xref: /netbsd-src/external/public-domain/xz/dist/po/cs.po (revision c38e7cc395b1472a774ff828e46123de44c628e9)
1# XZ Utils Czech translation
2# This file is put in the public domain.
3# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: xz-utils\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-02-26 16:55+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n"
11"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
13"Language: cs\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
18"X-Poedit-Language: Czech\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: src/xz/args.c:63
22#, c-format
23msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
24msgstr ""
25
26#: src/xz/args.c:73
27#, c-format
28msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
29msgstr ""
30
31#: src/xz/args.c:102
32msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
33msgstr ""
34
35#: src/xz/args.c:406
36#, c-format
37msgid "%s: Unknown file format type"
38msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
39
40#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
41#, c-format
42msgid "%s: Unsupported integrity check type"
43msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
44
45#: src/xz/args.c:473
46msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
47msgstr "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"
48
49#: src/xz/args.c:541
50#, c-format
51msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
52msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"
53
54#: src/xz/coder.c:110
55msgid "Maximum number of filters is four"
56msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
57
58#: src/xz/coder.c:129
59msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
60msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."
61
62#: src/xz/coder.c:159
63msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
64msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
65
66#: src/xz/coder.c:161
67msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
68msgstr "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
69
70#: src/xz/coder.c:184
71msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
72msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
73
74#: src/xz/coder.c:192
75msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
76msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
77
78#: src/xz/coder.c:209
79msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
80msgstr ""
81
82#: src/xz/coder.c:215
83msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
84msgstr ""
85
86#: src/xz/coder.c:234
87#, c-format
88msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
89msgstr ""
90
91#: src/xz/coder.c:247
92msgid "Unsupported filter chain or filter options"
93msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"
94
95#: src/xz/coder.c:255
96#, c-format
97msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
98msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."
99
100#: src/xz/coder.c:290
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
103msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
104
105#: src/xz/coder.c:344
106#, c-format
107msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
108msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
109
110#: src/xz/file_io.c:89 src/xz/file_io.c:93 src/xz/file_io.c:101
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Error creating a pipe: %s"
113msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
114
115#: src/xz/file_io.c:179
116#, fuzzy, c-format
117msgid "%s: poll() failed: %s"
118msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
119
120#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
121#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
122#. if the source file still exists, and if it does, does its
123#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
124#. the source file. If these checks fail, this message is
125#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
126#. The check for device and inode numbers is there, because
127#. it is possible that the user has put a new file in place
128#. of the original file, and in that case it obviously
129#. shouldn't be removed.
130#: src/xz/file_io.c:249
131#, c-format
132msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
133msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"
134
135#: src/xz/file_io.c:256 src/xz/file_io.c:769
136#, c-format
137msgid "%s: Cannot remove: %s"
138msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
139
140#: src/xz/file_io.c:281
141#, c-format
142msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
143msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
144
145#: src/xz/file_io.c:287
146#, c-format
147msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
148msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
149
150#: src/xz/file_io.c:306
151#, c-format
152msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
153msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
154
155#: src/xz/file_io.c:416
156#, fuzzy, c-format
157msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
158msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
159
160#: src/xz/file_io.c:470 src/xz/file_io.c:532
161#, c-format
162msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
163msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
164
165#: src/xz/file_io.c:561
166#, c-format
167msgid "%s: Is a directory, skipping"
168msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
169
170#: src/xz/file_io.c:567
171#, c-format
172msgid "%s: Not a regular file, skipping"
173msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
174
175#: src/xz/file_io.c:584
176#, c-format
177msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
178msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
179
180#: src/xz/file_io.c:591
181#, c-format
182msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
183msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
184
185#: src/xz/file_io.c:598
186#, c-format
187msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
188msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
189
190#: src/xz/file_io.c:678
191#, fuzzy, c-format
192msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
193msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
194
195#: src/xz/file_io.c:727
196#, fuzzy, c-format
197msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
198msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
199
200#: src/xz/file_io.c:905
201#, c-format
202msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
203msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
204
205#: src/xz/file_io.c:917
206#, c-format
207msgid "%s: Closing the file failed: %s"
208msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
209
210#: src/xz/file_io.c:953 src/xz/file_io.c:1179
211#, c-format
212msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
213msgstr "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s"
214
215#: src/xz/file_io.c:1048
216#, c-format
217msgid "%s: Read error: %s"
218msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
219
220#: src/xz/file_io.c:1068
221#, c-format
222msgid "%s: Error seeking the file: %s"
223msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"
224
225#: src/xz/file_io.c:1078
226#, c-format
227msgid "%s: Unexpected end of file"
228msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"
229
230#: src/xz/file_io.c:1137
231#, c-format
232msgid "%s: Write error: %s"
233msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
234
235#: src/xz/hardware.c:107
236msgid "Disabled"
237msgstr "Vypnuto"
238
239#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
240#. the alignment looks nice.
