2] "%s plików\n"
368
369#: src/xz/list.c:999
370msgid "Totals:"
371msgstr "Sumarycznie:"
372
373#: src/xz/list.c:1000
374#, c-format
375msgid "  Number of files:    %s\n"
376msgstr "  Liczba plików:         %s\n"
377
378#: src/xz/list.c:1072
379msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
380msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)"
381
382#: src/xz/list.c:1078
383msgid "--list does not support reading from standard input"
384msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia"
385
386#: src/xz/main.c:89
387#, c-format
388msgid "%s: Error reading filenames: %s"
389msgstr "%s: Błąd odczytu nazw plików: %s"
390
391#: src/xz/main.c:96
392#, c-format
393msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
394msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec wejścia podczas odczytu nazw plików"
395
396#: src/xz/main.c:120
397#, c-format
398msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
399msgstr "%s: Napotkano znak NUL podczas odczytu nazw plików; może miało być `--files0' zamiast `--files'?"
400
401#: src/xz/main.c:174
402msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
403msgstr "Kompresja i dekompresja z opcją --robot nie jest jeszcze obsługiwana."
404
405#: src/xz/main.c:231
406msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
407msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw plików ze standardowego wejścia"
408
409#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
410#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
411#. This is a translatable string because French needs
412#. a space before a colon.
413#: src/xz/message.c:733
414#, c-format
415msgid "%s: "
416msgstr ""
417
418#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846
419msgid "Internal error (bug)"
420msgstr "Błąd wewnętrzny"
421
422#: src/xz/message.c:803
423msgid "Cannot establish signal handlers"
424msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów"
425
426#: src/xz/message.c:812
427msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
428msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
429
430#: src/xz/message.c:815
431msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
432msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
433
434#: src/xz/message.c:822
435msgid "Memory usage limit reached"
436msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci"
437
438#: src/xz/message.c:825
439msgid "File format not recognized"
440msgstr "Nie rozpoznany format pliku"
441
442#: src/xz/message.c:828
443msgid "Unsupported options"
444msgstr "Nieobsługiwane opcje"
445
446#: src/xz/message.c:831
447msgid "Compressed data is corrupt"
448msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone"
449
450#: src/xz/message.c:834
451msgid "Unexpected end of input"
452msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia"
453
454#: src/xz/message.c:885
455#, c-format
456msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
457msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s."
458
459#: src/xz/message.c:1052
460#, c-format
461msgid "%s: Filter chain: %s\n"
462msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n"
463
464#: src/xz/message.c:1062
465#, c-format
466msgid "Try `%s --help' for more information."
467msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji."
468
469#: src/xz/message.c:1088
470#, c-format
471msgid ""
472"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
473"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
474"\n"
475msgstr ""
476"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
477"Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n"
478"\n"
479
480#: src/xz/message.c:1095
481msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
482msgstr ""
483"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n"
484"krótkich.\n"
485
486#: src/xz/message.c:1099
487msgid " Operation mode:\n"
488msgstr " Tryb pracy:\n"
489
490#: src/xz/message.c:1102
491msgid ""
492"  -z, --compress      force compression\n"
493"  -d, --decompress    force decompression\n"
494"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
495"  -l, --list          list information about .xz files"
496msgstr ""
497"  -z, --compress      wymuszenie kompresji\n"
498"  -d, --decompress    wymuszenie dekompresji\n"
499"  -t, --test          sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n"
500"  -l, --list          wypisanie informacji o plikach .xz"
501
502#: src/xz/message.c:1108
503msgid ""
504"\n"
505" Operation modifiers:\n"
506msgstr ""
507"\n"
508" Modyfikatory operacji:\n"
509
510#: src/xz/message.c:1111
511msgid ""
512"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
513"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
514"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
515msgstr ""
516"  -k, --keep          zachowanie (nieusuwanie) plików wejściowych\n"
517"  -f, --force         nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n"
518"  -c, --stdout        zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej."
