1# bfd Ukrainian translation 2# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-09-09 21:27+0300\n" 12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 13"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: uk\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 20 21#: aout-adobe.c:127 22msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" 23msgstr "%B: невідомий тип розділу у файлі a.out.adobe: %x\n" 24 25#: aout-cris.c:199 26#, c-format 27msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" 28msgstr "%s: експортовано некоректний тип пересування: %d" 29 30#: aout-cris.c:242 31msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" 32msgstr "%B: імпортовано некоректний тип пересування: %d" 33 34#: aout-cris.c:253 35msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" 36msgstr "%B: імпортовано помилковий запис пересування: %d" 37 38#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 39#, c-format 40msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" 41msgstr "%s: відтворення розділу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе" 42 43#: aoutx.h:1577 44#, c-format 45msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" 46msgstr "%s: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе" 47 48#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671 49msgid "*unknown*" 50msgstr "*невідомо*" 51 52#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 53msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" 54msgstr "%P: %B: неочікуваний тип пересування\n" 55 56#: aoutx.h:5375 57#, c-format 58msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" 59msgstr "%s: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено" 60 61#: archive.c:2203 62msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" 63msgstr "Попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку\n" 64 65#: archive.c:2491 66msgid "Reading archive file mod timestamp" 67msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла" 68 69#: archive.c:2515 70msgid "Writing updated armap timestamp" 71msgstr "Записування оновленої часової позначки armap" 72 73#: bfd.c:398 74msgid "No error" 75msgstr "Немає помилок" 76 77#: bfd.c:399 78msgid "System call error" 79msgstr "Помилка системного виклику" 80 81#: bfd.c:400 82msgid "Invalid bfd target" 83msgstr "Некоректне призначення bfd" 84 85#: bfd.c:401 86msgid "File in wrong format" 87msgstr "Файл у помилковому форматі" 88 89#: bfd.c:402 90msgid "Archive object file in wrong format" 91msgstr "Архівний об’єктний файл у помилковому форматі" 92 93#: bfd.c:403 94msgid "Invalid operation" 95msgstr "Некоректна дія" 96 97#: bfd.c:404 98msgid "Memory exhausted" 99msgstr "Пам’ять вичерпано" 100 101#: bfd.c:405 102msgid "No symbols" 103msgstr "Немає символів" 104 105#: bfd.c:406 106msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" 107msgstr "У архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати" 108 109#: bfd.c:407 110msgid "No more archived files" 111msgstr "Більше архівованих файлів немає" 112 113#: bfd.c:408 114msgid "Malformed archive" 115msgstr "Архів з пошкодженим форматуванням" 116 117#: bfd.c:409 118msgid "File format not recognized" 119msgstr "Формат файла не розпізнано" 120 121#: bfd.c:410 122msgid "File format is ambiguous" 123msgstr "Формат файла є неоднозначним" 124 125#: bfd.c:411 126msgid "Section has no contents" 127msgstr "Розділ не має вмісту" 128 129#: bfd.c:412 130msgid "Nonrepresentable section on output" 131msgstr "Розділ, непридатний для виведення даних" 132 133#: bfd.c:413 134msgid "Symbol needs debug section which does not exist" 135msgstr "Символ потребує розділу діагностики, якого не існує" 136 137#: bfd.c:414 138msgid "Bad value" 139msgstr "помилкове значення" 140 141#: bfd.c:415 142msgid "File truncated" 143msgstr "Файл обрізано" 144 145#: bfd.c:416 146msgid "File too big" 147msgstr "Файл є надто великим" 148 149#: bfd.c:417 150#, c-format 151msgid "Error reading %s: %s" 152msgstr "Помилка під час читання %s: %s" 153 154#: bfd.c:418 155msgid "#<Invalid error code>" 156msgstr "#<некоректний код помилки>" 157 158#: bfd.c:945 159#, c-format 160msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" 161msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d" 162 163#: bfd.c:957 164#, c-format 165msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" 166msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s, рядок %d у %s\n" 167 168#: bfd.c:961 169#, c-format 170msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" 171msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s, рядок %d\n" 172 173#: bfd.c:963 174msgid "Please report this bug.\n" 175msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n" 176 177#: bfdwin.c:206 178#, c-format 179msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" 180msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n" 181 182#: bfdwin.c:209 183#, c-format 184msgid "not mapping: env var not set\n" 185msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n" 186 187#: binary.c:271 188#, c-format 189msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." 190msgstr "Попередження: виконується запис розділу «%s» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі, 0x%lx." 191 192#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734 193#: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360 194#: elf64-ia64.c:360 195msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 196msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n" 197 198#: cache.c:227 199msgid "reopening %B: %s\n" 200msgstr "повторне відкриття %B: %s\n" 201 202#: coff-alpha.c:491 203msgid "" 204"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" 205" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." 206msgstr "" 207"%B: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива.\n" 208" Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів." 209 210#: coff-alpha.c:648 211msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" 212msgstr "%B: невідомий або непідтримуваний тип пересування %d" 213 214#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003 215msgid "GP relative relocation used when GP not defined" 216msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено" 217 218#: coff-alpha.c:1502 219msgid "using multiple gp values" 220msgstr "використовується декілька значень gp" 221 222#: coff-alpha.c:1561 223msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" 224msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELHIGH" 225 226#: coff-alpha.c:1568 227msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" 228msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELLOW" 229 230#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224 231#: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839 232msgid "%B: unknown relocation type %d" 233msgstr "%B: невідомий тип пересування %d" 234 235#: coff-arm.c:1038 236#, c-format 237msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" 238msgstr "%B: не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»" 239 240#: coff-arm.c:1067 241#, c-format 242msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" 243msgstr "%B: не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»" 244 245#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023 246#, c-format 247msgid "" 248"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 249" first occurrence: %B: arm call to thumb" 250msgstr "" 251"%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" 252" перша згадка: %B: виклик arm до thumb" 253 254#: coff-arm.c:1459 255#, c-format 256msgid "" 257"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 258" first occurrence: %B: thumb call to arm\n" 259" consider relinking with --support-old-code enabled" 260msgstr "" 261"%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" 262" перша згадка: %B: виклик arm до arm\n" 263" спробуйте повторне об’єднання з увімкненим --support-old-code" 264 265#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081 266msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" 267msgstr "%B: помилкова адреса пересування 0x%lx у розділі «%A»" 268 269#: coff-arm.c:2079 270msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" 271msgstr "%B: некоректний індекс символу у пересуванні: %d" 272 273#: coff-arm.c:2210 274#, c-format 275msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" 276msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, а %B зібрано для APCS-%d" 277 278#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621 279#, c-format 280msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" 281msgstr "помилка: %B передає числа з рухомою комою до регістрів, а %B передає їх у цілочисельні регістри" 282 283#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625 284#, c-format 285msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" 286msgstr "помилка: %B передає цілі числа до регістрів, а %B передає їх у регістри чисел з рухомою комою" 287 288#: coff-arm.c:2243 289#, c-format 290msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" 291msgstr "помилка: %B зібрано як код з незалежним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі абсолютної позиції" 292 293#: coff-arm.c:2246 294#, c-format 295msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" 296msgstr "помилка: %B зібрано як код з абсолютним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі незалежної позиції" 297 298#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690 299#, c-format 300msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" 301msgstr "Попередження: у %B передбачено сумісну роботу, а у %B не передбачено" 302 303#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696 304#, c-format 305msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" 306msgstr "Попередження: у %B не передбачено сумісної роботи, а у %B передбачено" 307 308#: coff-arm.c:2301 309#, c-format 310msgid "private flags = %x:" 311msgstr "закриті прапорці = %x:" 312 313#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806 314#, c-format 315msgid " [floats passed in float registers]" 316msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]" 317 318#: coff-arm.c:2311 319#, c-format 320msgid " [floats passed in integer registers]" 321msgstr " [числа з рухомою комою передано до цілочисельних регістрів]" 322 323#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809 324#, c-format 325msgid " [position independent]" 326msgstr " [незалежний від позиції]" 327 328#: coff-arm.c:2316 329#, c-format 330msgid " [absolute position]" 331msgstr " [з абсолютним позиціюванням]" 332 333#: coff-arm.c:2320 334#, c-format 335msgid " [interworking flag not initialised]" 336msgstr " [прапорець сумісної роботи не ініціалізовано]" 337 338#: coff-arm.c:2322 339#, c-format 340msgid " [interworking supported]" 341msgstr " [підтримується сумісна робота]" 342 343#: coff-arm.c:2324 344#, c-format 345msgid " [interworking not supported]" 346msgstr " [сумісна робота не підтримується]" 347 348#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841 349#, c-format 350msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" 351msgstr "Попередження: прапорець сумісної роботи у %B не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу" 352 353#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845 354#, c-format 355msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" 356msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B у відповідь на запит ззовні" 357 358#: coff-h8300.c:1122 359#, c-format 360msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" 361msgstr "пересування неможливо обробити R_MEM_INDIRECT, якщо використано виведення до %s" 362 363#: coff-i860.c:147 364#, c-format 365msgid "relocation `%s' not yet implemented" 366msgstr "пересування «%s» ще не реалізовано" 367 368#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198 369msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" 370msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях" 371 372#: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507 373msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" 374msgstr "непевні правила виклику для символу поза COFF" 375 376#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677 377msgid "unsupported reloc type" 378msgstr "непідтримуваний тип пересування" 379 380#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 381#: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431 382msgid "GP relative relocation when _gp not defined" 383msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено" 384 385#: coff-or32.c:229 386msgid "Unrecognized reloc" 387msgstr "Нерозпізнане пересування" 388 389#: coff-rs6000.c:2720 390#, c-format 391msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" 392msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування 0x%02x" 393 394#: coff-rs6000.c:2805 395#, c-format 396msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" 397msgstr "%s: пересування TOC за адресою 0x%x до символу «%s», який немає запису у TOC" 398 399#: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111 400msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" 401msgstr "%B: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d" 402 403#: coff-sh.c:521 404#, c-format 405msgid "SH Error: unknown reloc type %d" 406msgstr "Помилка SH: невідомий тип пересування, %d" 407 408#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 409#, c-format 410msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" 411msgstr "Нерозпізнаний тип пересування 0x%x" 412 413#: coff-tic4x.c:240 414#, c-format 415msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" 416msgstr "%s: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях" 417 418#: coff-w65.c:367 419#, c-format 420msgid "ignoring reloc %s\n" 421msgstr "ігноруємо пересування %s\n" 422 423#: coffcode.h:997 424msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" 425msgstr "%B: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»" 426 427#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' 428#. variable as this will allow some .sys files generate by 429#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. 430#: coffcode.h:1221 431msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" 432msgstr "%B: попередження: ігноруємо прапорець розділу IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED у розділі %s" 433 434#: coffcode.h:1288 435msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" 436msgstr "%B (%s): прапорець розділу %s (0x%x) проігноровано" 437 438#: coffcode.h:2430 439#, c-format 440msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" 441msgstr "Нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»" 442 443#: coffcode.h:2744 444msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" 445msgstr "%B: пересування за нествореним індексом символу: %ld" 446 447#: coffcode.h:3302 448msgid "%B: too many sections (%d)" 449msgstr "%B: занадто багато розділів (%d)" 450 451#: coffcode.h:3718 452msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" 453msgstr "%B: розділ %s: переповнення таблиці рядків за відступом %ld" 454 455#: coffcode.h:4523 456msgid "%B: warning: line number table read failed" 457msgstr "%B: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків" 458 459#: coffcode.h:4553 460msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" 461msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу %ld у номерах рядків" 462 463#: coffcode.h:4567 464msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" 465msgstr "%B: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»" 466 467#: coffcode.h:4967 468msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" 469msgstr "%B: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»" 470 471#: coffcode.h:5093 472msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" 473msgstr "попередження: %B: локальний символ «%s» не має розділу" 474 475#: coffcode.h:5237 476msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" 477msgstr "%B: некоректний тип пересування %d за адресою 0x%lx" 478 479#: coffgen.c:1595 480msgid "%B: bad string table size %lu" 481msgstr "%B: помилковий розмір таблиці рядків %lu" 482 483#: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122 484msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" 485msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" 486 487#: cofflink.c:533 elflink.c:4323 488msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" 489msgstr "Попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %B" 490 491#: cofflink.c:2329 492msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" 493msgstr "%B: пересування у розділі «%A», але у цьому розділі немає змісту" 494 495#: cofflink.c:2391 elflink.c:9545 496msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" 497msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%A» %B: визначено у відкинутому розділі «%A» %B\n" 498 499#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826 500#, c-format 501msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" 502msgstr "%s: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff" 503 504#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812 505#, c-format 506msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" 507msgstr "%s: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff" 508 509#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 510msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" 511msgstr "помилка: B зібрано для EP9312, а %B зібрано для XScale" 512 513#: cpu-arm.c:333 514#, c-format 515msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" 516msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %s" 517 518#: dwarf2.c:496 519#, c-format 520msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." 521msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти розділ %s." 522 523#: dwarf2.c:525 524#, c-format 525msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." 526msgstr "Помилка dwarf: відступ (%lu) є більшим або рівним за розмір %s (%lu)." 527 528#: dwarf2.c:949 529#, c-format 530msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." 