xref: /netbsd-src/external/public-domain/xz/dist/po/fr.po (revision 2f62cc9c12bc202c40224f32c879f81443fee079)
1# XZ Utils French Translation
2# This file is put in the public domain.
3# Adrien Nader <adrien@notk.org>, 2011-2014.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: xz-utils\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n"
11"Last-Translator: Adrien Nader <adrien@notk.org>\n"
12"Language-Team: None\n"
13"Language: fr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
18
19#: src/xz/args.c:63
20#, c-format
21msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
22msgstr ""
23
24#: src/xz/args.c:73
25#, c-format
26msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
27msgstr ""
28
29#: src/xz/args.c:102
30msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
31msgstr ""
32
33#: src/xz/args.c:406
34#, c-format
35msgid "%s: Unknown file format type"
36msgstr "%s : Format de fichier inconnu"
37
38#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
39#, c-format
40msgid "%s: Unsupported integrity check type"
41msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu"
42
43#: src/xz/args.c:473
44msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
45msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'."
46
47#: src/xz/args.c:541
48#, c-format
49msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
50msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments"
51
52#: src/xz/args.c:643
53msgid "Compression support was disabled at build time"
54msgstr ""
55
56#: src/xz/args.c:650
57msgid "Decompression support was disabled at build time"
58msgstr ""
59
60#: src/xz/coder.c:110
61msgid "Maximum number of filters is four"
62msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre"
63
64#: src/xz/coder.c:129
65msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
66msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée."
67
68#: src/xz/coder.c:159
69msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
70msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé."
71
72#: src/xz/coder.c:161
73msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
74msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logiciel."
75
76#: src/xz/coder.c:184
77msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
78msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1"
79
80#: src/xz/coder.c:192
81msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
82msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz"
83
84#: src/xz/coder.c:209
85msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
86msgstr ""
87
88#: src/xz/coder.c:215
89msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
90msgstr ""
91
92#: src/xz/coder.c:235
93#, c-format
94msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
95msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés."
96
97#: src/xz/coder.c:251
98msgid "Unsupported filter chain or filter options"
99msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge"
100
101#: src/xz/coder.c:263
102#, c-format
103msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
104msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire."
105
106#: src/xz/coder.c:300
107#, c-format
108msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
109msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
110
111#: src/xz/coder.c:354
112#, c-format
113msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
114msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
115
116#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
117#, c-format
118msgid "Error creating a pipe: %s"
119msgstr "Impossible de créer un tube anonyme (pipe) : %s"
120
121#: src/xz/file_io.c:173
122msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
123msgstr ""
124
125#: src/xz/file_io.c:216
126msgid "Sandbox was successfully enabled"
127msgstr ""
128
129#: src/xz/file_io.c:220
130msgid "Failed to enable the sandbox"
131msgstr ""
132
133#: src/xz/file_io.c:262
134#, c-format
135msgid "%s: poll() failed: %s"
136msgstr "%s : L'appel à la fonction poll() a échoué : %s"
137
138#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
139#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
140#. if the source file still exists, and if it does, does its
141#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
142#. the source file. If these checks fail, this message is
143#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
144#. The check for device and inode numbers is there, because
145#. it is possible that the user has put a new file in place
146#. of the original file, and in that case it obviously
147#. shouldn't be removed.
148#: src/xz/file_io.c:332
149#, c-format
150msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
151msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée"
152
153#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
154#, c-format
155msgid "%s: Cannot remove: %s"
156msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s"
157
158#: src/xz/file_io.c:364
159#, c-format
160msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
161msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s"
162
163#: src/xz/file_io.c:370
164#, c-format
165msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
166msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s"
167
168#: src/xz/file_io.c:389
169#, c-format
170msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
171msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s"
172
173# Note from translator on "file status flags".
174# The following entry is kept un-translated on purpose. It is difficult to
175# translate and should only happen in exceptional circumstances which means
176# that translating would:
177# - lose some of the meaning
178# - make it more difficult to look up in search engines; it might happen one in
179# a million times, if we dilute the error message in 20 languages, it will be
180# almost impossible to find an explanation and support for the error.
