1# Italian translation for xz-utils 2# This file is in the public domain 3# Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009, 2010 4# Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010. 5# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2014. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: xz-utils\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-02-26 16:55+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:16+0100\n" 13"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" 14"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 15"Language: it\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n" 20"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 23#: src/xz/args.c:63 24#, c-format 25msgid "%s: Invalid argument to --block-list" 26msgstr "%s: argomento non valido per --block-list" 27 28#: src/xz/args.c:73 29#, c-format 30msgid "%s: Too many arguments to --block-list" 31msgstr "%s: troppi argomenti per --block-list" 32 33#: src/xz/args.c:102 34msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" 35msgstr "0 può essere usato solo come ultimo elemento in --block-list" 36 37#: src/xz/args.c:406 38#, c-format 39msgid "%s: Unknown file format type" 40msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciuto" 41 42#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 43#, c-format 44msgid "%s: Unsupported integrity check type" 45msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato" 46 47#: src/xz/args.c:473 48msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 49msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"." 50 51#: src/xz/args.c:541 52#, c-format 53msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 54msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti" 55 56#: src/xz/coder.c:110 57msgid "Maximum number of filters is four" 58msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro" 59 60#: src/xz/coder.c:129 61msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 62msgstr "Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del filtro dato." 63 64#: src/xz/coder.c:159 65msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 66msgstr "Non è consigliato usare un preset nella modalità raw." 67 68#: src/xz/coder.c:161 69msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 70msgstr "Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software." 71 72#: src/xz/coder.c:184 73msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 74msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1" 75 76#: src/xz/coder.c:192 77msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 78msgstr "LZMA1 non può essere usato con il formato .xz" 79 80#: src/xz/coder.c:209 81msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" 82msgstr "La catena di filtri non è compatibile con --flush-timeout" 83 84#: src/xz/coder.c:215 85msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" 86msgstr "Passaggio a modalità singolo thread poiché viene usato --flush-timeout" 87 88#: src/xz/coder.c:234 89#, c-format 90msgid "Using up to %<PRIu32> threads." 91msgstr "Vengono usati circa %<PRIu32> thread." 92 93#: src/xz/coder.c:247 94msgid "Unsupported filter chain or filter options" 95msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata" 96 97#: src/xz/coder.c:255 98#, c-format 99msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 100msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria." 101 102#: src/xz/coder.c:290 103#, c-format 104msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 105msgstr "Regolato il numero di thread da %s a %s per non eccedere il limite di utilizzo della memoria di %s MiB" 106 107#: src/xz/coder.c:344 108#, c-format 109msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 110msgstr "Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB" 111 112#: src/xz/file_io.c:89 src/xz/file_io.c:93 src/xz/file_io.c:101 113#, c-format 114msgid "Error creating a pipe: %s" 115msgstr "Errore nel creare una pipe: %s" 116 117#: src/xz/file_io.c:179 118#, c-format 119msgid "%s: poll() failed: %s" 120msgstr "%s: poll() non riuscita: %s" 121 122#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 123#. and xz is going to remove the source file, xz first checks 124#. if the source file still exists, and if it does, does its 125#. device and inode numbers match what xz saw when it opened 126#. the source file. If these checks fail, this message is 127#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 128#. The check for device and inode numbers is there, because 129#. it is possible that the user has put a new file in place 130#. of the original file, and in that case it obviously 131#. shouldn't be removed. 132#: src/xz/file_io.c:249 133#, c-format 134msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 135msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso" 136 137#: src/xz/file_io.c:256 src/xz/file_io.c:769 138#, c-format 139msgid "%s: Cannot remove: %s" 140msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s" 141 142#: src/xz/file_io.c:281 143#, c-format 144msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 145msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s" 146 147#: src/xz/file_io.c:287 148#, c-format 149msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 150msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s" 151 152#: src/xz/file_io.c:306 153#, c-format 154msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 155msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s" 156 157#: src/xz/file_io.c:416 