xref: /netbsd-src/external/public-domain/xz/dist/po/cs.po (revision 213144e1de7024d4193d04aa51005ba3a5ad95e7)
1# XZ Utils Czech translation
2# This file is put in the public domain.
3# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: xz-utils\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2010-10-23 17:48+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-09-17 18:54+0200\n"
11"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
13"Language: cs\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
18"X-Poedit-Language: Czech\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: src/xz/args.c:333
22#, c-format
23msgid "%s: Unknown file format type"
24msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
25
26#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
27#, c-format
28msgid "%s: Unsupported integrity check type"
29msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
30
31#: src/xz/args.c:382
32msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
33msgstr "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"
34
35#: src/xz/args.c:445
36#, c-format
37msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
38msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"
39
40#: src/xz/coder.c:95
41msgid "Maximum number of filters is four"
42msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
43
44#: src/xz/coder.c:108
45msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
46msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."
47
48#: src/xz/coder.c:129
49msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
50msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
51
52#: src/xz/coder.c:131
53msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
54msgstr "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
55
56#: src/xz/coder.c:157
57msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
58msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
59
60#: src/xz/coder.c:165
61msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
62msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
63
64#: src/xz/coder.c:182
65msgid "Unsupported filter chain or filter options"
66msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"
67
68#: src/xz/coder.c:190
69#, c-format
70msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
71msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."
72
73#: src/xz/coder.c:247
74#, c-format
75msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
76msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
77
78#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
79#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
80#. if the source file still exists, and if it does, does its
81#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
82#. the source file. If these checks fail, this message is
83#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
84#. The check for device and inode numbers is there, because
85#. it is possible that the user has put a new file in place
86#. of the original file, and in that case it obviously
87#. shouldn't be removed.
88#: src/xz/file_io.c:137
89#, c-format
90msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
91msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"
92
93#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590
94#, c-format
95msgid "%s: Cannot remove: %s"
96msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
97
98#: src/xz/file_io.c:169
99#, c-format
100msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
101msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
102
103#: src/xz/file_io.c:175
104#, c-format
105msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
106msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
107
108#: src/xz/file_io.c:194
109#, c-format
110msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
111msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
112
113#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
114#, c-format
115msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
116msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
117
118#: src/xz/file_io.c:455
119#, c-format
120msgid "%s: Is a directory, skipping"
121msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
122
123#: src/xz/file_io.c:462
124#, c-format
125msgid "%s: Not a regular file, skipping"
126msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
127
128#: src/xz/file_io.c:479
129#, c-format
130msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
131msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
132
133#: src/xz/file_io.c:486
134#, c-format
135msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
136msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
137
138#: src/xz/file_io.c:493
139#, c-format
140msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
141msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
142
143#: src/xz/file_io.c:714
144#, c-format
145msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
146msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
147
148#: src/xz/file_io.c:726
149#, c-format
150msgid "%s: Closing the file failed: %s"
151msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
152
153#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946
154#, c-format
155msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
156msgstr "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření záložního souboru: %s"
157
158#: src/xz/file_io.c:821
159#, c-format
160msgid "%s: Read error: %s"
161msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
162
163#: src/xz/file_io.c:844
164#, c-format
165msgid "%s: Error seeking the file: %s"
166msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"
167
168#: src/xz/file_io.c:854
169#, c-format
170msgid "%s: Unexpected end of file"
171msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"
172
173#: src/xz/file_io.c:904
174#, c-format
175msgid "%s: Write error: %s"
176msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
177
178#: src/xz/hardware.c:100
179msgid "Disabled"
180msgstr "Vypnuto"
181
182#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
183#. the alignment looks nice.
184#: src/xz/hardware.c:119
185msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
186msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM):     "
187
188#: src/xz/hardware.c:121
189msgid "Memory usage limit for compression:    "
190msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci:  "
191
192#: src/xz/hardware.c:123
193msgid "Memory usage limit for decompression:  "
194msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
195
196#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
197#. This string is used in tables, so the width must not
198#. exceed ten columns with a fixed-width font.
