xref: /netbsd-src/external/public-domain/xz/dist/po/cs.po (revision 9fb66d812c00ebfb445c0b47dea128f32aa6fe96)
1# XZ Utils Czech translation
2# This file is put in the public domain.
3# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: xz-utils\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n"
11"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
13"Language: cs\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
18"X-Poedit-Language: Czech\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: src/xz/args.c:63
22#, c-format
23msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
24msgstr ""
25
26#: src/xz/args.c:73
27#, c-format
28msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
29msgstr ""
30
31#: src/xz/args.c:102
32msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
33msgstr ""
34
35#: src/xz/args.c:406
36#, c-format
37msgid "%s: Unknown file format type"
38msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
39
40#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
41#, c-format
42msgid "%s: Unsupported integrity check type"
43msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
44
45#: src/xz/args.c:473
46msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
47msgstr "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"
48
49#: src/xz/args.c:541
50#, c-format
51msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
52msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"
53
54#: src/xz/args.c:643
55msgid "Compression support was disabled at build time"
56msgstr ""
57
58#: src/xz/args.c:650
59msgid "Decompression support was disabled at build time"
60msgstr ""
61
62#: src/xz/coder.c:110
63msgid "Maximum number of filters is four"
64msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
65
66#: src/xz/coder.c:129
67msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
68msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."
69
70#: src/xz/coder.c:159
71msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
72msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
73
74#: src/xz/coder.c:161
75msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
76msgstr "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
77
78#: src/xz/coder.c:184
79msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
80msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
81
82#: src/xz/coder.c:192
83msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
84msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
85
86#: src/xz/coder.c:209
87msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
88msgstr ""
89
90#: src/xz/coder.c:215
91msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
92msgstr ""
93
94#: src/xz/coder.c:235
95#, c-format
96msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
97msgstr ""
98
99#: src/xz/coder.c:251
100msgid "Unsupported filter chain or filter options"
101msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"
102
103#: src/xz/coder.c:263
104#, c-format
105msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
106msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."
107
108#: src/xz/coder.c:300
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
111msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
112
113#: src/xz/coder.c:354
114#, c-format
115msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
116msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
117
118#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
119#, fuzzy, c-format
120msgid "Error creating a pipe: %s"
121msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
122
123#: src/xz/file_io.c:173
124msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
125msgstr ""
126
127#: src/xz/file_io.c:216
128msgid "Sandbox was successfully enabled"
129msgstr ""
130
131#: src/xz/file_io.c:220
132msgid "Failed to enable the sandbox"
133msgstr ""
134
135#: src/xz/file_io.c:262
136#, fuzzy, c-format
137msgid "%s: poll() failed: %s"
138msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
139
140#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
141#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
142#. if the source file still exists, and if it does, does its
143#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
144#. the source file. If these checks fail, this message is
145#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
146#. The check for device and inode numbers is there, because
147#. it is possible that the user has put a new file in place
148#. of the original file, and in that case it obviously
149#. shouldn't be removed.