158#, c-format 159msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" 160msgstr "Errore nel recuperare le flag di stato del file dallo standard input: %s" 161 162#: src/xz/file_io.c:470 src/xz/file_io.c:532 163#, c-format 164msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 165msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato" 166 167#: src/xz/file_io.c:561 168#, c-format 169msgid "%s: Is a directory, skipping" 170msgstr "%s: è una directory, viene saltata" 171 172#: src/xz/file_io.c:567 173#, c-format 174msgid "%s: Not a regular file, skipping" 175msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato" 176 177#: src/xz/file_io.c:584 178#, c-format 179msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 180msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato" 181 182#: src/xz/file_io.c:591 183#, c-format 184msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 185msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato" 186 187#: src/xz/file_io.c:598 188#, c-format 189msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 190msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato" 191 192#: src/xz/file_io.c:678 193#, c-format 194msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" 195msgstr "Errore nel ripristinare le flag di stato sullo standard input: %s" 196 197#: src/xz/file_io.c:727 198#, c-format 199msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" 200msgstr "Errore nel recuperare le flag di stato del file dallo standard output: %s" 201 202#: src/xz/file_io.c:905 203#, c-format 204msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 205msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s" 206 207#: src/xz/file_io.c:917 208#, c-format 209msgid "%s: Closing the file failed: %s" 210msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s" 211 212#: src/xz/file_io.c:953 src/xz/file_io.c:1179 213#, c-format 214msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 215msgstr "%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s" 216 217#: src/xz/file_io.c:1048 218#, c-format 219msgid "%s: Read error: %s" 220msgstr "%s: errore di lettura: %s" 221 222#: src/xz/file_io.c:1068 223#, c-format 224msgid "%s: Error seeking the file: %s" 225msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s" 226 227#: src/xz/file_io.c:1078 228#, c-format 229msgid "%s: Unexpected end of file" 230msgstr "%s: fine del file inaspettata" 231 232#: src/xz/file_io.c:1137 233#, c-format 234msgid "%s: Write error: %s" 235msgstr "%s: errore di scrittura: %s" 236 237#: src/xz/hardware.c:107 238msgid "Disabled" 239msgstr "Disabilitato" 240 241#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 242#. the alignment looks nice. 243#: src/xz/hardware.c:126 244msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 245msgstr "Quantità totale di memoria fisica (RAM): " 246 247#: src/xz/hardware.c:128 248msgid "Memory usage limit for compression: " 249msgstr "Limite utilizzo memoria per la compressione: " 250 251#: src/xz/hardware.c:130 252msgid "Memory usage limit for decompression: " 253msgstr "Limite utilizzo memoria per l'estrazione: " 254 255#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 256#. This string is used in tables, so the width must not 257#. exceed ten columns with a fixed-width font. 258#: src/xz/list.c:65 259msgid "None" 260msgstr "Nessuno" 261 262#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 263#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 264#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 265#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 266#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. 267#: src/xz/list.c:72 268msgid "Unknown-2" 269msgstr "Sconosc2" 270 271#: src/xz/list.c:73 272msgid "Unknown-3" 273msgstr "Sconosc3" 274 275#: src/xz/list.c:75 276msgid "Unknown-5" 277msgstr "Sconosc5" 278 279#: src/xz/list.c:76 280msgid "Unknown-6" 281msgstr "Sconosc6" 282 283#: src/xz/list.c:77 284msgid "Unknown-7" 285msgstr "Sconosc7" 286 287#: src/xz/list.c:78 288msgid "Unknown-8" 289msgstr "Sconosc8" 290 291#: src/xz/list.c:79 292msgid "Unknown-9" 293msgstr "Sconosc9" 294 295#: src/xz/list.c:81 296msgid "Unknown-11" 297msgstr "Sconosc11" 298 299#: src/xz/list.c:82 300msgid "Unknown-12" 301msgstr "Sconosc12" 302 303#: src/xz/list.c:83 304msgid "Unknown-13" 305msgstr "Sconosc13" 306 307#: src/xz/list.c:84 308msgid "Unknown-14" 309msgstr "Sconosc14" 310 311#: src/xz/list.c:85 312msgid "Unknown-15" 313msgstr "Sconosc15" 314 315#: src/xz/list.c:153 316#, c-format 317msgid "%s: File is empty" 318msgstr "%s: il file è vuoto" 319 320#: src/xz/list.c:158 321#, c-format 322msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 323msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido" 324 325#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 326#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 327#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 328#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 329#: src/xz/list.c:671 330msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 331msgstr " Strm Blocc. Compresso Estratto Rapp. Contr Nome file" 332 333#: src/xz/list.c:711 334#, c-format 335msgid " Streams: %s\n" 336msgstr " Stream: %s\n" 337 338#: src/xz/list.c:713 339#, c-format 340msgid " Blocks: %s\n" 341msgstr " Blocchi: %s\n" 342 343#: src/xz/list.c:715 344#, c-format 345msgid " Compressed size: %s\n" 346msgstr " Dim. compresso: %s\n" 347 348#: src/xz/list.c:718 349#, c-format 350msgid " Uncompressed size: %s\n" 351msgstr " Dim. estratto: %s\n" 352 353#: src/xz/list.c:721 354#, c-format 355msgid " Ratio: %s\n" 356msgstr " Rapporto: %s\n" 357 358#: src/xz/list.c:723 359#, c-format 360msgid " Check: %s\n" 361msgstr " Controllo: %s\n" 362 363#: src/xz/list.c:724 364#, c-format 365msgid " Stream padding: %s\n" 366msgstr " Padding dello stream: %s\n" 367 368#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 369#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 370#. "xz -lv foo.xz". 