531msgstr "Помилка dwarf: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %u." 532 533#: dwarf2.c:1200 534msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." 535msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)." 536 537#: dwarf2.c:1453 538#, c-format 539msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." 540msgstr "Помилка dwarf: непридатна до обробки версія .debug_line, %d." 541 542#: dwarf2.c:1475 543msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." 544msgstr "Помилка dwarf: некоректна максимальна кількість дій на команду." 545 546#: dwarf2.c:1662 547msgid "Dwarf Error: mangled line number section." 548msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків." 549 550#: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394 551#, c-format 552msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." 553msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти скорочений номер %u." 554 555#: dwarf2.c:2355 556#, c-format 557msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." 558msgstr "Помилка dwarf: виявлено версію dwarf «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4." 559 560#: dwarf2.c:2362 561#, c-format 562msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." 563msgstr "Помилка у dwarf: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»." 564 565#: dwarf2.c:2385 566#, c-format 567msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." 568msgstr "Помилка dwarf: помилковий скорочений номер: %u." 569 570#: ecoff.c:1239 571#, c-format 572msgid "Unknown basic type %d" 573msgstr "Невідомий основний тип %d" 574 575#: ecoff.c:1496 576#, c-format 577msgid "" 578"\n" 579" End+1 symbol: %ld" 580msgstr "" 581"\n" 582" Символ за кінцем: %ld" 583 584#: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506 585#, c-format 586msgid "" 587"\n" 588" First symbol: %ld" 589msgstr "" 590"\n" 591" Перший символ: %ld" 592 593#: ecoff.c:1518 594#, c-format 595msgid "" 596"\n" 597" End+1 symbol: %-7ld Type: %s" 598msgstr "" 599"\n" 600" Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s" 601 602#: ecoff.c:1525 603#, c-format 604msgid "" 605"\n" 606" Local symbol: %ld" 607msgstr "" 608"\n" 609" Локальний символ: %ld" 610 611#: ecoff.c:1533 612#, c-format 613msgid "" 614"\n" 615" struct; End+1 symbol: %ld" 616msgstr "" 617"\n" 618" struct; символ за кінцем: %ld" 619 620#: ecoff.c:1538 621#, c-format 622msgid "" 623"\n" 624" union; End+1 symbol: %ld" 625msgstr "" 626"\n" 627" union; символ за кінцем: %ld" 628 629#: ecoff.c:1543 630#, c-format 631msgid "" 632"\n" 633" enum; End+1 symbol: %ld" 634msgstr "" 635"\n" 636" enum; символ за кінцем: %ld" 637 638#: ecoff.c:1549 639#, c-format 640msgid "" 641"\n" 642" Type: %s" 643msgstr "" 644"\n" 645" Тип: %s" 646 647#: elf-attrs.c:569 648msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" 649msgstr "помилка: %B: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»" 650 651#: elf-attrs.c:578 652msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" 653msgstr "помилка: %B: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»" 654 655#: elf-eh-frame.c:917 656msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" 657msgstr "%P: помилка у %B(%A); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено.\n" 658 659#: elf-eh-frame.c:1189 660msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" 661msgstr "%P: кодування fde у %B(%A) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr.\n" 662 663#: elf-eh-frame.c:1605 664msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" 665msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури.\n" 666 667#: elf-ifunc.c:179 668msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" 669msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%B» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n" 670 671#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213 672#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922 673#: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105 674#: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 675#: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138 676#: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 677#: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729 678#: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143 679#: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577 680msgid "internal error: out of range error" 681msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону" 682 683#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217 684#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926 685#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513 686#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557 687#: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539 688#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490 689#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541 690#: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147 691#: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465 692#: elfxx-tilegx.c:3581 693msgid "internal error: unsupported relocation error" 694msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування" 695 696#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 697#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114 698#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737 699#: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052 700msgid "internal error: dangerous error" 701msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка" 702 703#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225 704#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934 705#: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117 706#: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 707#: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150 708#: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 709#: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 710#: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167 711#: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589 712msgid "internal error: unknown error" 713msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка" 714 715#: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599 716#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117 717#: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110 718#: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500 719msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" 720msgstr "%B(%A+0x%lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" 721 722#: elf-m10300.c:1572 723msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" 724msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)" 725 726#: elf-m10300.c:1575 727msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" 728msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання" 729 730#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057 731#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868 732#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931 733#: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635 734#: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119 735#: elfxx-tilegx.c:2261 736#, c-format 737msgid "dynamic variable `%s' is zero size" 738msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір" 739 740#: elf.c:334 741msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" 742msgstr "%B: некоректний відступ рядка, %u >= %lu, для розділу «%s»" 743 744#: elf.c:446 745msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" 746msgstr "%B номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує" 747 748#: elf.c:602 749msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" 750msgstr "%B: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: 0x%lx" 751 752#: elf.c:638 753msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" 754msgstr "%B: некоректний запис SHT_GROUP" 755 756#: elf.c:708 757msgid "%B: no group info for section %A" 758msgstr "%B: немає даних щодо групи для розділу %A" 759 760#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135 761msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" 762msgstr "%B: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%A»" 763 764#: elf.c:756 765msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" 766msgstr "%B: sh_link [%d] у розділі «%A» є некоректним" 767 768#: elf.c:791 769msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" 770msgstr "%B: невідомий [%d] розділ «%s» у групі [%s]" 771 772#: elf.c:1041 773msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s" 774msgstr "%B: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s" 775 776#: elf.c:1061 777msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s" 778msgstr "%B: не вдалося ініціалізувати стан розпакування для розділу %s" 779 780#: elf.c:1181 781#, c-format 782msgid "" 783"\n" 784"Program Header:\n" 785msgstr "" 786"\n" 787"Заголовок програми:\n" 788 789#: elf.c:1223 790#, c-format 791msgid "" 792"\n" 793"Dynamic Section:\n" 794msgstr "" 795"\n" 796"Динамічний розділ:\n" 797 798#: elf.c:1359 799#, c-format 800msgid "" 801"\n" 802"Version definitions:\n" 803msgstr "" 804"\n" 805"Визначення версій:\n" 806 807#: elf.c:1384 808#, c-format 809msgid "" 810"\n" 811"Version References:\n" 812msgstr "" 813"\n" 814"Посилання на версії:\n" 815 816#: elf.c:1389 817#, c-format 818msgid " required from %s:\n" 819msgstr " потрібні %s:\n" 820 821#: elf.c:1796 822msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" 823msgstr "%B: некоректне посилання %lu для розділу пересування %s (індекс %u)" 824 825#: elf.c:1966 826msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" 827msgstr "%B: спосіб обробки розміщеного невідомий, специфічний для програми розділ «%s» [0x%8x]" 828 829#: elf.c:1978 830msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" 831msgstr "%B: спосіб обробки специфічного для процесора розділу `%s' [0x%8x] невідомий" 832 833#: elf.c:1989 834msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" 835msgstr "%B: спосіб обробки специфічного для ОС розділу «%s» [0x%8x] невідомий" 836 837#: elf.c:1999 838msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" 839msgstr "%B: спосіб обробки розділу «%s» [0x%8x] невідомий" 840 841#: elf.c:2634 842#, c-format 843msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" 844msgstr "попередження: тип розділу «%A» змінено на PROGBITS" 845 846#: elf.c:3078 847msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" 848msgstr "%B: sh_link розділу «%A» вказує на відкинутий розділ «%A» «%B»" 849 850#: elf.c:3101 851msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" 852msgstr "%B: sh_link розділу «%A» вказує на вилучений розділ «%A» «%B»" 853 854#: elf.c:4527 855msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" 856msgstr "%B: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic" 857 858#: elf.c:4554 859msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" 860msgstr "%B: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N" 861 862#: elf.c:4641 863msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" 864msgstr "%B: lma %#lx розділу %A скориговано до %#lx" 865 866#: elf.c:4776 867msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" 868msgstr "%B: розділ «%A» не може бути розподілено у сегменті %d" 869 870#: elf.c:4824 871msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" 872msgstr "%B: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента" 873 874#: elf.c:5324 875msgid "%B: symbol `%s' required but not present" 876msgstr "%B: потрібен символ «%s», але його немає" 877 878#: elf.c:5662 879msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" 880msgstr "%B: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент, так і треба?\n" 881 882#: elf.c:6692 883#, c-format 884msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" 885msgstr "Не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»" 886 887#: elf.c:7692 888msgid "%B: unsupported relocation type %s" 889msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %s" 890 891#: elf32-arm.c:3617 892msgid "" 893"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 894" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" 895msgstr "" 896"%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" 897" перша згадка: %B: виклик thumb до ARM" 898 899#: elf32-arm.c:3664 900msgid "" 901"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 902" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" 903msgstr "" 904"%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" 905" перша згадка: %B: виклик ARM до Thumb" 906 907#: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315 908#, c-format 909msgid "%s: cannot create stub entry %s" 910msgstr "%s: не вдалося створити шаблонний запис %s" 911 912#: elf32-arm.c:5431 913#, c-format 914msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" 915msgstr "не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»" 916 917#: elf32-arm.c:5467 918#, c-format 919msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" 920msgstr "не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»" 921 922#: elf32-arm.c:6005 923msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." 924msgstr "%B: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian." 925 926#. Give a warning, but do as the user requests anyway. 927#: elf32-arm.c:6235 928msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" 929msgstr "%B: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення" 930 931#: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799 932msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" 933msgstr "%B: не вдалося знайти обгортку VFP11 «%s»" 934 935#: elf32-arm.c:6848 936#, c-format 937msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." 938msgstr "Некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»." 939 940#: elf32-arm.c:6933 941msgid "" 942"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 943" first occurrence: %B: thumb call to arm" 944msgstr "" 945"%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" 946" перша згадка: %B: виклик thumb до arm" 947 948#: elf32-arm.c:7717 949msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" 950msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда Thumb, «0x%x», у трампліні TLS" 951 952#: elf32-arm.c:7756 953msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" 954msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда ARM, «0x%x», у трампліні TLS" 955 956#: elf32-arm.c:8209 957msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." 958msgstr "\\%B: попередження: команда Arm BLX вказує на функцію Arm «%s»." 959 960#: elf32-arm.c:8622 961msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." 962msgstr "%B: попередження: команда Thumb BLX вказує на функцію Arm «%s»." 963 964#: elf32-arm.c:9460 965msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" 966msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда Thumb, «0x%x», на яку посилається TLS_GOTDESC" 967 968#: elf32-arm.c:9483 969msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" 970msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда ARM, «0x%x», на яку посилається TLS_GOTDESC" 971 972#: elf32-arm.c:9512 973msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" 974msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_ARM_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено" 975 976#: elf32-arm.c:9727 977msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" 978msgstr "%B(%A+0x%lx): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB" 979 980#: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022 981msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" 982msgstr "%B(%A+0x%lx): переповнення під час спроби поділу 0x%lx з метою групового пересування %s" 983 984#: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544 985msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" 986msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE" 987 988#: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802 989msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" 990msgstr "%B(%A+0x%lx): %s використовується з символом TLS %s" 991 992#: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803 993msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" 994msgstr "%B(%A+0x%lx): %s використовується з символом поза TLS %s" 995 996#: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753 997msgid "out of range" 998msgstr "поза діапазоном" 999 1000#: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757 1001msgid "unsupported relocation" 1002msgstr "непідтримуване пересування" 1003 1004#: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765 1005msgid "unknown error" 1006msgstr "невідома помилка" 1007 1008#: elf32-arm.c:10890 1009msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" 1010msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %B" 1011 1012#: elf32-arm.c:10984 1013msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" 1014msgstr "%B: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d" 1015 1016#: elf32-arm.c:10992 1017msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" 1018msgstr "Попередження: %B: невідомий атрибут об’єкта EABI %d" 1019 1020#: elf32-arm.c:11173 1021msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" 1022msgstr "помилка: %B: невідома архітектура процесора" 1023 1024#: elf32-arm.c:11211 1025msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" 1026msgstr "помилка: %B: конфлікт архітектур процесорів %d/%d" 1027 1028#: elf32-arm.c:11260 1029msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 1030msgstr "Помилка: для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" 1031 1032#: elf32-arm.c:11285 1033msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" 1034msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи регістри VFP, а у %B — ні" 1035 1036#: elf32-arm.c:11430 1037msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" 1038msgstr "помилка: %B: об’єднання атрибутів віртуалізації з %B неможливе" 1039 1040#: elf32-arm.c:11456 1041msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" 1042msgstr "помилка: %B: конфлікт профілів архітектур, %c/%c" 1043 1044#: elf32-arm.c:11557 1045msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" 1046msgstr "Попередження: %B: конфлікт налаштувань платформ" 1047 1048#: elf32-arm.c:11566 1049msgid "error: %B: Conflicting use of R9" 1050msgstr "помилка: %B: конфлікт у використанні R9" 1051 1052#: elf32-arm.c:11578 1053msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" 1054msgstr "помилка: %B: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9" 1055 1056#: elf32-arm.c:11591 1057msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" 1058msgstr "попередження: у %B використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі" 1059 1060#: elf32-arm.c:11622 1061msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" 1062msgstr "попередження: у %B використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі" 1063 1064#: elf32-arm.c:11634 1065msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" 1066msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %B — ні" 1067 1068#: elf32-arm.c:11651 1069msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" 1070msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %B та %B" 1071 1072#: elf32-arm.c:11675 1073msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" 1074msgstr "розбіжності у використанні DIV між %B та %B" 1075 1076#: elf32-arm.c:11694 1077msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 1078msgstr "для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" 1079 1080#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field 1081#. containing valid data. 1082#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. 