150#: src/xz/file_io.c:332
151#, c-format
152msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
153msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"
154
155#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
156#, c-format
157msgid "%s: Cannot remove: %s"
158msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
159
160#: src/xz/file_io.c:364
161#, c-format
162msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
163msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
164
165#: src/xz/file_io.c:370
166#, c-format
167msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
168msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
169
170#: src/xz/file_io.c:389
171#, c-format
172msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
173msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
174
175#: src/xz/file_io.c:515
176#, fuzzy, c-format
177msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
178msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
179
180#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
181#, c-format
182msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
183msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
184
185#: src/xz/file_io.c:663
186#, c-format
187msgid "%s: Is a directory, skipping"
188msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
189
190#: src/xz/file_io.c:669
191#, c-format
192msgid "%s: Not a regular file, skipping"
193msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
194
195#: src/xz/file_io.c:686
196#, c-format
197msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
198msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
199
200#: src/xz/file_io.c:693
201#, c-format
202msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
203msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
204
205#: src/xz/file_io.c:700
206#, c-format
207msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
208msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
209
210#: src/xz/file_io.c:788
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
213msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
214
215#: src/xz/file_io.c:836
216#, fuzzy, c-format
217msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
218msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
219
220#: src/xz/file_io.c:1014
221#, c-format
222msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
223msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
224
225#: src/xz/file_io.c:1026
226#, c-format
227msgid "%s: Closing the file failed: %s"
228msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
229
230#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
231#, c-format
232msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
233msgstr "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s"
234
235#: src/xz/file_io.c:1157
236#, c-format
237msgid "%s: Read error: %s"
238msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
239
240#: src/xz/file_io.c:1177
241#, c-format
242msgid "%s: Error seeking the file: %s"
243msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"
244
245#: src/xz/file_io.c:1187
246#, c-format
247msgid "%s: Unexpected end of file"
248msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"
249
250#: src/xz/file_io.c:1246
251#, c-format
252msgid "%s: Write error: %s"
253msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
254
255#: src/xz/hardware.c:107
256msgid "Disabled"
257msgstr "Vypnuto"
258
259#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
260#. the alignment looks nice.
261#: src/xz/hardware.c:126
262msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
263msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM):     "
264
265#: src/xz/hardware.c:128
266msgid "Memory usage limit for compression:    "
267msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci:  "
268
269#: src/xz/hardware.c:130
270msgid "Memory usage limit for decompression:  "
271msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
272
273#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
274#. This string is used in tables, so the width must not
275#. exceed ten columns with a fixed-width font.
276#: src/xz/list.c:65
277msgid "None"
278msgstr "žádná"
279
280#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
281#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
282#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
283#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
284#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
285#: src/xz/list.c:72
286msgid "Unknown-2"
287msgstr "neznámá-2"
288
289#: src/xz/list.c:73
290msgid "Unknown-3"
291msgstr "neznámá-3"
292
293#: src/xz/list.c:75
294msgid "Unknown-5"
295msgstr "neznámá-5"
296
297#: src/xz/list.c:76
298msgid "Unknown-6"
299msgstr "neznámá-6"
300
301#: src/xz/list.c:77
302msgid "Unknown-7"
303msgstr "neznámá-7"
304
305#: src/xz/list.c:78
306msgid "Unknown-8"
307msgstr "neznámá-8"
308
309#: src/xz/list.c:79
310msgid "Unknown-9"
311msgstr "neznámá-9"
312
313#: src/xz/list.c:81
314msgid "Unknown-11"
315msgstr "neznámá-11"
316
317#: src/xz/list.c:82
318msgid "Unknown-12"
319msgstr "neznámá-12"
320
321#: src/xz/list.c:83
322msgid "Unknown-13"
323msgstr "neznámá-13"
324
325#: src/xz/list.c:84
326msgid "Unknown-14"
327msgstr "neznámá-14"
328
329#: src/xz/list.c:85
330msgid "Unknown-15"
331msgstr "neznámá-15"
332
333#: src/xz/list.c:153
334#, c-format
335msgid "%s: File is empty"
336msgstr "%s: Soubor je prázdný"
337
338#: src/xz/list.c:158
339#, c-format
340msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
341msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
342
343#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
344#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
345#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
346#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
347#: src/xz/list.c:677
348msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
349msgstr "Proud   Bloky      Komprim    Nekomprim  Poměr  Kontrl  Název souboru"
350
351#: src/xz/list.c:717
352#, c-format
353msgid "  Streams:            %s\n"
354msgstr "  Proudů:                  %s\n"
355
356#: src/xz/list.c:719
357#, c-format
358msgid "  Blocks:             %s\n"
359msgstr "  Bloků:                   %s\n"
360
361#: src/xz/list.c:721
362#, c-format
363msgid "  Compressed size:    %s\n"
364msgstr "  Komprimovaná velikost:   %s\n"
365
366#: src/xz/list.c:724
367#, c-format
368msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
369msgstr "  Nekomprimovaná velikost: %s\n"
370
371#: src/xz/list.c:727
372#, c-format
373msgid "  Ratio:              %s\n"
374msgstr "  Poměr komprimace:        %s\n"
375
376#: src/xz/list.c:729
377#, c-format
378msgid "  Check:              %s\n"
379msgstr "  Typ kontroly:            %s\n"
380
381#: src/xz/list.c:730
382#, c-format
383msgid "  Stream padding:     %s\n"
384msgstr "  Zarovnání proudu:        %s\n"
385
386#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
387#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
388#. "xz -lv foo.xz".
