1# XZ Utils Czech translation 2# This file is put in the public domain. 3# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: xz-utils\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2010-10-23 17:48+0300\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-09-17 18:54+0200\n" 11"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" 12"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n" 13"Language: cs\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" 18"X-Poedit-Language: Czech\n" 19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 20 21#: src/xz/args.c:333 22#, c-format 23msgid "%s: Unknown file format type" 24msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru" 25 26#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 27#, c-format 28msgid "%s: Unsupported integrity check type" 29msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity" 30 31#: src/xz/args.c:382 32msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 33msgstr "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor" 34 35#: src/xz/args.c:445 36#, c-format 37msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 38msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů" 39 40#: src/xz/coder.c:95 41msgid "Maximum number of filters is four" 42msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři" 43 44#: src/xz/coder.c:108 45msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 46msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru." 47 48#: src/xz/coder.c:129 49msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 50msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné." 51 52#: src/xz/coder.c:131 53msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 54msgstr "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru." 55 56#: src/xz/coder.c:157 57msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 58msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1" 59 60#: src/xz/coder.c:165 61msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 62msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz" 63 64#: src/xz/coder.c:182 65msgid "Unsupported filter chain or filter options" 66msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru" 67 68#: src/xz/coder.c:190 69#, c-format 70msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 71msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti." 72 73#: src/xz/coder.c:247 74#, c-format 75msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 76msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB" 77 78#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 79#. and xz is going to remove the source file, xz first checks 80#. if the source file still exists, and if it does, does its 81#. device and inode numbers match what xz saw when it opened 82#. the source file. If these checks fail, this message is 83#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 84#. The check for device and inode numbers is there, because 85#. it is possible that the user has put a new file in place 86#. of the original file, and in that case it obviously 87#. shouldn't be removed. 88#: src/xz/file_io.c:137 89#, c-format 90msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 91msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn" 92 93#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590 94#, c-format 95msgid "%s: Cannot remove: %s" 96msgstr "%s: Nelze odstranit: %s" 97 98#: src/xz/file_io.c:169 99#, c-format 100msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 101msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s" 102 103#: src/xz/file_io.c:175 104#, c-format 105msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 106msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s" 107 108#: src/xz/file_io.c:194 109#, c-format 110msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 111msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s" 112 113#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 114#, c-format 115msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 116msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se" 117 118#: src/xz/file_io.c:455 119#, c-format 120msgid "%s: Is a directory, skipping" 121msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se" 122 123#: src/xz/file_io.c:462 124#, c-format 125msgid "%s: Not a regular file, skipping" 126msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se" 127 128#: src/xz/file_io.c:479 129#, c-format 130msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 131msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se" 132 133#: src/xz/file_io.c:486 134#, c-format 135msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 136msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se" 137 138#: src/xz/file_io.c:493 139#, c-format 140msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 141msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se" 142 143#: src/xz/file_io.c:714 144#, c-format 145msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 146msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" 147 148#: src/xz/file_io.c:726 149#, c-format 150msgid "%s: Closing the file failed: %s" 151msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s" 152 153#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946 154#, c-format 155msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 156msgstr "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření záložního souboru: %s" 157 158#: src/xz/file_io.c:821 159#, c-format 160msgid "%s: Read error: %s" 161msgstr "%s: Chyba čtení: %s" 162 163#: src/xz/file_io.c:844 164#, c-format 165msgid "%s: Error seeking the file: %s" 166msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s" 167 168#: src/xz/file_io.c:854 169#, c-format 170msgid "%s: Unexpected end of file" 171msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru" 172 173#: src/xz/file_io.c:904 174#, c-format 175msgid "%s: Write error: %s" 176msgstr "%s: Chyba zápisu: %s" 177 178#: src/xz/hardware.c:100 179msgid "Disabled" 180msgstr "Vypnuto" 181 182#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 183#. the alignment looks nice. 184#: src/xz/hardware.c:119 185msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 186msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM): " 187 188#: src/xz/hardware.c:121 189msgid "Memory usage limit for compression: " 190msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: " 191 192#: src/xz/hardware.c:123 193msgid "Memory usage limit for decompression: " 194msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:" 195 196#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 197#. This string is used in tables, so the width must not 198#. exceed ten columns with a fixed-width font. 199#: src/xz/list.c:62 200msgid "None" 201msgstr "žádná" 202 203#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 204#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 205#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 206#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 207#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. 208#: src/xz/list.c:69 209msgid "Unknown-2" 210msgstr "neznámá-2" 211 212#: src/xz/list.c:70 213msgid "Unknown-3" 214msgstr "neznámá-3" 215 216#: src/xz/list.c:72 217msgid "Unknown-5" 218msgstr "neznámá-5" 219 220#: src/xz/list.c:73 221msgid "Unknown-6" 222msgstr "neznámá-6" 223 224#: src/xz/list.c:74 225msgid "Unknown-7" 226msgstr "neznámá-7" 227 228#: src/xz/list.c:75 229msgid "Unknown-8" 230msgstr "neznámá-8" 231 232#: src/xz/list.c:76 233msgid "Unknown-9" 234msgstr "neznámá-9" 235 236#: src/xz/list.c:78 237msgid "Unknown-11" 238msgstr "neznámá-11" 239 240#: src/xz/list.c:79 241msgid "Unknown-12" 242msgstr "neznámá-12" 243 244#: src/xz/list.c:80 245msgid "Unknown-13" 246msgstr "neznámá-13" 247 248#: src/xz/list.c:81 249msgid "Unknown-14" 250msgstr "neznámá-14" 251 252#: src/xz/list.c:82 253msgid "Unknown-15" 254msgstr "neznámá-15" 255 256#: src/xz/list.c:126 257#, c-format 258msgid "%s: File is empty" 259msgstr "%s: Soubor je prázdný" 260 261#: src/xz/list.c:131 262#, c-format 263msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 264msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz" 265 266#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 267#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 268#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 269#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 270#: src/xz/list.c:612 271msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 272msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru" 273 274#: src/xz/list.c:652 275#, c-format 276msgid " Streams: %s\n" 277msgstr " Proudů: %s\n" 278 279#: src/xz/list.c:654 280#, c-format 281msgid " Blocks: %s\n" 282msgstr " Bloků: %s\n" 283 284#: src/xz/list.c:656 285#, c-format 286msgid " Compressed size: %s\n" 287msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n" 288 289#: src/xz/list.c:659 290#, c-format 291msgid " Uncompressed size: %s\n" 292msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n" 293 294#: src/xz/list.c:662 295#, c-format 296msgid " Ratio: %s\n" 297msgstr " Poměr komprimace: %s\n" 298 299#: src/xz/list.c:664 300#, c-format 301msgid " Check: %s\n" 302msgstr " Typ kontroly: %s\n" 303 304#: src/xz/list.c:665 305#, c-format 306msgid " Stream padding: %s\n" 307msgstr " Zarovnání proudu: %s\n" 308 309#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 310#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 311#. "xz -lv foo.xz". 312#: src/xz/list.c:693 313msgid "" 314" Streams:\n" 315" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" 316msgstr "" 317" Proudy:\n" 318" Proud Bloky KomprPozice NekomprPozice KomprVelikost NekomprVelikost Poměr Kontrola Zarovnání" 319 320#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 321#. except Check are right aligned; Check is left aligned. 322#: src/xz/list.c:748 323#, c-format 324msgid "" 325" Blocks:\n" 326" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" 327msgstr "" 328" Bloky:\n" 329" Proud Blok KomprPozice NekomprPozice CelkVelikost NekomprVelikost Poměr Kontrola" 330 331#. TRANSLATORS: These are additional column headings 332#. for the most verbose listing mode. CheckVal 333#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 334#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 335#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 336#. spaces to make the CheckVal column wide enough. 337#. Test with "xz -lvv foo.xz". 338#: src/xz/list.c:760 339#, c-format 340msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 341msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry" 342 343#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 344#, c-format 345msgid " Memory needed: %s MiB\n" 346msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n" 347 348#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 349#, c-format 350msgid " Sizes in headers: %s\n" 351msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n" 352 353#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 354msgid "Yes" 355msgstr "Ano" 356 357#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 358msgid "No" 359msgstr "Ne" 360 361#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 362#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 363#: src/xz/list.c:986 364#, c-format 365msgid "%s file\n" 366msgid_plural "%s files\n" 367msgstr[0] "%s soubor\n" 368msgstr[1] "%s soubory\n" 369msgstr[2] "%s souborů\n" 370 371#: src/xz/list.c:999 372msgid "Totals:" 373msgstr "Celkem:" 374 375#: src/xz/list.c:1000 376#, c-format 377msgid " Number of files: %s\n" 378msgstr " Počet souborů: %s\n" 379 380#: src/xz/list.c:1072 381msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 382msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)" 383 384#: src/xz/list.c:1078 385msgid "--list does not support reading from standard input" 386msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu" 387 388#: src/xz/main.c:89 389#, c-format 390msgid "%s: Error reading filenames: %s" 391msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s" 392 393#: src/xz/main.c:96 394#, c-format 395msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 396msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů" 397 398#: src/xz/main.c:120 399#, c-format 400msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" 401msgstr "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou použít „--files0“ místo „--files“?" 