199#: src/xz/list.c:62
200msgid "None"
201msgstr "žádná"
202
203#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
204#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
205#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
206#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
207#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
208#: src/xz/list.c:69
209msgid "Unknown-2"
210msgstr "neznámá-2"
211
212#: src/xz/list.c:70
213msgid "Unknown-3"
214msgstr "neznámá-3"
215
216#: src/xz/list.c:72
217msgid "Unknown-5"
218msgstr "neznámá-5"
219
220#: src/xz/list.c:73
221msgid "Unknown-6"
222msgstr "neznámá-6"
223
224#: src/xz/list.c:74
225msgid "Unknown-7"
226msgstr "neznámá-7"
227
228#: src/xz/list.c:75
229msgid "Unknown-8"
230msgstr "neznámá-8"
231
232#: src/xz/list.c:76
233msgid "Unknown-9"
234msgstr "neznámá-9"
235
236#: src/xz/list.c:78
237msgid "Unknown-11"
238msgstr "neznámá-11"
239
240#: src/xz/list.c:79
241msgid "Unknown-12"
242msgstr "neznámá-12"
243
244#: src/xz/list.c:80
245msgid "Unknown-13"
246msgstr "neznámá-13"
247
248#: src/xz/list.c:81
249msgid "Unknown-14"
250msgstr "neznámá-14"
251
252#: src/xz/list.c:82
253msgid "Unknown-15"
254msgstr "neznámá-15"
255
256#: src/xz/list.c:126
257#, c-format
258msgid "%s: File is empty"
259msgstr "%s: Soubor je prázdný"
260
261#: src/xz/list.c:131
262#, c-format
263msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
264msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
265
266#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
267#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
268#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
269#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
270#: src/xz/list.c:612
271msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
272msgstr "Proud   Bloky      Komprim    Nekomprim  Poměr  Kontrl  Název souboru"
273
274#: src/xz/list.c:652
275#, c-format
276msgid "  Streams:            %s\n"
277msgstr "  Proudů:                  %s\n"
278
279#: src/xz/list.c:654
280#, c-format
281msgid "  Blocks:             %s\n"
282msgstr "  Bloků:                   %s\n"
283
284#: src/xz/list.c:656
285#, c-format
286msgid "  Compressed size:    %s\n"
287msgstr "  Komprimovaná velikost:   %s\n"
288
289#: src/xz/list.c:659
290#, c-format
291msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
292msgstr "  Nekomprimovaná velikost: %s\n"
293
294#: src/xz/list.c:662
295#, c-format
296msgid "  Ratio:              %s\n"
297msgstr "  Poměr komprimace:        %s\n"
298
299#: src/xz/list.c:664
300#, c-format
301msgid "  Check:              %s\n"
302msgstr "  Typ kontroly:            %s\n"
303
304#: src/xz/list.c:665
305#, c-format
306msgid "  Stream padding:     %s\n"
307msgstr "  Zarovnání proudu:        %s\n"
308
309#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
310#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
311#. "xz -lv foo.xz".
312#: src/xz/list.c:693
313msgid ""
314"  Streams:\n"
315"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
316msgstr ""
317"  Proudy:\n"
318"     Proud     Bloky     KomprPozice   NekomprPozice   KomprVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola   Zarovnání"
319
320#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
321#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
322#: src/xz/list.c:748
323#, c-format
324msgid ""
325"  Blocks:\n"
326"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
327msgstr ""
328"  Bloky:\n"
329"     Proud      Blok     KomprPozice   NekomprPozice    CelkVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola"
330
331#. TRANSLATORS: These are additional column headings
332#. for the most verbose listing mode. CheckVal
333#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
334#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
335#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
336#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
337#. Test with "xz -lvv foo.xz".
