1# XZ Utils German translation 2# This file is put in the public domain. 3# Andre Noll <maan@systemlinux.org>, 2010. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2011-05-21 16:30+0300\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n" 11"Last-Translator: <maan@systemlinux.org>\n" 12"Language-Team: German\n" 13"Language: \n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19#: src/xz/args.c:333 20#, c-format 21msgid "%s: Unknown file format type" 22msgstr "%s: Unbekanntes file format" 23 24#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 25#, c-format 26msgid "%s: Unsupported integrity check type" 27msgstr "%s: Integritäts-Check Typ nicht unterstützt" 28 29#: src/xz/args.c:382 30msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 31msgstr "Nur ein file kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden." 32 33#: src/xz/args.c:445 34#, c-format 35msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 36msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente" 37 38#: src/xz/coder.c:95 39msgid "Maximum number of filters is four" 40msgstr "Maximal vier Filter möglich" 41 42#: src/xz/coder.c:108 43msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 44msgstr "Das Speicher Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter Konfiguration." 45 46#: src/xz/coder.c:129 47msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 48msgstr "Verwendung der Voreinstellung im raw Modus wird nicht empfohlen." 49 50#: src/xz/coder.c:131 51msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 52msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Software Versionen variieren." 53 54#: src/xz/coder.c:157 55msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 56msgstr "Das .lzma Format unterstützt nur den LZMA1 Filter" 57 58#: src/xz/coder.c:165 59msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 60msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz Format verwendet werden" 61 62#: src/xz/coder.c:182 63msgid "Unsupported filter chain or filter options" 64msgstr "Optionen nicht unterstützt" 65 66#: src/xz/coder.c:190 67#, c-format 68msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 69msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen." 70 71#: src/xz/coder.c:247 72#, c-format 73msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 74msgstr "Passte LZMA%c Wörterbuch Größe von %s MiB to %s MiB an, um nicht das Speicher Nutzungslimit von %s MiB zu übersteigen" 75 76#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 77#. and xz is going to remove the source file, xz first checks 78#. if the source file still exists, and if it does, does its 79#. device and inode numbers match what xz saw when it opened 80#. the source file. If these checks fail, this message is 81#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 82#. The check for device and inode numbers is there, because 83#. it is possible that the user has put a new file in place 84#. of the original file, and in that case it obviously 85#. shouldn't be removed. 86#: src/xz/file_io.c:137 87#, c-format 88msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 89msgstr "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht" 90 91#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589 92#, c-format 93msgid "%s: Cannot remove: %s" 94msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s" 95 96#: src/xz/file_io.c:169 97#, c-format 98msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 99msgstr "%s: Kann Datei Eigentümer nicht setzen: %s" 100 101#: src/xz/file_io.c:175 102#, c-format 103msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 104msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s" 105 106#: src/xz/file_io.c:194 107#, c-format 108msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 109msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s" 110 111#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 112#, c-format 113msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 114msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis" 115 116#: src/xz/file_io.c:455 117#, c-format 118msgid "%s: Is a directory, skipping" 119msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis" 120 121#: src/xz/file_io.c:461 122#, c-format 123msgid "%s: Not a regular file, skipping" 124msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe" 125 126#: src/xz/file_io.c:478 127#, c-format 128msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 129msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe" 130 131#: src/xz/file_io.c:485 132#, c-format 133msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 134msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe" 135 136#: src/xz/file_io.c:492 137#, c-format 138msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 139msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe" 140 141#: src/xz/file_io.c:713 142#, c-format 143msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 144msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s" 145 146#: src/xz/file_io.c:725 147#, c-format 148msgid "%s: Closing the file failed: %s" 149msgstr "%s: Fehler beim Schießen der Datei: %s" 150 151#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945 152#, c-format 153msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 154msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s" 155 156#: src/xz/file_io.c:820 157#, c-format 158msgid "%s: Read error: %s" 159msgstr "%s: Lesefehler: %s" 160 161#: src/xz/file_io.c:843 162#, c-format 163msgid "%s: Error seeking the file: %s" 164msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" 165 166#: src/xz/file_io.c:853 167#, c-format 168msgid "%s: Unexpected end of