xref: /netbsd-src/external/public-domain/xz/dist/po/cs.po (revision 19ef5b5b0bcb90f63509df6e78769de1b57c2758)
1# XZ Utils Czech translation
2# This file is put in the public domain.
3# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: xz-utils\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2011-05-21 16:30+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n"
11"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
13"Language: cs\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
18"X-Poedit-Language: Czech\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: src/xz/args.c:333
22#, c-format
23msgid "%s: Unknown file format type"
24msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
25
26#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
27#, c-format
28msgid "%s: Unsupported integrity check type"
29msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
30
31#: src/xz/args.c:382
32msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
33msgstr "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"
34
35#: src/xz/args.c:445
36#, c-format
37msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
38msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"
39
40#: src/xz/coder.c:95
41msgid "Maximum number of filters is four"
42msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
43
44#: src/xz/coder.c:108
45msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
46msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."
47
48#: src/xz/coder.c:129
49msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
50msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
51
52#: src/xz/coder.c:131
53msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
54msgstr "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
55
56#: src/xz/coder.c:157
57msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
58msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
59
60#: src/xz/coder.c:165
61msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
62msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
63
64#: src/xz/coder.c:182
65msgid "Unsupported filter chain or filter options"
66msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"
67
68#: src/xz/coder.c:190
69#, c-format
70msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
71msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."
72
73#: src/xz/coder.c:247
74#, c-format
75msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
76msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
77
78#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
79#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
80#. if the source file still exists, and if it does, does its
81#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
82#. the source file. If these checks fail, this message is
83#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
84#. The check for device and inode numbers is there, because
85#. it is possible that the user has put a new file in place
86#. of the original file, and in that case it obviously
87#. shouldn't be removed.
88#: src/xz/file_io.c:137
89#, c-format
90msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
91msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"
92
93#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589
94#, c-format
95msgid "%s: Cannot remove: %s"
96msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
97
98#: src/xz/file_io.c:169
99#, c-format
100msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
101msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
102
103#: src/xz/file_io.c:175
104#, c-format
105msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
106msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
107
108#: src/xz/file_io.c:194
109#, c-format
110msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
111msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
112
113#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
114#, c-format
115msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
116msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
117
118#: src/xz/file_io.c:455
119#, c-format
120msgid "%s: Is a directory, skipping"
121msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
122
123#: src/xz/file_io.c:461
124#, c-format
125msgid "%s: Not a regular file, skipping"
126msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
127
128#: src/xz/file_io.c:478
129#, c-format
130msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
131msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
132
133#: src/xz/file_io.c:485
134#, c-format
135msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
136msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
137
138#: src/xz/file_io.c:492
139#, c-format
140msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
141msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
142
143#: src/xz/file_io.c:713
144#, c-format
145msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
146msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
147
148#: src/xz/file_io.c:725
149#, c-format
150msgid "%s: Closing the file failed: %s"
151msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
152
153#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945
154#, c-format
155msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
156msgstr "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s"
157
158#: src/xz/file_io.c:820
159#, c-format
160msgid "%s: Read error: %s"
161msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
162
163#: src/xz/file_io.c:843
164#, c-format
165msgid "%s: Error seeking the file: %s"
166msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"
167
168#: src/xz/file_io.c:853
169#, c-format
170msgid "%s: Unexpected end of file"
171msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"
172
173#: src/xz/file_io.c:903
174#, c-format
175msgid "%s: Write error: %s"
176msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
177
178#: src/xz/hardware.c:100
179msgid "Disabled"
180msgstr "Vypnuto"
181
182#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
183#. the alignment looks nice.
184#: src/xz/hardware.c:119
185msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
186msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM):     "
187
188#: src/xz/hardware.c:121
189msgid "Memory usage limit for compression:    "
190msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci:  "
191
192#: src/xz/hardware.c:123
193msgid "Memory usage limit for decompression:  "
194msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
195
196#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
197#. This string is used in tables, so the width must not
198#. exceed ten columns with a fixed-width font.