338#: src/xz/list.c:760
339#, c-format
340msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
341msgstr "   KontrHod %*s Hlavič  Příznaky     KomprVel    PoužiPam  Filtry"
342
343#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
344#, c-format
345msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
346msgstr "  Potřebná paměť:          %s MiB\n"
347
348#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
349#, c-format
350msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
351msgstr "  Velikosti v hlavičkách:  %s\n"
352
353#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
354msgid "Yes"
355msgstr "Ano"
356
357#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
358msgid "No"
359msgstr "Ne"
360
361#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
362#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
363#: src/xz/list.c:986
364#, c-format
365msgid "%s file\n"
366msgid_plural "%s files\n"
367msgstr[0] "%s soubor\n"
368msgstr[1] "%s soubory\n"
369msgstr[2] "%s souborů\n"
370
371#: src/xz/list.c:999
372msgid "Totals:"
373msgstr "Celkem:"
374
375#: src/xz/list.c:1000
376#, c-format
377msgid "  Number of files:    %s\n"
378msgstr "  Počet souborů:           %s\n"
379
380#: src/xz/list.c:1072
381msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
382msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
383
384#: src/xz/list.c:1078
385msgid "--list does not support reading from standard input"
386msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
387
388#: src/xz/main.c:89
389#, c-format
390msgid "%s: Error reading filenames: %s"
391msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
392
393#: src/xz/main.c:96
394#, c-format
395msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
396msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
397
398#: src/xz/main.c:120
399#, c-format
400msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
401msgstr "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou použít „--files0“ místo „--files“?"
402
403#: src/xz/main.c:174
404msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
405msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
406
407#: src/xz/main.c:231
408msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
409msgstr "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu načítají názvy souborů"
410
411#: src/xz/message.c:792 src/xz/message.c:842
412msgid "Internal error (bug)"
413msgstr "Interní chyba"
414
415#: src/xz/message.c:799
416msgid "Cannot establish signal handlers"
417msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
418
419#: src/xz/message.c:808
420msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
421msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
422
423#: src/xz/message.c:811
424msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
425msgstr "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
426
427#: src/xz/message.c:818
428msgid "Memory usage limit reached"
429msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
430
431#: src/xz/message.c:821
432msgid "File format not recognized"
433msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
434
435#: src/xz/message.c:824
436msgid "Unsupported options"
437msgstr "Nepodporovaná volba"
438
439#: src/xz/message.c:827
440msgid "Compressed data is corrupt"
441msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
442
443#: src/xz/message.c:830
444msgid "Unexpected end of input"
445msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
446
447#: src/xz/message.c:881
448#, c-format
449msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
450msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
451
452#: src/xz/message.c:1048
453#, c-format
454msgid "%s: Filter chain: %s\n"
455msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
456
457#: src/xz/message.c:1058
458#, c-format
459msgid "Try `%s --help' for more information."
460msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
461
462#: src/xz/message.c:1084
463#, c-format
464msgid ""
465"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
466"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
467"\n"
468msgstr ""
469"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
470"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
471"\n"
472
473#: src/xz/message.c:1091
474msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
475msgstr "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké přepínače.\n"
476
477#: src/xz/message.c:1095
478msgid " Operation mode:\n"
479msgstr "Operační režim:\n"
480
481#: src/xz/message.c:1098
482msgid ""
483"  -z, --compress      force compression\n"
484"  -d, --decompress    force decompression\n"
485"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
486"  -l, --list          list information about .xz files"
487msgstr ""
488" -z, --compress        provést komprimaci\n"
489" -d, --decompress      provést dekomprimaci\n"
490" -t, --test            testovat integritu komprimovaného souboru\n"
491" -l, --list            vypsat informace o souborech .xz"
492
493#: src/xz/message.c:1104
494msgid ""
495"\n"
496" Operation modifiers:\n"
497msgstr ""
498"\n"
499"Modifikátory operací:\n"
500
501#: src/xz/message.c:1107
502msgid ""
503"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
504"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
505"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
506msgstr ""
507" -k, --keep            zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
508" -f, --force           vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat odkazy\n"
509" -c, --stdout          zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní soubory"
510
511#: src/xz/message.c:1113
512msgid ""
513"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
514"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
515"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
516"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
517"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
518"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
519msgstr ""
520"     --no-sparse       nevytvářet při dekomprimaci záložní soubory\n"
521" -S, --suffix=.PRIP    použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
522"     --files[=SOUBOR]  číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze SOUBORu;\n"
523"                       pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního vstupu;\n"
524"                       názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
525"     --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový znak"
526
527#: src/xz/message.c:1121
528msgid ""
529"\n"
530" Basic file format and compression options:\n"
531msgstr ""
532"\n"
533"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
534
535#: src/xz/message.c:1123
536msgid ""
537"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
538"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
539"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
540"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
541msgstr ""
542" -F, --format=FORMÁT   formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
543"                       hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
544" -C, --check=KONTROLA  typ kontroly integrity: „none“ (používejte s rozmyslem),\n"
545"                       „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
546
547#: src/xz/message.c:1130
548msgid ""
549"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
550"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
551msgstr ""
552" -0 .. -9              přednastavení komprimace; výchozí je 6; než použijete\n"