371#: src/xz/list.c:752 372msgid "" 373" Streams:\n" 374" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" 375msgstr "" 376"Stream:\n" 377" Stream Blocc. Offset comp. Offset estr. Dim. comp. Dim. estratto Rapp. Contr Padding" 378 379#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 380#. except Check are right aligned; Check is left aligned. 381#: src/xz/list.c:807 382#, c-format 383msgid "" 384" Blocks:\n" 385" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" 386msgstr "" 387" Blocchi:\n" 388" Stream Blocc. Offset comp. Offset estratto Dim. tot. Dim. estratto Rapp. Contr" 389 390#. TRANSLATORS: These are additional column headings 391#. for the most verbose listing mode. CheckVal 392#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 393#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 394#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 395#. spaces to make the CheckVal column wide enough. 396#. Test with "xz -lvv foo.xz". 397#: src/xz/list.c:819 398#, c-format 399msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 400msgstr " Val.cont %*s Header Flag Dim.compr. Uso mem. Filtri" 401 402#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072 403#, c-format 404msgid " Memory needed: %s MiB\n" 405msgstr " Memoria necessaria: %s MiB\n" 406 407#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074 408#, c-format 409msgid " Sizes in headers: %s\n" 410msgstr " Dim. negli header: %s\n" 411 412#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 413msgid "Yes" 414msgstr "Sì" 415 416#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 417msgid "No" 418msgstr "No" 419 420#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076 421#, c-format 422msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" 423msgstr " Versione \"XZ Utils\" minima: %s\n" 424 425#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 426#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 427#: src/xz/list.c:1051 428#, c-format 429msgid "%s file\n" 430msgid_plural "%s files\n" 431msgstr[0] "%s file\n" 432msgstr[1] "%s file\n" 433 434#: src/xz/list.c:1064 435msgid "Totals:" 436msgstr "Totali:" 437 438#: src/xz/list.c:1065 439#, c-format 440msgid " Number of files: %s\n" 441msgstr " Numero di file: %s\n" 442 443#: src/xz/list.c:1140 444msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 445msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)" 446 447#: src/xz/list.c:1146 448msgid "--list does not support reading from standard input" 449msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input" 450 451#: src/xz/main.c:89 452#, c-format 453msgid "%s: Error reading filenames: %s" 454msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s" 455 456#: src/xz/main.c:96 457#, c-format 458msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 459msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa" 460 461#: src/xz/main.c:120 462#, c-format 463msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" 464msgstr "%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?" 465 466#: src/xz/main.c:174 467msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 468msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate." 469 470#: src/xz/main.c:231 471msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 472msgstr "Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi dei file dallo standard input" 473 474#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 475#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 476#. This is a translatable string because French needs 477#. a space before a colon. 478#: src/xz/message.c:713 479#, c-format 480msgid "%s: " 481msgstr "%s: " 482 483#: src/xz/message.c:776 src/xz/message.c:826 484msgid "Internal error (bug)" 485msgstr "Errore interno (bug)" 486 487#: src/xz/message.c:783 488msgid "Cannot establish signal handlers" 489msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali" 490 491#: src/xz/message.c:792 492msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 493msgstr "Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata" 494 495#: src/xz/message.c:795 496msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 497msgstr "Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non viene verificata" 498 499#: src/xz/message.c:802 500msgid "Memory usage limit reached" 501msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto" 502 503#: src/xz/message.c:805 504msgid "File format not recognized" 505msgstr "Formato di file non riconosciuto" 506 507#: src/xz/message.c:808 508msgid "Unsupported options" 509msgstr "Opzioni non supportate" 510 511#: src/xz/message.c:811 512msgid "Compressed data is corrupt" 513msgstr "I dati compressi sono danneggiati" 514 515#: src/xz/message.c:814 516msgid "Unexpected end of input" 517msgstr "Fine dell'input non attesa" 518 519#: src/xz/message.c:847 520#, c-format 521msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." 522msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è disabilitato." 