1083#: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282 1084#: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529 1085#: elfxx-mips.c:14103 1086#, c-format 1087msgid "private flags = %lx:" 1088msgstr "закриті прапорці = %lx:" 1089 1090#: elf32-arm.c:11791 1091#, c-format 1092msgid " [interworking enabled]" 1093msgstr " [увімкнено сумісну роботу]" 1094 1095#: elf32-arm.c:11799 1096#, c-format 1097msgid " [VFP float format]" 1098msgstr " [формат float VFP]" 1099 1100#: elf32-arm.c:11801 1101#, c-format 1102msgid " [Maverick float format]" 1103msgstr " [формат float Maverick]" 1104 1105#: elf32-arm.c:11803 1106#, c-format 1107msgid " [FPA float format]" 1108msgstr " [формат float FPA]" 1109 1110#: elf32-arm.c:11812 1111#, c-format 1112msgid " [new ABI]" 1113msgstr " [новий ABI]" 1114 1115#: elf32-arm.c:11815 1116#, c-format 1117msgid " [old ABI]" 1118msgstr " [старий ABI]" 1119 1120#: elf32-arm.c:11818 1121#, c-format 1122msgid " [software FP]" 1123msgstr " [програмна FP]" 1124 1125#: elf32-arm.c:11827 1126#, c-format 1127msgid " [Version1 EABI]" 1128msgstr " [Версія1 EABI]" 1129 1130#: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841 1131#, c-format 1132msgid " [sorted symbol table]" 1133msgstr " [впорядкована таблиця символів]" 1134 1135#: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843 1136#, c-format 1137msgid " [unsorted symbol table]" 1138msgstr " [невпорядкована таблиця символів]" 1139 1140#: elf32-arm.c:11838 1141#, c-format 1142msgid " [Version2 EABI]" 1143msgstr " [Версія2 EABI]" 1144 1145#: elf32-arm.c:11846 1146#, c-format 1147msgid " [dynamic symbols use segment index]" 1148msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]" 1149 1150#: elf32-arm.c:11849 1151#, c-format 1152msgid " [mapping symbols precede others]" 1153msgstr " [символи відображення передують іншим]" 1154 1155#: elf32-arm.c:11856 1156#, c-format 1157msgid " [Version3 EABI]" 1158msgstr " [Версія3 EABI]" 1159 1160#: elf32-arm.c:11860 1161#, c-format 1162msgid " [Version4 EABI]" 1163msgstr " [Версія4 EABI]" 1164 1165#: elf32-arm.c:11864 1166#, c-format 1167msgid " [Version5 EABI]" 1168msgstr " [Версія5 EABI]" 1169 1170#: elf32-arm.c:11867 1171#, c-format 1172msgid " [BE8]" 1173msgstr " [BE8]" 1174 1175#: elf32-arm.c:11870 1176#, c-format 1177msgid " [LE8]" 1178msgstr " [LE8]" 1179 1180#: elf32-arm.c:11876 1181#, c-format 1182msgid " <EABI version unrecognised>" 1183msgstr " <нерозпізнана версія EABI>" 1184 1185#: elf32-arm.c:11883 1186#, c-format 1187msgid " [relocatable executable]" 1188msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]" 1189 1190#: elf32-arm.c:11886 1191#, c-format 1192msgid " [has entry point]" 1193msgstr " [має вхідну точку]" 1194 1195#: elf32-arm.c:11891 1196#, c-format 1197msgid "<Unrecognised flag bits set>" 1198msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>" 1199 1200#: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829 1201#: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 1202#: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586 1203msgid "%B: bad symbol index: %d" 1204msgstr "%B: помилковий індекс символу: %d" 1205 1206#: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223 1207msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1208msgstr "%B: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" 1209 1210#: elf32-arm.c:13460 1211#, c-format 1212msgid "Errors encountered processing file %s" 1213msgstr "Під час обробки файла сталися помилки, %s" 1214 1215#: elf32-arm.c:14837 1216msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" 1217msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою" 1218 1219#. There's not much we can do apart from complain if this 1220#. happens. 1221#: elf32-arm.c:14864 1222msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" 1223msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)" 1224 1225#: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980 1226msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" 1227msgstr "%B: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном" 1228 1229#: elf32-arm.c:15518 1230msgid "error: %B is already in final BE8 format" 1231msgstr "помилка: %B вже зберігається у остаточному форматі BE8" 1232 1233#: elf32-arm.c:15594 1234msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" 1235msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %B, використовує версію EABI %d, а призначення, %B, використовує версію EABI %d" 1236 1237#: elf32-arm.c:15610 1238msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" 1239msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, тоді як %B використовує APCS-%d" 1240 1241#: elf32-arm.c:15635 1242msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" 1243msgstr "помилка: у %B використовуються команди VFP, а у %B — ні" 1244 1245#: elf32-arm.c:15639 1246msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" 1247msgstr "помилка: у %B використовуються команди FPA, а у %B — ні" 1248 1249#: elf32-arm.c:15649 1250msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" 1251msgstr "помилка: у %B використовуються команди Maverick, а у %B — ні" 1252 1253#: elf32-arm.c:15653 1254msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" 1255msgstr "помилка: у %B не використовуються команди Maverick, а у %B — так" 1256 1257#: elf32-arm.c:15672 1258msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" 1259msgstr "помилка: у %B використовуються програмні FP, а у %B — апаратні FP" 1260 1261#: elf32-arm.c:15676 1262msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" 1263msgstr "помилка: у %B використовуються апаратні FP, а у %B — програмні FP" 1264 1265#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567 1266#: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 1267#: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 1268#: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222 1269#: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598 1270#: elfxx-tilegx.c:3585 1271msgid "internal error: dangerous relocation" 1272msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування" 1273 1274#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 1275msgid "%B: cannot create stub entry %s" 1276msgstr "%B: не вдалося створити шаблонний запис %s" 1277 1278#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 1279msgid "relocation should be even number" 1280msgstr "пересування має бути вказано парним числом" 1281 1282#: elf32-bfin.c:1593 1283msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" 1284msgstr "B(%A+0x%lx): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»" 1285 1286#: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055 1287#: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151 1288msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" 1289msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування щодо «%s»: помилка %d" 1290 1291#: elf32-bfin.c:2725 1292msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" 1293msgstr "%B: пересування у «%A+0x%x» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком" 1294 1295#: elf32-bfin.c:2741 1296msgid "relocation references symbol not defined in the module" 1297msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі" 1298 1299#: elf32-bfin.c:2838 1300msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" 1301msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком" 1302 1303#: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002 1304msgid "cannot emit fixups in read-only section" 1305msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання" 1306 1307#: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016 1308msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" 1309msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання" 1310 1311#: elf32-bfin.c:2960 1312msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" 1313msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком" 1314 1315#: elf32-bfin.c:3125 1316msgid "relocations between different segments are not supported" 1317msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено" 1318 1319#: elf32-bfin.c:3126 1320msgid "warning: relocation references a different segment" 1321msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент" 1322 1323#: elf32-bfin.c:4971 1324msgid "%B: unsupported relocation type %i" 1325msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i" 1326 1327#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808 1328#, c-format 1329msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" 1330msgstr "%s: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic" 1331 1332#: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812 1333#, c-format 1334msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" 1335msgstr "%s: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic" 1336 1337#: elf32-bfin.c:5283 1338#, c-format 1339msgid "*** check this relocation %s" 1340msgstr "*** перевірте це пересування: %s" 1341 1342#: elf32-cris.c:1176 1343msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" 1344msgstr "%B, розділ %A: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" 1345 1346#: elf32-cris.c:1238 1347msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" 1348msgstr "%B, розділ %A: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»" 1349 1350#: elf32-cris.c:1240 1351msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" 1352msgstr "%B, розділ %A: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»" 1353 1354#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722 1355#: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662 1356msgid "[whose name is lost]" 1357msgstr "[чию назву втрачено]" 1358 1359#: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647 1360msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" 1361msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо локального символу" 1362 1363#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655 1364msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" 1365msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо символу «%s»" 1366 1367#: elf32-cris.c:1399 1368msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" 1369msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»" 1370 1371#: elf32-cris.c:1415 1372msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" 1373msgstr "%B, розділ %A: пересування %s без створеного GOT" 1374 1375#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. 1376#: elf32-cris.c:1630 1377msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" 1378msgstr "%B, розділ %A: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?" 1379 1380#: elf32-cris.c:2002 1381msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" 1382msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?" 1383 1384#: elf32-cris.c:2055 1385msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" 1386msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)" 1387 1388#: elf32-cris.c:2062 1389msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" 1390msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)" 1391 1392#: elf32-cris.c:3261 1393msgid "" 1394"%B, section %A:\n" 1395" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" 1396msgstr "" 1397"%B, розділ %A:\n" 1398" об’єкт версії 10/32, %s, не повинен містити пересування PIC" 1399 1400#: elf32-cris.c:3366 1401msgid "" 1402"%B, section %A:\n" 1403" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" 1404msgstr "" 1405"%B, розділ %A:\n" 1406" пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC" 1407 1408#: elf32-cris.c:3580 1409msgid "" 1410"%B, section %A:\n" 1411" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" 1412msgstr "" 1413"%B, розділ %A:\n" 1414" пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" 1415 1416#: elf32-cris.c:4002 1417msgid "" 1418"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" 1419" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" 1420msgstr "" 1421"%B, розділ «%A» до символу «%s»:\n" 1422" пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" 1423 1424#: elf32-cris.c:4118 1425msgid "Unexpected machine number" 1426msgstr "Неочікуваний номер машини" 1427 1428#: elf32-cris.c:4172 1429#, c-format 1430msgid " [symbols have a _ prefix]" 1431msgstr " [символи містять префікс _]" 1432 1433#: elf32-cris.c:4175 1434#, c-format 1435msgid " [v10 and v32]" 1436msgstr " [v10 та v32]" 1437 1438#: elf32-cris.c:4178 1439#, c-format 1440msgid " [v32]" 1441msgstr " [v32]" 1442 1443#: elf32-cris.c:4223 1444msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" 1445msgstr "%B: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів" 1446 1447#: elf32-cris.c:4224 1448msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" 1449msgstr "%B: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»" 1450 1451#: elf32-cris.c:4243 1452msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" 1453msgstr "у %B міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами" 1454 1455#: elf32-cris.c:4245 1456msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" 1457msgstr "у %B міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами" 1458 1459#: elf32-dlx.c:142 1460#, c-format 1461msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" 1462msgstr "Помилка компонування BFD: відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується" 1463 1464#: elf32-dlx.c:204 1465#, c-format 1466msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" 1467msgstr "Помилка компонування BFD: не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)" 1468 1469#. Only if it's not an unresolved symbol. 1470#: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475 1471msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" 1472msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn" 1473 1474#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658 1475msgid "relocation requires zero addend" 1476msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок" 1477 1478#: elf32-frv.c:2888 1479msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" 1480msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n" 1481 1482#: elf32-frv.c:2905 1483msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" 1484msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n" 1485 1486#: elf32-frv.c:2981 1487msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" 1488msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n" 1489 1490#: elf32-frv.c:3022 1491msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" 1492msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n" 1493 1494#: elf32-frv.c:3093 1495msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" 1496msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n" 1497 1498#: elf32-frv.c:3130 1499msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1500msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" 1501 1502#: elf32-frv.c:3177 1503msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" 1504msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n" 1505 1506#: elf32-frv.c:3261 1507msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" 1508msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n" 1509 1510#: elf32-frv.c:3315 1511msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" 1512msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n" 1513 1514#: elf32-frv.c:3345 1515msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" 1516msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n" 1517 1518#: elf32-frv.c:3374 1519msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1520msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" 1521 1522#: elf32-frv.c:3404 1523msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" 1524msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n" 1525 1526#: elf32-frv.c:3449 1527msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" 1528msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n" 1529 1530#: elf32-frv.c:3476 1531msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1532msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" 1533 1534#: elf32-frv.c:3597 1535msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" 1536msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" 1537 1538#: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760 1539msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" 1540msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n" 1541 1542#: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803 