xref: /netbsd-src/external/public-domain/xz/dist/po/de.po (revision 2b3d1ee8a773e028429b331332895d44f445d720)
1# XZ Utils German translation
2# This file is put in the public domain.
3# Andre Noll <maan@systemlinux.org>, 2010.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2011-05-21 16:30+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n"
11"Last-Translator:  <maan@systemlinux.org>\n"
12"Language-Team: German\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: src/xz/args.c:333
20#, c-format
21msgid "%s: Unknown file format type"
22msgstr "%s: Unbekanntes file format"
23
24#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
25#, c-format
26msgid "%s: Unsupported integrity check type"
27msgstr "%s: Integritäts-Check Typ nicht unterstützt"
28
29#: src/xz/args.c:382
30msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
31msgstr "Nur ein file kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden."
32
33#: src/xz/args.c:445
34#, c-format
35msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
36msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
37
38#: src/xz/coder.c:95
39msgid "Maximum number of filters is four"
40msgstr "Maximal vier Filter möglich"
41
42#: src/xz/coder.c:108
43msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
44msgstr "Das Speicher Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter Konfiguration."
45
46#: src/xz/coder.c:129
47msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
48msgstr "Verwendung der Voreinstellung im raw Modus wird nicht empfohlen."
49
50#: src/xz/coder.c:131
51msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
52msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Software Versionen variieren."
53
54#: src/xz/coder.c:157
55msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
56msgstr "Das .lzma Format unterstützt nur den LZMA1 Filter"
57
58#: src/xz/coder.c:165
59msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
60msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz Format verwendet werden"
61
62#: src/xz/coder.c:182
63msgid "Unsupported filter chain or filter options"
64msgstr "Optionen nicht unterstützt"
65
66#: src/xz/coder.c:190
67#, c-format
68msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
69msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
70
71#: src/xz/coder.c:247
72#, c-format
73msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
74msgstr "Passte LZMA%c Wörterbuch Größe von %s MiB to %s MiB an, um nicht das Speicher Nutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
75
76#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
77#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
78#. if the source file still exists, and if it does, does its
79#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
80#. the source file. If these checks fail, this message is
81#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
82#. The check for device and inode numbers is there, because
83#. it is possible that the user has put a new file in place
84#. of the original file, and in that case it obviously
85#. shouldn't be removed.
86#: src/xz/file_io.c:137
87#, c-format
88msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
89msgstr "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
90
91#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589
92#, c-format
93msgid "%s: Cannot remove: %s"
94msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
95
96#: src/xz/file_io.c:169
97#, c-format
98msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
99msgstr "%s: Kann Datei Eigentümer nicht setzen: %s"
100
101#: src/xz/file_io.c:175
102#, c-format
103msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
104msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s"
105
106#: src/xz/file_io.c:194
107#, c-format
108msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
109msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s"
110
111#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
112#, c-format
113msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
114msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis"
115
116#: src/xz/file_io.c:455
117#, c-format
118msgid "%s: Is a directory, skipping"
119msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis"
120
121#: src/xz/file_io.c:461
122#, c-format
123msgid "%s: Not a regular file, skipping"
124msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe"
125
126#: src/xz/file_io.c:478
127#, c-format
128msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
129msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe"
130
131#: src/xz/file_io.c:485
132#, c-format
133msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
134msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe"
135
136#: src/xz/file_io.c:492
137#, c-format
138msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
139msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe"
140
141#: src/xz/file_io.c:713
142#, c-format
143msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
144msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s"
145
146#: src/xz/file_io.c:725
147#, c-format
148msgid "%s: Closing the file failed: %s"
149msgstr "%s: Fehler beim Schießen der Datei: %s"
150
151#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945
152#, c-format
153msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
154msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s"
155
156#: src/xz/file_io.c:820
157#, c-format
158msgid "%s: Read error: %s"
159msgstr "%s: Lesefehler: %s"
160
161#: src/xz/file_io.c:843
162#, c-format
163msgid "%s: Error seeking the file: %s"
164msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
165
166#: src/xz/file_io.c:853
167#, c-format
168msgid "%s: Unexpected end of file"
169msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
170
171#: src/xz/file_io.c:903
172#, c-format
173msgid "%s: Write error: %s"
174msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
175
176#: src/xz/hardware.c:100
177msgid "Disabled"
178msgstr "Deaktiviert"
179
180#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
181#. the alignment looks nice.