199#: src/xz/list.c:62
200msgid "None"
201msgstr "žádná"
202
203#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
204#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
205#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
206#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
207#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
208#: src/xz/list.c:69
209msgid "Unknown-2"
210msgstr "neznámá-2"
211
212#: src/xz/list.c:70
213msgid "Unknown-3"
214msgstr "neznámá-3"
215
216#: src/xz/list.c:72
217msgid "Unknown-5"
218msgstr "neznámá-5"
219
220#: src/xz/list.c:73
221msgid "Unknown-6"
222msgstr "neznámá-6"
223
224#: src/xz/list.c:74
225msgid "Unknown-7"
226msgstr "neznámá-7"
227
228#: src/xz/list.c:75
229msgid "Unknown-8"
230msgstr "neznámá-8"
231
232#: src/xz/list.c:76
233msgid "Unknown-9"
234msgstr "neznámá-9"
235
236#: src/xz/list.c:78
237msgid "Unknown-11"
238msgstr "neznámá-11"
239
240#: src/xz/list.c:79
241msgid "Unknown-12"
242msgstr "neznámá-12"
243
244#: src/xz/list.c:80
245msgid "Unknown-13"
246msgstr "neznámá-13"
247
248#: src/xz/list.c:81
249msgid "Unknown-14"
250msgstr "neznámá-14"
251
252#: src/xz/list.c:82
253msgid "Unknown-15"
254msgstr "neznámá-15"
255
256#: src/xz/list.c:126
257#, c-format
258msgid "%s: File is empty"
259msgstr "%s: Soubor je prázdný"
260
261#: src/xz/list.c:131
262#, c-format
263msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
264msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
265
266#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
267#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
268#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
269#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
270#: src/xz/list.c:612
271msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
272msgstr "Proud   Bloky      Komprim    Nekomprim  Poměr  Kontrl  Název souboru"
273
274#: src/xz/list.c:652
275#, c-format
276msgid "  Streams:            %s\n"
277msgstr "  Proudů:                  %s\n"
278
279#: src/xz/list.c:654
280#, c-format
281msgid "  Blocks:             %s\n"
282msgstr "  Bloků:                   %s\n"
283
284#: src/xz/list.c:656
285#, c-format
286msgid "  Compressed size:    %s\n"
287msgstr "  Komprimovaná velikost:   %s\n"
288
289#: src/xz/list.c:659
290#, c-format
291msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
292msgstr "  Nekomprimovaná velikost: %s\n"
293
294#: src/xz/list.c:662
295#, c-format
296msgid "  Ratio:              %s\n"
297msgstr "  Poměr komprimace:        %s\n"
298
299#: src/xz/list.c:664
300#, c-format
301msgid "  Check:              %s\n"
302msgstr "  Typ kontroly:            %s\n"
303
304#: src/xz/list.c:665
305#, c-format
306msgid "  Stream padding:     %s\n"
307msgstr "  Zarovnání proudu:        %s\n"
308
309#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
310#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
311#. "xz -lv foo.xz".
312#: src/xz/list.c:693
313msgid ""
314"  Streams:\n"
315"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
316msgstr ""
317"  Proudy:\n"
318"     Proud     Bloky     KomprPozice   NekomprPozice   KomprVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola   Zarovnání"
319
320#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
321#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
322#: src/xz/list.c:748
323#, c-format
324msgid ""
325"  Blocks:\n"
326"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
327msgstr ""
328"  Bloky:\n"
329"     Proud      Blok     KomprPozice   NekomprPozice    CelkVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola"
330
331#. TRANSLATORS: These are additional column headings
332#. for the most verbose listing mode. CheckVal
333#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
334#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
335#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
336#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
337#. Test with "xz -lvv foo.xz".