523 524#: src/xz/message.c:875 525#, c-format 526msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 527msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s." 528 529#: src/xz/message.c:1042 530#, c-format 531msgid "%s: Filter chain: %s\n" 532msgstr "%s: catena di filtri: %s\n" 533 534#: src/xz/message.c:1052 535#, c-format 536msgid "Try `%s --help' for more information." 537msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." 538 539#: src/xz/message.c:1078 540#, c-format 541msgid "" 542"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 543"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 544"\n" 545msgstr "" 546"Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]...\n" 547"Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n" 548"\n" 549 550#: src/xz/message.c:1085 551msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 552msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle brevi.\n" 553 554#: src/xz/message.c:1089 555msgid " Operation mode:\n" 556msgstr " Modalità di operazione:\n" 557 558#: src/xz/message.c:1092 559msgid "" 560" -z, --compress force compression\n" 561" -d, --decompress force decompression\n" 562" -t, --test test compressed file integrity\n" 563" -l, --list list information about .xz files" 564msgstr "" 565" -z, --compress Forza la compressione\n" 566" -d, --decompress Forza l'estrazione\n" 567" -t, --test Verifica l'integrità dei file compressi\n" 568" -l, --list Elenca informazioni sui file .xz" 569 570#: src/xz/message.c:1098 571msgid "" 572"\n" 573" Operation modifiers:\n" 574msgstr "" 575"\n" 576" Modificatori di operazioni:\n" 577 578#: src/xz/message.c:1101 579msgid "" 580" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 581" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 582" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 583msgstr "" 584" -k, --keep Mantiene (non elimina) i file di input\n" 585" -f, --force Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae i\n" 586" collegamenti\n" 587" -c, --stdout Scrive sullo standard output e non elimina i file di input" 588 589#: src/xz/message.c:1107 590msgid "" 591" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" 592" ignore possible remaining input data" 593msgstr "" 594" --single-stream Decomprime solamente il primo stream e ignora\n" 595" silenziosamente i restanti dati di input" 596 597#: src/xz/message.c:1110 598msgid "" 599" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 600" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 601" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 602" omitted, filenames are read from the standard input;\n" 603" filenames must be terminated with the newline character\n" 604" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 605msgstr "" 606" --no-sparse Non crea file sparsi durante l'estrazione\n" 607" -S, --suffix=.SUF Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n" 608" --files=[FILE] Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE è\n" 609" omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard input;\n" 610" i nomi dei file devono essere terminati con un carattere\n" 611" di newline\n" 612" --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore" 613 614#: src/xz/message.c:1119 615msgid "" 616"\n" 617" Basic file format and compression options:\n" 618msgstr "" 619"\n" 620" Formato file di base e opzioni di compressione:\n" 621 622#: src/xz/message.c:1121 623msgid "" 624" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 625" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 626" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 627" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 628msgstr "" 629" -F, --format=FMT Formato file per codificare o decodificare; i possibili\n" 630" valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e \"raw\"\n" 631" -C, --check=CHECK Tipo di verifica integrità: \"none\" (usare con attenzione),\n" 632" \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\"" 633 634#: src/xz/message.c:1126 635msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" 636msgstr " --ignore-check Non verifica il codice di integrità quando decomprime" 637 638#: src/xz/message.c:1130 639msgid "" 640" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 641" decompressor memory usage into account before using 7-9!" 642msgstr "" 643" -0 ... -9 Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a mente\n" 644" l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre prima\n" 645" di usare 7-9" 646 647#: src/xz/message.c:1134 648msgid "" 649" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 650" does not affect decompressor memory requirements" 651msgstr "" 652" -e, --extreme Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n" 653" utilizzando più tempo di CPU; non cambia i requisiti di\n" 654" memoria in fase di estrazione" 655 656#: src/xz/message.c:1138 657msgid "" 658" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" 659" to use as many threads as there are processor cores" 660msgstr "" 661" -T, --threads=NUM Usa al massimo NUM thread: il valore predefinito è 1,\n" 662" impostare a 0 per usare tanti thread quanti core la CPU\n" 663" ha a disposizione" 664 665#: src/xz/message.c:1143 666msgid "" 667" --block-size=SIZE\n" 668" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" 669" use this to set the block size for threaded compression" 670msgstr "" 671" --block-size=DIM\n" 672" Avvia un nuovo blocco .xz dopo ogni DIM byte di input:\n" 673" usare per impostare la dimensione del blocco durante la\n" 674" compressione