1543msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" 1544msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n" 1545 1546#: elf32-frv.c:3718 1547msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" 1548msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" 1549 1550#: elf32-frv.c:3974 1551msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" 1552msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n" 1553 1554#: elf32-frv.c:4124 1555msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" 1556msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n" 1557 1558#: elf32-frv.c:6400 1559msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" 1560msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i\n" 1561 1562#: elf32-frv.c:6722 1563#, c-format 1564msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" 1565msgstr "%s: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic" 1566 1567#: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 1568#, c-format 1569msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" 1570msgstr "%s: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s" 1571 1572#: elf32-frv.c:6787 1573#, c-format 1574msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1575msgstr "%s: використовуються інші невідомі поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" 1576 1577#: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 1578#: elf32-rx.c:3001 1579#, c-format 1580msgid "private flags = 0x%lx:" 1581msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:" 1582 1583#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 1584msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" 1585msgstr "%B: пересування у типовому ELF (EM: %d)" 1586 1587#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598 1588msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" 1589msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections" 1590 1591#: elf32-hppa.c:1284 1592msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1593msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" 1594 1595#: elf32-hppa.c:2791 1596msgid "%B: duplicate export stub %s" 1597msgstr "%B: дублювання шаблона експортування %s" 1598 1599#: elf32-hppa.c:3437 1600msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" 1601msgstr "%B(%A+0x%lx): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції 0x%x не передбачено у посиланні неспільного використання" 1602 1603#: elf32-hppa.c:4284 1604msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" 1605msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося обробити %s для %s" 1606 1607#: elf32-hppa.c:4603 1608msgid ".got section not immediately after .plt section" 1609msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt" 1610 1611#. Unknown relocation. 1612#: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379 1613#: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265 1614msgid "%B: invalid relocation type %d" 1615msgstr "%B: некоректний тип пересування %d" 1616 1617#: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308 1618msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" 1619msgstr "%B: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у 0x%lx у розділі «%A» зазнало невдачі" 1620 1621#: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125 1622#: elfxx-sparc.c:3083 1623msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" 1624msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s" 1625 1626#: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434 1627#: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548 1628#: elfxx-tilegx.c:1701 1629msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" 1630msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу" 1631 1632#: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506 1633msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" 1634msgstr "%P: %B: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%A».\n" 1635 1636#: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593 1637msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" 1638msgstr "%P: %B: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%A».\n" 1639 1640#: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871 1641msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" 1642msgstr "%B: нерозпізнане пересування (0x%x) у розділі «%A»" 1643 1644#: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513 1645msgid "hidden symbol" 1646msgstr "прихований символ" 1647 1648#: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516 1649msgid "internal symbol" 1650msgstr "внутрішній символ" 1651 1652#: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519 1653msgid "protected symbol" 1654msgstr "захищений символ" 1655 1656#: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522 1657msgid "symbol" 1658msgstr "символ" 1659 1660#: elf32-i386.c:3508 1661msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" 1662msgstr "B: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" 1663 1664#: elf32-i386.c:3518 1665msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" 1666msgstr "%B: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної функції «%s» під час створення об’єкта спільного використання" 1667 1668#: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609 1669#: elfxx-tilegx.c:3847 1670#, c-format 1671msgid "discarded output section: `%A'" 1672msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%A»" 1673 1674#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 1675msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." 1676msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань." 1677 1678#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 1679msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." 1680msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань" 1681 1682#: elf32-ip2k.c:1292 1683#, c-format 1684msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." 1685msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)." 1686 1687#: elf32-ip2k.c:1308 1688#, c-format 1689msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." 1690msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)." 1691 1692#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 1693#, c-format 1694msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1695msgstr "%s: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" 1696 1697#: elf32-lm32.c:706 1698msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" 1699msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp" 1700 1701#: elf32-lm32.c:761 1702msgid "global pointer relative address out of range" 1703msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону" 1704 1705#: elf32-lm32.c:1057 1706msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" 1707msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для R_LM32_16_GOT" 1708 1709#: elf32-m32r.c:1453 1710msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" 1711msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_" 1712 1713#: elf32-m32r.c:3043 1714msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" 1715msgstr "" 1716"%B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%A)\n" 1717")" 1718 1719#: elf32-m32r.c:3571 1720msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" 1721msgstr "%B: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів" 1722 1723#: elf32-m32r.c:3592 1724#, c-format 1725msgid "private flags = %lx" 1726msgstr "закриті прапорці = %lx" 1727 1728#: elf32-m32r.c:3597 1729#, c-format 1730msgid ": m32r instructions" 1731msgstr ": команди m32r" 1732 1733#: elf32-m32r.c:3598 1734#, c-format 1735msgid ": m32rx instructions" 1736msgstr ": команди m32rx" 1737 1738#: elf32-m32r.c:3599 1739#, c-format 1740msgid ": m32r2 instructions" 1741msgstr ": команди m32r2" 1742 1743#: elf32-m68hc1x.c:1050 1744#, c-format 1745msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" 1746msgstr "Посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні." 1747 1748#: elf32-m68hc1x.c:1073 1749#, c-format 1750msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" 1751msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)" 1752 1753#: elf32-m68hc1x.c:1092 1754#, c-format 1755msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" 1756msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx" 1757 1758#: elf32-m68hc1x.c:1225 1759msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" 1760msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел" 1761 1762#: elf32-m68hc1x.c:1232 1763msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" 1764msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю." 1765 1766#: elf32-m68hc1x.c:1241 1767msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" 1768msgstr "%B: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12" 1769 1770#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965 1771msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1772msgstr "%B: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" 1773 1774#: elf32-m68hc1x.c:1285 1775#, c-format 1776msgid "[abi=32-bit int, " 1777msgstr "[abi=32-бітове ціле, " 1778 1779#: elf32-m68hc1x.c:1287 1780#, c-format 1781msgid "[abi=16-bit int, " 1782msgstr "[abi=16-бітове ціле, " 1783 1784#: elf32-m68hc1x.c:1290 1785#, c-format 1786msgid "64-bit double, " 1787msgstr "64-бітове double, " 1788 1789#: elf32-m68hc1x.c:1292 1790#, c-format 1791msgid "32-bit double, " 1792msgstr "32-бітове double, " 1793 1794#: elf32-m68hc1x.c:1295 1795#, c-format 1796msgid "cpu=HC11]" 1797msgstr "процесор=HC11]" 1798 1799#: elf32-m68hc1x.c:1297 1800#, c-format 1801msgid "cpu=HCS12]" 1802msgstr "процесор=HCS12]" 1803 1804#: elf32-m68hc1x.c:1299 1805#, c-format 1806msgid "cpu=HC12]" 1807msgstr "процесор=HC12]" 1808 1809#: elf32-m68hc1x.c:1302 1810#, c-format 1811msgid " [memory=bank-model]" 1812msgstr " [пам’ять=модель з банками]" 1813 1814#: elf32-m68hc1x.c:1304 1815#, c-format 1816msgid " [memory=flat]" 1817msgstr " [пам’ять=плоска модель]" 1818 1819#: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329 1820msgid "unknown" 1821msgstr "невідомо" 1822 1823#: elf32-m68k.c:1715 1824msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" 1825msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d" 1826 1827#: elf32-m68k.c:1721 1828msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" 1829msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d" 1830 1831#: elf32-m68k.c:3957 1832msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" 1833msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_68K_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено" 1834 1835#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 1836msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" 1837msgstr "%B: підтримки пересування %s (%d) у поточній версії не передбачено.\n" 1838 1839#: elf32-mcore.c:428 1840msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" 1841msgstr "%B: невідомий тип пересування %d\n" 1842 1843#. Pacify gcc -Wall. 1844#: elf32-mep.c:157 1845#, c-format 1846msgid "mep: no reloc for code %d" 1847msgstr "mep: немає пересування для коду %d" 1848 1849#: elf32-mep.c:163 1850#, c-format 1851msgid "MeP: howto %d has type %d" 1852msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d" 1853 1854#: elf32-mep.c:648 1855msgid "%B and %B are for different cores" 1856msgstr "%B і %B призначено для різних ядер" 1857 1858#: elf32-mep.c:665 1859msgid "%B and %B are for different configurations" 1860msgstr "%B і %B призначено для різних конфігурацій" 1861 1862#: elf32-mep.c:702 1863#, c-format 1864msgid "private flags = 0x%lx" 1865msgstr "закриті прапорці = 0x%lx" 1866 1867#: elf32-microblaze.c:742 1868#, c-format 1869msgid "%s: unknown relocation type %d" 1870msgstr "%s: невідомий тип пересування %d" 1871 1872#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912 1873#, c-format 1874msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" 1875msgstr "" 1876"%s: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%s)\n" 1877")" 1878 1879#: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457 1880#: elfxx-tilegx.c:3230 1881msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" 1882msgstr "%B: ймовірно зібрано без -fPIC?" 1883 1884#: elf32-microblaze.c:2074 1885msgid "%B: bad relocation section name `%s'" 1886msgstr "%B: помилкова назва розділу для пересування «%s»" 1887 1888#: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487 1889msgid "literal relocation occurs for an external symbol" 1890msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу" 1891 1892#: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726 1893#: elfn32-mips.c:2528 1894msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" 1895msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу" 1896 1897#: elf32-ppc.c:1741 1898#, c-format 1899msgid "generic linker can't handle %s" 1900msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s" 1901 1902#: elf32-ppc.c:2184 1903msgid "corrupt %s section in %B" 1904msgstr "пошкоджений розділ %s у %B" 1905 1906#: elf32-ppc.c:2203 1907msgid "unable to read in %s section from %B" 1908msgstr "читання у розділі %s неможливе з %B" 1909 1910#: elf32-ppc.c:2244 1911msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" 1912msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %B" 1913 1914#: elf32-ppc.c:2294 1915msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." 1916msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo." 1917 1918#: elf32-ppc.c:2313 1919msgid "failed to compute new APUinfo section." 1920msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo." 1921 1922#: elf32-ppc.c:2316 1923msgid "failed to install new APUinfo section." 1924msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo." 1925 1926#: elf32-ppc.c:3356 1927msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" 1928msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" 1929 1930#. It does not make sense to have a procedure linkage 1931#. table entry for a local symbol. 1932#: elf32-ppc.c:3700 1933msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" 1934msgstr "%P: %H: %s пересування за локальним символом\n" 1935 1936#: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677 1937#: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725 1938msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" 1939msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %B — програмна" 1940 1941#: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046 1942msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" 1943msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" 1944 1945#: elf32-ppc.c:4050 1946msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" 1947msgstr "Попередження: у %B використовується програмна підтримка дійсних чисел, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" 1948 1949#: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635 1950msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" 1951msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d" 1952 1953#: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107 1954msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" 1955msgstr "Попередження: %B використовує невідомий векторний ABI %d" 1956 1957#: elf32-ppc.c:4111 1958msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" 1959msgstr "Попередження: у %B використовується векторний ABI «%s», а у %B — «%s»" 1960 1961#: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131 1962msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" 1963msgstr "Попередження: у %B r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %B для цього використовується пам’ять" 1964 1965#: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138 1966msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" 1967msgstr "Попередження: у %B використано невідому угоду, %d, щодо повернення маленьких структур" 1968 1969#: elf32-ppc.c:4192 1970msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" 1971msgstr "%B: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі" 1972 1973#: elf32-ppc.c:4200 1974msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" 1975msgstr "%B: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable" 1976 1977#: elf32-ppc.c:4309 1978msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" 1979msgstr "%P: примусово використано bss-plt через %B\n" 1980 1981#: elf32-ppc.c:4312 1982msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" 1983msgstr "%P: профілюванням примусово визначено bss-plt\n" 1984 1985#. Uh oh, we didn't find the expected call. We 1986#. could just mark this symbol to exclude it 1987#. from tls optimization but it's safer to skip 1988#. the entire optimization. 1989#: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858 1990msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" 1991msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n" 1992 1993#: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528 1994msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" 1995msgstr "%P: динамічна змінна «%s» має нульовий розмір\n" 1996 1997#: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675 1998msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" 1999msgstr "%P: %B: невідомий тип пересування %d для символу %s\n" 2000 2001#: elf32-ppc.c:7524 2002msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" 2003msgstr "%P: %H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n" 2004 2005#: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181 2006msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" 2007msgstr "%P: %H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n" 2008 2009#: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025 2010msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" 2011msgstr "%P: %B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)\n" 2012 2013#: elf32-ppc.c:8097 2014msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" 2015msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символу %s ще не передбачено\n" 2016 2017#: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467 2018msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" 2019msgstr "%P: %H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n" 2020 2021#: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512 2022msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" 2023msgstr "%P: %H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n" 2024 2025#: elf32-ppc.c:8696 2026msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" 2027msgstr "%P: %s не визначено у компонувальнику, створеному %s\n" 2028 2029#: elf32-rx.c:563 2030msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " 2031msgstr "%B:%A: попередження: застарілий формат пересування Red Hat " 2032 2033#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where 2034#. an absolute address is being computed. There are special cases 2035#. for relocs against symbols that are known to be referenced in 2036#. crt0.o before the PID base address register has been initialised. 