402 403#: src/xz/main.c:174 404msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 405msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná." 406 407#: src/xz/main.c:231 408msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 409msgstr "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu načítají názvy souborů" 410 411#: src/xz/message.c:792 src/xz/message.c:842 412msgid "Internal error (bug)" 413msgstr "Interní chyba" 414 415#: src/xz/message.c:799 416msgid "Cannot establish signal handlers" 417msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu" 418 419#: src/xz/message.c:808 420msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 421msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" 422 423#: src/xz/message.c:811 424msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 425msgstr "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" 426 427#: src/xz/message.c:818 428msgid "Memory usage limit reached" 429msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti" 430 431#: src/xz/message.c:821 432msgid "File format not recognized" 433msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán" 434 435#: src/xz/message.c:824 436msgid "Unsupported options" 437msgstr "Nepodporovaná volba" 438 439#: src/xz/message.c:827 440msgid "Compressed data is corrupt" 441msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená" 442 443#: src/xz/message.c:830 444msgid "Unexpected end of input" 445msgstr "Neočekávaný konec vstupu" 446 447#: src/xz/message.c:881 448#, c-format 449msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 450msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s." 451 452#: src/xz/message.c:1048 453#, c-format 454msgid "%s: Filter chain: %s\n" 455msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n" 456 457#: src/xz/message.c:1058 458#, c-format 459msgid "Try `%s --help' for more information." 460msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací" 461 462#: src/xz/message.c:1084 463#, c-format 464msgid "" 465"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 466"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 467"\n" 468msgstr "" 469"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" 470"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n" 471"\n" 472 473#: src/xz/message.c:1091 474msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 475msgstr "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké přepínače.\n" 476 477#: src/xz/message.c:1095 478msgid " Operation mode:\n" 479msgstr "Operační režim:\n" 480 481#: src/xz/message.c:1098 482msgid "" 483" -z, --compress force compression\n" 484" -d, --decompress force decompression\n" 485" -t, --test test compressed file integrity\n" 486" -l, --list list information about .xz files" 487msgstr "" 488" -z, --compress provést komprimaci\n" 489" -d, --decompress provést dekomprimaci\n" 490" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n" 491" -l, --list vypsat informace o souborech .xz" 492 493#: src/xz/message.c:1104 494msgid "" 495"\n" 496" Operation modifiers:\n" 497msgstr "" 498"\n" 499"Modifikátory operací:\n" 500 501#: src/xz/message.c:1107 502msgid "" 503" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 504" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 505" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 506msgstr "" 507" -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n" 508" -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat odkazy\n" 509" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní soubory" 510 511#: src/xz/message.c:1113 512msgid "" 513" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 514" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 515" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 516" omitted, filenames are read from the standard input;\n" 517" filenames must be terminated with the newline character\n" 518" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 519msgstr "" 520" --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci záložní soubory\n" 521" -S, --suffix=.PRIP použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n" 522" --files[=SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze SOUBORu;\n" 523" pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního vstupu;\n" 524" názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n" 525" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový znak" 526 527#: src/xz/message.c:1121 528msgid "" 529"\n" 530" Basic file format and compression options:\n" 531msgstr "" 532"\n" 533"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n" 534 535#: src/xz/message.c:1123 536msgid "" 537" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 538" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 539" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 540" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 541msgstr "" 542" -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n" 543" hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n" 544" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „none“ (používejte s rozmyslem),\n" 545" „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“" 546 547#: src/xz/message.c:1130 548msgid "" 549" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 550" decompressor memory usage into account before using 7-9!" 