241#: src/xz/hardware.c:126
242msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
243msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM):     "
244
245#: src/xz/hardware.c:128
246msgid "Memory usage limit for compression:    "
247msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci:  "
248
249#: src/xz/hardware.c:130
250msgid "Memory usage limit for decompression:  "
251msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
252
253#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
254#. This string is used in tables, so the width must not
255#. exceed ten columns with a fixed-width font.
256#: src/xz/list.c:65
257msgid "None"
258msgstr "žádná"
259
260#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
261#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
262#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
263#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
264#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
265#: src/xz/list.c:72
266msgid "Unknown-2"
267msgstr "neznámá-2"
268
269#: src/xz/list.c:73
270msgid "Unknown-3"
271msgstr "neznámá-3"
272
273#: src/xz/list.c:75
274msgid "Unknown-5"
275msgstr "neznámá-5"
276
277#: src/xz/list.c:76
278msgid "Unknown-6"
279msgstr "neznámá-6"
280
281#: src/xz/list.c:77
282msgid "Unknown-7"
283msgstr "neznámá-7"
284
285#: src/xz/list.c:78
286msgid "Unknown-8"
287msgstr "neznámá-8"
288
289#: src/xz/list.c:79
290msgid "Unknown-9"
291msgstr "neznámá-9"
292
293#: src/xz/list.c:81
294msgid "Unknown-11"
295msgstr "neznámá-11"
296
297#: src/xz/list.c:82
298msgid "Unknown-12"
299msgstr "neznámá-12"
300
301#: src/xz/list.c:83
302msgid "Unknown-13"
303msgstr "neznámá-13"
304
305#: src/xz/list.c:84
306msgid "Unknown-14"
307msgstr "neznámá-14"
308
309#: src/xz/list.c:85
310msgid "Unknown-15"
311msgstr "neznámá-15"
312
313#: src/xz/list.c:153
314#, c-format
315msgid "%s: File is empty"
316msgstr "%s: Soubor je prázdný"
317
318#: src/xz/list.c:158
319#, c-format
320msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
321msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
322
323#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
324#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
325#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
326#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
327#: src/xz/list.c:671
328msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
329msgstr "Proud   Bloky      Komprim    Nekomprim  Poměr  Kontrl  Název souboru"
330
331#: src/xz/list.c:711
332#, c-format
333msgid "  Streams:            %s\n"
334msgstr "  Proudů:                  %s\n"
335
336#: src/xz/list.c:713
337#, c-format
338msgid "  Blocks:             %s\n"
339msgstr "  Bloků:                   %s\n"
340
341#: src/xz/list.c:715
342#, c-format
343msgid "  Compressed size:    %s\n"
344msgstr "  Komprimovaná velikost:   %s\n"
345
346#: src/xz/list.c:718
347#, c-format
348msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
349msgstr "  Nekomprimovaná velikost: %s\n"
350
351#: src/xz/list.c:721
352#, c-format
353msgid "  Ratio:              %s\n"
354msgstr "  Poměr komprimace:        %s\n"
355
356#: src/xz/list.c:723
357#, c-format
358msgid "  Check:              %s\n"
359msgstr "  Typ kontroly:            %s\n"
360
361#: src/xz/list.c:724
362#, c-format
363msgid "  Stream padding:     %s\n"
364msgstr "  Zarovnání proudu:        %s\n"
365
366#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
367#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
368#. "xz -lv foo.xz".