2037#: elf32-rx.c:581 2038msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" 2039msgstr "%B(%A): небезпечне пересування PID %s до 0x%08lx (щодо %s у %s)" 2040 2041#: elf32-rx.c:1157 2042msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" 2043msgstr "Попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом" 2044 2045#: elf32-rx.c:1324 2046msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" 2047msgstr "%B(%A): помилка: виклик невизначеної функції «%s»" 2048 2049#: elf32-rx.c:1338 2050msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" 2051msgstr "%B(%A): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних" 2052 2053#: elf32-rx.c:1342 2054msgid "%B(%A): internal error: out of range error" 2055msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону" 2056 2057#: elf32-rx.c:1346 2058msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" 2059msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування" 2060 2061#: elf32-rx.c:1350 2062msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" 2063msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: небезпечне пересування" 2064 2065#: elf32-rx.c:1354 2066msgid "%B(%A): internal error: unknown error" 2067msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: невідома помилка" 2068 2069#: elf32-rx.c:3004 2070#, c-format 2071msgid " [64-bit doubles]" 2072msgstr " [64-бітові double]" 2073 2074#: elf32-rx.c:3006 2075#, c-format 2076msgid " [dsp]" 2077msgstr " [dsp]" 2078 2079#: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187 2080msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" 2081msgstr "%B(%A+0x%lx): некоректна інструкція для пересування TLS %s" 2082 2083#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435 2084msgid "not enough GOT space for local GOT entries" 2085msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT" 2086 2087#: elf32-score.c:2742 2088msgid "address not word align" 2089msgstr "адресу не вирівняно за межею слова" 2090 2091#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 2092#, c-format 2093msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" 2094msgstr "%s: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення" 2095 2096#: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682 2097msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" 2098msgstr "%B: пересування CALL15 у 0x%lx не відносно загального символу" 2099 2100#: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803 2101#, c-format 2102msgid " [pic]" 2103msgstr " [pic]" 2104 2105#: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807 2106#, c-format 2107msgid " [fix dep]" 2108msgstr " [фікс. розт.]" 2109 2110#: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849 2111msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" 2112msgstr "%B: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC" 2113 2114#: elf32-sh-symbian.c:130 2115msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" 2116msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s приховує попередню директиву IMPORT AS" 2117 2118#: elf32-sh-symbian.c:383 2119msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" 2120msgstr "%B: нерозпізнана команда .directive: %s" 2121 2122#: elf32-sh-symbian.c:504 2123msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" 2124msgstr "%B: не вдалося додати перейменований символ %s" 2125 2126#: elf32-sh.c:568 2127msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2128msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ R_SH_USES" 2129 2130#: elf32-sh.c:580 2131msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2132msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x" 2133 2134#: elf32-sh.c:597 2135msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2136msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES" 2137 2138#: elf32-sh.c:612 2139msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" 2140msgstr "%B: 0x%lx: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування" 2141 2142#: elf32-sh.c:640 2143msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" 2144msgstr "%B: 0x%lx: попередження: символ у неочікуваному розділі" 2145 2146#: elf32-sh.c:766 2147msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" 2148msgstr "%B: 0x%lx: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT" 2149 2150#: elf32-sh.c:775 2151msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" 2152msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий лічильник" 2153 2154#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 2155msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" 2156msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру" 2157 2158#: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514 2159msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" 2160msgstr "Неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено" 2161 2162#: elf32-sh.c:4299 2163msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" 2164msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру" 2165 2166#: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347 2167msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" 2168msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне пересування %s, 0x%lx" 2169 2170#: elf32-sh.c:4361 2171msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" 2172msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %d не у діапазоні -32..32" 2173 2174#: elf32-sh.c:4375 2175msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" 2176msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %d не у діапазоні -32..32" 2177 2178#: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989 2179msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" 2180msgstr "%B(%A+0x%lx): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання" 2181 2182#: elf32-sh.c:5096 2183msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" 2184msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування %s за зовнішнім символом «%s»" 2185 2186#: elf32-sh.c:5569 2187#, c-format 2188msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" 2189msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n" 2190 2191#: elf32-sh.c:5575 2192#, c-format 2193msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" 2194msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n" 2195 2196#: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436 2197msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" 2198msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC" 2199 2200#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440 2201msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" 2202msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу" 2203 2204#: elf32-sh.c:6388 2205msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" 2206msgstr "%B: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком" 2207 2208#: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652 2209msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" 2210msgstr "%B: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання" 2211 2212#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318 2213#, c-format 2214msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" 2215msgstr "%s: зібрано як 32- бітовий об’єкт, а %s є 64-бітовим" 2216 2217#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321 2218#, c-format 2219msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" 2220msgstr "%s: зібрано як 64-бітовий об’єкт, а %s є 32-бітовим" 2221 2222#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323 2223#, c-format 2224msgid "%s: object size does not match that of target %s" 2225msgstr "%s: розмір об’єкта не збігається з розміром призначення %s" 2226 2227#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837 2228#, c-format 2229msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" 2230msgstr "%s: виявлено символ мітки даних у вхідних даних" 2231 2232#: elf32-sh64.c:528 2233msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" 2234msgstr "Невідповідність PTB: адреса SHmedia (біт 0 == 1)" 2235 2236#: elf32-sh64.c:531 2237msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" 2238msgstr "Невідповідність PTA: адреса SHcompact (біт 0 == 0)" 2239 2240#: elf32-sh64.c:549 2241#, c-format 2242msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" 2243msgstr "%s: помилка GAS: неочікувана інструкція PTB з R_SH_PT_16" 2244 2245#: elf32-sh64.c:598 2246msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" 2247msgstr "%B: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %p\n" 2248 2249#: elf32-sh64.c:674 2250#, c-format 2251msgid "%s: could not write out added .cranges entries" 2252msgstr "%s: не вдалося виконати запис доданих записів .cranges" 2253 2254#: elf32-sh64.c:734 2255#, c-format 2256msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" 2257msgstr "%s: не вдалося виконати запис впорядкованих записів .cranges" 2258 2259#: elf32-sparc.c:90 2260msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" 2261msgstr "%B: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова" 2262 2263#: elf32-sparc.c:103 2264msgid "%B: linking little endian files with big endian files" 2265msgstr "%B: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів" 2266 2267#: elf32-spu.c:719 2268msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" 2269msgstr "%X%P: розділ накладки %A не починається з рядка кешування.\n" 2270 2271#: elf32-spu.c:727 2272msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" 2273msgstr "%X%P: розділ накладки %A є більшим за рядок кешування.\n" 2274 2275#: elf32-spu.c:747 2276msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" 2277msgstr "%X%P: розділ накладки %A не перебуває у області кешування.\n" 2278 2279#: elf32-spu.c:787 2280msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" 2281msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %A і %A, не починаються за одною адресою.\n" 2282 2283#: elf32-spu.c:1011 2284msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" 2285msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %B" 2286 2287#: elf32-spu.c:1361 2288msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" 2289msgstr "%A:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n" 2290 2291#: elf32-spu.c:1880 2292msgid "%B is not allowed to define %s" 2293msgstr "%B не може визначати %s" 2294 2295#: elf32-spu.c:1888 2296#, c-format 2297msgid "you are not allowed to define %s in a script" 2298msgstr "не можна визначати %s у скрипті" 2299 2300#: elf32-spu.c:1922 2301#, c-format 2302msgid "%s in overlay section" 2303msgstr "%s у розділі накладки" 2304 2305#: elf32-spu.c:1951 2306msgid "overlay stub relocation overflow" 2307msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки" 2308 2309#: elf32-spu.c:1960 2310msgid "stubs don't match calculated size" 2311msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру" 2312 2313#: elf32-spu.c:2542 2314#, c-format 2315msgid "warning: %s overlaps %s\n" 2316msgstr "попередження: %s перекриває %s\n" 2317 2318#: elf32-spu.c:2558 2319#, c-format 2320msgid "warning: %s exceeds section size\n" 2321msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n" 2322 2323#: elf32-spu.c:2589 2324msgid "%A:0x%v not found in function table\n" 2325msgstr "%A:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n" 2326 2327#: elf32-spu.c:2729 2328msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" 2329msgstr "%B(%A+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %B(%A), аналіз є неповним\n" 2330 2331#: elf32-spu.c:3297 2332#, c-format 2333msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" 2334msgstr "Під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n" 2335 2336#: elf32-spu.c:3988 2337msgid " %s: 0x%v\n" 2338msgstr " %s: 0x%v\n" 2339 2340#: elf32-spu.c:3989 2341msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" 2342msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" 2343 2344#: elf32-spu.c:3994 2345msgid " calls:\n" 2346msgstr " виклики:\n" 2347 2348#: elf32-spu.c:4002 2349#, c-format 2350msgid " %s%s %s\n" 2351msgstr " %s%s %s\n" 2352 2353#: elf32-spu.c:4307 2354#, c-format 2355msgid "%s duplicated in %s\n" 2356msgstr "%s повторюється у %s\n" 2357 2358#: elf32-spu.c:4311 2359#, c-format 2360msgid "%s duplicated\n" 2361msgstr "%s дубльовано\n" 2362 2363#: elf32-spu.c:4318 2364msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" 2365msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n" 2366 2367#: elf32-spu.c:4359 2368msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" 2369msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n" 2370 2371#: elf32-spu.c:4514 2372msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" 2373msgstr "%B:%A%s перевищує розмір накладки\n" 2374 2375#: elf32-spu.c:4676 2376msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" 2377msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n" 2378 2379#: elf32-spu.c:4677 2380msgid "" 2381"\n" 2382"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" 2383msgstr "" 2384"\n" 2385"Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n" 2386 2387#: elf32-spu.c:4687 2388msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" 2389msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n" 2390 2391#: elf32-spu.c:4778 2392msgid "fatal error while creating .fixup" 2393msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup" 2394 2395#: elf32-spu.c:5008 2396msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" 2397msgstr "%B(%s+0x%lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" 2398 2399#: elf32-tic6x.c:1602 2400msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" 2401msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC" 2402 2403#: elf32-tic6x.c:1607 2404msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" 2405msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID" 2406 2407#: elf32-tic6x.c:2541 2408msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" 2409msgstr "%B: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено" 2410 2411#: elf32-tic6x.c:2761 2412msgid "dangerous relocation" 2413msgstr "небезпечне пересування" 2414 2415#: elf32-tic6x.c:3733 2416msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" 2417msgstr "%B: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d" 2418 2419#: elf32-tic6x.c:3741 2420msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" 2421msgstr "%B: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d" 2422 2423#: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861 2424msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" 2425msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %B" 2426 2427#: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880 2428msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" 2429msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %B" 2430 2431#: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898 2432msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" 2433msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %B" 2434 2435#: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913 2436msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" 2437msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %B" 2438 2439#: elf32-tic6x.c:3935 2440msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" 2441msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за розміром wchar_t" 2442 2443#: elf32-tic6x.c:3953 2444msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" 2445msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT" 2446 2447#: elf32-v850.c:173 2448#, c-format 2449msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" 2450msgstr "Змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних" 2451 2452#: elf32-v850.c:176 2453#, c-format 2454msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" 2455msgstr "Змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних" 2456 2457#: elf32-v850.c:179 2458#, c-format 2459msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" 2460msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно" 2461 2462#: elf32-v850.c:182 2463#, c-format 2464msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" 2465msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно" 2466 2467#: elf32-v850.c:185 2468#, c-format 2469msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" 2470msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно" 2471 2472#: elf32-v850.c:483 2473msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" 2474msgstr "НЕ ВДАЛОСЯ знайти попереднє пересування HI16" 2475 2476#: elf32-v850.c:2155 2477msgid "could not locate special linker symbol __gp" 2478msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp" 2479 2480#: elf32-v850.c:2159 2481msgid "could not locate special linker symbol __ep" 2482msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep" 2483 2484#: elf32-v850.c:2163 2485msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" 2486msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp" 2487 2488#: elf32-v850.c:2341 2489msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" 2490msgstr "%B: невідповідність архітектур з попередніми модулями" 2491 2492#. xgettext:c-format. 