file" 169msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei" 170 171#: src/xz/file_io.c:903 172#, c-format 173msgid "%s: Write error: %s" 174msgstr "%s: Schreibfehler: %s" 175 176#: src/xz/hardware.c:100 177msgid "Disabled" 178msgstr "Deaktiviert" 179 180#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 181#. the alignment looks nice. 182#: src/xz/hardware.c:119 183msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 184msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): " 185 186#: src/xz/hardware.c:121 187msgid "Memory usage limit for compression: " 188msgstr "Speicher Nutzungslimit für Kompression: " 189 190#: src/xz/hardware.c:123 191msgid "Memory usage limit for decompression: " 192msgstr "Speicher Nutzungslimit für Dekompression: " 193 194#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 195#. This string is used in tables, so the width must not 196#. exceed ten columns with a fixed-width font. 197#: src/xz/list.c:62 198msgid "None" 199msgstr "Kein" 200 201#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 202#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 203#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 204#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 205#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. 206#: src/xz/list.c:69 207msgid "Unknown-2" 208msgstr "Unbek.2" 209 210#: src/xz/list.c:70 211msgid "Unknown-3" 212msgstr "Unbek.3" 213 214#: src/xz/list.c:72 215msgid "Unknown-5" 216msgstr "Unbek.5" 217 218#: src/xz/list.c:73 219msgid "Unknown-6" 220msgstr "Unbek.6" 221 222#: src/xz/list.c:74 223msgid "Unknown-7" 224msgstr "Unbek.7" 225 226#: src/xz/list.c:75 227msgid "Unknown-8" 228msgstr "Unbek.8" 229 230#: src/xz/list.c:76 231msgid "Unknown-9" 232msgstr "Unbek.9" 233 234#: src/xz/list.c:78 235msgid "Unknown-11" 236msgstr "Unbek.11" 237 238#: src/xz/list.c:79 239msgid "Unknown-12" 240msgstr "Unbek.12" 241 242#: src/xz/list.c:80 243msgid "Unknown-13" 244msgstr "Unbek.13" 245 246#: src/xz/list.c:81 247msgid "Unknown-14" 248msgstr "Unbek.14" 249 250#: src/xz/list.c:82 251msgid "Unknown-15" 252msgstr "Unbek.15" 253 254#: src/xz/list.c:126 255#, c-format 256msgid "%s: File is empty" 257msgstr "%s: Datei ist leer" 258 259#: src/xz/list.c:131 260#, c-format 261msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 262msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein" 263 264#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 265#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 266#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 267#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 268#: src/xz/list.c:612 269msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 270msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname" 271 272#: src/xz/list.c:652 273#, c-format 274msgid " Streams: %s\n" 275msgstr " Ströme: %s\n" 276 277#: src/xz/list.c:654 278#, c-format 279msgid " Blocks: %s\n" 280msgstr " Blöcke: %s\n" 281 282#: src/xz/list.c:656 283#, c-format 284msgid " Compressed size: %s\n" 285msgstr " Größe komprimiert: %s\n" 286 287#: src/xz/list.c:659 288#, c-format 289msgid " Uncompressed size: %s\n" 290msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n" 291 292#: src/xz/list.c:662 293#, c-format 294msgid " Ratio: %s\n" 295msgstr " Verhältnis: %s\n" 296 297#: src/xz/list.c:664 298#, c-format 299msgid " Check: %s\n" 300msgstr " Check: %s\n" 301 302#: src/xz/list.c:665 303#, c-format 304msgid " Stream padding: %s\n" 305msgstr " Strom Auffüllung: %s\n" 306 307#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 308#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 309#. "xz -lv foo.xz". 310#: src/xz/list.c:693 311msgid "" 312" Streams:\n" 313" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" 314msgstr "" 315" Ströme:\n" 316" Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße UnkompGröße Verh. Check Auffüllung" 317 318#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 319#. except Check are right aligned; Check is left aligned. 320#: src/xz/list.c:748 321#, c-format 322msgid "" 323" Blocks:\n" 324" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" 325msgstr "" 326" Blöcke:\n" 327" Strom Block KompOffset UnkompOffset TotalGröße UnkompGröße Verh. Check" 328 329#. TRANSLATORS: These are additional column headings 330#. for the most verbose listing mode. CheckVal 331#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 332#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 333#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 334#. spaces to make the CheckVal column wide enough. 335#. Test with "xz -lvv foo.xz". 336#: src/xz/list.c:760 337#, c-format 338msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 339msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter" 340 341#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 342#, c-format 343msgid " Memory needed: %s MiB\n" 344msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n" 345 346#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 347#, c-format 348msgid " Sizes in headers: %s\n" 349msgstr " Größe in Köpfen: %s\n" 350 351#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 352msgid "Yes" 353msgstr "Ja" 354 355#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 356msgid "No" 357msgstr "Nein" 358 359#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 360#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 361#: src/xz/list.c:986 362#, c-format 363msgid "%s file\n" 364msgid_plural "%s files\n" 365msgstr[0] "%s Datei\n" 366msgstr[1] "%s Dateien\n" 367 368#: src/xz/list.c:999 369msgid "Totals:" 370msgstr "Gesamt:" 371 372#: src/xz/list.c:1000 373#, c-format 374msgid " Number of files: %s\n" 375msgstr " Anzahl Dateien: %s\n" 376 377#: src/xz/list.c:1072 378msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 379msgstr "--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)" 380 381#: src/xz/list.c:1078 382msgid "--list does not support reading from standard input" 383msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe" 384 385#: src/xz/main.c:89 386#, c-format 387msgid "%s: Error reading filenames: %s" 388msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" 389 390#: src/xz/main.c:96 391#, c-format 392msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 393msgstr "%s: Unerwartetes Ende beim Lesen der Dateinamen" 394 395#: src/xz/main.c:120 396#, c-format 397msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" 398msgstr "%s: Null Charakter gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--files0' statt `--files'?" 399 400#: src/xz/main.c:174 401msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 402msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterstützt." 403 404#: src/xz/main.c:231 405msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 406msgstr "Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von der Standardeingabe gelesen werden" 407 408#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 409#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 410#. This is a translatable string because French needs 411#. a space before a colon. 412#: src/xz/message.c:733 413#, c-format 414msgid "%s: " 415msgstr "" 416 417#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846 418msgid "Internal error (bug)" 419msgstr "Interner Fehler (Bug)" 420 421#: src/xz/message.c:803 422msgid "Cannot establish signal handlers" 423msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen" 424 425#: src/xz/message.c:812 426msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 427msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen" 428 429#: src/xz/message.c:815 430msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 431msgstr "Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht überprüfen" 432 433#: src/xz/message.c:822 434msgid "Memory usage limit reached" 435msgstr "Speicher-Limit erreicht" 436 437#: src/xz/message.c:825 438msgid "File format not recognized" 439msgstr "Datei Format nicht erkannt" 440 441#: src/xz/message.c:828 442msgid "Unsupported options" 443msgstr "Optionen nicht unterstützt" 444 445#: src/xz/message.c:831 446msgid "Compressed data is corrupt" 447msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt" 448 449#: src/xz/message.c:834 450msgid "Unexpected end of input" 451msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende" 452 453#: src/xz/message.c:885 454#, c-format 455msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 456msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s." 457 458#: src/xz/message.c:1052 459#, c-format 460msgid "%s: Filter chain: %s\n" 461msgstr "%s: Filter Kette: %s\n" 462 463#: src/xz/message.c:1062 464#, c-format 465msgid "Try `%s --help' for more information." 466msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen." 467 468#: src/xz/message.c:1088 469#, c-format 470msgid "" 471"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 472"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 473"\n" 474msgstr "" 475"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" 476"Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n" 477"\n" 478 479#: src/xz/message.c:1095 480msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 481msgstr "" 482"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n" 483"zwingend.\n" 484 485#: src/xz/message.c:1099 486msgid " Operation mode:\n" 487msgstr " Operationsmodus:\n" 488 489#: src/xz/message.c:1102 490msgid "" 491" -z, --compress force compression\n" 492" -d, --decompress force decompression\n" 493" -t, --test test compressed file integrity\n" 494" -l, --list list information about .xz files" 495msgstr "" 496" -z, --compress erzwinge Komprimierung\n" 497" -d, --decompress erzwinge Dekomprimierung\n" 498" -t, --test überprüfe Datei Integrität\n" 499" -l, --list liste Datei Informationen" 500 501#: src/xz/message.c:1108 502msgid "" 503"\n" 504" Operation modifiers:\n" 505msgstr "" 506"\n" 507" Operationsmodifikatoren:\n" 508 509#: src/xz/message.c:1111 510msgid "" 511" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 512" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 513" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 514msgstr "" 515" -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n" 516" -f, --force erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n" 517" (de)komprimiere Verweise (Links)\n" 518" -c, --stdout schreibe nach Standard Output und lösche nicht die\n" 519" Eingabedateien" 520 521#: src/xz/message.c:1117 522msgid "" 523" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 524" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 525" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 526" omitted, filenames are read from the standard input;\n" 527" filenames must be terminated with the newline character\n" 528" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 529msgstr "" 530" --no-sparse erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n" 531" -S, --suffix=.SUF benutze `.SUF' Endung für komprimierte Dateien\n" 532" --files=[DATEI] lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n" 533" DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n" 534" von Standard Input gelesen. Dateinamen müssen mit\n" 535" einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n" 536" --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als Trenner" 537 538#: src/xz/message.c:1125 