338#: src/xz/list.c:760
339#, c-format
340msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
341msgstr "   KontrHod %*s Hlavič  Příznaky     KomprVel    PoužiPam  Filtry"
342
343#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
344#, c-format
345msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
346msgstr "  Potřebná paměť:          %s MiB\n"
347
348#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
349#, c-format
350msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
351msgstr "  Velikosti v hlavičkách:  %s\n"
352
353#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
354msgid "Yes"
355msgstr "Ano"
356
357#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
358msgid "No"
359msgstr "Ne"
360
361#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
362#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
363#: src/xz/list.c:986
364#, c-format
365msgid "%s file\n"
366msgid_plural "%s files\n"
367msgstr[0] "%s soubor\n"
368msgstr[1] "%s soubory\n"
369msgstr[2] "%s souborů\n"
370
371#: src/xz/list.c:999
372msgid "Totals:"
373msgstr "Celkem:"
374
375#: src/xz/list.c:1000
376#, c-format
377msgid "  Number of files:    %s\n"
378msgstr "  Počet souborů:           %s\n"
379
380#: src/xz/list.c:1072
381msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
382msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
383
384#: src/xz/list.c:1078
385msgid "--list does not support reading from standard input"
386msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
387
388#: src/xz/main.c:89
389#, c-format
390msgid "%s: Error reading filenames: %s"
391msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
392
393#: src/xz/main.c:96
394#, c-format
395msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
396msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
397
398#: src/xz/main.c:120
399#, c-format
400msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
401msgstr "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou použít „--files0“ místo „--files“?"
402
403#: src/xz/main.c:174
404msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
405msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
406
407#: src/xz/main.c:231
408msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
409msgstr "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu načítají názvy souborů"
410
411#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
412#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
413#. This is a translatable string because French needs
414#. a space before a colon.
415#: src/xz/message.c:733
416#, c-format
417msgid "%s: "
418msgstr ""
419
420#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846
421msgid "Internal error (bug)"
422msgstr "Interní chyba"
423
424#: src/xz/message.c:803
425msgid "Cannot establish signal handlers"
426msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
427
428#: src/xz/message.c:812
429msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
430msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
431
432#: src/xz/message.c:815
433msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
434msgstr "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
435
436#: src/xz/message.c:822
437msgid "Memory usage limit reached"
438msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
439
440#: src/xz/message.c:825
441msgid "File format not recognized"
442msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
443
444#: src/xz/message.c:828
445msgid "Unsupported options"
446msgstr "Nepodporovaná volba"
447
448#: src/xz/message.c:831
449msgid "Compressed data is corrupt"
450msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
451
452#: src/xz/message.c:834
453msgid "Unexpected end of input"
454msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
455
456#: src/xz/message.c:885
457#, c-format
458msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
459msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
460
461#: src/xz/message.c:1052
462#, c-format
463msgid "%s: Filter chain: %s\n"
464msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
465
466#: src/xz/message.c:1062
467#, c-format
468msgid "Try `%s --help' for more information."
469msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
470
471#: src/xz/message.c:1088
472#, c-format
473msgid ""
474"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
475"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
476"\n"
477msgstr ""
478"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
479"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
480"\n"
481
482#: src/xz/message.c:1095
483msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
484msgstr "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké přepínače.\n"
485
486#: src/xz/message.c:1099
487msgid " Operation mode:\n"
488msgstr "Operační režim:\n"
489
490#: src/xz/message.c:1102
491msgid ""
492"  -z, --compress      force compression\n"
493"  -d, --decompress    force decompression\n"
494"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
495"  -l, --list          list information about .xz files"
496msgstr ""
497" -z, --compress        provést komprimaci\n"
498" -d, --decompress      provést dekomprimaci\n"
499" -t, --test            testovat integritu komprimovaného souboru\n"
500" -l, --list            vypsat informace o souborech .xz"
501
502#: src/xz/message.c:1108
503msgid ""
504"\n"
505" Operation modifiers:\n"
506msgstr ""
507"\n"
508"Modifikátory operací:\n"
509
510#: src/xz/message.c:1111
511msgid ""
512"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
513"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
514"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
515msgstr ""
516" -k, --keep            zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
517" -f, --force           vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat odkazy\n"
518" -c, --stdout          zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní soubory"
519
520#: src/xz/message.c:1117
521msgid ""
522"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
523"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
524"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
525"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
526"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
527"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
528msgstr ""
529"     --no-sparse       nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n"
530" -S, --suffix=.PRIP    použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
531"     --files[=SOUBOR]  číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze SOUBORu;\n"
532"                       pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního vstupu;\n"
533"                       názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
534"     --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový znak"
535
536#: src/xz/message.c:1125
537msgid ""
538"\n"
539" Basic file format and compression options:\n"
540msgstr ""
541"\n"
542"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
543
544#: src/xz/message.c:1127
545msgid ""
546"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
547"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
548"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
549"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
550msgstr ""
551" -F, --format=FORMÁT   formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
552"                       hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
553" -C, --check=KONTROLA  typ kontroly integrity: „none“ (používejte s rozmyslem),\n"
554"                       „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
555
556#: src/xz/message.c:1134
557msgid ""
558"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