182#: src/xz/hardware.c:119
183msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
184msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): "
185
186#: src/xz/hardware.c:121
187msgid "Memory usage limit for compression:    "
188msgstr "Speicher Nutzungslimit für Kompression:    "
189
190#: src/xz/hardware.c:123
191msgid "Memory usage limit for decompression:  "
192msgstr "Speicher Nutzungslimit für Dekompression:  "
193
194#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
195#. This string is used in tables, so the width must not
196#. exceed ten columns with a fixed-width font.
197#: src/xz/list.c:62
198msgid "None"
199msgstr "Kein"
200
201#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
202#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
203#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
204#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
205#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
206#: src/xz/list.c:69
207msgid "Unknown-2"
208msgstr "Unbek.2"
209
210#: src/xz/list.c:70
211msgid "Unknown-3"
212msgstr "Unbek.3"
213
214#: src/xz/list.c:72
215msgid "Unknown-5"
216msgstr "Unbek.5"
217
218#: src/xz/list.c:73
219msgid "Unknown-6"
220msgstr "Unbek.6"
221
222#: src/xz/list.c:74
223msgid "Unknown-7"
224msgstr "Unbek.7"
225
226#: src/xz/list.c:75
227msgid "Unknown-8"
228msgstr "Unbek.8"
229
230#: src/xz/list.c:76
231msgid "Unknown-9"
232msgstr "Unbek.9"
233
234#: src/xz/list.c:78
235msgid "Unknown-11"
236msgstr "Unbek.11"
237
238#: src/xz/list.c:79
239msgid "Unknown-12"
240msgstr "Unbek.12"
241
242#: src/xz/list.c:80
243msgid "Unknown-13"
244msgstr "Unbek.13"
245
246#: src/xz/list.c:81
247msgid "Unknown-14"
248msgstr "Unbek.14"
249
250#: src/xz/list.c:82
251msgid "Unknown-15"
252msgstr "Unbek.15"
253
254#: src/xz/list.c:126
255#, c-format
256msgid "%s: File is empty"
257msgstr "%s: Datei ist leer"
258
259#: src/xz/list.c:131
260#, c-format
261msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
262msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein"
263
264#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
265#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
266#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
267#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
268#: src/xz/list.c:612
269msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
270msgstr " Str.  Blöcke       Kompr.     Unkompr.  Verh.  Check   Dateiname"
271
272#: src/xz/list.c:652
273#, c-format
274msgid "  Streams:            %s\n"
275msgstr "  Ströme:              %s\n"
276
277#: src/xz/list.c:654
278#, c-format
279msgid "  Blocks:             %s\n"
280msgstr "  Blöcke:              %s\n"
281
282#: src/xz/list.c:656
283#, c-format
284msgid "  Compressed size:    %s\n"
285msgstr "  Größe komprimiert:   %s\n"
286
287#: src/xz/list.c:659
288#, c-format
289msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
290msgstr "  Größe unkomprimiert: %s\n"
291
292#: src/xz/list.c:662
293#, c-format
294msgid "  Ratio:              %s\n"
295msgstr "  Verhältnis:          %s\n"
296
297#: src/xz/list.c:664
298#, c-format
299msgid "  Check:              %s\n"
300msgstr "  Check:               %s\n"
301
302#: src/xz/list.c:665
303#, c-format
304msgid "  Stream padding:     %s\n"
305msgstr "  Strom Auffüllung:    %s\n"
306
307#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
308#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
309#. "xz -lv foo.xz".
310#: src/xz/list.c:693
311msgid ""
312"  Streams:\n"
313"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
314msgstr ""
315"  Ströme:\n"
316"     Strom    Blöcke      KompOffset    UnkompOffset       KompGröße     UnkompGröße  Verh.  Check   Auffüllung"
317
318#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
319#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
320#: src/xz/list.c:748
321#, c-format
322msgid ""
323"  Blocks:\n"
324"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
325msgstr ""
326"  Blöcke:\n"
327"     Strom     Block      KompOffset    UnkompOffset      TotalGröße     UnkompGröße  Verh.  Check"
328
329#. TRANSLATORS: These are additional column headings
330#. for the most verbose listing mode. CheckVal
331#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
332#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
333#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
334#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
335#. Test with "xz -lvv foo.xz".