551msgstr "" 552" -0 .. -9 přednastavení komprimace; výchozí je 6; než použijete\n" 553" hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité paměti" 554 555#: src/xz/message.c:1134 556msgid "" 557" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 558" does not affect decompressor memory requirements" 559msgstr "" 560" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n" 561" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace" 562 563#: src/xz/message.c:1139 564#, no-c-format 565msgid "" 566" --memlimit-compress=LIMIT\n" 567" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 568" -M, --memlimit=LIMIT\n" 569" set memory usage limit for compression, decompression,\n" 570" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 571msgstr "" 572" --memlimit-compress=LIMIT\n" 573" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 574" -M, --memlimit=LIMIT\n" 575" nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n" 576" dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z paměti\n" 577" RAM nebo 0 pro výchozí" 578 579#: src/xz/message.c:1146 580msgid "" 581" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 582" give an error instead of adjusting the settings downwards" 583msgstr "" 584" --no-adjust pokud nastavení komprimace přesáhne omezení použitelné\n" 585" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení" 586 587#: src/xz/message.c:1152 588msgid "" 589"\n" 590" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 591msgstr "" 592"\n" 593"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití přednastavených):" 594 595#: src/xz/message.c:1161 596msgid "" 597"\n" 598" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 599" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 600" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 601" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 602" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 603" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 604" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 605" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 606" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 607" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 608" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 609msgstr "" 610"\n" 611" --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam žádné\n" 612" --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; výchozí):\n" 613" preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9[e])\n" 614" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 MiB)\n" 615" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0 – 4; 3)\n" 616" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0 – 4; 0)\n" 617" pb=POČ počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n" 618" mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n" 619" nice=NUM příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n" 620" mf=NÁZEV hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 621" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n" 622" 0 = automaticky (výchozí)" 623 624#: src/xz/message.c:1176 625msgid "" 626"\n" 627" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 628" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 629" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 630" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 631" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 632" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 633" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 634" start=NUM start offset for conversions (default=0)" 635msgstr "" 636"\n" 637" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n" 638" --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n" 639" --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n" 640" --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n" 641" --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n" 642" --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n" 643" Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n" 644" start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)" 645 646#: src/xz/message.c:1188 647msgid "" 648"\n" 649" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 650" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 651" from each other (1-256; 1)" 652msgstr "" 653"\n" 654" --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n" 655" dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou odečítány\n" 656" jeden od druhého (1 – 256; 1)" 657 658#: src/xz/message.c:1196 659msgid "" 660"\n" 661" Other options:\n" 662msgstr "" 663"\n" 664" Ostatní přepínače:\n" 665 666#: src/xz/message.c:1199 667msgid "" 668" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 669" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 670msgstr "" 671" -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i chyby\n" 672" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n" 673" podrobnější" 674 675#: src/xz/message.c:1204 676msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 677msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení" 678 679#: src/xz/message.c:1206 680msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 681msgstr "" 682" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n" 683" skripty)" 684 685#: src/xz/message.c:1209 686msgid "" 687" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 688" memory usage limits, and exit" 689msgstr "" 690" --info-memory zobrazit celkové množství paměti RAM a současné aktivní\n" 691" omezení použitelné paměti a skončit" 692 693#: src/xz/message.c:1212 694msgid "" 695" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 696" -H, --long-help display this long help and exit" 697msgstr "" 698" -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní přepínače)\n" 699" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit" 700 701#: src/xz/message.c:1216 702msgid "" 703" -h, --help display this short help and exit\n" 704" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 705msgstr "" 706" -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n" 707" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé přepínače)" 708 709#: src/xz/message.c:1221 710msgid " -V, --version display the version number and exit" 711msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit" 712 713#: src/xz/message.c:1223 714msgid "" 715"\n" 716"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 717msgstr "" 718"\n" 719"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního vstupu.