559"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
560msgstr ""
561" -0 .. -9              přednastavení komprimace; výchozí je 6; než použijete\n"
562"                       hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité paměti"
563
564#: src/xz/message.c:1138
565msgid ""
566"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
567"                      does not affect decompressor memory requirements"
568msgstr ""
569" -e, --extreme         zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
570"                       procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
571
572#: src/xz/message.c:1143
573#, no-c-format
574msgid ""
575"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
576"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
577"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
578"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
579"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
580msgstr ""
581"     --memlimit-compress=LIMIT\n"
582"     --memlimit-decompress=LIMIT\n"
583" -M, --memlimit=LIMIT\n"
584"                       nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n"
585"                       dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z paměti\n"
586"                       RAM nebo 0 pro výchozí"
587
588#: src/xz/message.c:1150
589msgid ""
590"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
591"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
592msgstr ""
593"     --no-adjust       pokud nastavení komprimace přesáhne omezení použitelné\n"
594"                       paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
595
596#: src/xz/message.c:1156
597msgid ""
598"\n"
599" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
600msgstr ""
601"\n"
602"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití přednastavených):"
603
604#: src/xz/message.c:1165
605msgid ""
606"\n"
607"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
608"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
609"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
610"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
611"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
612"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
613"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
614"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
615"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
616"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
617"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
618msgstr ""
619"\n"
620" --lzma1[=VOLBY]       LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam žádné\n"
621" --lzma2[=VOLBY]       nebo více následujících voleb (platné hodnoty; výchozí):\n"
622"                         preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9[e])\n"
623"                         dict=POČ   velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 MiB)\n"
624"                         lc=POČ     počet kontextových bitů literálu (0 – 4; 3)\n"
625"                         lp=POČ     počet pozičních bitů literálu (0 – 4; 0)\n"
626"                         pb=POČ     počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
627"                         mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
628"                         nice=NUM   příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
629"                         mf=NÁZEV   hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
630"                         depth=POČ  maximální hloubka prohledávání;\n"
631"                                    0 = automaticky (výchozí)"
632
633#: src/xz/message.c:1180
634msgid ""
635"\n"
636"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
637"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
638"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
639"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
640"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
641"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
642"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
643"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
644msgstr ""
645"\n"
646" --x86[=VOLBY]         Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n"
647" --powerpc[=VOLBY]     Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
648" --ia64[=VOLBY]        Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
649" --arm[=VOLBY]         Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
650" --armthumb[=VOLBY]    Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
651" --sparc[=VOLBY]       Filtr SPARC BCJ\n"
652"                       Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
653"                         start=POČ  počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
654
655#: src/xz/message.c:1192
656msgid ""
657"\n"
658"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
659"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
660"                                   from each other (1-256; 1)"
661msgstr ""
662"\n"
663" --delta[=VOLBY]       Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
664"                         dist=POČ   vzdálenost mezi bajty, které jsou odečítány\n"
665"                                    jeden od druhého (1 – 256; 1)"
666
667#: src/xz/message.c:1200
668msgid ""
669"\n"
670" Other options:\n"
671msgstr ""
672"\n"
673" Ostatní přepínače:\n"
674
675#: src/xz/message.c:1203
676msgid ""
677"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
678"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
679msgstr ""
680" -q, --quiet           potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i chyby\n"
681" -v, --verbose         podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
682"                       podrobnější"
683
684#: src/xz/message.c:1208
685msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
686msgstr " -Q, --no-warn         způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
687
688#: src/xz/message.c:1210
689msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
690msgstr ""
691"     --robot           použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
692"                       skripty)"
693
694#: src/xz/message.c:1213
695msgid ""
696"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
697"                      memory usage limits, and exit"
698msgstr ""
699"     --info-memory     zobrazit celkové množství paměti RAM a současné aktivní\n"
700"                       omezení použitelné paměti a skončit"
701
702#: src/xz/message.c:1216
703msgid ""
704"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
705"  -H, --long-help     display this long help and exit"
706msgstr ""
707" -h, --help            zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní přepínače)\n"
708" -H, --long-help       zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
709
710#: src/xz/message.c:1220
711msgid ""
712"  -h, --help          display this short help and exit\n"
713"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
714msgstr ""
715" -h, --help            zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
716" -H, --long-help       zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé přepínače)"
717
718#: src/xz/message.c:1225
719msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
720msgstr " -V, --version         zobrazit číslo verze a skončit"
721
722#: src/xz/message.c:1227
723msgid ""
724"\n"
725"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
726msgstr ""
727"\n"
728"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního vstupu.\n"
729
730#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
731#. for this package. Please add _another line_ saying
732#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
733#. address for translation bugs. Thanks.