2493#: elf32-v850.c:2360 2494#, c-format 2495msgid "private flags = %lx: " 2496msgstr "закриті прапорці = %lx: " 2497 2498#: elf32-v850.c:2365 2499#, c-format 2500msgid "v850 architecture" 2501msgstr "архітектура v850" 2502 2503#: elf32-v850.c:2366 2504#, c-format 2505msgid "v850e architecture" 2506msgstr "архітектура v850e" 2507 2508#: elf32-v850.c:2367 2509#, c-format 2510msgid "v850e1 architecture" 2511msgstr "архітектура v850e1" 2512 2513#: elf32-v850.c:2368 2514#, c-format 2515msgid "v850e2 architecture" 2516msgstr "архітектура v850e2" 2517 2518#: elf32-v850.c:2369 2519#, c-format 2520msgid "v850e2v3 architecture" 2521msgstr "архітектура v850e2v3" 2522 2523#: elf32-vax.c:532 2524#, c-format 2525msgid " [nonpic]" 2526msgstr " [не-pic]" 2527 2528#: elf32-vax.c:535 2529#, c-format 2530msgid " [d-float]" 2531msgstr " [d-float]" 2532 2533#: elf32-vax.c:538 2534#, c-format 2535msgid " [g-float]" 2536msgstr " [g-float]" 2537 2538#: elf32-vax.c:655 2539#, c-format 2540msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" 2541msgstr "%s: попередження: доданок GOT %ld до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %ld" 2542 2543#: elf32-vax.c:1585 2544#, c-format 2545msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" 2546msgstr "%s: попередження: доданок PLT %d до «%s» з розділу %s проігноровано" 2547 2548#: elf32-vax.c:1712 2549#, c-format 2550msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" 2551msgstr "%s: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %s" 2552 2553#: elf32-vax.c:1718 2554#, c-format 2555msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" 2556msgstr "%s: попередження: пересування %s до 0x%x з розділу %s" 2557 2558#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336 2559msgid "non-zero addend in @fptr reloc" 2560msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr" 2561 2562#: elf32-xtensa.c:918 2563msgid "%B(%A): invalid property table" 2564msgstr "%B(%A): некоректна таблиця властивостей" 2565 2566#: elf32-xtensa.c:2777 2567msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" 2568msgstr "%B(%A+0x%lx): відступ пересування поза діапазоном (розмір=0x%x)" 2569 2570#: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977 2571msgid "dynamic relocation in read-only section" 2572msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання" 2573 2574#: elf32-xtensa.c:2953 2575msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" 2576msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів" 2577 2578#: elf32-xtensa.c:3172 2579msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" 2580msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc" 2581 2582#: elf32-xtensa.c:3485 2583msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" 2584msgstr "%B: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x" 2585 2586#: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722 2587msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" 2588msgstr "Спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі" 2589 2590#: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524 2591msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" 2592msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій" 2593 2594#: elf32-xtensa.c:7264 2595msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" 2596msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій" 2597 2598#: elf32-xtensa.c:9023 2599msgid "invalid relocation address" 2600msgstr "некоректна адреса пересування" 2601 2602#: elf32-xtensa.c:9072 2603msgid "overflow after relaxation" 2604msgstr "переповнення після оптимізації розміру" 2605 2606#: elf32-xtensa.c:10204 2607msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" 2608msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікуване виправлення для пересування %s" 2609 2610#: elf64-alpha.c:460 2611msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" 2612msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda" 2613 2614#: elf64-alpha.c:2497 2615msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" 2616msgstr "%B: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)" 2617 2618#: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399 2619msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2620msgstr "%B: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" 2621 2622#: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565 2623msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" 2624msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s" 2625 2626#: elf64-alpha.c:4453 2627msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" 2628msgstr "%B: зміна у gp: BRSGP %s" 2629 2630#: elf64-alpha.c:4478 2631msgid "<unknown>" 2632msgstr "<невідома>" 2633 2634#: elf64-alpha.c:4483 2635msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" 2636msgstr "%B: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s" 2637 2638#: elf64-alpha.c:4540 2639msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" 2640msgstr "%B: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s" 2641 2642#: elf64-alpha.c:4572 2643msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" 2644msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s" 2645 2646#: elf64-alpha.c:4636 2647msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2648msgstr "%B: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" 2649 2650#: elf64-alpha.c:4659 2651msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2652msgstr "%B: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" 2653 2654#: elf64-hppa.c:2083 2655#, c-format 2656msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" 2657msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %ld" 2658 2659#: elf64-hppa.c:3275 2660msgid "%B(%A+0x" 2661msgstr "%B(%A+0x" 2662 2663#: elf64-mmix.c:1034 2664msgid "" 2665"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" 2666" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" 2667" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" 2668msgstr "" 2669"некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n" 2670" форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n" 2671" Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n" 2672" даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand»\n" 2673" (для gcc «-Wa,-no-expand»)" 2674 2675#: elf64-mmix.c:1218 2676msgid "" 2677"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" 2678" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" 2679" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." 2680msgstr "" 2681"некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n" 2682" форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n" 2683" Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n" 2684" даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc\n" 2685" «-mno-base-addresses»." 2686 2687#: elf64-mmix.c:1244 2688#, c-format 2689msgid "" 2690"%s: Internal inconsistency error for value for\n" 2691" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" 2692msgstr "" 2693"%s: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n" 2694" розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: 0x%lx%08lx != розміщено: 0x%lx%08lx\n" 2695 2696#: elf64-mmix.c:1670 2697#, c-format 2698msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" 2699msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %s" 2700 2701#: elf64-mmix.c:1675 2702#, c-format 2703msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" 2704msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %s" 2705 2706#: elf64-mmix.c:1719 2707#, c-format 2708msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" 2709msgstr "%s: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %s" 2710 2711#: elf64-mmix.c:1724 2712#, c-format 2713msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" 2714msgstr "%s: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %s" 2715 2716#: elf64-mmix.c:1761 2717#, c-format 2718msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" 2719msgstr "%s: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями" 2720 2721#: elf64-mmix.c:1789 2722#, c-format 2723msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." 2724msgstr "%s: директива LOCAL: регістр $%ld не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%ld." 2725 2726#: elf64-mmix.c:2253 2727#, c-format 2728msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" 2729msgstr "%s: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл\n" 2730 2731#: elf64-mmix.c:2311 2732msgid "Register section has contents\n" 2733msgstr "У розділі регістрів містяться дані\n" 2734 2735#: elf64-mmix.c:2503 2736#, c-format 2737msgid "" 2738"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" 2739" Please report this bug." 2740msgstr "" 2741"Внутрішня неузгодженість: залишилося %u != макс. %u.\n" 2742" Будь ласка, повідомте про цю ваду." 2743 2744#: elf64-ppc.c:4185 2745msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" 2746msgstr "%P: %B: не вдалося створити шаблонний запис %s\n" 2747 2748#: elf64-ppc.c:6518 2749msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" 2750msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%s» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n" 2751 2752#: elf64-ppc.c:6788 2753msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" 2754msgstr "%B: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE" 2755 2756#: elf64-ppc.c:6992 2757msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" 2758msgstr "%P: помилки у обчисленні динамічного пересування для %B, розділ %A\n" 2759 2760#: elf64-ppc.c:7076 2761msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" 2762msgstr "%B: .opd не є звичайним масивом записів opd" 2763 2764#: elf64-ppc.c:7085 2765msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" 2766msgstr "%B: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd" 2767 2768#: elf64-ppc.c:7106 2769msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" 2770msgstr "%B: невизначений символ, «%s» у розділі .opd" 2771 2772#: elf64-ppc.c:7664 2773msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" 2774msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n" 2775 2776#: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564 2777#, c-format 2778msgid "%s defined on removed toc entry" 2779msgstr "%s визначено у вилученому записі toc" 2780 2781#: elf64-ppc.c:8521 2782msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n" 2783msgstr "%P: %H: пересування %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n" 2784 2785#: elf64-ppc.c:9598 2786msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n" 2787msgstr "%P: не вдалося знайти запис opd у toc для %s\n" 2788 2789#: elf64-ppc.c:9680 2790msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" 2791msgstr "%P: переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»\n" 2792 2793#: elf64-ppc.c:9739 2794msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" 2795msgstr "%P: не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»\n" 2796 2797#: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943 2798msgid "%P: linkage table error against `%s'\n" 2799msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%s»\n" 2800 2801#: elf64-ppc.c:10126 2802msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" 2803msgstr "%P: не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»\n" 2804 2805#: elf64-ppc.c:10941 2806msgid "%B section %A exceeds stub group size" 2807msgstr "Розділ %B, %A, перевищує розміри групи шаблонів" 2808 2809#: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699 2810msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" 2811msgstr "%P: відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame" 2812 2813#: elf64-ppc.c:11744 2814msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" 2815msgstr "%P: шаблони не відповідають обчисленому розміру\n" 2816 2817#: elf64-ppc.c:11756 2818#, c-format 2819msgid "" 2820"linker stubs in %u group%s\n" 2821" branch %lu\n" 2822" toc adjust %lu\n" 2823" long branch %lu\n" 2824" long toc adj %lu\n" 2825" plt call %lu" 2826msgstr "" 2827"шаблони компонувальника у %u групах %s\n" 2828" гілка %lu\n" 2829" кориг. toc %lu\n" 2830" довга гілка %lu\n" 2831" д. кор. toc %lu\n" 2832" plt-виклик %lu" 2833 2834#: elf64-ppc.c:12042 2835msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n" 2836msgstr "%P: %H: %s використовується з символом TLS %s\n" 2837 2838#: elf64-ppc.c:12043 2839msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n" 2840msgstr "%P: %H: %s використовується з символом поза TLS %s\n" 2841 2842#: elf64-ppc.c:12556 2843msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" 2844msgstr "%P: %H: автоматичне створення декількох TOC не можна виконати на основі ваших файлів crt; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або оновіть gcc\n" 2845 2846#: elf64-ppc.c:12562 2847msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" 2848msgstr "%P: %H: у разі використання оптимізації викликів однакових функцій для «%s» не дасть змоги створити декілька TOC; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або -fno-optimize-sibling-calls чи зробіть «%s» зовнішньою (extern)\n" 2849 2850#: elf64-ppc.c:13286 2851msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n" 2852msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символу %s не передбачено\n" 2853 2854#: elf64-ppc.c:13446 2855msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" 2856msgstr "%P: %H: помилка: %s не є кратним до %u\n" 2857 2858#: elf64-sh64.c:1686 2859#, c-format 2860msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" 2861msgstr "%s: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %08x\n" 2862 2863#: elf64-sparc.c:446 2864msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" 2865msgstr "%B: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]" 2866 2867#: elf64-sparc.c:466 2868msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" 2869msgstr "Несумісне використання регістру %%g%d: %s у %B, раніше використано %s у %B" 2870 2871#: elf64-sparc.c:489 2872msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" 2873msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %B і %s раніше у %B" 2874 2875#: elf64-sparc.c:534 2876msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" 2877msgstr "Символ «s» належить до різних типів: %s у %B і REGISTER раніше у %B" 2878 2879#: elf64-sparc.c:687 2880msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" 2881msgstr "%B: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду" 2882 2883#: elf64-x86-64.c:1427 2884msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" 2885msgstr "%B: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено" 2886 2887#: elf64-x86-64.c:1656 2888msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" 2889msgstr "'%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу" 2890 2891#: elf64-x86-64.c:3150 2892msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" 2893msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %d" 2894 2895#: elf64-x86-64.c:3411 2896msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" 2897msgstr "%B: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної функції «%s» під час створення об’єкта спільного використання" 2898 2899#: elf64-x86-64.c:3523 2900msgid "; recompile with -fPIC" 2901msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC" 2902 2903#: elf64-x86-64.c:3528 2904msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" 2905msgstr "%B: пересування %s щодо %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s" 2906 2907#: elf64-x86-64.c:3530 2908msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" 2909msgstr "%B: пересування %s щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s" 2910 2911#: elfcode.h:767 2912#, c-format 2913msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" 2914msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %s пошкоджено — ігнорується" 2915 2916#: elfcode.h:1177 2917#, c-format 2918msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" 2919msgstr "%s: лічильник версії (%ld) не збігається з лічильником символу (%ld)" 2920 2921#: elfcode.h:1431 2922#, c-format 2923msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" 2924msgstr "%s(%s): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld" 2925 2926#: elfcore.h:312 2927msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." 