336#: src/xz/list.c:760
337#, c-format
338msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
339msgstr "      CheckWert %*s  Kopf  Schalter    KompGröße    Speicher  Filter"
340
341#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
342#, c-format
343msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
344msgstr "  Benötigter Speicher: %s MiB\n"
345
346#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
347#, c-format
348msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
349msgstr "  Größe in Köpfen:     %s\n"
350
351#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
352msgid "Yes"
353msgstr "Ja"
354
355#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
356msgid "No"
357msgstr "Nein"
358
359#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
360#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
361#: src/xz/list.c:986
362#, c-format
363msgid "%s file\n"
364msgid_plural "%s files\n"
365msgstr[0] "%s Datei\n"
366msgstr[1] "%s Dateien\n"
367
368#: src/xz/list.c:999
369msgid "Totals:"
370msgstr "Gesamt:"
371
372#: src/xz/list.c:1000
373#, c-format
374msgid "  Number of files:    %s\n"
375msgstr "   Anzahl Dateien:     %s\n"
376
377#: src/xz/list.c:1072
378msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
379msgstr "--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
380
381#: src/xz/list.c:1078
382msgid "--list does not support reading from standard input"
383msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe"
384
385#: src/xz/main.c:89
386#, c-format
387msgid "%s: Error reading filenames: %s"
388msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
389
390#: src/xz/main.c:96
391#, c-format
392msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
393msgstr "%s: Unerwartetes Ende beim Lesen der Dateinamen"
394
395#: src/xz/main.c:120
396#, c-format
397msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
398msgstr "%s: Null Charakter gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--files0' statt `--files'?"
399
400#: src/xz/main.c:174
401msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
402msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterstützt."
403
404#: src/xz/main.c:231
405msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
406msgstr "Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von der Standardeingabe gelesen werden"
407
408#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
409#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
410#. This is a translatable string because French needs
411#. a space before a colon.
412#: src/xz/message.c:733
413#, c-format
414msgid "%s: "
415msgstr ""
416
417#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846
418msgid "Internal error (bug)"
419msgstr "Interner Fehler (Bug)"
420
421#: src/xz/message.c:803
422msgid "Cannot establish signal handlers"
423msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen"
424
425#: src/xz/message.c:812
426msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
427msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
428
429#: src/xz/message.c:815
430msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
431msgstr "Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
432
433#: src/xz/message.c:822
434msgid "Memory usage limit reached"
435msgstr "Speicher-Limit erreicht"
436
437#: src/xz/message.c:825
438msgid "File format not recognized"
439msgstr "Datei Format nicht erkannt"
440
441#: src/xz/message.c:828
442msgid "Unsupported options"
443msgstr "Optionen nicht unterstützt"
444
445#: src/xz/message.c:831
446msgid "Compressed data is corrupt"
447msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt"
448
449#: src/xz/message.c:834
450msgid "Unexpected end of input"
451msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende"
452
453#: src/xz/message.c:885
454#, c-format
455msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
456msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s."
457
458#: src/xz/message.c:1052
459#, c-format
460msgid "%s: Filter chain: %s\n"
461msgstr "%s: Filter Kette: %s\n"
462
463#: src/xz/message.c:1062
464#, c-format
465msgid "Try `%s --help' for more information."
466msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen."
467
468#: src/xz/message.c:1088
469#, c-format
470msgid ""
471"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
472"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
473"\n"
474msgstr ""
475"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
476"Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n"
477"\n"
478
479#: src/xz/message.c:1095
480msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
481msgstr ""
482"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
483"zwingend.\n"
484
485#: src/xz/message.c:1099
486msgid " Operation mode:\n"
487msgstr " Operationsmodus:\n"
488
489#: src/xz/message.c:1102
490msgid ""
491"  -z, --compress      force compression\n"
492"  -d, --decompress    force decompression\n"
493"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
494"  -l, --list          list information about .xz files"
495msgstr ""
496"  -z, --compress        erzwinge Komprimierung\n"
497"  -d, --decompress      erzwinge Dekomprimierung\n"
498"  -t, --test            überprüfe Datei Integrität\n"
499"  -l, --list            liste Datei Informationen"
500
501#: src/xz/message.c:1108
502msgid ""
503"\n"
504" Operation modifiers:\n"
505msgstr ""
506"\n"
507" Operationsmodifikatoren:\n"
508
509#: src/xz/message.c:1111
510msgid ""
511"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
512"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
513"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
514msgstr ""
515"  -k, --keep            Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n"
516"  -f, --force           erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n"
517"                        (de)komprimiere Verweise (Links)\n"
518"  -c, --stdout          schreibe nach Standard Output und lösche nicht die\n"
519"                        Eingabedateien"
520
521#: src/xz/message.c:1117
522msgid ""
523"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
524"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
525"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
526"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
527"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
528"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
529msgstr ""
530"      --no-sparse       erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n"
531"  -S, --suffix=.SUF     benutze `.SUF' Endung für komprimierte Dateien\n"