369#: src/xz/list.c:752
370msgid ""
371"  Streams:\n"
372"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
373msgstr ""
374"  Proudy:\n"
375"     Proud     Bloky     KomprPozice   NekomprPozice   KomprVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola   Zarovnání"
376
377#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
378#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
379#: src/xz/list.c:807
380#, c-format
381msgid ""
382"  Blocks:\n"
383"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
384msgstr ""
385"  Bloky:\n"
386"     Proud      Blok     KomprPozice   NekomprPozice    CelkVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola"
387
388#. TRANSLATORS: These are additional column headings
389#. for the most verbose listing mode. CheckVal
390#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
391#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
392#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
393#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
394#. Test with "xz -lvv foo.xz".
395#: src/xz/list.c:819
396#, c-format
397msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
398msgstr "   KontrHod %*s Hlavič  Příznaky     KomprVel    PoužiPam  Filtry"
399
400#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072
401#, c-format
402msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
403msgstr "  Potřebná paměť:          %s MiB\n"
404
405#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074
406#, c-format
407msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
408msgstr "  Velikosti v hlavičkách:  %s\n"
409
410#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075
411msgid "Yes"
412msgstr "Ano"
413
414#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075
415msgid "No"
416msgstr "Ne"
417
418#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076
419#, c-format
420msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
421msgstr ""
422
423#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
424#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
425#: src/xz/list.c:1051
426#, c-format
427msgid "%s file\n"
428msgid_plural "%s files\n"
429msgstr[0] "%s soubor\n"
430msgstr[1] "%s soubory\n"
431msgstr[2] "%s souborů\n"
432
433#: src/xz/list.c:1064
434msgid "Totals:"
435msgstr "Celkem:"
436
437#: src/xz/list.c:1065
438#, c-format
439msgid "  Number of files:    %s\n"
440msgstr "  Počet souborů:           %s\n"
441
442#: src/xz/list.c:1140
443msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
444msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
445
446#: src/xz/list.c:1146
447msgid "--list does not support reading from standard input"
448msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
449
450#: src/xz/main.c:89
451#, c-format
452msgid "%s: Error reading filenames: %s"
453msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
454
455#: src/xz/main.c:96
456#, c-format
457msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
458msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
459
460#: src/xz/main.c:120
461#, c-format
462msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
463msgstr "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou použít „--files0“ místo „--files“?"
464
465#: src/xz/main.c:174
466msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
467msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
468
469#: src/xz/main.c:231
470msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
471msgstr "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu načítají názvy souborů"
472
473#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
474#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
475#. This is a translatable string because French needs
476#. a space before a colon.
477#: src/xz/message.c:713
478#, c-format
479msgid "%s: "
480msgstr ""
481
482#: src/xz/message.c:776 src/xz/message.c:826
483msgid "Internal error (bug)"
484msgstr "Interní chyba"
485
486#: src/xz/message.c:783
487msgid "Cannot establish signal handlers"
488msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
489
490#: src/xz/message.c:792
491msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
492msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
493
494#: src/xz/message.c:795
495msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
496msgstr "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
497
498#: src/xz/message.c:802
499msgid "Memory usage limit reached"
500msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
501
502#: src/xz/message.c:805
503msgid "File format not recognized"
504msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
505
506#: src/xz/message.c:808
507msgid "Unsupported options"
508msgstr "Nepodporovaná volba"
509
510#: src/xz/message.c:811
511msgid "Compressed data is corrupt"
512msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
513
514#: src/xz/message.c:814
515msgid "Unexpected end of input"
516msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
517
518#: src/xz/message.c:847
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
521msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
522
523#: src/xz/message.c:875
524#, c-format
525msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
526msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
527
528#: src/xz/message.c:1042
529#, c-format
530msgid "%s: Filter chain: %s\n"
531msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
532
533#: src/xz/message.c:1052
534#, c-format
535msgid "Try `%s --help' for more information."
536msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
537
538#: src/xz/message.c:1078
539#, c-format
540msgid ""
541"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
542"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
543"\n"
544msgstr ""
545"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
546"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
547"\n"
548
549#: src/xz/message.c:1085
550msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
551msgstr "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké přepínače.\n"
552
553#: src/xz/message.c:1089
554msgid " Operation mode:\n"
555msgstr "Operační režim:\n"
556
557#: src/xz/message.c:1092
558msgid ""
559"  -z, --compress      force compression\n"
560"  -d, --decompress    force decompression\n"
561"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
562"  -l, --list          list information about .xz files"
563msgstr ""
564" -z, --compress        provést komprimaci\n"
565" -d, --decompress      provést dekomprimaci\n"
566" -t, --test            testovat integritu komprimovaného souboru\n"
567" -l, --list            vypsat informace o souborech .xz"
568
569#: src/xz/message.c:1098
570msgid ""
571"\n"
572" Operation modifiers:\n"
573msgstr ""
574"\n"
575"Modifikátory operací:\n"
576
577#: src/xz/message.c:1101
578msgid ""
579"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
580"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
581"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
582msgstr ""
583" -k, --keep            zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
584" -f, --force           vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat odkazy\n"
585" -c, --stdout          zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní soubory"
586
587#: src/xz/message.c:1107
588msgid ""
589"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
590"                      ignore possible remaining input data"
591msgstr ""
592
593#: src/xz/message.c:1110
594msgid ""
595"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
596"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
597"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
598"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
599"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
600"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
601msgstr ""
602"     --no-sparse       nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n"
603" -S, --suffix=.PRIP    použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
604"     --files[=SOUBOR]  číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze SOUBORu;\n"
605"                       pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního vstupu;\n"
606"                       názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
607"     --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový znak"
608
609#: src/xz/message.c:1119
610msgid ""
611"\n"
612" Basic file format and compression options:\n"
613msgstr ""
614"\n"
615"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
616
617#: src/xz/message.c:1121
618msgid ""
619"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
620"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
621"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
622"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
623msgstr ""
624" -F, --format=FORMÁT   formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
625"                       hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
626" -C, --check=KONTROLA  typ kontroly integrity: „none“ (používejte s rozmyslem),\n"
627"                       „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
628
629#: src/xz/message.c:1126
630msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
631msgstr ""
632
633#: src/xz/message.c:1130
634msgid ""
635"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
636"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
637msgstr ""
638" -0 .. -9              přednastavení komprimace; výchozí je 6; než použijete\n"
639"                       hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité paměti"
640
641#: src/xz/message.c:1134
642msgid ""
643"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
644"                      does not affect decompressor memory requirements"
645msgstr ""
646" -e, --extreme         zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
647"                       procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
648
649#: src/xz/message.c:1138
650msgid ""
651"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
652"                      to use as many threads as there are processor cores"
653msgstr ""
654
655#: src/xz/message.c:1143
656msgid ""
657"      --block-size=SIZE\n"
658"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
659"                      use this to set the block size for threaded compression"
660msgstr ""
661
662#: src/xz/message.c:1147
663msgid ""
664"      --block-list=SIZES\n"
665"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
666"                      intervals of uncompressed data"
667msgstr ""
668
669#: src/xz/message.c:1151
670msgid ""
671"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
672"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
673"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
674"                      would block, all pending data is flushed out"
675msgstr ""
676
677#: src/xz/message.c:1157
678#, no-c-format
679msgid ""
680"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
681"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
682"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
683"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
684"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
685msgstr ""
686"     --memlimit-compress=LIMIT\n"
687"     --memlimit-decompress=LIMIT\n"
688" -M, --memlimit=LIMIT\n"
689"                       nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n"
690"                       dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z paměti\n"
691"                       RAM nebo 0 pro výchozí"
692
693#: src/xz/message.c:1164
694msgid ""
695"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
696"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
697msgstr ""