2928msgstr "Попередження: %B обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %lu, виявлено: %lu." 2929 2930#: elflink.c:1117 2931msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" 2932msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" 2933 2934#: elflink.c:1121 2935msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" 2936msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з посиланням не-TLS у %B" 2937 2938#: elflink.c:1125 2939msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" 2940msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з посиланням не-TLS у розділі %B, %A" 2941 2942#: elflink.c:1129 2943msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" 2944msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" 2945 2946#: elflink.c:1762 2947msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" 2948msgstr "%B: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»" 2949 2950#: elflink.c:2063 2951msgid "%B: version node not found for symbol %s" 2952msgstr "%B: не знайдено вузла версії для символу %s" 2953 2954#: elflink.c:2154 2955msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" 2956msgstr "%B: помилковий індекс символу пересування (0x%lx >= 0x%lx) для відступу 0x%lx у розділі «%A»" 2957 2958#: elflink.c:2165 2959msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" 2960msgstr "%B: ненульовий індекс символу (0x%lx) для відступу 0x%lx у розділі «%A», але у об’єктному файлі немає таблиці символів" 2961 2962#: elflink.c:2355 2963msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" 2964msgstr "%B: невідповідність розміру пересування у розділі %B %A" 2965 2966#: elflink.c:2639 2967#, c-format 2968msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" 2969msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено" 2970 2971#: elflink.c:3391 2972msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" 2973msgstr "%P: виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %B, очікувалося %d\n" 2974 2975#: elflink.c:4037 2976msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" 2977msgstr "%B: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)" 2978 2979#: elflink.c:4073 2980msgid "%B: %s: invalid needed version %d" 2981msgstr "%B: %s: некоректний запис потрібної версії %d" 2982 2983#: elflink.c:4269 2984msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" 2985msgstr "Попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %B перевищує вирівнювання (%u) його розділу %A" 2986 2987#: elflink.c:4275 2988msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" 2989msgstr "Попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %B є меншим за %u у %B" 2990 2991#: elflink.c:4290 2992msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" 2993msgstr "Попередження: розмір символу «%s» змінено з %lu у %B на %lu у %B" 2994 2995#: elflink.c:4463 2996msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" 2997msgstr "%B: невизначене посилання на символ «%s»" 2998 2999#: elflink.c:4466 3000msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" 3001msgstr "зауваження: «%s» визначено у %B DSO, отже спробуємо додати його до командного рядка компонувальника" 3002 3003#: elflink.c:5781 3004#, c-format 3005msgid "%s: undefined version: %s" 3006msgstr "%s: невизначена версія: %s" 3007 3008#: elflink.c:5849 3009msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" 3010msgstr "%B: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO" 3011 3012#: elflink.c:7604 3013#, c-format 3014msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" 3015msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s" 3016 3017#: elflink.c:7758 3018#, c-format 3019msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" 3020msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі" 3021 3022#: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168 3023msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" 3024msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими" 3025 3026#: elflink.c:8128 elflink.c:8182 3027msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" 3028msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі" 3029 3030#: elflink.c:8233 3031msgid "Not enough memory to sort relocations" 3032msgstr "Недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань" 3033 3034#: elflink.c:8426 3035msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" 3036msgstr "%B: забагато розділів: %d (>= %d)" 3037 3038#: elflink.c:8675 3039msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3040msgstr "%B: на внутрішній символ «%s» у %B існує посилання з DSO" 3041 3042#: elflink.c:8677 3043msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3044msgstr "%B: на прихований символ «%s» у %B існує посилання з DSO" 3045 3046#: elflink.c:8679 3047msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3048msgstr "%B: на локальний символ «%s» у %B існує посилання з DSO" 3049 3050#: elflink.c:8776 3051msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" 3052msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних %A для розділу введення даних %A" 3053 3054#: elflink.c:8899 3055msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" 3056msgstr "%B: захищений символ «%s» не визначено" 3057 3058#: elflink.c:8901 3059msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" 3060msgstr "%B: внутрішній символ «%s» не визначено" 3061 3062#: elflink.c:8903 3063msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" 3064msgstr "%B: прихований символ «%s» не визначено" 3065 3066#: elflink.c:9432 3067msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" 3068msgstr "помилка: %B: розмір розділу %A не є кратним до розміру адреси" 3069 3070#: elflink.c:9479 3071msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" 3072msgstr "помилка: %B містить пересування (0x%s) для розділу %A, яке посилається на загальний символ, якого не існує" 3073 3074#: elflink.c:10214 3075msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" 3076msgstr "%A містить одразу впорядкований [«%A» у %B] і невпорядкований [«%A» у %B] розділи" 3077 3078#: elflink.c:10219 3079#, c-format 3080msgid "%A has both ordered and unordered sections" 3081msgstr "%A містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи" 3082 3083#: elflink.c:10784 3084msgid "%B: file class %s incompatible with %s" 3085msgstr "%B: клас файлів %s є несумісним з %s" 3086 3087#: elflink.c:11093 elflink.c:11137 3088msgid "%B: could not find output section %s" 3089msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних, %s" 3090 3091#: elflink.c:11098 3092#, c-format 3093msgid "warning: %s section has zero size" 3094msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим" 3095 3096#: elflink.c:11143 3097#, c-format 3098msgid "warning: section '%s' is being made into a note" 3099msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку" 3100 3101#: elflink.c:11212 3102msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" 3103msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування.\n" 3104 3105#: elflink.c:11215 3106msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" 3107msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання.\n" 3108 3109#: elflink.c:11402 3110msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" 3111msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n" 3112 3113#: elflink.c:11792 3114msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" 3115msgstr "Вилучаємо невикористовуваний розділ «%s» у файлі «%B»" 3116 3117#: elflink.c:11998 3118msgid "Warning: gc-sections option ignored" 3119msgstr "Попередження: параметр gc-sections проігноровано" 3120 3121#: elflink.c:12277 3122#, c-format 3123msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" 3124msgstr "Нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n" 3125 3126#: elfxx-mips.c:1234 3127msgid "static procedure (no name)" 3128msgstr "статична процедура (без назви)" 3129 3130#: elfxx-mips.c:5259 3131msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" 3132msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну" 3133 3134#: elfxx-mips.c:5856 3135msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." 3136msgstr "%B: %A+0x%lx: безпосередні переходи між режимами ISA заборонено; варто виконати повторне збирання з увімкненим взаємним компонуванням." 3137 3138#: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742 3139msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" 3140msgstr "%B: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок" 3141 3142#: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620 3143msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" 3144msgstr "%B: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»" 3145 3146#: elfxx-mips.c:7749 3147msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" 3148msgstr "%B: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення" 3149 3150#: elfxx-mips.c:7801 3151msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" 3152msgstr "%B: пересування GOT у 0x%lx є неочікуваним у виконуваних файлах" 3153 3154#: elfxx-mips.c:7930 3155msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" 3156msgstr "%B: пересування CALL16 у 0x%lx не відносно загального символу" 3157 3158#: elfxx-mips.c:8645 3159#, c-format 3160msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" 3161msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s" 3162 3163#: elfxx-mips.c:9347 3164msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" 3165msgstr "%B: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у 0x%lx у розділі «%A»" 3166 3167#: elfxx-mips.c:9486 3168msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" 3169msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)" 3170 3171#: elfxx-mips.c:9505 3172msgid "JALX to a non-word-aligned address" 3173msgstr "JALX до не вирівняної за словом адреси" 3174 3175#: elfxx-mips.c:13266 3176#, c-format 3177msgid "%s: illegal section name `%s'" 3178msgstr "%s: некоректна назва розділу, «%s»" 3179 3180#: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671 3181msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" 3182msgstr "Попередження: у %B використано -msingle-float, а у %B — -mdouble-float" 3183 3184#: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713 3185msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" 3186msgstr "Попередження: у %B використано -msingle-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64" 3187 3188#: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719 3189msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" 3190msgstr "Попередження: у %B використано -mdouble-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64" 3191 3192#: elfxx-mips.c:13761 3193msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" 3194msgstr "%B: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції" 3195 3196#: elfxx-mips.c:13772 3197msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" 3198msgstr "%B: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції" 3199 3200#: elfxx-mips.c:13856 3201msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" 3202msgstr "%B: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls" 3203 3204#: elfxx-mips.c:13873 3205msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" 3206msgstr "%B: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом" 3207 3208#: elfxx-mips.c:13901 3209msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" 3210msgstr "%B: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s" 3211 3212#: elfxx-mips.c:13924 3213msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" 3214msgstr "%B: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" 3215 3216#: elfxx-mips.c:13948 3217msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" 3218msgstr "%B: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" 3219 3220#: elfxx-mips.c:14106 3221#, c-format 3222msgid " [abi=O32]" 3223msgstr " [abi=O32]" 3224 3225#: elfxx-mips.c:14108 3226#, c-format 3227msgid " [abi=O64]" 3228msgstr " [abi=O64]" 3229 3230#: elfxx-mips.c:14110 3231#, c-format 3232msgid " [abi=EABI32]" 3233msgstr " [abi=EABI32]" 3234 3235#: elfxx-mips.c:14112 3236#, c-format 3237msgid " [abi=EABI64]" 3238msgstr " [abi=EABI64]" 3239 3240#: elfxx-mips.c:14114 3241#, c-format 3242msgid " [abi unknown]" 3243msgstr " [невідомий abi]" 3244 3245#: elfxx-mips.c:14116 3246#, c-format 3247msgid " [abi=N32]" 3248msgstr " [abi=N32]" 3249 3250#: elfxx-mips.c:14118 3251#, c-format 3252msgid " [abi=64]" 3253msgstr " [abi=64]" 3254 3255#: elfxx-mips.c:14120 3256#, c-format 3257msgid " [no abi set]" 3258msgstr " [не встановлено abi]" 3259 3260#: elfxx-mips.c:14141 3261#, c-format 3262msgid " [unknown ISA]" 3263msgstr " [невідомий ISA]" 3264 3265#: elfxx-mips.c:14155 3266#, c-format 3267msgid " [not 32bitmode]" 3268msgstr " [не 32-біт.режим]" 3269 3270#: elfxx-sparc.c:596 3271#, c-format 3272msgid "invalid relocation type %d" 3273msgstr "некоректний тип пересування %d" 3274 3275#: elfxx-tilegx.c:3952 3276msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." 3277msgstr "%B: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s." 3278 3279#: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450 3280#, c-format 3281msgid "Output file requires shared library `%s'\n" 3282msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s»\n" 3283 3284#: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458 3285#, c-format 3286msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" 3287msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s.so.%s»\n" 3288 3289#: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704 3290#: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698 3291#, c-format 3292msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" 3293msgstr "Символ %s не визначено для адресних прив’язок\n" 3294 3295#: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722 3296msgid "Warning: fixup count mismatch\n" 3297msgstr "Попередження: невідповідність кількості адресних прив’язок\n" 3298 3299#: ieee.c:159 3300#, c-format 3301msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" 3302msgstr "%s: занадто довгий рядок (%d символів, макс. к-ть — 65535)" 3303 3304#: ieee.c:286 3305#, c-format 3306msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" 3307msgstr "%s: нерозпізнані прапорці символу «%s», 0x%x" 3308 3309#: ieee.c:792 3310msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" 3311msgstr "%B: нереалізований запис ATI, %u, для символу %u" 3312 3313#: ieee.c:816 3314msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" 3315msgstr "%B: неочікуваний тип ATN, %d, у зовнішній частині" 3316 3317#: ieee.c:838 3318msgid "%B: unexpected type after ATN" 3319msgstr "%B: неочікуваний тип після ATN" 3320 3321#: ihex.c:230 3322msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" 3323msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel" 3324 3325#: ihex.c:337 3326msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" 3327msgstr "%B:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)" 3328 3329#: ihex.c:392 3330msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" 3331msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" 3332 3333#: ihex.c:409 3334msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" 3335msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" 3336 3337#: ihex.c:426 3338msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" 3339msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" 3340 3341#: ihex.c:443 3342msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" 3343msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" 3344 3345#: ihex.c:460 3346msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" 3347msgstr "%B:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel" 3348 3349#: ihex.c:579 3350msgid "%B: internal error in ihex_read_section" 3351msgstr "%B: внутрішня помилка у ihex_read_section" 3352 3353#: ihex.c:613 3354msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" 3355msgstr "%B: помилкова довжина розділу у ihex_read_section" 3356 3357#: ihex.c:826 3358#, c-format 3359msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" 3360msgstr "%s: адреса 0x%s перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel" 3361 3362#: libbfd.c:863 3363msgid "%B: unable to get decompressed section %A" 3364msgstr "%B: не вдалося отримати розпакований розділ %A" 3365 3366#: libbfd.c:1012 3367msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" 3368msgstr "%B: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів" 3369 3370#: libbfd.c:1014 3371msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" 3372msgstr "%B: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів" 3373 3374#: libbfd.c:1043 3375#, c-format 3376msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" 3377msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n" 3378 3379#: libbfd.c:1046 3380#, c-format 3381msgid "Deprecated %s called\n" 3382msgstr "Викликано застарілу %s\n" 3383 3384#: linker.c:1872 3385msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" 3386msgstr "%B: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом" 3387 3388#: linker.c:2736 3389#, c-format 3390msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" 3391msgstr "Спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s" 3392 3393#: linker.c:3021 3394msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" 3395msgstr "%B: ігноруємо дублікат розділу «%A»\n" 3396 3397#: linker.c:3030 linker.c:3039 3398msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" 3399msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший розмір\n" 3400 3401#: linker.c:3047 linker.c:3052 3402msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" 3403msgstr "%B: не вдалося прочитати вміст розділу «%A»\n" 3404 3405#: linker.c:3056 3406msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" 3407msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший вміст\n" 3408 3409#: mach-o.c:407 3410msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" 3411msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи" 3412 3413#: mach-o.c:1301 3414#, c-format 3415msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" 3416msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, 0x%lx" 3417 3418#: mach-o.c:1789 3419#, c-format 3420msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" 3421msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %lu" 3422 3423#: mach-o.c:1807 3424#, c-format 3425msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" 3426msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %lu)" 3427 3428#: mach-o.c:1892 3429#, c-format 3430msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" 3431msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення" 3432 3433#: mach-o.c:1900 3434#, c-format 3435msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" 3436msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» є непідтримуваним посиланням «indirect»: встановлюємо у невизначене значення" 3437 3438#: mach-o.c:1906 3439#, c-format 3440msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" 3441msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення" 3442 3443#: mach-o.c:1979 3444msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" 3445msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів" 3446 3447#: mach-o.c:2014 3448#, c-format 3449msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" 3450msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: не вдалося прочитати %lu байтів з %lu" 3451 3452#: mach-o.c:2734 3453#, c-format 3454msgid "unable to read unknown load command 0x%lx" 3455msgstr "не вдалося прочитати невідому команду завантаження, 0x%lx" 3456 3457#: mach-o.c:2915 3458#, c-format 3459msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" 3460msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx" 3461 3462#: mach-o.c:3011 3463#, c-format 3464msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" 