1# XZ Utils Czech translation 2# This file is put in the public domain. 3# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: xz-utils\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n" 11"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" 12"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n" 13"Language: cs\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" 18"X-Poedit-Language: Czech\n" 19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 20 21#: src/xz/args.c:63 22#, c-format 23msgid "%s: Invalid argument to --block-list" 24msgstr "" 25 26#: src/xz/args.c:73 27#, c-format 28msgid "%s: Too many arguments to --block-list" 29msgstr "" 30 31#: src/xz/args.c:102 32msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" 33msgstr "" 34 35#: src/xz/args.c:406 36#, c-format 37msgid "%s: Unknown file format type" 38msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru" 39 40#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 41#, c-format 42msgid "%s: Unsupported integrity check type" 43msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity" 44 45#: src/xz/args.c:473 46msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 47msgstr "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor" 48 49#: src/xz/args.c:541 50#, c-format 51msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 52msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů" 53 54#: src/xz/args.c:643 55msgid "Compression support was disabled at build time" 56msgstr "" 57 58#: src/xz/args.c:650 59msgid "Decompression support was disabled at build time" 60msgstr "" 61 62#: src/xz/coder.c:110 63msgid "Maximum number of filters is four" 64msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři" 65 66#: src/xz/coder.c:129 67msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 68msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru." 69 70#: src/xz/coder.c:159 71msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 72msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné." 73 74#: src/xz/coder.c:161 75msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 76msgstr "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru." 77 78#: src/xz/coder.c:184 79msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 80msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1" 81 82#: src/xz/coder.c:192 83msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 84msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz" 85 86#: src/xz/coder.c:209 87msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" 88msgstr "" 89 90#: src/xz/coder.c:215 91msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" 92msgstr "" 93 94#: src/xz/coder.c:235 95#, c-format 96msgid "Using up to %<PRIu32> threads." 97msgstr "" 98 99#: src/xz/coder.c:251 100msgid "Unsupported filter chain or filter options" 101msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru" 102 103#: src/xz/coder.c:263 104#, c-format 105msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 106msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti." 107 108#: src/xz/coder.c:300 109#, fuzzy, c-format 110msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 111msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB" 112 113#: src/xz/coder.c:354 114#, c-format 115msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 116msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB" 117 118#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 119#, fuzzy, c-format 120msgid "Error creating a pipe: %s" 121msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s" 122 123#: src/xz/file_io.c:173 124msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" 125msgstr "" 126 127#: src/xz/file_io.c:216 128msgid "Sandbox was successfully enabled" 129msgstr "" 130 131#: src/xz/file_io.c:220 132msgid "Failed to enable the sandbox" 133msgstr "" 134 135#: src/xz/file_io.c:262 136#, fuzzy, c-format 137msgid "%s: poll() failed: %s" 138msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s" 139 140#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 141#. and xz is going to remove the source file, xz first checks 142#. if the source file still exists, and if it does, does its 143#. device and inode numbers match what xz saw when it opened 144#. the source file. If these checks fail, this message is 145#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 146#. The check for device and inode numbers is there, because 147#. it is possible that the user has put a new file in place 148#. of the original file, and in that case it obviously 149#. shouldn't be removed. 150#: src/xz/file_io.c:332 151#, c-format 152msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 153msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn" 154 155#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 156#, c-format 157msgid "%s: Cannot remove: %s" 158msgstr "%s: Nelze odstranit: %s" 159 160#: src/xz/file_io.c:364 161#, c-format 162msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 163msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s" 164 165#: src/xz/file_io.c:370 166#, c-format 167msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 168msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s" 169 170#: src/xz/file_io.c:389 171#, c-format 172msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 173msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s" 174 175#: src/xz/file_io.c:515 176#, fuzzy, c-format 177msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" 178msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" 179 180#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 181#, c-format 182msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 183msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se" 184 185#: src/xz/file_io.c:663 186#, c-format 187msgid "%s: Is a directory, skipping" 188msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se" 189 190#: src/xz/file_io.c:669 191#, c-format 192msgid "%s: Not a regular file, skipping" 193msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se" 194 195#: src/xz/file_io.c:686 196#, c-format 197msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 198msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se" 199 200#: src/xz/file_io.c:693 201#, c-format 202msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 203msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se" 204 205#: src/xz/file_io.c:700 206#, c-format 207msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 208msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se" 209 210#: src/xz/file_io.c:788 211#, fuzzy, c-format 212msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" 213msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" 214 215#: src/xz/file_io.c:836 216#, fuzzy, c-format 217msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" 218msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" 219 220#: src/xz/file_io.c:1014 221#, c-format 222msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 223msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" 224 225#: src/xz/file_io.c:1026 226#, c-format 227msgid "%s: Closing the file failed: %s" 228msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s" 229 230#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 231#, c-format 232msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 233msgstr "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s" 234 235#: src/xz/file_io.c:1157 236#, c-format 237msgid "%s: Read error: %s" 238msgstr "%s: Chyba čtení: %s" 239 240#: src/xz/file_io.c:1177 241#, c-format 242msgid "%s: Error seeking the file: %s" 243msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s" 244 245#: src/xz/file_io.c:1187 246#, c-format 247msgid "%s: Unexpected end of file" 248msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru" 249 250#: src/xz/file_io.c:1246 251#, c-format 252msgid "%s: Write error: %s" 253msgstr "%s: Chyba zápisu: %s" 254 255#: src/xz/hardware.c:107 256msgid "Disabled" 257msgstr "Vypnuto" 258 259#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 260#. the alignment looks nice. 261#: src/xz/hardware.c:126 262msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 263msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM): " 264 265#: src/xz/hardware.c:128 266msgid "Memory usage limit for compression: " 267msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: " 268 269#: src/xz/hardware.c:130 270msgid "Memory usage limit for decompression: " 271msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:" 272 273#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 274#. This string is used in tables, so the width must not 275#. exceed ten columns with a fixed-width font. 276#: src/xz/list.c:65 277msgid "None" 278msgstr "žádná" 279 280#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 281#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 282#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 283#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 284#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. 285#: src/xz/list.c:72 286msgid "Unknown-2" 287msgstr "neznámá-2" 288 289#: src/xz/list.c:73 290msgid "Unknown-3" 291msgstr "neznámá-3" 292 293#: src/xz/list.c:75 294msgid "Unknown-5" 295msgstr "neznámá-5" 296 297#: src/xz/list.c:76 298msgid "Unknown-6" 299msgstr "neznámá-6" 300 301#: src/xz/list.c:77 302msgid "Unknown-7" 303msgstr "neznámá-7" 304 305#: src/xz/list.c:78 306msgid "Unknown-8" 307msgstr "neznámá-8" 308 309#: src/xz/list.c:79 310msgid "Unknown-9" 311msgstr "neznámá-9" 312 313#: src/xz/list.c:81 314msgid "Unknown-11" 315msgstr "neznámá-11" 316 317#: src/xz/list.c:82 318msgid "Unknown-12" 319msgstr "neznámá-12" 320 321#: src/xz/list.c:83 322msgid "Unknown-13" 323msgstr "neznámá-13" 324 325#: src/xz/list.c:84 326msgid "Unknown-14" 327msgstr "neznámá-14" 328 329#: src/xz/list.c:85 330msgid "Unknown-15" 331msgstr "neznámá-15" 332 333#: src/xz/list.c:153 334#, c-format 335msgid "%s: File is empty" 336msgstr "%s: Soubor je prázdný" 337 338#: src/xz/list.c:158 339#, c-format 340msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 341msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz" 342 343#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 344#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 345#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 346#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 347#: src/xz/list.c:677 348msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 349msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru" 350 351#: src/xz/list.c:717 352#, c-format 353msgid " Streams: %s\n" 354msgstr " Proudů: %s\n" 355 356#: src/xz/list.c:719 357#, c-format 358msgid " Blocks: %s\n" 359msgstr " Bloků: %s\n" 360 361#: src/xz/list.c:721 362#, c-format 363msgid " Compressed size: %s\n" 364msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n" 365 366#: src/xz/list.c:724 367#, c-format 368msgid " Uncompressed size: %s\n" 369msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n" 370 371#: src/xz/list.c:727 372#, c-format 373msgid " Ratio: %s\n" 374msgstr " Poměr komprimace: %s\n" 375 376#: src/xz/list.c:729 377#, c-format 378msgid " Check: %s\n" 379msgstr " Typ kontroly: %s\n" 380 381#: src/xz/list.c:730 382#, c-format 383msgid " Stream padding: %s\n" 384msgstr " Zarovnání proudu: %s\n" 385 386#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 387#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 388#. "xz -lv foo.xz". 389#: src/xz/list.c:758 390msgid "" 391" Streams:\n" 392" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" 393msgstr "" 394" Proudy:\n" 395" Proud Bloky KomprPozice NekomprPozice KomprVelikost NekomprVelikost Poměr Kontrola Zarovnání" 396 397#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 398#. except Check are right aligned; Check is left aligned. 399#: src/xz/list.c:813 400#, c-format 401msgid "" 402" Blocks:\n" 403" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" 404msgstr "" 405" Bloky:\n" 406" Proud Blok KomprPozice NekomprPozice CelkVelikost NekomprVelikost Poměr Kontrola" 407 408#. TRANSLATORS: These are additional column headings 409#. for the most verbose listing mode. CheckVal 410#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 411#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 412#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 413#. spaces to make the CheckVal column wide enough. 414#. Test with "xz -lvv foo.xz". 