181#: src/xz/file_io.c:515
182#, c-format
183msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
184msgstr ""
185
186#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
187#, c-format
188msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
189msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré"
190
191#: src/xz/file_io.c:663
192#, c-format
193msgid "%s: Is a directory, skipping"
194msgstr "%s est un répertoire : ignoré"
195
196#: src/xz/file_io.c:669
197#, c-format
198msgid "%s: Not a regular file, skipping"
199msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré"
200
201#: src/xz/file_io.c:686
202#, c-format
203msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
204msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré"
205
206#: src/xz/file_io.c:693
207#, c-format
208msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
209msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré"
210
211#: src/xz/file_io.c:700
212#, c-format
213msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
214msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré"
215
216# See note from translator above titled "file status flags".
217#: src/xz/file_io.c:788
218#, c-format
219msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
220msgstr ""
221
222# See note from translator above titled "file status flags".
223#: src/xz/file_io.c:836
224#, c-format
225msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
226msgstr ""
227
228#: src/xz/file_io.c:1014
229#, c-format
230msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
231msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s"
232
233#: src/xz/file_io.c:1026
234#, c-format
235msgid "%s: Closing the file failed: %s"
236msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s"
237
238#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
239#, c-format
240msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
241msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : %s"
242
243#: src/xz/file_io.c:1157
244#, c-format
245msgid "%s: Read error: %s"
246msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
247
248#: src/xz/file_io.c:1177
249#, c-format
250msgid "%s: Error seeking the file: %s"
251msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s"
252
253#: src/xz/file_io.c:1187
254#, c-format
255msgid "%s: Unexpected end of file"
256msgstr "%s : Fin de fichier inattendue"
257
258#: src/xz/file_io.c:1246
259#, c-format
260msgid "%s: Write error: %s"
261msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
262
263#: src/xz/hardware.c:107
264msgid "Disabled"
265msgstr "Désactivé"
266
267#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
268#. the alignment looks nice.
269#: src/xz/hardware.c:126
270msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
271msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) :  "
272
273#: src/xz/hardware.c:128
274msgid "Memory usage limit for compression:    "
275msgstr "Limite d'utilisation pour la compression :   "
276
277#: src/xz/hardware.c:130
278msgid "Memory usage limit for decompression:  "
279msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : "
280
281#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
282#. This string is used in tables, so the width must not
283#. exceed ten columns with a fixed-width font.
284#: src/xz/list.c:65
285msgid "None"
286msgstr "Aucune"
287
288#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
289#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
290#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
291#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
292#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
293#: src/xz/list.c:72
294msgid "Unknown-2"
295msgstr "Inconnue-2"
296
297#: src/xz/list.c:73
298msgid "Unknown-3"
299msgstr "Inconnue-3"
300
301#: src/xz/list.c:75
302msgid "Unknown-5"
303msgstr "Inconnue-5"
304
305#: src/xz/list.c:76
306msgid "Unknown-6"
307msgstr "Inconnue-6"
308
309#: src/xz/list.c:77
310msgid "Unknown-7"
311msgstr "Inconnue-7"
312
313#: src/xz/list.c:78
314msgid "Unknown-8"
315msgstr "Inconnue-8"
316
317#: src/xz/list.c:79
318msgid "Unknown-9"
319msgstr "Inconnue-9"
320
321#: src/xz/list.c:81
322msgid "Unknown-11"
323msgstr "Inconnue-11"
324
325#: src/xz/list.c:82
326msgid "Unknown-12"
327msgstr "Inconnue-12"
328
329#: src/xz/list.c:83
330msgid "Unknown-13"
331msgstr "Inconnue-13"
332
333#: src/xz/list.c:84
334msgid "Unknown-14"
335msgstr "Inconnue-14"
336
337#: src/xz/list.c:85
338msgid "Unknown-15"
339msgstr "Inconnue-15"
340
341#: src/xz/list.c:153
342#, c-format
343msgid "%s: File is empty"
344msgstr "%s : Le fichier est vide"
345
346#: src/xz/list.c:158
347#, c-format
348msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
349msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide."
