1# XZ Utils Czech translation 2# This file is put in the public domain. 3# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: xz-utils\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2015-02-26 16:55+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n" 11"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" 12"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n" 13"Language: cs\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" 18"X-Poedit-Language: Czech\n" 19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 20 21#: src/xz/args.c:63 22#, c-format 23msgid "%s: Invalid argument to --block-list" 24msgstr "" 25 26#: src/xz/args.c:73 27#, c-format 28msgid "%s: Too many arguments to --block-list" 29msgstr "" 30 31#: src/xz/args.c:102 32msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" 33msgstr "" 34 35#: src/xz/args.c:406 36#, c-format 37msgid "%s: Unknown file format type" 38msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru" 39 40#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 41#, c-format 42msgid "%s: Unsupported integrity check type" 43msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity" 44 45#: src/xz/args.c:473 46msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 47msgstr "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor" 48 49#: src/xz/args.c:541 50#, c-format 51msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 52msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů" 53 54#: src/xz/coder.c:110 55msgid "Maximum number of filters is four" 56msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři" 57 58#: src/xz/coder.c:129 59msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 60msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru." 61 62#: src/xz/coder.c:159 63msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 64msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné." 65 66#: src/xz/coder.c:161 67msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 68msgstr "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru." 69 70#: src/xz/coder.c:184 71msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 72msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1" 73 74#: src/xz/coder.c:192 75msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 76msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz" 77 78#: src/xz/coder.c:209 79msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" 80msgstr "" 81 82#: src/xz/coder.c:215 83msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" 84msgstr "" 85 86#: src/xz/coder.c:234 87#, c-format 88msgid "Using up to %<PRIu32> threads." 89msgstr "" 90 91#: src/xz/coder.c:247 92msgid "Unsupported filter chain or filter options" 93msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru" 94 95#: src/xz/coder.c:255 96#, c-format 97msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 98msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti." 99 100#: src/xz/coder.c:290 101#, fuzzy, c-format 102msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 103msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB" 104 105#: src/xz/coder.c:344 106#, c-format 107msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 108msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB" 109 110#: src/xz/file_io.c:89 src/xz/file_io.c:93 src/xz/file_io.c:101 111#, fuzzy, c-format 112msgid "Error creating a pipe: %s" 113msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s" 114 115#: src/xz/file_io.c:179 116#, fuzzy, c-format 117msgid "%s: poll() failed: %s" 118msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s" 119 120#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 121#. and xz is going to remove the source file, xz first checks 122#. if the source file still exists, and if it does, does its 123#. device and inode numbers match what xz saw when it opened 124#. the source file. If these checks fail, this message is 125#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 126#. The check for device and inode numbers is there, because 127#. it is possible that the user has put a new file in place 128#. of the original file, and in that case it obviously 129#. shouldn't be removed. 130#: src/xz/file_io.c:249 131#, c-format 132msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 133msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn" 134 135#: src/xz/file_io.c:256 src/xz/file_io.c:769 136#, c-format 137msgid "%s: Cannot remove: %s" 138msgstr "%s: Nelze odstranit: %s" 139 140#: src/xz/file_io.c:281 141#, c-format 142msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 143msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s" 144 145#: src/xz/file_io.c:287 146#, c-format 147msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 148msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s" 149 150#: src/xz/file_io.c:306 151#, c-format 152msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 153msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s" 154 155#: src/xz/file_io.c:416 156#, fuzzy, c-format 157msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" 158msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" 159 160#: src/xz/file_io.c:470 src/xz/file_io.c:532 161#, c-format 162msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 163msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se" 164 165#: src/xz/file_io.c:561 166#, c-format 167msgid "%s: Is a directory, skipping" 168msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se" 169 170#: src/xz/file_io.c:567 171#, c-format 172msgid "%s: Not a regular file, skipping" 173msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se" 174 175#: src/xz/file_io.c:584 176#, c-format 177msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 178msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se" 179 180#: src/xz/file_io.c:591 181#, c-format 182msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 183msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se" 184 185#: src/xz/file_io.c:598 186#, c-format 187msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 188msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se" 189 190#: src/xz/file_io.c:678 191#, fuzzy, c-format 192msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" 193msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" 194 195#: src/xz/file_io.c:727 196#, fuzzy, c-format 197msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" 198msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" 199 200#: src/xz/file_io.c:905 201#, c-format 202msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 203msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" 204 205#: src/xz/file_io.c:917 206#, c-format 207msgid "%s: Closing the file failed: %s" 208msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s" 209 210#: src/xz/file_io.c:953 src/xz/file_io.c:1179 211#, c-format 212msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 213msgstr "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s" 214 215#: src/xz/file_io.c:1048 216#, c-format 217msgid "%s: Read error: %s" 218msgstr "%s: Chyba čtení: %s" 219 220#: src/xz/file_io.c:1068 221#, c-format 222msgid "%s: Error seeking the file: %s" 223msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s" 224 225#: src/xz/file_io.c:1078 226#, c-format 227msgid "%s: Unexpected end of file" 228msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru" 229 230#: src/xz/file_io.c:1137 231#, c-format 232msgid "%s: Write error: %s" 233msgstr "%s: Chyba zápisu: %s" 234 235#: src/xz/hardware.c:107 236msgid "Disabled" 237msgstr "Vypnuto" 238 239#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 240#. the alignment looks nice. 241#: src/xz/hardware.c:126 242msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 243msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM): " 244 245#: src/xz/hardware.c:128 246msgid "Memory usage limit for compression: " 247msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: " 248 249#: src/xz/hardware.c:130 250msgid "Memory usage limit for decompression: " 251msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:" 252 253#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 254#. This string is used in tables, so the width must not 255#. exceed ten columns with a fixed-width font. 256#: src/xz/list.c:65 257msgid "None" 258msgstr "žádná" 259 260#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 261#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 262#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 263#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 264#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. 265#: src/xz/list.c:72 266msgid "Unknown-2" 267msgstr "neznámá-2" 268 269#: src/xz/list.c:73 270msgid "Unknown-3" 271msgstr "neznámá-3" 272 273#: src/xz/list.c:75 274msgid "Unknown-5" 275msgstr "neznámá-5" 276 277#: src/xz/list.c:76 278msgid "Unknown-6" 279msgstr "neznámá-6" 280 281#: src/xz/list.c:77 282msgid "Unknown-7" 283msgstr "neznámá-7" 284 285#: src/xz/list.c:78 286msgid "Unknown-8" 287msgstr "neznámá-8" 288 289#: src/xz/list.c:79 290msgid "Unknown-9" 291msgstr "neznámá-9" 292 293#: src/xz/list.c:81 294msgid "Unknown-11" 295msgstr "neznámá-11" 296 297#: src/xz/list.c:82 298msgid "Unknown-12" 299msgstr "neznámá-12" 300 301#: src/xz/list.c:83 302msgid "Unknown-13" 303msgstr "neznámá-13" 304 305#: src/xz/list.c:84 306msgid "Unknown-14" 307msgstr "neznámá-14" 308 309#: src/xz/list.c:85 310msgid "Unknown-15" 311msgstr "neznámá-15" 312 313#: src/xz/list.c:153 314#, c-format 315msgid "%s: File is empty" 316msgstr "%s: Soubor je prázdný" 317 318#: src/xz/list.c:158 319#, c-format 320msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 321msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz" 322 323#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 324#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 325#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 326#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 327#: src/xz/list.c:671 328msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 329msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru" 330 331#: src/xz/list.c:711 332#, c-format 333msgid " Streams: %s\n" 334msgstr " Proudů: %s\n" 335 336#: src/xz/list.c:713 337#, c-format 338msgid " Blocks: %s\n" 339msgstr " Bloků: %s\n" 340 341#: src/xz/list.c:715 342#, c-format 343msgid " Compressed size: %s\n" 344msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n" 345 346#: src/xz/list.c:718 347#, c-format 348msgid " Uncompressed size: %s\n" 349msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n" 350 351#: src/xz/list.c:721 352#, c-format 353msgid " Ratio: %s\n" 354msgstr " Poměr komprimace: %s\n" 355 356#: src/xz/list.c:723 357#, c-format 358msgid " Check: %s\n" 359msgstr " Typ kontroly: %s\n" 360 361#: src/xz/list.c:724 362#, c-format 363msgid " Stream padding: %s\n" 364msgstr " Zarovnání proudu: %s\n" 365 366#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 367#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 368#. "xz -lv foo.xz". 369#: src/xz/list.c:752 370msgid "" 371" Streams:\n" 372" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" 373msgstr "" 374" Proudy:\n" 375" Proud Bloky KomprPozice NekomprPozice KomprVelikost NekomprVelikost Poměr Kontrola Zarovnání" 376 377#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 378#. except Check are right aligned; Check is left aligned. 379#: src/xz/list.c:807 380#, c-format 381msgid "" 382" Blocks:\n" 383" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" 384msgstr "" 385" Bloky:\n" 386" Proud Blok KomprPozice NekomprPozice CelkVelikost NekomprVelikost Poměr Kontrola" 387 388#. TRANSLATORS: These are additional column headings 389#. for the most verbose listing mode. CheckVal 390#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 391#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 392#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 393#. spaces to make the CheckVal column wide enough. 394#. Test with "xz -lvv foo.xz". 395#: src/xz/list.c:819 396#, c-format 397msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 398msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry" 399 400#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072 401#, c-format 402msgid " Memory needed: %s MiB\n" 403msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n" 404 405#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074 406#, c-format 407msgid " Sizes in headers: %s\n" 408msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n" 409 410#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 411msgid "Yes" 412msgstr "Ano" 413 414#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 415msgid "No" 416msgstr "Ne" 417 418#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076 419#, c-format 420msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" 421msgstr "" 422 423#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 424#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 425#: src/xz/list.c:1051 426#, c-format 427msgid "%s file\n" 428msgid_plural "%s files\n" 429msgstr[0] "%s soubor\n" 430msgstr[1] "%s soubory\n" 431msgstr[2] "%s