con thread" 675 676#: src/xz/message.c:1147 677msgid "" 678" --block-list=SIZES\n" 679" start a new .xz block after the given comma-separated\n" 680" intervals of uncompressed data" 681msgstr "" 682" --block-list=DIM\n" 683" Avvia un nuovo blocco .xz dopo gli intervalli, sperati\n" 684" da virgole, di dati non compressi" 685 686#: src/xz/message.c:1151 687msgid "" 688" --flush-timeout=TIMEOUT\n" 689" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" 690" passed since the previous flush and reading more input\n" 691" would block, all pending data is flushed out" 692msgstr "" 693" --flush-timeout=TIMEOUT\n" 694" Durante la compressione, se sono passati più di TIMEOUT\n" 695" millisecondi dal flush precedente e la lettura di\n" 696" ulteriore input risulterebbe bloccata, viene eseguito il\n" 697" flush di tutti i dati pendenti" 698 699#: src/xz/message.c:1157 700#, no-c-format 701msgid "" 702" --memlimit-compress=LIMIT\n" 703" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 704" -M, --memlimit=LIMIT\n" 705" set memory usage limit for compression, decompression,\n" 706" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 707msgstr "" 708" --memlimit-compress=LIMIT\n" 709" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 710" -M, --memlimit=LIMIT\n" 711" Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n" 712" compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT è in byte,\n" 713" % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito" 714 715#: src/xz/message.c:1164 716msgid "" 717" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 718" give an error instead of adjusting the settings downwards" 719msgstr "" 720" --no-adjust Se le impostazioni di compressione eccedono il limite di\n" 721" utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n" 722" utilizzare valori più piccoli" 723 724#: src/xz/message.c:1170 725msgid "" 726"\n" 727" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 728msgstr "" 729"\n" 730" Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n" 731" l'utilizzo di preset):" 732 733#: src/xz/message.c:1179 734msgid "" 735"\n" 736" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 737" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 738" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 739" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 740" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 741" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 742" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 743" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 744" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 745" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 746" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 747msgstr "" 748"\n" 749" --lzma1[=OPZ] LZMA1 o LZMA2; OPZ è un elenco separato da virgole di zero\n" 750" --lzma2[=OPZ] o più delle seguenti opzioni (valori validi; predefinito):\n" 751" preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9[e])\n" 752" dict=NUM Dimensione del dizionario\n" 753" (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 754" lc=NUM Numero di bit letterali di contesto (0-4; 3)\n" 755" lp=NUM Numero di bit letterali di posizione (0-4; 0)\n" 756" pb=NUM Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n" 757" mode=MODE Modalità di compressione\n" 758" (fast, normal; normal)\n" 759" nice=NUM Lunghezza valida per una corrispondenza\n" 760" (2-273; 64)\n" 761" mf=NAME Strumento per cercare corrispondenze\n" 762" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 763" depth=NUM Profondità massima di ricerca; 0=automatica\n" 764" (predefinito)" 765 766#: src/xz/message.c:1194 767msgid "" 768"\n" 769" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 770" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 771" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 772" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 773" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 774" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 775" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 776" start=NUM start offset for conversions (default=0)" 777msgstr "" 778"\n" 779" --x86[=OPZ] Filtro BCJ x86 (32 e 64 bit)\n" 780" --powerpc[=OPZ] Filtro BCJ PowerPC (solo big endian)\n" 781" --ia64[=OPZ] Filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n" 782" --arm[=OPZ] Filtro BCJ ARM (solo little endian)\n" 783" --armthumb[=OPZ] Filtro BCJ ARM-Thumb (solo little endian)\n" 784" --sparc[=OPZ] Filtro BCJ SPARC\n" 785" OPZ valide per tutti i filtri BCJ:\n" 786" start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n" 787" (predefinito=0)" 788 789#: src/xz/message.c:1206 790msgid "" 791"\n" 792" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 793" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 794" from each other (1-256; 1)" 795msgstr "" 796"\n" 797" --delta[=OPZ] Filtro Delta; OPZ valide (valori validi; predefinito):\n" 798" dist=NUM Distanza tra byte sottratti\n" 799" gli uni dagli altri (1-256; 1)" 800 801#: src/xz/message.c:1214 802msgid "" 803"\n" 804" Other options:\n" 805msgstr "" 806"\n" 807" Altre opzioni:\n" 808 809#: src/xz/message.c:1217 810msgid "" 811" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 812" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 813msgstr "" 814" -q, --quiet Sopprime gli avvisi; specificare due volte per sopprimere\n" 815" anche gli errori\n" 816" -v, --verbose Output prolisso; specificare due volte per output ancora\n" 817" più prolisso" 