389#: src/xz/list.c:758
390msgid ""
391"  Streams:\n"
392"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
393msgstr ""
394"  Proudy:\n"
395"     Proud     Bloky     KomprPozice   NekomprPozice   KomprVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola   Zarovnání"
396
397#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
398#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
399#: src/xz/list.c:813
400#, c-format
401msgid ""
402"  Blocks:\n"
403"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
404msgstr ""
405"  Bloky:\n"
406"     Proud      Blok     KomprPozice   NekomprPozice    CelkVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola"
407
408#. TRANSLATORS: These are additional column headings
409#. for the most verbose listing mode. CheckVal
410#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
411#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
412#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
413#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
414#. Test with "xz -lvv foo.xz".
415#: src/xz/list.c:825
416#, c-format
417msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
418msgstr "   KontrHod %*s Hlavič  Příznaky     KomprVel    PoužiPam  Filtry"
419
420#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
421#, c-format
422msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
423msgstr "  Potřebná paměť:          %s MiB\n"
424
425#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
426#, c-format
427msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
428msgstr "  Velikosti v hlavičkách:  %s\n"
429
430#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
431msgid "Yes"
432msgstr "Ano"
433
434#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
435msgid "No"
436msgstr "Ne"
437
438#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
439#, c-format
440msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
441msgstr ""
442
443#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
444#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
445#: src/xz/list.c:1057
446#, c-format
447msgid "%s file\n"
448msgid_plural "%s files\n"
449msgstr[0] "%s soubor\n"
450msgstr[1] "%s soubory\n"
451msgstr[2] "%s souborů\n"
452
453#: src/xz/list.c:1070
454msgid "Totals:"
455msgstr "Celkem:"
456
457#: src/xz/list.c:1071
458#, c-format
459msgid "  Number of files:    %s\n"
460msgstr "  Počet souborů:           %s\n"
461
462#: src/xz/list.c:1146
463msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
464msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
465
466#: src/xz/list.c:1152
467msgid "--list does not support reading from standard input"
468msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
469
470#: src/xz/main.c:89
471#, c-format
472msgid "%s: Error reading filenames: %s"
473msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
474
475#: src/xz/main.c:96
476#, c-format
477msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
478msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
479
480#: src/xz/main.c:120
481#, c-format
482msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
483msgstr "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou použít „--files0“ místo „--files“?"
484
485#: src/xz/main.c:174
486msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
487msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
488
489#: src/xz/main.c:252
490msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
491msgstr "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu načítají názvy souborů"
492
493#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
494#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
495#. This is a translatable string because French needs
496#. a space before a colon.
497#: src/xz/message.c:714
498#, c-format
499msgid "%s: "
500msgstr ""
501
502#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827
503msgid "Internal error (bug)"
504msgstr "Interní chyba"
505
506#: src/xz/message.c:784
507msgid "Cannot establish signal handlers"
508msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
509
510#: src/xz/message.c:793
511msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
512msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
513
514#: src/xz/message.c:796
515msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
516msgstr "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
517
518#: src/xz/message.c:803
519msgid "Memory usage limit reached"
520msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
521
522#: src/xz/message.c:806
523msgid "File format not recognized"
524msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
525
526#: src/xz/message.c:809
527msgid "Unsupported options"
528msgstr "Nepodporovaná volba"
529
530#: src/xz/message.c:812
531msgid "Compressed data is corrupt"
532msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
533
534#: src/xz/message.c:815
535msgid "Unexpected end of input"
536msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
537
538#: src/xz/message.c:848
539#, fuzzy, c-format
540msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
541msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
542
543#: src/xz/message.c:876
544#, c-format
545msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
546msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
547
548#: src/xz/message.c:1043
549#, c-format
550msgid "%s: Filter chain: %s\n"
551msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
552
553#: src/xz/message.c:1053
554#, c-format
555msgid "Try `%s --help' for more information."
556msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
557
558#: src/xz/message.c:1079
559#, c-format
560msgid ""
561"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
562"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
563"\n"
564msgstr ""
565"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
566"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
567"\n"
568
569#: src/xz/message.c:1086
570msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
571msgstr "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké přepínače.\n"
572
573#: src/xz/message.c:1090
574msgid " Operation mode:\n"
575msgstr "Operační režim:\n"
576
577#: src/xz/message.c:1093
578msgid ""
579"  -z, --compress      force compression\n"
580"  -d, --decompress    force decompression\n"
581"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
582"  -l, --list          list information about .xz files"
583msgstr ""
584" -z, --compress        provést komprimaci\n"
585" -d, --decompress      provést dekomprimaci\n"
586" -t, --test            testovat integritu komprimovaného souboru\n"
587" -l, --list            vypsat informace o souborech .xz"
588
589#: src/xz/message.c:1099
590msgid ""
591"\n"
592" Operation modifiers:\n"
593msgstr ""
594"\n"
595"Modifikátory operací:\n"
596
597#: src/xz/message.c:1102
598msgid ""
599"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
600"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
601"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
602msgstr ""
603" -k, --keep            zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
604" -f, --force           vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat odkazy\n"
605" -c, --stdout          zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní soubory"
606
607#: src/xz/message.c:1108
608msgid ""
609"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
610"                      ignore possible remaining input data"
611msgstr ""
612
613#: src/xz/message.c:1111
614msgid ""
615"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
616"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
617"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
618"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
619"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
620"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
621msgstr ""
622"     --no-sparse       nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n"
623" -S, --suffix=.PRIP    použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
624"     --files[=SOUBOR]  číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze SOUBORu;\n"
625"                       pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního vstupu;\n"
626"                       názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
627"     --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový znak"
628
629#: src/xz/message.c:1120
630msgid ""
631"\n"
632" Basic file format and compression options:\n"
633msgstr ""
634"\n"
635"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
636
637#: src/xz/message.c:1122
638msgid ""
639"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
640"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
641"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
642"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
643msgstr ""
644" -F, --format=FORMÁT   formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
645"                       hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
646" -C, --check=KONTROLA  typ kontroly integrity: „none“ (používejte s rozmyslem),\n"
647"                       „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
648
649#: src/xz/message.c:1127
650msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
651msgstr ""
652
653#: src/xz/message.c:1131
654msgid ""
655"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
656"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
657msgstr ""
658" -0 .. -9              přednastavení komprimace; výchozí je 6; než použijete\n"
659"                       hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité paměti"
660
661#: src/xz/message.c:1135
662msgid ""
663"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
664"                      does not affect decompressor memory requirements"
665msgstr ""
666" -e, --extreme         zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
667"                       procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
668
669#: src/xz/message.c:1139
670msgid ""
671"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
672"                      to use as many threads as there are processor cores"
673msgstr ""
674
675#: src/xz/message.c:1144
676msgid ""
677"      --block-size=SIZE\n"
678"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
679"                      use this to set the block size for threaded compression"
680msgstr ""
681
682#: src/xz/message.c:1148
683msgid ""
684"      --block-list=SIZES\n"
685"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
686"                      intervals of uncompressed data"
687msgstr ""
688
689#: src/xz/message.c:1152
690msgid ""
691"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
692"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
693"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
694"                      would block, all pending data is flushed out"
695msgstr ""
696
697#: src/xz/message.c:1158
698#, no-c-format
699msgid ""
700"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
701"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
702"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
703"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
704"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
705msgstr ""
706"     --memlimit-compress=LIMIT\n"
707"     --memlimit-decompress=LIMIT\n"
708" -M, --memlimit=LIMIT\n"
709"                       nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n"
710"                       dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z paměti\n"
711"                       RAM nebo 0 pro výchozí"
712
713#: src/xz/message.c:1165
714msgid ""
715"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
716"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
717msgstr ""