souborů\n" 432 433#: src/xz/list.c:1064 434msgid "Totals:" 435msgstr "Celkem:" 436 437#: src/xz/list.c:1065 438#, c-format 439msgid " Number of files: %s\n" 440msgstr " Počet souborů: %s\n" 441 442#: src/xz/list.c:1140 443msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 444msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)" 445 446#: src/xz/list.c:1146 447msgid "--list does not support reading from standard input" 448msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu" 449 450#: src/xz/main.c:89 451#, c-format 452msgid "%s: Error reading filenames: %s" 453msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s" 454 455#: src/xz/main.c:96 456#, c-format 457msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 458msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů" 459 460#: src/xz/main.c:120 461#, c-format 462msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" 463msgstr "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou použít „--files0“ místo „--files“?" 464 465#: src/xz/main.c:174 466msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 467msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná." 468 469#: src/xz/main.c:231 470msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 471msgstr "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu načítají názvy souborů" 472 473#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 474#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 475#. This is a translatable string because French needs 476#. a space before a colon. 477#: src/xz/message.c:713 478#, c-format 479msgid "%s: " 480msgstr "" 481 482#: src/xz/message.c:776 src/xz/message.c:826 483msgid "Internal error (bug)" 484msgstr "Interní chyba" 485 486#: src/xz/message.c:783 487msgid "Cannot establish signal handlers" 488msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu" 489 490#: src/xz/message.c:792 491msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 492msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" 493 494#: src/xz/message.c:795 495msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 496msgstr "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" 497 498#: src/xz/message.c:802 499msgid "Memory usage limit reached" 500msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti" 501 502#: src/xz/message.c:805 503msgid "File format not recognized" 504msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán" 505 506#: src/xz/message.c:808 507msgid "Unsupported options" 508msgstr "Nepodporovaná volba" 509 510#: src/xz/message.c:811 511msgid "Compressed data is corrupt" 512msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená" 513 514#: src/xz/message.c:814 515msgid "Unexpected end of input" 516msgstr "Neočekávaný konec vstupu" 517 518#: src/xz/message.c:847 519#, fuzzy, c-format 520msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." 521msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s." 522 523#: src/xz/message.c:875 524#, c-format 525msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 526msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s." 527 528#: src/xz/message.c:1042 529#, c-format 530msgid "%s: Filter chain: %s\n" 531msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n" 532 533#: src/xz/message.c:1052 534#, c-format 535msgid "Try `%s --help' for more information." 536msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací" 537 538#: src/xz/message.c:1078 539#, c-format 540msgid "" 541"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 542"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 543"\n" 544msgstr "" 545"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" 546"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n" 547"\n" 548 549#: src/xz/message.c:1085 550msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 551msgstr "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké přepínače.\n" 552 553#: src/xz/message.c:1089 554msgid " Operation mode:\n" 555msgstr "Operační režim:\n" 556 557#: src/xz/message.c:1092 558msgid "" 559" -z, --compress force compression\n" 560" -d, --decompress force decompression\n" 561" -t, --test test compressed file integrity\n" 562" -l, --list list information about .xz files" 563msgstr "" 564" -z, --compress provést komprimaci\n" 565" -d, --decompress provést dekomprimaci\n" 566" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n" 567" -l, --list vypsat informace o souborech .xz" 568 569#: src/xz/message.c:1098 570msgid "" 571"\n" 572" Operation modifiers:\n" 573msgstr "" 574"\n" 575"Modifikátory operací:\n" 576 577#: src/xz/message.c:1101 578msgid "" 579" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 580" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 581" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 582msgstr "" 583" -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n" 584" -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat odkazy\n" 585" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní soubory" 586 587#: src/xz/message.c:1107 588msgid "" 589" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" 590" ignore possible remaining input data" 591msgstr "" 592 593#: src/xz/message.c:1110 594msgid "" 595" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 596" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 597" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 598" omitted, filenames are read from the standard input;\n" 599" filenames must be terminated with the newline character\n" 600" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 601msgstr "" 602" --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n" 603" -S, --suffix=.PRIP použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n" 604" --files[=SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze SOUBORu;\n" 605" pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního vstupu;\n" 606" názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n" 607" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový znak" 608 609#: src/xz/message.c:1119 610msgid "" 611"\n" 612" Basic file format and compression options:\n" 613msgstr "" 614"\n" 615"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n" 616 617#: src/xz/message.c:1121 618msgid "" 619" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 620" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 621" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 622" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 623msgstr "" 624" -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n" 625" hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n" 626" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „none“ (používejte s rozmyslem),\n" 627" „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“" 628 629#: src/xz/message.c:1126 630msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" 631msgstr "" 632 633#: src/xz/message.c:1130 634msgid "" 635" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 636" decompressor memory usage into account before using 7-9!" 