698"     --no-adjust       pokud nastavení komprimace přesáhne omezení použitelné\n"
699"                       paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
700
701#: src/xz/message.c:1170
702msgid ""
703"\n"
704" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
705msgstr ""
706"\n"
707"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití přednastavených):"
708
709#: src/xz/message.c:1179
710msgid ""
711"\n"
712"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
713"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
714"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
715"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
716"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
717"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
718"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
719"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
720"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
721"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
722"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
723msgstr ""
724"\n"
725" --lzma1[=VOLBY]       LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam žádné\n"
726" --lzma2[=VOLBY]       nebo více následujících voleb (platné hodnoty; výchozí):\n"
727"                         preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9[e])\n"
728"                         dict=POČ   velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 MiB)\n"
729"                         lc=POČ     počet kontextových bitů literálu (0 – 4; 3)\n"
730"                         lp=POČ     počet pozičních bitů literálu (0 – 4; 0)\n"
731"                         pb=POČ     počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
732"                         mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
733"                         nice=NUM   příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
734"                         mf=NÁZEV   hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
735"                         depth=POČ  maximální hloubka prohledávání;\n"
736"                                    0 = automaticky (výchozí)"
737
738#: src/xz/message.c:1194
739msgid ""
740"\n"
741"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
742"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
743"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
744"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
745"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
746"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
747"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
748"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
749msgstr ""
750"\n"
751" --x86[=VOLBY]         Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n"
752" --powerpc[=VOLBY]     Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
753" --ia64[=VOLBY]        Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
754" --arm[=VOLBY]         Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
755" --armthumb[=VOLBY]    Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
756" --sparc[=VOLBY]       Filtr SPARC BCJ\n"
757"                       Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
758"                         start=POČ  počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
759
760#: src/xz/message.c:1206
761msgid ""
762"\n"
763"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
764"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
765"                                   from each other (1-256; 1)"
766msgstr ""
767"\n"
768" --delta[=VOLBY]       Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
769"                         dist=POČ   vzdálenost mezi bajty, které jsou odečítány\n"
770"                                    jeden od druhého (1 – 256; 1)"
771
772#: src/xz/message.c:1214
773msgid ""
774"\n"
775" Other options:\n"
776msgstr ""
777"\n"
778" Ostatní přepínače:\n"
779
780#: src/xz/message.c:1217
781msgid ""
782"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
783"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
784msgstr ""
785" -q, --quiet           potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i chyby\n"
786" -v, --verbose         podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
787"                       podrobnější"
788
789#: src/xz/message.c:1222
790msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
791msgstr " -Q, --no-warn         způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
792
793#: src/xz/message.c:1224
794msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
795msgstr ""
796"     --robot           použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
797"                       skripty)"
798
799#: src/xz/message.c:1227
800msgid ""
801"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
802"                      memory usage limits, and exit"
803msgstr ""
804"     --info-memory     zobrazit celkové množství paměti RAM a současné aktivní\n"
805"                       omezení použitelné paměti a skončit"
806
807#: src/xz/message.c:1230
808msgid ""
809"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
810"  -H, --long-help     display this long help and exit"
811msgstr ""
812" -h, --help            zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní přepínače)\n"
813" -H, --long-help       zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
814
815#: src/xz/message.c:1234
816msgid ""
817"  -h, --help          display this short help and exit\n"
818"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
819msgstr ""
820" -h, --help            zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
821" -H, --long-help       zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé přepínače)"
822
823#: src/xz/message.c:1239
824msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
825msgstr " -V, --version         zobrazit číslo verze a skončit"
826
827#: src/xz/message.c:1241
828msgid ""
829"\n"
830"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
831msgstr ""
832"\n"
833"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního vstupu.\n"
834
835#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
836#. for this package. Please add _another line_ saying
837#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
838#. address for translation bugs. Thanks.