539msgid "" 540"\n" 541" Basic file format and compression options:\n" 542msgstr "" 543"\n" 544" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n" 545 546#: src/xz/message.c:1127 547msgid "" 548" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 549" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 550" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 551" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 552msgstr "" 553" -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n" 554" Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' und\n" 555" `raw'\n" 556" -C, --check=CHECK Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), `crc32',\n" 557" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'" 558 559#: src/xz/message.c:1134 560msgid "" 561" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 562" decompressor memory usage into account before using 7-9!" 563msgstr "" 564" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. Beachten\n" 565" Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* des\n" 566" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!" 567 568#: src/xz/message.c:1138 569msgid "" 570" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 571" does not affect decompressor memory requirements" 572msgstr "" 573" -e, --extreme Versuche durch stärkere CPU Nutzung das Kompressions-\n" 574" verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n" 575" Speicherbedarf des Dekomprimierers." 576 577#: src/xz/message.c:1143 578#, no-c-format 579msgid "" 580" --memlimit-compress=LIMIT\n" 581" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 582" -M, --memlimit=LIMIT\n" 583" set memory usage limit for compression, decompression,\n" 584" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 585msgstr "" 586" --memlimit-compress=LIMIT\n" 587" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 588" -M, --memlimit=LIMIT Setze Speicher Nutzungslimit für Kompression,\n" 589" Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % RAM,\n" 590" oder 0 für Grundeinstellungen." 591 592#: src/xz/message.c:1150 593msgid "" 594" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 595" give an error instead of adjusting the settings downwards" 596msgstr "" 597" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n" 598" Nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler statt\n" 599" die Einstellungen nach unten anzupassen." 600 601#: src/xz/message.c:1156 602msgid "" 603"\n" 604" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 605msgstr "" 606"\n" 607" User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):" 608 609#: src/xz/message.c:1165 610msgid "" 611"\n" 612" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 613" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 614" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 615" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 616" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 617" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 618" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 619" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 620" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 621" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 622" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 623msgstr "" 624"\n" 625" --lzma1[=OPTIONEN] LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n" 626" --lzma2[=OPTIONEN] getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n" 627" (zulässige Werte; Voreinstellung):\n" 628" preset=NUM Setze Optionen zurück zu Voreinstellung\n" 629" (0-9[e])\n" 630" dict=NUM Wörterbuch Größe (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n" 631" lc=NUM Anzahl der Literal Kontext Bits (0-4; 3)\n" 632" lp=NUM Anzahl der Literal Positionsbits (0-4; 0)\n" 633" pb=NUM Anzahl der Positionsbits (0-4; 2)\n" 634" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n" 635" nice=NUM Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n" 636" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n" 637" Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n" 638" bt4)\n" 639" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" 640" (Voreinstellung)" 641 642#: src/xz/message.c:1180 643msgid "" 644"\n" 645" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 646" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 647" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 648" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 649" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 650" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 651" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 652" start=NUM start offset for conversions (default=0)" 653msgstr "" 654"\n" 655" --x86[=OPTIONEN] x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n" 656" --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n" 657" --ia64[=OPTIONEN] IA64 (Itanium) BCJ Filter\n" 658" --arm[=OPTIONEN] ARM BCJ Filter (nur little endian)\n" 659" --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n" 660" --sparc[=OPTIONEN] SPARC BCJ Filter\n" 661" Zulässige Optionen für alle BCJ Filter:\n" 662" start=NUM Start-Offset für Konversion\n" 663" (Voreinstellung=0)" 664 665#: src/xz/message.c:1192 666msgid "" 667"\n" 668" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 669" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 670" from each other (1-256; 1)" 671msgstr "" 672"\n" 673" --delta[=OPTIONEN] Delta Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n" 674" Voreinstellung):\n" 675" dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n" 676" subtrahiert werden (1-256; 1)" 677 678#: src/xz/message.c:1200 679msgid "" 680"\n" 681" Other options:\n" 682msgstr "" 683"\n" 684" Andere Optionen:\n" 685 686#: src/xz/message.c:1203 687msgid "" 688" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 689" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 690msgstr "" 691" -q, --quiet unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n" 692" um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n" 693" -v, --verbose sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um noch\n" 694" gesprächiger zu sein" 695 696#: src/xz/message.c:1208 697msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 698msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den exit status" 699 700#: src/xz/message.c:1210 701msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 702msgstr "" 703" --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n" 704" Skripte)" 705 706#: src/xz/message.c:1213 707msgid "" 708" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 709" memory usage limits, and exit" 710msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere" 711 712#: src/xz/message.c:1216 713msgid "" 714" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 715" -H, --long-help display this long help and exit" 716msgstr "" 717" -h, --help zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n" 718" Optionen)\n" 719" -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere" 720 721#: src/xz/message.c:1220 722msgid "" 723" -h, --help display this short help and exit\n" 724" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 725msgstr "" 726" -h, --help zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n" 727" -H, --long-help zeige die lange Hilfe an (zeigt auch fortgeschrittene\n" 728" Optionen an)" 729 730#: src/xz/message.c:1225 731msgid " -V, --version display the version number and exit" 732msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere" 733 734#: src/xz/message.c:1227 735msgid "" 736"\n" 737"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 738msgstr "" 739"\n" 740"Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n" 741"der Standardeingabe gelesen.\n" 742 743#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 744#. for this package. Please add _another line_ saying 745#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 746#. address for translation bugs. Thanks. 747#: src/xz/message.c:1233 748#, c-format 749msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 750msgstr "" 751"Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n" 752"Melde Übersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder deutsch).\n" 753 754#: src/xz/message.c:1235 755#, c-format 756msgid "%s home page: <%s>\n" 757msgstr "%s Homepage: <%s>\n" 758 759#: src/xz/options.c:86 760#, c-format 761msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 762msgstr "%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch Kommata" 763 764#: src/xz/options.c:93 765#, c-format 766msgid "%s: Invalid option name" 767msgstr "%s: Ungültige Option" 768 769#: src/xz/options.c:113 770#, c-format 771msgid "%s: Invalid option value" 772msgstr "%s: Ungültiger Wert für Option" 773 774#: src/xz/options.c:247 775#, c-format 776msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 777msgstr "LZMA1/LZMA2 Voreinstellung ist ungültig: %s" 778 779#: src/xz/options.c:355 780msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 781msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein" 782 783#: src/xz/options.c:359 784#, c-format 785msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 786msgstr "Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht mindestens nice=%<PRIu32>" 787 788#: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194 789#, c-format 790msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 791msgstr "%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout geschrieben wird" 792 793#: src/xz/suffix.c:121 794#, c-format 795msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 796msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe" 797 798#: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184 799#, c-format 800msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 801msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe" 802 803#: src/xz/suffix.c:235 804#, c-format 805msgid "%s: Invalid filename suffix" 806msgstr "%s: Ungültige Datei Endung" 807 808#: src/xz/util.c:61 809#, c-format 810msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 811msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl" 812 813#: src/xz/util.c:103 814#, c-format 815msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 816msgstr "%s: Ungültige Einheit" 817 818#: src/xz/util.c:105 819msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." 820msgstr "Gültige Einheiten sind `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), und `GiB' (2^30)." 821 822#: src/xz/util.c:122 823#, c-format 824msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 825msgstr "Wert der Option `%s' muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein" 826 827#: src/xz/util.c:247 828msgid "Empty filename, skipping" 829msgstr "Leere Dateiname, überspringe" 830 831#: src/xz/util.c:261 832msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 833msgstr "Komprimierte Daten können nicht vom Terminal gelesen werden" 834 835#: src/xz/util.c:274 836msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 837msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden" 838 839#: src/common/tuklib_exit.c:39 840msgid "Writing to standard output failed" 841msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" 842 843#: src/common/tuklib_exit.c:42 844msgid "Unknown error" 845msgstr "Unbekannter Fehler" 846