718"     --no-adjust       pokud nastavení komprimace přesáhne omezení použitelné\n"
719"                       paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
720
721#: src/xz/message.c:1171
722msgid ""
723"\n"
724" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
725msgstr ""
726"\n"
727"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití přednastavených):"
728
729#: src/xz/message.c:1180
730msgid ""
731"\n"
732"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
733"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
734"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
735"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
736"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
737"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
738"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
739"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
740"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
741"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
742"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
743msgstr ""
744"\n"
745" --lzma1[=VOLBY]       LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam žádné\n"
746" --lzma2[=VOLBY]       nebo více následujících voleb (platné hodnoty; výchozí):\n"
747"                         preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9[e])\n"
748"                         dict=POČ   velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 MiB)\n"
749"                         lc=POČ     počet kontextových bitů literálu (0 – 4; 3)\n"
750"                         lp=POČ     počet pozičních bitů literálu (0 – 4; 0)\n"
751"                         pb=POČ     počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
752"                         mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
753"                         nice=NUM   příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
754"                         mf=NÁZEV   hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
755"                         depth=POČ  maximální hloubka prohledávání;\n"
756"                                    0 = automaticky (výchozí)"
757
758#: src/xz/message.c:1195
759msgid ""
760"\n"
761"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
762"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
763"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
764"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
765"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
766"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
767"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
768"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
769msgstr ""
770"\n"
771" --x86[=VOLBY]         Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n"
772" --powerpc[=VOLBY]     Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
773" --ia64[=VOLBY]        Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
774" --arm[=VOLBY]         Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
775" --armthumb[=VOLBY]    Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
776" --sparc[=VOLBY]       Filtr SPARC BCJ\n"
777"                       Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
778"                         start=POČ  počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
779
780#: src/xz/message.c:1207
781msgid ""
782"\n"
783"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
784"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
785"                                   from each other (1-256; 1)"
786msgstr ""
787"\n"
788" --delta[=VOLBY]       Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
789"                         dist=POČ   vzdálenost mezi bajty, které jsou odečítány\n"
790"                                    jeden od druhého (1 – 256; 1)"
791
792#: src/xz/message.c:1215
793msgid ""
794"\n"
795" Other options:\n"
796msgstr ""
797"\n"
798" Ostatní přepínače:\n"
799
800#: src/xz/message.c:1218
801msgid ""
802"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
803"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
804msgstr ""
805" -q, --quiet           potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i chyby\n"
806" -v, --verbose         podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
807"                       podrobnější"
808
809#: src/xz/message.c:1223
810msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
811msgstr " -Q, --no-warn         způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
812
813#: src/xz/message.c:1225
814msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
815msgstr ""
816"     --robot           použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
817"                       skripty)"
818
819#: src/xz/message.c:1228
820msgid ""
821"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
822"                      memory usage limits, and exit"
823msgstr ""
824"     --info-memory     zobrazit celkové množství paměti RAM a současné aktivní\n"
825"                       omezení použitelné paměti a skončit"
826
827#: src/xz/message.c:1231
828msgid ""
829"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
830"  -H, --long-help     display this long help and exit"
831msgstr ""
832" -h, --help            zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní přepínače)\n"
833" -H, --long-help       zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
834
835#: src/xz/message.c:1235
836msgid ""
837"  -h, --help          display this short help and exit\n"
838"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
839msgstr ""
840" -h, --help            zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
841" -H, --long-help       zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé přepínače)"
842
843#: src/xz/message.c:1240
844msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
845msgstr " -V, --version         zobrazit číslo verze a skončit"
846
847#: src/xz/message.c:1242
848msgid ""
849"\n"
850"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
851msgstr ""
852"\n"
853"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního vstupu.\n"
854
855#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
856#. for this package. Please add _another line_ saying
857#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
858#. address for translation bugs. Thanks.