532"      --files=[DATEI]   lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n"
533"                        DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n"
534"                        von Standard Input gelesen. Dateinamen müssen mit\n"
535"                        einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n"
536"      --files0=[DATEI]  wie --files, aber benutze den Null Charakter als Trenner"
537
538#: src/xz/message.c:1125
539msgid ""
540"\n"
541" Basic file format and compression options:\n"
542msgstr ""
543"\n"
544" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
545
546#: src/xz/message.c:1127
547msgid ""
548"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
549"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
550"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
551"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
552msgstr ""
553"  -F, --format=FMT      Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n"
554"                        Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' und\n"
555"                        `raw'\n"
556"  -C, --check=CHECK     Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), `crc32',\n"
557"                        `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'"
558
559#: src/xz/message.c:1134
560msgid ""
561"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
562"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
563msgstr ""
564"  -0 .. -9              Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. Beachten\n"
565"                        Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* des\n"
566"                        Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
567
568#: src/xz/message.c:1138
569msgid ""
570"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
571"                      does not affect decompressor memory requirements"
572msgstr ""
573"  -e, --extreme         Versuche durch stärkere CPU Nutzung das Kompressions-\n"
574"                        verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n"
575"                        Speicherbedarf des Dekomprimierers."
576
577#: src/xz/message.c:1143
578#, no-c-format
579msgid ""
580"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
581"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
582"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
583"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
584"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
585msgstr ""
586"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
587"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
588"  -M, --memlimit=LIMIT  Setze Speicher Nutzungslimit für Kompression,\n"
589"                        Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % RAM,\n"
590"                        oder 0 für Grundeinstellungen."
591
592#: src/xz/message.c:1150
593msgid ""
594"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
595"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
596msgstr ""
597"      --no-adjust       Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n"
598"                        Nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler statt\n"
599"                        die Einstellungen nach unten anzupassen."
600
601#: src/xz/message.c:1156
602msgid ""
603"\n"
604" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
605msgstr ""
606"\n"
607" User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
608
609#: src/xz/message.c:1165
610msgid ""
611"\n"
612"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
613"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
614"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
615"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
616"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
617"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
618"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
619"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
620"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
621"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
622"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
623msgstr ""
624"\n"
625"  --lzma1[=OPTIONEN]    LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n"
626"  --lzma2[=OPTIONEN]    getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n"
627"                        (zulässige Werte; Voreinstellung):\n"
628"                          preset=NUM Setze Optionen zurück zu Voreinstellung\n"
629"                                     (0-9[e])\n"
630"                          dict=NUM   Wörterbuch Größe (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n"
631"                          lc=NUM     Anzahl der Literal Kontext Bits (0-4; 3)\n"
632"                          lp=NUM     Anzahl der Literal Positionsbits (0-4; 0)\n"
633"                          pb=NUM     Anzahl der Positionsbits (0-4; 2)\n"
634"                          mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n"
635"                          nice=NUM   Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n"
636"                          mf=NAME    Algorithmus zum Auffinden von\n"
637"                                     Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n"
638"                                     bt4)\n"
639"                          depth=NUM  Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
640"                                     (Voreinstellung)"
641
642#: src/xz/message.c:1180
643msgid ""
644"\n"
645"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
646"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
647"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
648"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
649"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
650"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
651"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
652"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
653msgstr ""
654"\n"
655"  --x86[=OPTIONEN]      x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n"
656"  --powerpc[=OPTIONEN]  PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n"
657"  --ia64[=OPTIONEN]     IA64 (Itanium) BCJ Filter\n"
658"  --arm[=OPTIONEN]      ARM BCJ Filter (nur little endian)\n"
659"  --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n"
660"  --sparc[=OPTIONEN]    SPARC BCJ Filter\n"
661"                        Zulässige Optionen für alle BCJ Filter:\n"
662"                          start=NUM  Start-Offset für Konversion\n"