350
351#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
352#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
353#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
354#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
355#: src/xz/list.c:677
356msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
357msgstr "Flux    Blocs    Compressé  Décompressé  Ratio  Vérif.  Nom de fichier"
358
359#: src/xz/list.c:717
360#, c-format
361msgid "  Streams:            %s\n"
362msgstr "  Flux :                            %s\n"
363
364#: src/xz/list.c:719
365#, c-format
366msgid "  Blocks:             %s\n"
367msgstr "  Blocs :                           %s\n"
368
369#: src/xz/list.c:721
370#, c-format
371msgid "  Compressed size:    %s\n"
372msgstr "  Taille données avec compression : %s\n"
373
374#: src/xz/list.c:724
375#, c-format
376msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
377msgstr "  Taille données sans compression : %s\n"
378
379#: src/xz/list.c:727
380#, c-format
381msgid "  Ratio:              %s\n"
382msgstr "  Ratio :                           %s\n"
383
384#: src/xz/list.c:729
385#, c-format
386msgid "  Check:              %s\n"
387msgstr "  Vérification :                    %s\n"
388
389#: src/xz/list.c:730
390#, c-format
391msgid "  Stream padding:     %s\n"
392msgstr "  Octets de rembourrage du flux :   %s\n"
393
394#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
395#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
396#. "xz -lv foo.xz".
397#: src/xz/list.c:758
398msgid ""
399"  Streams:\n"
400"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
401msgstr ""
402"  Flux :\n"
403"      Flux     Blocs    PositionComp  PositionDécomp      TailleComp    TailleDécomp  Ratio  Vérif.    Bourrage"
404
405#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
406#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
407#: src/xz/list.c:813
408#, c-format
409msgid ""
410"  Blocks:\n"
411"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
412msgstr ""
413"  Blocs :\n"
414"      Flux      Bloc    PositionComp  PositionDécomp       TailleTot    TailleDécomp  Ratio  Vérif."
415
416#. TRANSLATORS: These are additional column headings
417#. for the most verbose listing mode. CheckVal
418#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
419#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
420#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
421#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
422#. Test with "xz -lvv foo.xz".
423#: src/xz/list.c:825
424#, c-format
425msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
426msgstr "     ValVérif %*sEn-tête  Drapeaux   TailleComp     UtilMém  Filtres"
427
428#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
429#, c-format
430msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
431msgstr "  Mémoire nécessaire :              %s MiB\n"
432
433#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
434#, c-format
435msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
436msgstr "  Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n"
437
438#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
439msgid "Yes"
440msgstr "Oui"
441
442#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
443msgid "No"
444msgstr "Non"
445
446#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
447#, c-format
448msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
449msgstr "  Version minimale de XZ Utils : %s\n"
450
451#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
452#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
453#: src/xz/list.c:1057
454#, c-format
455msgid "%s file\n"
456msgid_plural "%s files\n"
457msgstr[0] "%s fichier\n"
458msgstr[1] "%s fichiers\n"
459
460#: src/xz/list.c:1070
461msgid "Totals:"
462msgstr "Totaux :"
463
464#: src/xz/list.c:1071
465#, c-format
466msgid "  Number of files:    %s\n"
467msgstr "  Nombre de fichiers : %s\n"
468
469#: src/xz/list.c:1146
470msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
471msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)"
472
473#: src/xz/list.c:1152
474msgid "--list does not support reading from standard input"
475msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard"
476
477#: src/xz/main.c:89
478#, c-format
479msgid "%s: Error reading filenames: %s"
480msgstr "%s : Erreur lors de la lecture des noms de fichiers : %s"
481
482#: src/xz/main.c:96
483#, c-format
484msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
485msgstr "%s : Fin des données inattendue lors de la lecture des noms de fichiers"
486
487#: src/xz/main.c:120
488#, c-format
489msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
490msgstr "%s : Caractère NULL détecté lors de la lecture des noms de fichiers ; peut-être pensiez-vous à `--files0' plutot qu'a `--files' ?"
491
492#: src/xz/main.c:174
493msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
494msgstr "La compression et la décompression ne marchent pas encore avec --robot."
495
496#: src/xz/main.c:252
497msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
498msgstr "Impossible de lire à la fois les données et les noms de fichiers depuis l'entrée standard"
499
500#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
501#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
502#. This is a translatable string because French needs
503#. a space before a colon.
504#: src/xz/message.c:714
505#, c-format
506msgid "%s: "
507msgstr "%s : "
508
509#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827
510msgid "Internal error (bug)"
511msgstr "Erreur interne (bug)"
512
513#: src/xz/message.c:784
514msgid "Cannot establish signal handlers"
515msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire de signaux"
516
517#: src/xz/message.c:793
518msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
519msgstr "Pas de données de vérification d'intégrité ; vérification non effectuée"
520
521#: src/xz/message.c:796
522msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
523msgstr "Méthode de vérification d'intégrité non prise en charge ; vérification non effectuée"
524
525#: src/xz/message.c:803
526msgid "Memory usage limit reached"
527msgstr "Limite d'utilisation mémoire atteinte"
528
529#: src/xz/message.c:806
530msgid "File format not recognized"
531msgstr "Format de fichier inconnu"
532
533#: src/xz/message.c:809
534msgid "Unsupported options"
535msgstr "Options non prises en charge"
536
537#: src/xz/message.c:812
538msgid "Compressed data is corrupt"
539msgstr "Les données compressées sont corrompues"
540
541#: src/xz/message.c:815
542msgid "Unexpected end of input"
543msgstr "Fin des données inattendue "
544
545#: src/xz/message.c:848
546#, c-format
547msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
548msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires. La limite est désactivée."