859#: src/xz/message.c:1248
860#, c-format
861msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
862msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
863
864#: src/xz/message.c:1250
865#, c-format
866msgid "%s home page: <%s>\n"
867msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
868
869#: src/xz/message.c:1254
870msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
871msgstr ""
872
873#: src/xz/options.c:86
874#, c-format
875msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
876msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
877
878#: src/xz/options.c:93
879#, c-format
880msgid "%s: Invalid option name"
881msgstr "%s: Neplatný název volby"
882
883#: src/xz/options.c:113
884#, c-format
885msgid "%s: Invalid option value"
886msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
887
888#: src/xz/options.c:247
889#, c-format
890msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
891msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
892
893#: src/xz/options.c:355
894msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
895msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"
896
897#: src/xz/options.c:359
898#, c-format
899msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
900msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
901
902#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
903#, c-format
904msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
905msgstr "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do standardního výstupu"
906
907#: src/xz/suffix.c:164
908#, c-format
909msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
910msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
911
912#: src/xz/suffix.c:185
913#, c-format
914msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
915msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
916
917#: src/xz/suffix.c:393
918#, c-format
919msgid "%s: Invalid filename suffix"
920msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
921
922#: src/xz/util.c:71
923#, c-format
924msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
925msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
926
927#: src/xz/util.c:113
928#, c-format
929msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
930msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
931
932#: src/xz/util.c:115
933msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
934msgstr "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ (2^30 B)."
935
936#: src/xz/util.c:132
937#, c-format
938msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
939msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
940
941#: src/xz/util.c:257
942msgid "Empty filename, skipping"
943msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
944
945#: src/xz/util.c:271
946msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
947msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
948
949#: src/xz/util.c:284
950msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
951msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
952
953#: src/common/tuklib_exit.c:39
954msgid "Writing to standard output failed"
955msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"
956
957#: src/common/tuklib_exit.c:42
958msgid "Unknown error"
959msgstr "Neznámá chyba"
960
961#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
962#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
963
964#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
965#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
966
967#~ msgid ""
968#~ "  -e, --extreme       use more CPU time when encoding to increase compression\n"
969#~ "                      ratio without increasing memory usage of the decoder"
970#~ msgstr ""
971#~ " -e, --extreme         využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
972#~ "                       zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité kodérem"
973
974#~ msgid ""
975#~ "  -M, --memory=NUM    use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 indicates\n"
976#~ "                      the default setting, which is 40 % of total RAM"
977#~ msgstr ""
978#~ " -M, --memory=POČ      použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 znamená\n"
979#~ "                       výchozí nastavení, což je 40% celkového množství paměti"
980
981#~ msgid ""
982#~ "\n"
983#~ "  --subblock[=OPTS]   Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
984#~ "                        size=NUM   number of bytes of data per subblock\n"
985#~ "                                   (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
986#~ "                        rle=NUM    run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
987#~ msgstr ""
988#~ "\n"
989#~ " --subblock[=VOLBY]    Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
990#~ "                         size=POČ   počet bajtů dat na subblok\n"
991#~ "                                    (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
992#~ "                         rle=POČ    velikost dávky pro kodér run-length (0-256; 0)"
993
994#~ msgid ""
995#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of roughly\n"
996#~ "%s MiB RAM and "
997#~ msgstr ""
998#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze zhruba\n"
999#~ "%s MiB RAM a "
1000
1001#~ msgid ""
1002#~ "one thread.\n"
1003#~ "\n"
1004#~ msgstr ""
1005#~ "jedno vlákno.\n"
1006#~ "\n"
1007
1008#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
1009#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
1010