519
520#: src/xz/message.c:1117
521msgid ""
522"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
523"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
524"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
525"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
526"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
527"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
528msgstr ""
529"      --no-sparse     nietworzenie plików rzadkich podczas dekompresji\n"
530"  -S, --suffix=.ROZ   użycie rozszerzenia `.ROZ' dla plików skompresowanych\n"
531"      --files[=PLIK]  odczyt nazw plików do przetworzenia z PLIKU; jeśli PLIK\n"
532"                      nie został podany, nazwy są czytane ze standardowego\n"
533"                      wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n"
534"      --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL"
535
536#: src/xz/message.c:1125
537msgid ""
538"\n"
539" Basic file format and compression options:\n"
540msgstr ""
541"\n"
542" Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n"
543
544#: src/xz/message.c:1127
545msgid ""
546"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
547"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
548"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
549"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
550msgstr ""
551"  -F, --format=FORM   format pliki do kodowania lub dekodowania; możliwe to\n"
552"                      `auto' (domyślny), `xz', 'lzma' i `raw'\n"
553"  -C, --check=TEST    typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n"
554"                      `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'"
555
556#: src/xz/message.c:1134
557msgid ""
558"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
559"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
560msgstr ""
561"  -0 ... -9           predefiniowane opcje kompresji; domyślna to 6; przed\n"
562"                      użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n"
563"                      pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!"
564
565#: src/xz/message.c:1138
566msgid ""
567"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
568"                      does not affect decompressor memory requirements"
569msgstr ""
570"  -e, --extreme       próba poprawy współczynnika kompresji z użyciem większej\n"
571"                      ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n"
572"                      pamięciowe dekompresora"
573
574#: src/xz/message.c:1143
575#, no-c-format
576msgid ""
577"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
578"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
579"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
580"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
581"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
582msgstr ""
583"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
584"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
585"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
586"                      ustawienie limitu użycia pamięci dla kompresji,\n"
587"                      dekompresji lub obu; LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0\n"
588"                      dla limitów domyślnych"
589
590#: src/xz/message.c:1150
591msgid ""
592"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
593"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
594msgstr ""
595"      --no-adjust     jeśli ustawienia kompresji przekraczają limit użycia\n"
596"                      pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n"
597"                      ustawień"
598
599#: src/xz/message.c:1156
600msgid ""
601"\n"
602" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
603msgstr ""
604"\n"
605" Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):"
606
607#: src/xz/message.c:1165
608msgid ""
609"\n"
610"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
611"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
612"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
613"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
614"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
615"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
616"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
617"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
618"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
619"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
620"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
621msgstr ""
622"\n"
623"  --lzma1[=OPCJE]     LZMA1 lub LZMA2; OPCJE to oddzielona przecinkami lista\n"
624"  --lzma2[=OPCJE]     zera lub więcej następujących opcji (w nawiasach wartości\n"
625"                      poprawne; domyślne):\n"
626"                        preset=PRE ustawienie opcji na predefiniowane (0-9[e])\n"
627"                        dict=ILE   rozmiar słownika (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
628"                        lc=ILE     liczba bitów kontekstu literału (0-4; 3)\n"
629"                        lp=ILE     liczba bitów pozycji literału (0-4; 0)\n"
630"                        pp=ILE     liczba bitów pozycji (0-4; 2)\n"
631"                        mode=TRYB  tryb kompresji (fast, normal; normal)\n"
632"                        nice=ILE   długość dopasowania (2-273; 64)\n"
633"                        mf=NAZWA   dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
634"                        depth=ILE  maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)"
635
636#: src/xz/message.c:1180
637msgid ""
638"\n"
639"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
640"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
641"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
642"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
643"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
644"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
645"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
646"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
647msgstr ""
648"\n"
649"  --x86[=OPCJE]       Filtr BCJ x86 (32-bitowy lub 64-bitowy)\n"
650"  --powerpc[=OPCJE]   Filtr BCJ PowerPC (tylko big-endian)\n"
651"  --ia64[=OPCJE]      Filtr BCJ IA-64 (Itanium)\n"
652"  --arm[=OPCJE]       Filtr BCJ ARM (tylko little-endian)\n"
653"  --armthumb[=OPCJE]  Filtr BCJ ARM-Thumb (tylko little-endian)\n"
654"  --sparc[=OPCJE]     Filtr BCJ SPARC\n"
655"                      Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n"