549
550#: src/xz/message.c:876
551#, c-format
552msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
553msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s."
554
555#: src/xz/message.c:1043
556#, c-format
557msgid "%s: Filter chain: %s\n"
558msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n"
559
560#: src/xz/message.c:1053
561#, c-format
562msgid "Try `%s --help' for more information."
563msgstr "Éxécutez `%s --help' pour obtenir davantage d'informations."
564
565#: src/xz/message.c:1079
566#, c-format
567msgid ""
568"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
569"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
570"\n"
571msgstr ""
572"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
573"Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n"
574"\n"
575
576#: src/xz/message.c:1086
577msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
578msgstr ""
579"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n"
580"options courtes.\n"
581
582#: src/xz/message.c:1090
583msgid " Operation mode:\n"
584msgstr " Mode d'opération :\n"
585
586#: src/xz/message.c:1093
587msgid ""
588"  -z, --compress      force compression\n"
589"  -d, --decompress    force decompression\n"
590"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
591"  -l, --list          list information about .xz files"
592msgstr ""
593"  -z, --compress      forcer le mode compression\n"
594"  -d, --decompress    forcer le mode décompression\n"
595"  -t, --test          tester l'intégrité du fichier compressé\n"
596"  -l, --list          lister les informations sur les fichiers .xz"
597
598#: src/xz/message.c:1099
599msgid ""
600"\n"
601" Operation modifiers:\n"
602msgstr ""
603"\n"
604" Modificateurs :\n"
605
606#: src/xz/message.c:1102
607msgid ""
608"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
609"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
610"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
611msgstr ""
612"  -k, --keep          ne pas supprimer les fichiers d'entrée\n"
613"  -f, --force         forcer l'écrasement éventuel du fichier de sortie et\n"
614"                      (dé)compresser les liens symboliques\n"
615"  -c, --stdout        écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n"
616"                      fichiers d'entrée"
617
618#: src/xz/message.c:1108
619msgid ""
620"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
621"                      ignore possible remaining input data"
622msgstr ""
623"      --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n"
624"                      silencieusement les données éventuellement restantes"
625
626#: src/xz/message.c:1111
627msgid ""
628"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
629"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
630"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
631"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
632"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
633"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
634msgstr ""
635"      --no-sparse     ne pas créer de 'sparse file' lors de la décompression\n"
636"  -S, --suffix=.SUF   utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n"
637"      --files[=FILE]  lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n"
638"                      FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\n"
639"                      et doivent être suivis d'un caractère retour à la ligne\n"
640"      --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur"
641
642#: src/xz/message.c:1120
643msgid ""
644"\n"
645" Basic file format and compression options:\n"
646msgstr ""
647"\n"
648" Options basiques de format de fichier et de compression :\n"
649
650#: src/xz/message.c:1122
651msgid ""
652"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
653"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
654"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
655"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
656msgstr ""
657"  -F, --format=FMT    format du fichier à encoder ou décoder ; sont acceptés :\n"
658"                      `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n"
659"  -C, --check=CHECK   type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n"
660"                      précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'"
661
662#: src/xz/message.c:1127
663msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
664msgstr ""
665"      --ignore-check  ne pas vérifier l'intégrité des données lors de\n"
666"                      la décompression"
667
668#: src/xz/message.c:1131
669msgid ""
670"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
671"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
672msgstr ""
673"  -0 ... -9           préréglage de compression : 6 par défaut ; pensez à\n"
674"                      l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n"
675"                      avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !"