415#: src/xz/list.c:825 416#, c-format 417msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 418msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry" 419 420#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 421#, c-format 422msgid " Memory needed: %s MiB\n" 423msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n" 424 425#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 426#, c-format 427msgid " Sizes in headers: %s\n" 428msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n" 429 430#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 431msgid "Yes" 432msgstr "Ano" 433 434#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 435msgid "No" 436msgstr "Ne" 437 438#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 439#, c-format 440msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" 441msgstr "" 442 443#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 444#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 445#: src/xz/list.c:1057 446#, c-format 447msgid "%s file\n" 448msgid_plural "%s files\n" 449msgstr[0] "%s soubor\n" 450msgstr[1] "%s soubory\n" 451msgstr[2] "%s souborů\n" 452 453#: src/xz/list.c:1070 454msgid "Totals:" 455msgstr "Celkem:" 456 457#: src/xz/list.c:1071 458#, c-format 459msgid " Number of files: %s\n" 460msgstr " Počet souborů: %s\n" 461 462#: src/xz/list.c:1146 463msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 464msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)" 465 466#: src/xz/list.c:1152 467msgid "--list does not support reading from standard input" 468msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu" 469 470#: src/xz/main.c:89 471#, c-format 472msgid "%s: Error reading filenames: %s" 473msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s" 474 475#: src/xz/main.c:96 476#, c-format 477msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 478msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů" 479 480#: src/xz/main.c:120 481#, c-format 482msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" 483msgstr "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou použít „--files0“ místo „--files“?" 484 485#: src/xz/main.c:174 486msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 487msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná." 488 489#: src/xz/main.c:252 490msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 491msgstr "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu načítají názvy souborů" 492 493#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 494#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 495#. This is a translatable string because French needs 496#. a space before a colon. 497#: src/xz/message.c:714 498#, c-format 499msgid "%s: " 500msgstr "" 501 502#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827 503msgid "Internal error (bug)" 504msgstr "Interní chyba" 505 506#: src/xz/message.c:784 507msgid "Cannot establish signal handlers" 508msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu" 509 510#: src/xz/message.c:793 511msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 512msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" 513 514#: src/xz/message.c:796 515msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 516msgstr "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" 517 518#: src/xz/message.c:803 519msgid "Memory usage limit reached" 520msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti" 521 522#: src/xz/message.c:806 523msgid "File format not recognized" 524msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán" 525 526#: src/xz/message.c:809 527msgid "Unsupported options" 528msgstr "Nepodporovaná volba" 529 530#: src/xz/message.c:812 531msgid "Compressed data is corrupt" 532msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená" 533 534#: src/xz/message.c:815 535msgid "Unexpected end of input" 536msgstr "Neočekávaný konec vstupu" 537 538#: src/xz/message.c:848 539#, fuzzy, c-format 540msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." 541msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s." 542 543#: src/xz/message.c:876 544#, c-format 545msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 546msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s." 547 548#: src/xz/message.c:1043 549#, c-format 550msgid "%s: Filter chain: %s\n" 551msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n" 552 553#: src/xz/message.c:1053 554#, c-format 555msgid "Try `%s --help' for more information." 556msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací" 557 558#: src/xz/message.c:1079 559#, c-format 560msgid "" 561"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 562"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 563"\n" 564msgstr "" 565"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" 566"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n" 567"\n" 568 569#: src/xz/message.c:1086 570msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 571msgstr "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké přepínače.\n" 572 573#: src/xz/message.c:1090 574msgid " Operation mode:\n" 575msgstr "Operační režim:\n" 576 577#: src/xz/message.c:1093 578msgid "" 579" -z, --compress force compression\n" 580" -d, --decompress force decompression\n" 581" -t, --test test compressed file integrity\n" 582" -l, --list list information about .xz files" 583msgstr "" 584" -z, --compress provést komprimaci\n" 585" -d, --decompress provést dekomprimaci\n" 586" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n" 587" -l, --list vypsat informace o souborech .xz" 588 589#: src/xz/message.c:1099 590msgid "" 591"\n" 592" Operation modifiers:\n" 593msgstr "" 594"\n" 595"Modifikátory operací:\n" 596 597#: src/xz/message.c:1102 598msgid "" 599" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 600" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 601" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 602msgstr "" 603" -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n" 604" -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat odkazy\n" 605" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní soubory" 606 607#: src/xz/message.c:1108 608msgid "" 609" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" 610" ignore possible remaining input data" 611msgstr "" 612 613#: src/xz/message.c:1111 614msgid "" 615" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 616" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 617" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 618" omitted, filenames are read from the standard input;\n" 619" filenames must be terminated with the newline character\n" 620" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 621msgstr "" 622" --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n" 623" -S, --suffix=.PRIP použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n" 624" --files[=SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze SOUBORu;\n" 625" pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního vstupu;\n" 626" názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n" 627" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový znak" 628 629#: src/xz/message.c:1120 630msgid "" 631"\n" 632" Basic file format and compression options:\n" 633msgstr "" 634"\n" 635"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n" 636 637#: src/xz/message.c:1122 638msgid "" 639" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 640" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 641" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 642" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 643msgstr "" 644" -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n" 645" hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n" 646" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „none“ (používejte s rozmyslem),\n" 647" „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“" 648 649#: src/xz/message.c:1127 650msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" 651msgstr "" 652 653#: src/xz/message.c:1131 654msgid "" 655" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 656" decompressor memory usage into account before using 7-9!" 