553"                       hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité paměti"
554
555#: src/xz/message.c:1134
556msgid ""
557"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
558"                      does not affect decompressor memory requirements"
559msgstr ""
560" -e, --extreme         zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
561"                       procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
562
563#: src/xz/message.c:1139
564#, no-c-format
565msgid ""
566"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
567"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
568"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
569"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
570"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
571msgstr ""
572"     --memlimit-compress=LIMIT\n"
573"     --memlimit-decompress=LIMIT\n"
574" -M, --memlimit=LIMIT\n"
575"                       nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n"
576"                       dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z paměti\n"
577"                       RAM nebo 0 pro výchozí"
578
579#: src/xz/message.c:1146
580msgid ""
581"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
582"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
583msgstr ""
584"     --no-adjust       pokud nastavení komprimace přesáhne omezení použitelné\n"
585"                       paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
586
587#: src/xz/message.c:1152
588msgid ""
589"\n"
590" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
591msgstr ""
592"\n"
593"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití přednastavených):"
594
595#: src/xz/message.c:1161
596msgid ""
597"\n"
598"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
599"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
600"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
601"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
602"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
603"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
604"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
605"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
606"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
607"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
608"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
609msgstr ""
610"\n"
611" --lzma1[=VOLBY]       LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam žádné\n"
612" --lzma2[=VOLBY]       nebo více následujících voleb (platné hodnoty; výchozí):\n"
613"                         preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9[e])\n"
614"                         dict=POČ   velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 MiB)\n"
615"                         lc=POČ     počet kontextových bitů literálu (0 – 4; 3)\n"
616"                         lp=POČ     počet pozičních bitů literálu (0 – 4; 0)\n"
617"                         pb=POČ     počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
618"                         mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
619"                         nice=NUM   příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
620"                         mf=NÁZEV   hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
621"                         depth=POČ  maximální hloubka prohledávání;\n"
622"                                    0 = automaticky (výchozí)"
623
624#: src/xz/message.c:1176
625msgid ""
626"\n"
627"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
628"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
629"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
630"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
631"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
632"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
633"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
634"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
635msgstr ""
636"\n"
637" --x86[=VOLBY]         Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n"
638" --powerpc[=VOLBY]     Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
639" --ia64[=VOLBY]        Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
640" --arm[=VOLBY]         Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
641" --armthumb[=VOLBY]    Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
642" --sparc[=VOLBY]       Filtr SPARC BCJ\n"
643"                       Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
644"                         start=POČ  počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
645
646#: src/xz/message.c:1188
647msgid ""
648"\n"
649"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
650"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
651"                                   from each other (1-256; 1)"
652msgstr ""
653"\n"
654" --delta[=VOLBY]       Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
655"                         dist=POČ   vzdálenost mezi bajty, které jsou odečítány\n"
656"                                    jeden od druhého (1 – 256; 1)"
657
658#: src/xz/message.c:1196
659msgid ""
660"\n"
661" Other options:\n"
662msgstr ""
663"\n"
664" Ostatní přepínače:\n"
665
666#: src/xz/message.c:1199
667msgid ""
668"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
669"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
670msgstr ""
671" -q, --quiet           potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i chyby\n"
672" -v, --verbose         podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
673"                       podrobnější"
674
675#: src/xz/message.c:1204
676msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
677msgstr " -Q, --no-warn         způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
678
679#: src/xz/message.c:1206
680msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
681msgstr ""
682"     --robot           použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
683"                       skripty)"
684
685#: src/xz/message.c:1209
686msgid ""
687"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
688"                      memory usage limits, and exit"
689msgstr ""
690"     --info-memory     zobrazit celkové množství paměti RAM a současné aktivní\n"
691"                       omezení použitelné paměti a skončit"
692
693#: src/xz/message.c:1212
694msgid ""
695"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
696"  -H, --long-help     display this long help and exit"
697msgstr ""
698" -h, --help            zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní přepínače)\n"
699" -H, --long-help       zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
700
701#: src/xz/message.c:1216
702msgid ""
703"  -h, --help          display this short help and exit\n"
704"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
705msgstr ""
706" -h, --help            zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
707" -H, --long-help       zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé přepínače)"
708
709#: src/xz/message.c:1221
710msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
711msgstr " -V, --version         zobrazit číslo verze a skončit"
712
713#: src/xz/message.c:1223
714msgid ""
715"\n"
716"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
717msgstr ""
718"\n"
719"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního vstupu.\n"
720
721#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
722#. for this package. Please add _another line_ saying
723#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
724#. address for translation bugs. Thanks.