676
677#: src/xz/message.c:1135
678msgid ""
679"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
680"                      does not affect decompressor memory requirements"
681msgstr ""
682"  -e, --extreme       essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage\n"
683"                      de temps processeur ;\n"
684"                      n'affecte pas les besoins mémoire du décompresseur"
685
686#: src/xz/message.c:1139
687msgid ""
688"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
689"                      to use as many threads as there are processor cores"
690msgstr ""
691"  -T, --threads=NB    créer au plus NB fils de compression (1 par défault) ; la\n"
692"                      valeur 0 est spéciale et équivaut au nombre de processeurs\n"
693"                      de la machine"
694
695#: src/xz/message.c:1144
696msgid ""
697"      --block-size=SIZE\n"
698"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
699"                      use this to set the block size for threaded compression"
700msgstr ""
701"      --block-size=TAILLE\n"
702"                      débuter un bloc XZ après chaque TAILLE octets de données\n"
703"                      d'entrée ; ce réglage sert pour la compression paralléle"
704
705#: src/xz/message.c:1148
706msgid ""
707"      --block-list=SIZES\n"
708"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
709"                      intervals of uncompressed data"
710msgstr ""
711"      --block-list=TAILLES\n"
712"                      débuter des blocs XZ après les TAILLES octets de données\n"
713"                      spécifiées avec des virgules pour séparateur"
714
715#: src/xz/message.c:1152
716msgid ""
717"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
718"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
719"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
720"                      would block, all pending data is flushed out"
721msgstr ""
722
723#: src/xz/message.c:1158
724#, no-c-format
725msgid ""
726"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
727"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
728"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
729"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
730"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
731msgstr ""
732"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
733"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
734"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
735"                      règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression,\n"
736"                      décompression ou les deux ; LIMIT est en octets,\n"
737"                      pourcentage de RAM, ou 0 pour la valeur par défaut"
738
739#: src/xz/message.c:1165
740msgid ""
741"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
742"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
743msgstr ""
744"      --no-adjust     si les réglages de compression dépassent la limite\n"
745"                      d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\n"
746"                      diminuer les réglages"
747
748#: src/xz/message.c:1171
749msgid ""
750"\n"
751" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
752msgstr ""
753"\n"
754" Chaîne de filtres de compression personnalisée (en lieu des préréglages) :"
755
756#: src/xz/message.c:1180
757msgid ""
758"\n"
759"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
760"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
761"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
762"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
763"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
764"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
765"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
766"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
767"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
768"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
769"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
770msgstr ""
771"\n"
772"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1/2 ; OPTS est une liste d'options parmi les suivantes\n"
773"  --lzma2[=OPTS]      (entre parenthèses : valeurs valides et par défaut) :\n"
774"                        preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e])\n"
775"                        dict=NUM   taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\n"
776"                        lc=NUM     nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n"
777"                        lp=NUM     nombre de 'literal position bits' (0-4 ; 0)\n"
778"                        pb=NUM     nombre de 'position bits' (0-4 ; 2)\n"
779"                        mode=MODE  mode de compression (fast, normal ; normal)\n"
780"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
781"                        mf=NAME    'match finder' (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
782"                        depth=NUM  profondeur de recherche maximale ;\n"
783"                                      0=automatique (par défaut)"
784
785#: src/xz/message.c:1195
786msgid ""
787"\n"
788"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
789"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
790"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
791"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
792"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
793"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
794"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
795"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
796msgstr ""
797"\n"
798"  --x86[=OPTS]        filtre BCJ x86 (32-bit et 64-bit)\n"
799"  --powerpc[=OPTS]    filtre BCJ PowerPC ('big endian' uniquement)\n"
800"  --ia64[=OPTS]       filtre BCJ IA-64 (Itanium)\n"
801"  --arm[=OPTS]        filtre BCJ ARM ('little endian' uniquement)\n"
802"  --armthumb[=OPTS]   filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n"
803"  --sparc[=OPTS]      filtre BCJ SPARC\n"
804"                      OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n"
805"                        start=NUM  position de début de la conversion (défaut=0)"
806
807#: src/xz/message.c:1207
808msgid ""
809"\n"
810"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
811"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
812"                                   from each other (1-256; 1)"
813msgstr ""
814"\n"