657msgstr "" 658" -0 .. -9 přednastavení komprimace; výchozí je 6; než použijete\n" 659" hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité paměti" 660 661#: src/xz/message.c:1135 662msgid "" 663" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 664" does not affect decompressor memory requirements" 665msgstr "" 666" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n" 667" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace" 668 669#: src/xz/message.c:1139 670msgid "" 671" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" 672" to use as many threads as there are processor cores" 673msgstr "" 674 675#: src/xz/message.c:1144 676msgid "" 677" --block-size=SIZE\n" 678" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" 679" use this to set the block size for threaded compression" 680msgstr "" 681 682#: src/xz/message.c:1148 683msgid "" 684" --block-list=SIZES\n" 685" start a new .xz block after the given comma-separated\n" 686" intervals of uncompressed data" 687msgstr "" 688 689#: src/xz/message.c:1152 690msgid "" 691" --flush-timeout=TIMEOUT\n" 692" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" 693" passed since the previous flush and reading more input\n" 694" would block, all pending data is flushed out" 695msgstr "" 696 697#: src/xz/message.c:1158 698#, no-c-format 699msgid "" 700" --memlimit-compress=LIMIT\n" 701" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 702" -M, --memlimit=LIMIT\n" 703" set memory usage limit for compression, decompression,\n" 704" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 705msgstr "" 706" --memlimit-compress=LIMIT\n" 707" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 708" -M, --memlimit=LIMIT\n" 709" nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n" 710" dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z paměti\n" 711" RAM nebo 0 pro výchozí" 712 713#: src/xz/message.c:1165 714msgid "" 715" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 716" give an error instead of adjusting the settings downwards" 717msgstr "" 718" --no-adjust pokud nastavení komprimace přesáhne omezení použitelné\n" 719" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení" 720 721#: src/xz/message.c:1171 722msgid "" 723"\n" 724" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 725msgstr "" 726"\n" 727"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití přednastavených):" 728 729#: src/xz/message.c:1180 730msgid "" 731"\n" 732" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 733" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 734" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 735" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 736" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 737" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 738" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 739" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 740" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 741" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 742" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 743msgstr "" 744"\n" 745" --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam žádné\n" 746" --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; výchozí):\n" 747" preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9[e])\n" 748" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 MiB)\n" 749" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0 – 4; 3)\n" 750" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0 – 4; 0)\n" 751" pb=POČ počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n" 752" mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n" 753" nice=NUM příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n" 754" mf=NÁZEV hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 755" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n" 756" 0 = automaticky (výchozí)" 757 758#: src/xz/message.c:1195 759msgid "" 760"\n" 761" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 762" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 763" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 764" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 765" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 766" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 767" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 768" start=NUM start offset for conversions (default=0)" 769msgstr "" 770"\n" 771" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n" 772" --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n" 773" --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n" 774" --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n" 775" --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n" 776" --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n" 777" Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n" 778" start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)" 779 780#: src/xz/message.c:1207 781msgid "" 782"\n" 783" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 784" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 785" from each other (1-256; 1)" 786msgstr "" 787"\n" 788" --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n" 789" dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou odečítány\n" 790" jeden od druhého (1 – 256; 1)" 791 792#: src/xz/message.c:1215 793msgid "" 794"\n" 795" Other options:\n" 796msgstr "" 797"\n" 798" Ostatní přepínače:\n" 799 800#: src/xz/message.c:1218 801msgid "" 802" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 803" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 804msgstr "" 805" -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i chyby\n" 806" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n" 807" podrobnější" 808 809#: src/xz/message.c:1223 810msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 811msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení" 812 813#: src/xz/message.c:1225 814msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 815msgstr "" 816" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n" 