\n" 720 721#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 722#. for this package. Please add _another line_ saying 723#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 724#. address for translation bugs. Thanks. 725#: src/xz/message.c:1229 726#, c-format 727msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 728msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n" 729 730#: src/xz/message.c:1231 731#, c-format 732msgid "%s home page: <%s>\n" 733msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" 734 735#: src/xz/options.c:86 736#, c-format 737msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 738msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami" 739 740#: src/xz/options.c:93 741#, c-format 742msgid "%s: Invalid option name" 743msgstr "%s: Neplatný název volby" 744 745#: src/xz/options.c:113 746#, c-format 747msgid "%s: Invalid option value" 748msgstr "%s: Neplatná hodnota volby" 749 750#: src/xz/options.c:247 751#, c-format 752msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 753msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s" 754 755#: src/xz/options.c:355 756msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 757msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4" 758 759#: src/xz/options.c:359 760#, c-format 761msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 762msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>" 763 764#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164 765#, c-format 766msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 767msgstr "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do standardního výstupu" 768 769#: src/xz/suffix.c:99 770#, c-format 771msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 772msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se" 773 774#: src/xz/suffix.c:154 775#, c-format 776msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 777msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se" 778 779#: src/xz/suffix.c:205 780#, c-format 781msgid "%s: Invalid filename suffix" 782msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru" 783 784#: src/xz/util.c:61 785#, c-format 786msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 787msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo" 788 789#: src/xz/util.c:103 790#, c-format 791msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 792msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou" 793 794#: src/xz/util.c:105 795msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." 796msgstr "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ (2^30 B)." 797 798#: src/xz/util.c:122 799#, c-format 800msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 801msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 802 803#: src/xz/util.c:247 804msgid "Empty filename, skipping" 805msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se" 806 807#: src/xz/util.c:261 808msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 809msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data" 810 811#: src/xz/util.c:274 812msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 813msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data" 814 815#: src/common/tuklib_exit.c:39 816msgid "Writing to standard output failed" 817msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal" 818 819#: src/common/tuklib_exit.c:42 820msgid "Unknown error" 821msgstr "Neznámá chyba" 822 823#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed" 824#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB" 825 826#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n" 827#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n" 828 829#~ msgid "" 830#~ " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase compression\n" 831#~ " ratio without increasing memory usage of the decoder" 832#~ msgstr "" 833#~ " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n" 834#~ " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité kodérem" 835 836#~ msgid "" 837#~ " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 indicates\n" 838#~ " the default setting, which is 40 % of total RAM" 839#~ msgstr "" 840#~ " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 znamená\n" 841#~ " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství paměti" 842 843#~ msgid "" 844#~ "\n" 845#~ " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 846#~ " size=NUM number of bytes of data per subblock\n" 847#~ " (1 - 256Mi; 4Ki)\n" 848#~ " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)" 849#~ msgstr "" 850#~ "\n" 851#~ " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n" 852#~ " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n" 853#~ " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n" 854#~ " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-256; 0)" 855 856#~ msgid "" 857#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of roughly\n" 858#~ "%s MiB RAM and " 859#~ msgstr "" 860#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze zhruba\n" 861#~ "%s MiB RAM a " 862 863#~ msgid "" 864#~ "one thread.\n" 865#~ "\n" 866#~ msgstr "" 867#~ "jedno vlákno.\n" 868#~ "\n" 869 870#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:" 871#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:" 872