734#: src/xz/message.c:1233
735#, c-format
736msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
737msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
738
739#: src/xz/message.c:1235
740#, c-format
741msgid "%s home page: <%s>\n"
742msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
743
744#: src/xz/options.c:86
745#, c-format
746msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
747msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
748
749#: src/xz/options.c:93
750#, c-format
751msgid "%s: Invalid option name"
752msgstr "%s: Neplatný název volby"
753
754#: src/xz/options.c:113
755#, c-format
756msgid "%s: Invalid option value"
757msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
758
759#: src/xz/options.c:247
760#, c-format
761msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
762msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
763
764#: src/xz/options.c:355
765msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
766msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"
767
768#: src/xz/options.c:359
769#, c-format
770msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
771msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
772
773#: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194
774#, c-format
775msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
776msgstr "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do standardního výstupu"
777
778#: src/xz/suffix.c:121
779#, c-format
780msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
781msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
782
783#: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184
784#, c-format
785msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
786msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
787
788#: src/xz/suffix.c:235
789#, c-format
790msgid "%s: Invalid filename suffix"
791msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
792
793#: src/xz/util.c:61
794#, c-format
795msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
796msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
797
798#: src/xz/util.c:103
799#, c-format
800msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
801msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
802
803#: src/xz/util.c:105
804msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
805msgstr "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ (2^30 B)."
806
807#: src/xz/util.c:122
808#, c-format
809msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
810msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
811
812#: src/xz/util.c:247
813msgid "Empty filename, skipping"
814msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
815
816#: src/xz/util.c:261
817msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
818msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
819
820#: src/xz/util.c:274
821msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
822msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
823
824#: src/common/tuklib_exit.c:39
825msgid "Writing to standard output failed"
826msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"
827
828#: src/common/tuklib_exit.c:42
829msgid "Unknown error"
830msgstr "Neznámá chyba"
831
832#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
833#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
834
835#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
836#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
837
838#~ msgid ""
839#~ "  -e, --extreme       use more CPU time when encoding to increase compression\n"
840#~ "                      ratio without increasing memory usage of the decoder"
841#~ msgstr ""
842#~ " -e, --extreme         využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
843#~ "                       zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité kodérem"
844
845#~ msgid ""
846#~ "  -M, --memory=NUM    use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 indicates\n"
847#~ "                      the default setting, which is 40 % of total RAM"
848#~ msgstr ""
849#~ " -M, --memory=POČ      použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 znamená\n"
850#~ "                       výchozí nastavení, což je 40% celkového množství paměti"
851
852#~ msgid ""
853#~ "\n"
854#~ "  --subblock[=OPTS]   Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
855#~ "                        size=NUM   number of bytes of data per subblock\n"
856#~ "                                   (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
857#~ "                        rle=NUM    run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
858#~ msgstr ""
859#~ "\n"
860#~ " --subblock[=VOLBY]    Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
861#~ "                         size=POČ   počet bajtů dat na subblok\n"
862#~ "                                    (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
863#~ "                         rle=POČ    velikost dávky pro kodér run-length (0-256; 0)"
864
865#~ msgid ""
866#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of roughly\n"
867#~ "%s MiB RAM and "
868#~ msgstr ""
869#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze zhruba\n"
870#~ "%s MiB RAM a "
871
872#~ msgid ""
873#~ "one thread.\n"
874#~ "\n"
875#~ msgstr ""
876#~ "jedno vlákno.\n"
877#~ "\n"
878
879#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
880#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
881