817" skripty)" 818 819#: src/xz/message.c:1228 820msgid "" 821" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 822" memory usage limits, and exit" 823msgstr "" 824" --info-memory zobrazit celkové množství paměti RAM a současné aktivní\n" 825" omezení použitelné paměti a skončit" 826 827#: src/xz/message.c:1231 828msgid "" 829" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 830" -H, --long-help display this long help and exit" 831msgstr "" 832" -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní přepínače)\n" 833" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit" 834 835#: src/xz/message.c:1235 836msgid "" 837" -h, --help display this short help and exit\n" 838" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 839msgstr "" 840" -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n" 841" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé přepínače)" 842 843#: src/xz/message.c:1240 844msgid " -V, --version display the version number and exit" 845msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit" 846 847#: src/xz/message.c:1242 848msgid "" 849"\n" 850"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 851msgstr "" 852"\n" 853"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního vstupu.\n" 854 855#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 856#. for this package. Please add _another line_ saying 857#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 858#. address for translation bugs. Thanks. 859#: src/xz/message.c:1248 860#, c-format 861msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 862msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n" 863 864#: src/xz/message.c:1250 865#, c-format 866msgid "%s home page: <%s>\n" 867msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" 868 869#: src/xz/message.c:1254 870msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." 871msgstr "" 872 873#: src/xz/options.c:86 874#, c-format 875msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 876msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami" 877 878#: src/xz/options.c:93 879#, c-format 880msgid "%s: Invalid option name" 881msgstr "%s: Neplatný název volby" 882 883#: src/xz/options.c:113 884#, c-format 885msgid "%s: Invalid option value" 886msgstr "%s: Neplatná hodnota volby" 887 888#: src/xz/options.c:247 889#, c-format 890msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 891msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s" 892 893#: src/xz/options.c:355 894msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 895msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4" 896 897#: src/xz/options.c:359 898#, c-format 899msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 900msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>" 901 902#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 903#, c-format 904msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 905msgstr "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do standardního výstupu" 906 907#: src/xz/suffix.c:164 908#, c-format 909msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 910msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se" 911 912#: src/xz/suffix.c:185 913#, c-format 914msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 915msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se" 916 917#: src/xz/suffix.c:393 918#, c-format 919msgid "%s: Invalid filename suffix" 920msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru" 921 922#: src/xz/util.c:71 923#, c-format 924msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 925msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo" 926 927#: src/xz/util.c:113 928#, c-format 929msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 930msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou" 931 932#: src/xz/util.c:115 933msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." 934msgstr "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ (2^30 B)." 935 936#: src/xz/util.c:132 937#, c-format 938msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 939msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 940 941#: src/xz/util.c:257 942msgid "Empty filename, skipping" 943msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se" 944 945#: src/xz/util.c:271 946msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 947msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data" 948 949#: src/xz/util.c:284 950msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 951msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data" 952 953#: src/common/tuklib_exit.c:39 954msgid "Writing to standard output failed" 955msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal" 956 957#: src/common/tuklib_exit.c:42 958msgid "Unknown error" 959msgstr "Neznámá chyba" 960 961#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed" 962#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB" 963 964#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n" 965#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n" 966 967#~ msgid "" 968#~ " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase compression\n" 969#~ " ratio without increasing memory usage of the decoder" 970#~ msgstr "" 971#~ " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n" 972#~ " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité kodérem" 973 974#~ msgid "" 975#~ " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 indicates\n" 976#~ " the default setting, which is 40 % of total RAM" 977#~ msgstr "" 978#~ " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 znamená\n" 979#~ " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství paměti" 980 981#~ msgid "" 982#~ "\n" 983#~ " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 984#~ " size=NUM number of bytes of data per subblock\n" 985#~ " (1 - 256Mi; 4Ki)\n" 986#~ " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)" 987#~ msgstr "" 988#~ "\n" 989#~ " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n" 990#~ " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n" 991#~ " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n" 992#~ " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-256; 0)" 993 994#~ msgid "" 995#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of roughly\n" 996#~ "%s MiB RAM and " 997#~ msgstr "" 998#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze zhruba\n" 999#~ "%s MiB RAM a " 1000 1001#~ msgid "" 1002#~ "one thread.\n" 1003#~ "\n" 1004#~ msgstr "" 1005#~ "jedno vlákno.\n" 1006#~ "\n" 1007 1008#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:" 1009#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:" 1010