725#: src/xz/message.c:1229
726#, c-format
727msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
728msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
729
730#: src/xz/message.c:1231
731#, c-format
732msgid "%s home page: <%s>\n"
733msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
734
735#: src/xz/options.c:86
736#, c-format
737msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
738msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
739
740#: src/xz/options.c:93
741#, c-format
742msgid "%s: Invalid option name"
743msgstr "%s: Neplatný název volby"
744
745#: src/xz/options.c:113
746#, c-format
747msgid "%s: Invalid option value"
748msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
749
750#: src/xz/options.c:247
751#, c-format
752msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
753msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
754
755#: src/xz/options.c:355
756msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
757msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"
758
759#: src/xz/options.c:359
760#, c-format
761msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
762msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
763
764#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
765#, c-format
766msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
767msgstr "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do standardního výstupu"
768
769#: src/xz/suffix.c:99
770#, c-format
771msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
772msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
773
774#: src/xz/suffix.c:154
775#, c-format
776msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
777msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
778
779#: src/xz/suffix.c:205
780#, c-format
781msgid "%s: Invalid filename suffix"
782msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
783
784#: src/xz/util.c:61
785#, c-format
786msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
787msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
788
789#: src/xz/util.c:103
790#, c-format
791msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
792msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
793
794#: src/xz/util.c:105
795msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
796msgstr "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ (2^30 B)."
797
798#: src/xz/util.c:122
799#, c-format
800msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
801msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
802
803#: src/xz/util.c:247
804msgid "Empty filename, skipping"
805msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
806
807#: src/xz/util.c:261
808msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
809msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
810
811#: src/xz/util.c:274
812msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
813msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
814
815#: src/common/tuklib_exit.c:39
816msgid "Writing to standard output failed"
817msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"
818
819#: src/common/tuklib_exit.c:42
820msgid "Unknown error"
821msgstr "Neznámá chyba"
822
823#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
824#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
825
826#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
827#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
828
829#~ msgid ""
830#~ "  -e, --extreme       use more CPU time when encoding to increase compression\n"
831#~ "                      ratio without increasing memory usage of the decoder"
832#~ msgstr ""
833#~ " -e, --extreme         využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
834#~ "                       zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité kodérem"
835
836#~ msgid ""
837#~ "  -M, --memory=NUM    use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 indicates\n"
838#~ "                      the default setting, which is 40 % of total RAM"
839#~ msgstr ""
840#~ " -M, --memory=POČ      použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 znamená\n"
841#~ "                       výchozí nastavení, což je 40% celkového množství paměti"
842
843#~ msgid ""
844#~ "\n"
845#~ "  --subblock[=OPTS]   Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
846#~ "                        size=NUM   number of bytes of data per subblock\n"
847#~ "                                   (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
848#~ "                        rle=NUM    run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
849#~ msgstr ""
850#~ "\n"
851#~ " --subblock[=VOLBY]    Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
852#~ "                         size=POČ   počet bajtů dat na subblok\n"
853#~ "                                    (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
854#~ "                         rle=POČ    velikost dávky pro kodér run-length (0-256; 0)"
855
856#~ msgid ""
857#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of roughly\n"
858#~ "%s MiB RAM and "
859#~ msgstr ""
860#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze zhruba\n"
861#~ "%s MiB RAM a "
862
863#~ msgid ""
864#~ "one thread.\n"
865#~ "\n"
866#~ msgstr ""
867#~ "jedno vlákno.\n"
868#~ "\n"
869
870#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
871#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
872