818 819#: src/xz/message.c:1222 820msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 821msgstr " -Q, --no-warn Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita" 822 823#: src/xz/message.c:1224 824msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 825msgstr " --robot Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)" 826 827#: src/xz/message.c:1227 828msgid "" 829" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 830" memory usage limits, and exit" 831msgstr "" 832" --info-memory Visualizza la quantità totale di RAM, il limite attuale\n" 833" attivo di utilizzo della memore ed esce" 834 835#: src/xz/message.c:1230 836msgid "" 837" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 838" -H, --long-help display this long help and exit" 839msgstr "" 840" -h, --help Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n" 841" -H, --long-help Stampa questo lungo aiuto ed esce" 842 843#: src/xz/message.c:1234 844msgid "" 845" -h, --help display this short help and exit\n" 846" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 847msgstr "" 848" -h, --help Stampa questo breve aiuto ed esce\n" 849" -H, --long-help Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)" 850 851#: src/xz/message.c:1239 852msgid " -V, --version display the version number and exit" 853msgstr " -V, --version Stampa il numero della versione ed esce" 854 855#: src/xz/message.c:1241 856msgid "" 857"\n" 858"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 859msgstr "" 860"\n" 861"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" 862 863#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 864#. for this package. Please add _another line_ saying 865#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 866#. address for translation bugs. Thanks. 867#: src/xz/message.c:1247 868#, c-format 869msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 870msgstr "" 871"Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n" 872"Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n" 873 874#: src/xz/message.c:1249 875#, c-format 876msgid "%s home page: <%s>\n" 877msgstr "Sito web di %s: <%s>\n" 878 879#: src/xz/message.c:1253 880msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." 881msgstr "Questa è una versione di sviluppo non adatta per utilizzi in produzione." 882 883#: src/xz/options.c:86 884#, c-format 885msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 886msgstr "%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole" 887 888#: src/xz/options.c:93 889#, c-format 890msgid "%s: Invalid option name" 891msgstr "%s: nome opzione non valido" 892 893#: src/xz/options.c:113 894#, c-format 895msgid "%s: Invalid option value" 896msgstr "%s: valore dell'opzione non valido" 897 898#: src/xz/options.c:247 899#, c-format 900msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 901msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s" 902 903#: src/xz/options.c:355 904msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 905msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4" 906 907#: src/xz/options.c:359 908#, c-format 909msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 910msgstr "Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%<PRIu32>" 911 912#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 913#, c-format 914msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 915msgstr "%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva sullo stdout" 916 917#: src/xz/suffix.c:164 918#, c-format 919msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 920msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato" 921 922#: src/xz/suffix.c:185 923#, c-format 924msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 925msgstr "%s: il file ha già il suffisso \"%s\", viene saltato" 926 927#: src/xz/suffix.c:393 928#, c-format 929msgid "%s: Invalid filename suffix" 930msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido" 931 932#: src/xz/util.c:71 933#, c-format 934msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 935msgstr "%s: il valore non è un numero intero decimale non-negativo" 936 937#: src/xz/util.c:113 938#, c-format 939msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 940msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido" 941 942#: src/xz/util.c:115 943msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." 944msgstr "I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)." 945 946#: src/xz/util.c:132 947#, c-format 948msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 949msgstr "Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 950 951#: src/xz/util.c:257 952msgid "Empty filename, skipping" 953msgstr "Nome file vuoto, viene saltato" 954 955#: src/xz/util.c:271 956msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 957msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale" 958 959#: src/xz/util.c:284 960msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 961msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale" 962 963#: src/common/tuklib_exit.c:39 964msgid "Writing to standard output failed" 965msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita" 966 967#: src/common/tuklib_exit.c:42 968msgid "Unknown error" 969msgstr "Errore sconosciuto" 970 971#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s" 972#~ msgstr "Errore nell'impostare O_NONBLOCK sullo standard input: %s" 973 974#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s" 975#~ msgstr "Errore nell'impostare O_NONBLOCK sullo standard output: %s" 976