839#: src/xz/message.c:1247
840#, c-format
841msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
842msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
843
844#: src/xz/message.c:1249
845#, c-format
846msgid "%s home page: <%s>\n"
847msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
848
849#: src/xz/message.c:1253
850msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
851msgstr ""
852
853#: src/xz/options.c:86
854#, c-format
855msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
856msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
857
858#: src/xz/options.c:93
859#, c-format
860msgid "%s: Invalid option name"
861msgstr "%s: Neplatný název volby"
862
863#: src/xz/options.c:113
864#, c-format
865msgid "%s: Invalid option value"
866msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
867
868#: src/xz/options.c:247
869#, c-format
870msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
871msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
872
873#: src/xz/options.c:355
874msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
875msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"
876
877#: src/xz/options.c:359
878#, c-format
879msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
880msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
881
882#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
883#, c-format
884msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
885msgstr "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do standardního výstupu"
886
887#: src/xz/suffix.c:164
888#, c-format
889msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
890msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
891
892#: src/xz/suffix.c:185
893#, c-format
894msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
895msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
896
897#: src/xz/suffix.c:393
898#, c-format
899msgid "%s: Invalid filename suffix"
900msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
901
902#: src/xz/util.c:71
903#, c-format
904msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
905msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
906
907#: src/xz/util.c:113
908#, c-format
909msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
910msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
911
912#: src/xz/util.c:115
913msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
914msgstr "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ (2^30 B)."
915
916#: src/xz/util.c:132
917#, c-format
918msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
919msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
920
921#: src/xz/util.c:257
922msgid "Empty filename, skipping"
923msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
924
925#: src/xz/util.c:271
926msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
927msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
928
929#: src/xz/util.c:284
930msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
931msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
932
933#: src/common/tuklib_exit.c:39
934msgid "Writing to standard output failed"
935msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"
936
937#: src/common/tuklib_exit.c:42
938msgid "Unknown error"
939msgstr "Neznámá chyba"
940
941#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
942#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
943
944#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
945#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
946
947#~ msgid ""
948#~ "  -e, --extreme       use more CPU time when encoding to increase compression\n"
949#~ "                      ratio without increasing memory usage of the decoder"
950#~ msgstr ""
951#~ " -e, --extreme         využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
952#~ "                       zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité kodérem"
953
954#~ msgid ""
955#~ "  -M, --memory=NUM    use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 indicates\n"
956#~ "                      the default setting, which is 40 % of total RAM"
957#~ msgstr ""
958#~ " -M, --memory=POČ      použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 znamená\n"
959#~ "                       výchozí nastavení, což je 40% celkového množství paměti"
960
961#~ msgid ""
962#~ "\n"
963#~ "  --subblock[=OPTS]   Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
964#~ "                        size=NUM   number of bytes of data per subblock\n"
965#~ "                                   (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
966#~ "                        rle=NUM    run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
967#~ msgstr ""
968#~ "\n"
969#~ " --subblock[=VOLBY]    Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
970#~ "                         size=POČ   počet bajtů dat na subblok\n"
971#~ "                                    (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
972#~ "                         rle=POČ    velikost dávky pro kodér run-length (0-256; 0)"
973
974#~ msgid ""
975#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of roughly\n"
976#~ "%s MiB RAM and "
977#~ msgstr ""
978#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze zhruba\n"
979#~ "%s MiB RAM a "
980
981#~ msgid ""
982#~ "one thread.\n"
983#~ "\n"
984#~ msgstr ""
985#~ "jedno vlákno.\n"
986#~ "\n"
987
988#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
989#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
990