663"                          (Voreinstellung=0)"
664
665#: src/xz/message.c:1192
666msgid ""
667"\n"
668"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
669"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
670"                                   from each other (1-256; 1)"
671msgstr ""
672"\n"
673"  --delta[=OPTIONEN]    Delta Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n"
674"                        Voreinstellung):\n"
675"                          dist=NUM  Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n"
676"                                    subtrahiert werden (1-256; 1)"
677
678#: src/xz/message.c:1200
679msgid ""
680"\n"
681" Other options:\n"
682msgstr ""
683"\n"
684" Andere Optionen:\n"
685
686#: src/xz/message.c:1203
687msgid ""
688"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
689"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
690msgstr ""
691"  -q, --quiet           unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n"
692"                        um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n"
693"  -v, --verbose         sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um noch\n"
694"                        gesprächiger zu sein"
695
696#: src/xz/message.c:1208
697msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
698msgstr "  -Q, --no-warn         Warnungen verändern nicht den exit status"
699
700#: src/xz/message.c:1210
701msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
702msgstr ""
703"      --robot           benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n"
704"                        Skripte)"
705
706#: src/xz/message.c:1213
707msgid ""
708"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
709"                      memory usage limits, and exit"
710msgstr "      --info-memory     zeige Speicherlimit an und terminiere"
711
712#: src/xz/message.c:1216
713msgid ""
714"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
715"  -H, --long-help     display this long help and exit"
716msgstr ""
717"  -h, --help            zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n"
718"                        Optionen)\n"
719"  -H, --long-help       zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
720
721#: src/xz/message.c:1220
722msgid ""
723"  -h, --help          display this short help and exit\n"
724"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
725msgstr ""
726"  -h, --help            zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n"
727"  -H, --long-help       zeige die lange Hilfe an (zeigt auch fortgeschrittene\n"
728"                        Optionen an)"
729
730#: src/xz/message.c:1225
731msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
732msgstr "  -V, --version         zeige Versionsnummer an und terminiere"
733
734#: src/xz/message.c:1227
735msgid ""
736"\n"
737"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
738msgstr ""
739"\n"
740"Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n"
741"der Standardeingabe gelesen.\n"
742
743#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
744#. for this package. Please add _another line_ saying
745#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
746#. address for translation bugs. Thanks.
747#: src/xz/message.c:1233
748#, c-format
749msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
750msgstr ""
751"Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n"
752"Melde Übersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder deutsch).\n"
753
754#: src/xz/message.c:1235
755#, c-format
756msgid "%s home page: <%s>\n"
757msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
758
759#: src/xz/options.c:86
760#, c-format
761msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
762msgstr "%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch Kommata"
763
764#: src/xz/options.c:93
765#, c-format
766msgid "%s: Invalid option name"
767msgstr "%s: Ungültige Option"
768
769#: src/xz/options.c:113
770#, c-format
771msgid "%s: Invalid option value"
772msgstr "%s: Ungültiger Wert für Option"
773
774#: src/xz/options.c:247
775#, c-format
776msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
777msgstr "LZMA1/LZMA2 Voreinstellung ist ungültig: %s"
778
779#: src/xz/options.c:355
780msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
781msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein"
782
783#: src/xz/options.c:359
784#, c-format
785msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
786msgstr "Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht mindestens nice=%<PRIu32>"
787
788#: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194
789#, c-format
790msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
791msgstr "%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout geschrieben wird"
792
793#: src/xz/suffix.c:121
794#, c-format
795msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
796msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe"
797
798#: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184
799#, c-format
800msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
801msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe"
802
803#: src/xz/suffix.c:235
804#, c-format
805msgid "%s: Invalid filename suffix"
806msgstr "%s: Ungültige Datei Endung"
807
808#: src/xz/util.c:61
809#, c-format
810msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
811msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl"
812
813#: src/xz/util.c:103
814#, c-format
815msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
816msgstr "%s: Ungültige Einheit"
817
818#: src/xz/util.c:105
819msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
820msgstr "Gültige Einheiten sind `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), und `GiB' (2^30)."
821
822#: src/xz/util.c:122
823#, c-format
824msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
825msgstr "Wert der Option `%s' muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"
826
827#: src/xz/util.c:247
828msgid "Empty filename, skipping"
829msgstr "Leere Dateiname, überspringe"
830
831#: src/xz/util.c:261
832msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
833msgstr "Komprimierte Daten können nicht vom Terminal gelesen werden"
834
835#: src/xz/util.c:274
836msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
837msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden"
838
839#: src/common/tuklib_exit.c:39
840msgid "Writing to standard output failed"
841msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
842
843#: src/common/tuklib_exit.c:42
844msgid "Unknown error"
845msgstr "Unbekannter Fehler"
846