656"                        start=ILE  offset początku konwersji (domyślnie=0)"
657
658#: src/xz/message.c:1192
659msgid ""
660"\n"
661"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
662"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
663"                                   from each other (1-256; 1)"
664msgstr ""
665"\n"
666"  --delta[=OPCJE]     Filtr delta; poprawne OPCJE (poprawne wart.; domyślne):\n"
667"                        dist=ILE   odległość między bajtami odejmowanymi od\n"
668"                                   siebie (1-256; 1)"
669
670#: src/xz/message.c:1200
671msgid ""
672"\n"
673" Other options:\n"
674msgstr ""
675"\n"
676" Inne opcje:\n"
677
678#: src/xz/message.c:1203
679msgid ""
680"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
681"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
682msgstr ""
683"  -q, --quiet         pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n"
684"  -v, --verbose       więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej"
685
686#: src/xz/message.c:1208
687msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
688msgstr "  -Q, --no-warn       ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia"
689
690#: src/xz/message.c:1210
691msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
692msgstr "      --robot         komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)"
693
694#: src/xz/message.c:1213
695msgid ""
696"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
697"                      memory usage limits, and exit"
698msgstr ""
699"      --info-memory   wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n"
700"                      aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy"
701
702#: src/xz/message.c:1216
703msgid ""
704"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
705"  -H, --long-help     display this long help and exit"
706msgstr ""
707"  -h, --help          wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n"
708"  -H, --long-help     wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie"
709
710#: src/xz/message.c:1220
711msgid ""
712"  -h, --help          display this short help and exit\n"
713"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
714msgstr ""
715"  -h, --help          wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n"
716"  -H, --long-help     wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)"
717
718#: src/xz/message.c:1225
719msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
720msgstr "  -V, --version       wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
721
722#: src/xz/message.c:1227
723msgid ""
724"\n"
725"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
726msgstr ""
727"\n"
728"Jeśli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
729
730#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
731#. for this package. Please add _another line_ saying
732#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
733#. address for translation bugs. Thanks.
734#: src/xz/message.c:1233
735#, c-format
736msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
737msgstr ""
738"Błędy prosimy zgłaszać na adres <%s>\n"
739"(w języku angielskim lub fińskim).\n"
740"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n"
741"<translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n"
742
743#: src/xz/message.c:1235
744#, c-format
745msgid "%s home page: <%s>\n"
746msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n"
747
748#: src/xz/options.c:86
749#, c-format
750msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
751msgstr "%s: Opcje muszą być parami `nazwa=wartość' rozdzielonymi przecinkami"
752
753#: src/xz/options.c:93
754#, c-format
755msgid "%s: Invalid option name"
756msgstr "%s: Błędna nazwa opcji"
757
758#: src/xz/options.c:113
759#, c-format
760msgid "%s: Invalid option value"
761msgstr "%s: Błędna wartość opcji"
762
763#: src/xz/options.c:247
764#, c-format
765msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
766msgstr "Nieobsługiwane ustawienie predefiniowane LZMA1/LZMA2: %s"
767
768#: src/xz/options.c:355
769msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
770msgstr "Suma lc i lp nie może przekroczyć 4"
771
772#: src/xz/options.c:359
773#, c-format
774msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
775msgstr "Wybrany dopasowywacz wymaga przynajmniej nice=%<PRIu32>"
776
777#: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194
778#, c-format
779msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
780msgstr "%s: Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ"
781
782#: src/xz/suffix.c:121
783#, c-format
784msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
785msgstr "%s: Nazwa pliku ma nieznane rozszerzenie, pominięto"
786
787#: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184
788#, c-format
789msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
790msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie `%s', pominięto"
791
792#: src/xz/suffix.c:235
793#, c-format
794msgid "%s: Invalid filename suffix"
795msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku"
796
797#: src/xz/util.c:61
798#, c-format
799msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
800msgstr "%s: Wartość nie jest nieujemną liczbą całkowitą"
801
802#: src/xz/util.c:103
803#, c-format
804msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
805msgstr "%s: Błędny przyrostek mnożnika"
806
807#: src/xz/util.c:105
808msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
809msgstr "Poprawne przyrostki to `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) i `GiB' (2^30)."
810
811#: src/xz/util.c:122
812#, c-format
813msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
814msgstr "Wartość opcji `%s' musi być w przedziale [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
815
816#: src/xz/util.c:247
817msgid "Empty filename, skipping"
818msgstr "Pusta nazwa pliku, pominięto"
819
820#: src/xz/util.c:261
821msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
822msgstr "Dane skompresowane nie mogą być czytane z terminala"
823
824#: src/xz/util.c:274
825msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
826msgstr "Dane skompresowane nie mogą być zapisywane na terminal"
827
828#: src/common/tuklib_exit.c:39
829msgid "Writing to standard output failed"
830msgstr "Zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
831
832#: src/common/tuklib_exit.c:42
833msgid "Unknown error"
834msgstr "Nieznany błąd"
835