637msgstr "" 638" -0 .. -9 přednastavení komprimace; výchozí je 6; než použijete\n" 639" hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité paměti" 640 641#: src/xz/message.c:1134 642msgid "" 643" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 644" does not affect decompressor memory requirements" 645msgstr "" 646" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n" 647" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace" 648 649#: src/xz/message.c:1138 650msgid "" 651" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" 652" to use as many threads as there are processor cores" 653msgstr "" 654 655#: src/xz/message.c:1143 656msgid "" 657" --block-size=SIZE\n" 658" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" 659" use this to set the block size for threaded compression" 660msgstr "" 661 662#: src/xz/message.c:1147 663msgid "" 664" --block-list=SIZES\n" 665" start a new .xz block after the given comma-separated\n" 666" intervals of uncompressed data" 667msgstr "" 668 669#: src/xz/message.c:1151 670msgid "" 671" --flush-timeout=TIMEOUT\n" 672" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" 673" passed since the previous flush and reading more input\n" 674" would block, all pending data is flushed out" 675msgstr "" 676 677#: src/xz/message.c:1157 678#, no-c-format 679msgid "" 680" --memlimit-compress=LIMIT\n" 681" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 682" -M, --memlimit=LIMIT\n" 683" set memory usage limit for compression, decompression,\n" 684" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 685msgstr "" 686" --memlimit-compress=LIMIT\n" 687" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 688" -M, --memlimit=LIMIT\n" 689" nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n" 690" dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z paměti\n" 691" RAM nebo 0 pro výchozí" 692 693#: src/xz/message.c:1164 694msgid "" 695" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 696" give an error instead of adjusting the settings downwards" 697msgstr "" 698" --no-adjust pokud nastavení komprimace přesáhne omezení použitelné\n" 699" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení" 700 701#: src/xz/message.c:1170 702msgid "" 703"\n" 704" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 705msgstr "" 706"\n" 707"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití přednastavených):" 708 709#: src/xz/message.c:1179 710msgid "" 711"\n" 712" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 713" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 714" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 715" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 716" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 717" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 718" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 719" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 720" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 721" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 722" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 723msgstr "" 724"\n" 725" --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam žádné\n" 726" --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; výchozí):\n" 727" preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9[e])\n" 728" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 MiB)\n" 729" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0 – 4; 3)\n" 730" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0 – 4; 0)\n" 731" pb=POČ počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n" 732" mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n" 733" nice=NUM příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n" 734" mf=NÁZEV hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 735" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n" 736" 0 = automaticky (výchozí)" 737 738#: src/xz/message.c:1194 739msgid "" 740"\n" 741" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 742" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 743" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 744" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 745" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 746" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 747" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 748" start=NUM start offset for conversions (default=0)" 749msgstr "" 750"\n" 751" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n" 752" --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n" 753" --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n" 754" --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n" 755" --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n" 756" --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n" 757" Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n" 758" start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)" 759 760#: src/xz/message.c:1206 761msgid "" 762"\n" 763" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 764" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 765" from each other (1-256; 1)" 766msgstr "" 767"\n" 768" --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n" 769" dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou odečítány\n" 770" jeden od druhého (1 – 256; 1)" 771 772#: src/xz/message.c:1214 773msgid "" 774"\n" 775" Other options:\n" 776msgstr "" 777"\n" 778" Ostatní přepínače:\n" 779 780#: src/xz/message.c:1217 781msgid "" 782" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 783" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 784msgstr "" 785" -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i chyby\n" 786" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n" 787" podrobnější" 788 789#: src/xz/message.c:1222 790msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 791msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení" 792 793#: src/xz/message.c:1224 794msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 795msgstr "" 796" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n" 797" skripty)" 798 799#: src/xz/message.c:1227 800msgid "" 801" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 802" memory usage limits, and exit" 803msgstr "" 804" --info-memory zobrazit celkové množství paměti RAM a současné aktivní\n" 805" omezení použitelné paměti a skončit" 806 807#: src/xz/message.c:1230 808msgid "" 809" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 810" -H, --long-help display this long help and exit" 811msgstr "" 812" -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní přepínače)\n" 813" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit" 814 815#: src/xz/message.c:1234 816msgid "" 817" -h, --help display this short help and exit\n" 818" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 819msgstr "" 820" -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n" 821" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé přepínače)" 822 823#: src/xz/message.c:1239 824msgid " -V, --version display the version number and exit" 825msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit" 826 827#: src/xz/message.c:1241 828msgid "" 829"\n" 830"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 831msgstr "" 832"\n" 833"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního vstupu.\n" 834 835#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 836#. for this package. Please add _another line_ saying 837#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 838#. address for translation bugs. Thanks. 839#: src/xz/message.c:1247 840#, c-format 841msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 842msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n" 843 844#: src/xz/message.c:1249 845#, c-format 846msgid "%s home page: <%s>\n" 847msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" 848 849#: src/xz/message.c:1253 850msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." 851msgstr "" 852 853#: src/xz/options.c:86 854#, c-format 855msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 856msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami" 857 858#: src/xz/options.c:93 859#, c-format 860msgid "%s: Invalid option name" 861msgstr "%s: Neplatný název volby" 862 863#: src/xz/options.c:113 864#, c-format 865msgid "%s: Invalid option value" 866msgstr "%s: Neplatná hodnota volby" 867 868#: src/xz/options.c:247 869#, c-format 870msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 871msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s" 872 873#: src/xz/options.c:355 874msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 875msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4" 876 877#: src/xz/options.c:359 878#, c-format 879msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 880msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>" 881 882#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 883#, c-format 884msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 885msgstr "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do standardního výstupu" 886 887#: src/xz/suffix.c:164 888#, c-format 889msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 890msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se" 891 892#: src/xz/suffix.c:185 893#, c-format 894msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 895msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se" 896 897#: src/xz/suffix.c:393 898#, c-format 899msgid "%s: Invalid filename suffix" 900msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru" 901 902#: src/xz/util.c:71 903#, c-format 904msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 905msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo" 906 907#: src/xz/util.c:113 908#, c-format 909msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 910msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou" 911 912#: src/xz/util.c:115 913msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." 914msgstr "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ (2^30 B)." 915 916#: src/xz/util.c:132 917#, c-format 918msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 919msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 920 921#: src/xz/util.c:257 922msgid "Empty filename, skipping" 923msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se" 924 925#: src/xz/util.c:271 926msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 927msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data" 928 929#: src/xz/util.c:284 930msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 931msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data" 932 933#: src/common/tuklib_exit.c:39 934msgid "Writing to standard output failed" 935msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal" 936 937#: src/common/tuklib_exit.c:42 938msgid "Unknown error" 939msgstr "Neznámá chyba" 940 941#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed" 942#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB" 943 944#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n" 945#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n" 946 947#~ msgid "" 948#~ " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase compression\n" 949#~ " ratio without increasing memory usage of the decoder" 950#~ msgstr "" 951#~ " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n" 952#~ " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité kodérem" 953 954#~ msgid "" 955#~ " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 indicates\n" 956#~ " the default setting, which is 40 % of total RAM" 957#~ msgstr "" 958#~ " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 znamená\n" 959#~ " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství paměti" 960 961#~ msgid "" 962#~ "\n" 963#~ " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 964#~ " size=NUM number of bytes of data per subblock\n" 965#~ " (1 - 256Mi; 4Ki)\n" 966#~ " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)" 967#~ msgstr "" 968#~ "\n" 969#~ " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n" 970#~ " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n" 971#~ " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n" 972#~ " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-256; 0)" 973 974#~ msgid "" 975#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of roughly\n" 976#~ "%s MiB RAM and " 977#~ msgstr "" 978#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze zhruba\n" 979#~ "%s MiB RAM a " 980 981#~ msgid "" 982#~ "one thread.\n" 983#~ "\n" 984#~ msgstr "" 985#~ "jedno vlákno.\n" 986#~ "\n" 987 988#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:" 989#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:" 990