815"  --delta[=OPTS]      Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut) :\n"
816"                        dist=NUM   distance entre les octets soustraits les\n"
817"                                   uns aux autres (1-256 ; 1)"
818
819#: src/xz/message.c:1215
820msgid ""
821"\n"
822" Other options:\n"
823msgstr ""
824"\n"
825" Autres options :\n"
826
827#: src/xz/message.c:1218
828msgid ""
829"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
830"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
831msgstr ""
832"  -q, --quiet         masquer les avertissements ; spécifier deux fois pour\n"
833"                      aussi masquer les erreurs\n"
834"  -v, --verbose       être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage"
835
836#: src/xz/message.c:1223
837msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
838msgstr "  -Q, --no-warn       les avertissements ne modifient pas le code de sortie"
839
840#: src/xz/message.c:1225
841msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
842msgstr ""
843"      --robot         utiliser des messages lisibles par un programme\n"
844"                      (utile pour les scripts)"
845
846#: src/xz/message.c:1228
847msgid ""
848"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
849"                      memory usage limits, and exit"
850msgstr ""
851"      --info-memory   afficher la quantité totale de RAM ainsi que la limite\n"
852"                      actuelle d'utilisation mémoire puis quitter"
853
854#: src/xz/message.c:1231
855msgid ""
856"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
857"  -H, --long-help     display this long help and exit"
858msgstr ""
859"  -h, --help          afficher l'aide courte (ne liste que les options de base)\n"
860"  -H, --long-help     afficher l'aide longue (ceci) puis quitter"
861
862#: src/xz/message.c:1235
863msgid ""
864"  -h, --help          display this short help and exit\n"
865"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
866msgstr ""
867"  -h, --help          afficher l'aide courte (ceci) puis quitter\n"
868"  -H, --long-help     afficher l'aide longue (liste aussi les options avancées)"
869
870#: src/xz/message.c:1240
871msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
872msgstr "  -V, --version       afficher le numéro de version puis quitter"
873
874#: src/xz/message.c:1242
875msgid ""
876"\n"
877"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
878msgstr ""
879"\n"
880"Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.\n"
881
882#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
883#. for this package. Please add _another line_ saying
884#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
885#. address for translation bugs. Thanks.
886#: src/xz/message.c:1248
887#, c-format
888msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
889msgstr ""
890"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n"
891"Signaler les bogues de traduction à <adrien@notk.org>.\n"
892
893#: src/xz/message.c:1250
894#, c-format
895msgid "%s home page: <%s>\n"
896msgstr "Page du projet %s : <%s>\n"
897
898#: src/xz/message.c:1254
899msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
900msgstr ""
901
902#: src/xz/options.c:86
903#, c-format
904msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
905msgstr "%s: Les options doivent être des paires `nom=valeur' séparées par des virgules"
906
907#: src/xz/options.c:93
908#, c-format
909msgid "%s: Invalid option name"
910msgstr "%s : Nom d'option invalide"
911
912#: src/xz/options.c:113
913#, c-format
914msgid "%s: Invalid option value"
915msgstr "%s : Valeur d'option invalide"
916
917#: src/xz/options.c:247
918#, c-format
919msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
920msgstr "Préréglage LZMA1/LZMA2 non reconnu : %s"
921
922#: src/xz/options.c:355
923msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
924msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4"
925
926#: src/xz/options.c:359
927#, c-format
928msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
929msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%<PRIu32>"
930
931#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
932#, c-format
933msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
934msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écriture vers stdout"
935
936#: src/xz/suffix.c:164
937#, c-format
938msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
939msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré"
940
941#: src/xz/suffix.c:185
942#, c-format
943msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
944msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré"
945
946#: src/xz/suffix.c:393
947#, c-format
948msgid "%s: Invalid filename suffix"
949msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide"
950
951#: src/xz/util.c:71
952#, c-format
953msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
954msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif"
955
956#: src/xz/util.c:113
957#, c-format
958msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
959msgstr "%s : Suffixe multiplicateur invalide"
960
961#: src/xz/util.c:115
962msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
963msgstr "Les suffixes valides sont 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) et 'GiB' (2^30)."
964
965#: src/xz/util.c:132
966#, c-format
967msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
968msgstr "La valeur de l'option '%s' doit être inclue entre %<PRIu64> et %<PRIu64>"
969
970#: src/xz/util.c:257
971msgid "Empty filename, skipping"
972msgstr "Nom de fichier vide, ignoré"
973
974#: src/xz/util.c:271
975msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
976msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être lues depuis un terminal"
977
978#: src/xz/util.c:284
979msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
980msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal"
981
982#: src/common/tuklib_exit.c:39
983msgid "Writing to standard output failed"
984msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard"
985
986#: src/common/tuklib_exit.c:42
987msgid "Unknown error"
988msgstr "Erreur inconnue"
989
990#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s"
991#~ msgstr "Impossible d'établir le drapeau O_NONBLOCK sur la sortie standard : %s"
992
993#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s"
994#~ msgstr "Impossible d'activer le drapeau O_NONBLOCK sur la sortie standard : %s"
995