3465msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, 0x%lx" 3466 3467#: mach-o.c:3577 3468msgid "Mach-O header:\n" 3469msgstr "заголовок Mach-O:\n" 3470 3471#: mach-o.c:3578 3472#, c-format 3473msgid " magic : %08lx\n" 3474msgstr " magic : %08lx\n" 3475 3476#: mach-o.c:3579 3477#, c-format 3478msgid " cputype : %08lx (%s)\n" 3479msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n" 3480 3481#: mach-o.c:3581 3482#, c-format 3483msgid " cpusubtype: %08lx\n" 3484msgstr " підтип проц.: %08lx\n" 3485 3486#: mach-o.c:3582 3487#, c-format 3488msgid " filetype : %08lx (%s)\n" 3489msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n" 3490 3491#: mach-o.c:3585 3492#, c-format 3493msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" 3494msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n" 3495 3496#: mach-o.c:3586 3497#, c-format 3498msgid " sizeofcmds: %08lx\n" 3499msgstr " розмір_кмд: %08lx\n" 3500 3501#: mach-o.c:3587 3502#, c-format 3503msgid " flags : %08lx (" 3504msgstr " прапорці : %08lx (" 3505 3506#: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674 3507msgid ")\n" 3508msgstr ")\n" 3509 3510#: mach-o.c:3590 3511#, c-format 3512msgid " reserved : %08x\n" 3513msgstr " зарезерв. : %08x\n" 3514 3515#: mach-o.c:3600 3516msgid "Segments and Sections:\n" 3517msgstr "Сегменти і розділи:\n" 3518 3519#: mach-o.c:3601 3520msgid " #: Segment name Section name Address\n" 3521msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n" 3522 3523#: merge.c:832 3524#, c-format 3525msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" 3526msgstr "%s: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%ld)" 3527 3528#: mmo.c:456 3529#, c-format 3530msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" 3531msgstr "%s: немає основи для отримання назви розділу %s\n" 3532 3533#: mmo.c:531 3534#, c-format 3535msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" 3536msgstr "%s: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів\n" 3537 3538#: mmo.c:1187 3539#, c-format 3540msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" 3541msgstr "%s: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n" 3542 3543#: mmo.c:1332 3544#, c-format 3545msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" 3546msgstr "%s: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n" 3547 3548#: mmo.c:1565 3549#, c-format 3550msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" 3551msgstr "%s: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n" 3552 3553#: mmo.c:1575 3554#, c-format 3555msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" 3556msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n" 3557 3558#: mmo.c:1611 3559#, c-format 3560msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" 3561msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n" 3562 3563#: mmo.c:1657 3564#, c-format 3565msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" 3566msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n" 3567 3568#: mmo.c:1696 3569#, c-format 3570msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" 3571msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n" 3572 3573#: mmo.c:1705 3574#, c-format 3575msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" 3576msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n" 3577 3578#: mmo.c:1728 3579#, c-format 3580msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" 3581msgstr "%s: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n" 3582 3583#: mmo.c:1751 3584#, c-format 3585msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" 3586msgstr "%s: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n" 3587 3588#: mmo.c:1771 3589#, c-format 3590msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" 3591msgstr "%s: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n" 3592 3593#: mmo.c:1784 3594#, c-format 3595msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" 3596msgstr "%s: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n" 3597 3598#: mmo.c:1890 3599#, c-format 3600msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" 3601msgstr "%s: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n" 3602 3603#: mmo.c:1926 3604#, c-format 3605msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" 3606msgstr "%s: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n" 3607 3608#: mmo.c:1939 3609#, c-format 3610msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" 3611msgstr "%s: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n" 3612 3613#: mmo.c:2649 3614#, c-format 3615msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" 3616msgstr "%s: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n" 3617 3618#: mmo.c:2889 3619#, c-format 3620msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" 3621msgstr "%s: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n" 3622 3623#: mmo.c:2981 3624#, c-format 3625msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" 3626msgstr "%s: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n" 3627 3628#: mmo.c:3026 3629#, c-format 3630msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" 3631msgstr "%s: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n" 3632 3633#: mmo.c:3078 3634#, c-format 3635msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" 3636msgstr "%s: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %s, містив дані\n" 3637 3638#: mmo.c:3129 3639#, c-format 3640msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" 3641msgstr "%s: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n" 3642 3643#: mmo.c:3135 3644#, c-format 3645msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" 3646msgstr "%s: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %ld\n" 3647 3648#: mmo.c:3140 3649#, c-format 3650msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" 3651msgstr "%s: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %ld: 0x%lx%08lx\n" 3652 3653#: oasys.c:882 3654#, c-format 3655msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" 3656msgstr "%s: відтворення розділу «%s» у форматі oasys неможливе" 3657 3658#: osf-core.c:140 3659#, c-format 3660msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" 3661msgstr "Непридатни до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d\n" 3662 3663#: pe-mips.c:607 3664msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" 3665msgstr "%B: підтримки «ld -r» з об’єктами PE MIPS не передбачено\n" 3666 3667#. OK, at this point the following variables are set up: 3668#. src = VMA of the memory we're fixing up 3669#. mem = pointer to memory we're fixing up 3670#. val = VMA of what we need to refer to. 3671#: pe-mips.c:719 3672msgid "%B: unimplemented %s\n" 3673msgstr "%B: нереалізований %s\n" 3674 3675#: pe-mips.c:745 3676msgid "%B: jump too far away\n" 3677msgstr "%B: занадто далекий перехід\n" 3678 3679#: pe-mips.c:771 3680msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" 3681msgstr "%B: помилкове pair/reflo після refhi\n" 3682 3683#: pef.c:520 3684#, c-format 3685msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" 3686msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx" 3687 3688#: pei-x86_64.c:444 3689#, c-format 3690msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" 3691msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n" 3692 3693#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801 3694#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801 3695#, c-format 3696msgid "" 3697"\n" 3698"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" 3699msgstr "" 3700"\n" 3701"Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n" 3702 3703#: pei-x86_64.c:450 3704#, c-format 3705msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" 3706msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n" 3707 3708#. XXX code yet to be written. 3709#: peicode.h:751 3710msgid "%B: Unhandled import type; %x" 3711msgstr "%B: непридатний до обробки тип імпортування; %x" 3712 3713#: peicode.h:756 3714msgid "%B: Unrecognised import type; %x" 3715msgstr "%B: нерозпізнаний тип імпортування; %x" 3716 3717#: peicode.h:770 3718msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" 3719msgstr "%B: нерозпізнана назва імпортування; %x" 3720 3721#: peicode.h:1166 3722msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" 3723msgstr "%B: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format" 3724 3725#: peicode.h:1178 3726msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" 3727msgstr "%B: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format" 3728 3729#: peicode.h:1196 3730msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" 3731msgstr "%B: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим" 3732 3733#: peicode.h:1227 3734msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." 3735msgstr "%B: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом." 3736 3737#: ppcboot.c:414 3738#, c-format 3739msgid "" 3740"\n" 3741"ppcboot header:\n" 3742msgstr "" 3743"\n" 3744"Заголовок ppcboot:\n" 3745 3746#: ppcboot.c:415 3747#, c-format 3748msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" 3749msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n" 3750 3751#: ppcboot.c:417 3752#, c-format 3753msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" 3754msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n" 3755 3756#: ppcboot.c:421 3757#, c-format 3758msgid "Flag field = 0x%.2x\n" 3759msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n" 3760 3761#: ppcboot.c:427 3762#, c-format 3763msgid "Partition name = \"%s\"\n" 3764msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n" 3765 3766#: ppcboot.c:446 3767#, c-format 3768msgid "" 3769"\n" 3770"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 3771msgstr "" 3772"\n" 3773"Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 3774 3775#: ppcboot.c:452 3776#, c-format 3777msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 3778msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 3779 3780#: ppcboot.c:458 3781#, c-format 3782msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" 3783msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" 3784 3785#: ppcboot.c:460 3786#, c-format 3787msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" 3788msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" 3789 3790#: reloc.c:6160 3791msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" 3792msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено.\n" 3793 3794#: rs6000-core.c:448 3795#, c-format 3796msgid "%s: warning core file truncated" 3797msgstr "%s: попередження: файл core обрізано" 3798 3799#: som.c:5471 3800#, c-format 3801msgid "" 3802"\n" 3803"Exec Auxiliary Header\n" 3804msgstr "" 3805"\n" 3806"Допоміжний заголовок виконання\n" 3807 3808#: som.c:5776 3809msgid "som_sizeof_headers unimplemented" 3810msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано" 3811 3812#: srec.c:261 3813msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" 3814msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S\n" 3815 3816#: srec.c:567 srec.c:600 3817msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" 3818msgstr "%B:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S\n" 3819 3820#: stabs.c:279 3821msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." 3822msgstr "%B(%A+0x%lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка." 3823 3824#: syms.c:1079 3825msgid "Unsupported .stab relocation" 3826msgstr "Непідтримуване пересування .stab" 3827 3828#: vms-alpha.c:1299 3829#, c-format 3830msgid "Unknown EGSD subtype %d" 3831msgstr "Невідомий підтип EGSD, %d" 3832 3833#: vms-alpha.c:1330 3834#, c-format 3835msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" 3836msgstr "Переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push" 3837 3838#: vms-alpha.c:1343 3839msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" 3840msgstr "Переповнення стека у _bfd_vms_pop" 3841 3842#. These names have not yet been added to this switch statement. 3843#: vms-alpha.c:1580 3844#, c-format 3845msgid "unknown ETIR command %d" 3846msgstr "невідома команда ETIR, %d" 3847 3848#: vms-alpha.c:1767 3849#, c-format 3850msgid "bad section index in %s" 3851msgstr "помилковий номер розділу у %s" 3852 3853#: vms-alpha.c:1780 3854#, c-format 3855msgid "unsupported STA cmd %s" 3856msgstr "непідтримувана команда STA, %s" 3857 3858#. Insert field. 3859#. Unsigned shift. 3860#. Rotate. 3861#. Redefine symbol to current location. 3862#. Define a literal. 3863#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234 3864#, c-format 3865msgid "%s: not supported" 3866msgstr "%s: підтримки не передбачено" 3867 3868#: vms-alpha.c:1962 3869#, c-format 3870msgid "%s: not implemented" 3871msgstr "%s: не реалізовано" 3872 3873#: vms-alpha.c:2218 3874#, c-format 3875msgid "invalid use of %s with contexts" 3876msgstr "некоректне використання %s з контекстами" 3877 3878#: vms-alpha.c:2252 3879#, c-format 3880msgid "reserved cmd %d" 3881msgstr "зарезервована команда %d" 3882 3883#: vms-alpha.c:2337 3884msgid "Object module NOT error-free !\n" 3885msgstr "У об’єктному модулі містяться помилки!\n" 3886 3887#: vms-alpha.c:2766 3888#, c-format 3889msgid "Symbol %s replaced by %s\n" 3890msgstr "Символ %s замінено на %s\n" 3891 3892#: vms-alpha.c:3769 3893#, c-format 3894msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" 3895msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %s" 3896 3897#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049 3898#, c-format 3899msgid "Size error in section %s" 3900msgstr "Помилка у розмірі у розділі %s" 3901 3902#: vms-alpha.c:3991 3903msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" 3904msgstr "Фальшиве пересування ALPHA_R_BSR" 3905 3906#: vms-alpha.c:4036 3907#, c-format 3908msgid "Unhandled relocation %s" 3909msgstr "Непридатне до обробки пересування %s" 3910 3911#: vms-alpha.c:4326 3912#, c-format 3913msgid "unknown source command %d" 3914msgstr "невідома початкова команда %d" 3915 3916#: vms-alpha.c:4387 3917msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" 3918msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реалізовано" 3919 3920#: vms-alpha.c:4393 3921msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" 3922msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реалізовано" 3923 3924#: vms-alpha.c:4399 3925msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" 3926msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реалізовано" 3927 3928#: vms-alpha.c:4405 3929msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" 3930msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реалізовано" 3931 3932#: vms-alpha.c:4411 3933msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" 3934msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реалізовано" 3935 3936#: vms-alpha.c:4438 3937msgid "DST__K_SET_PC not implemented" 3938msgstr "DST__K_SET_PC не реалізовано" 3939 3940#: vms-alpha.c:4444 3941msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" 3942msgstr "DST__K_SET_PC_W не реалізовано" 3943 3944#: vms-alpha.c:4450 3945msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" 3946msgstr "DST__K_SET_PC_L не реалізовано" 3947 3948#: vms-alpha.c:4456 3949msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" 3950msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реалізовано" 3951 3952#: vms-alpha.c:4499 3953#, c-format 3954msgid "unknown line command %d" 3955msgstr "невідома рядкова команда %d" 3956 3957#: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999 3958#: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034 3959#, c-format 3960msgid "Unknown reloc %s + %s" 3961msgstr "Невідоме пересування %s + %s" 3962 3963#: vms-alpha.c:5089 3964#, c-format 3965msgid "Unknown reloc %s" 3966msgstr "Невідоме пересування %s" 3967 3968#: vms-alpha.c:5102 3969msgid "Invalid section index in ETIR" 3970msgstr "Некоректний номер розділу у ETIR" 3971 3972#: vms-alpha.c:5109 3973msgid "Relocation for non-REL psect" 3974msgstr "Пересування для psect, який не є REL" 3975 3976#: vms-alpha.c:5156 3977#, c-format 3978msgid "Unknown symbol in command %s" 3979msgstr "Невідомий символ у команді %s" 3980 3981#: vms-alpha.c:5671 3982#, c-format 3983msgid " EMH %u (len=%u): " 3984msgstr " EMH %u (довж=%u): " 3985 3986#: vms-alpha.c:5680 3987#, c-format 3988msgid "Module header\n" 3989msgstr "Заголовок модуля\n" 3990 3991#: vms-alpha.c:5681 3992#, c-format 3993msgid " structure level: %u\n" 3994msgstr " рівень структ. : %u\n" 3995 3996#: vms-alpha.c:5682 3997#, c-format 3998msgid " max record size: %u\n" 3999msgstr " макс. розм. запису: %u\n" 4000 4001#: vms-alpha.c:5685 4002#, c-format 4003msgid " module name : %.*s\n" 4004msgstr " назва модуля : %.*s\n" 4005 4006#: vms-alpha.c:5687 4007#, c-format 4008msgid " module version : %.*s\n" 4009msgstr " версія модуля : %.*s\n" 4010 4011#: vms-alpha.c:5689 4012#, c-format 4013msgid " compile date : %.17s\n" 4014msgstr " дата збирання : %.17s\n" 4015 4016#: vms-alpha.c:5694 4017#, c-format 4018msgid "Language Processor Name\n" 4019msgstr "Назва обробника мови\n" 4020 4021#: vms-alpha.c:5695 4022#, c-format 4023msgid " language name: %.*s\n" 4024msgstr " назва мови : %.*s\n" 4025 4026#: vms-alpha.c:5702 4027#, c-format 4028msgid "Source Files Header\n" 4029msgstr "Заголовок файлів коду\n" 4030 4031#: vms-alpha.c:5703 4032#, c-format 4033msgid " file: %.*s\n" 4034msgstr " файл: %.*s\n" 4035 4036#: vms-alpha.c:5710 4037#, c-format 4038msgid "Title Text Header\n" 4039msgstr "Заголовок титульного тексту\n" 4040 4041#: vms-alpha.c:5711 4042#, c-format 4043msgid " title: %.*s\n" 4044msgstr " заголовок: %.*s\n" 4045 4046#: vms-alpha.c:5718 4047#, c-format 4048msgid "Copyright Header\n" 4049msgstr "Заголовок авторських прав\n" 4050 4051#: vms-alpha.c:5719 4052#, c-format 4053msgid " copyright: %.*s\n" 4054msgstr " авторські права: %.*s\n" 4055 4056#: vms-alpha.c:5725 4057#, c-format 4058msgid "unhandled emh subtype %u\n" 4059msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n" 4060 4061#: vms-alpha.c:5735 4062#, c-format 4063msgid " EEOM (len=%u):\n" 4064msgstr " EEOM (довж=%u):\n" 4065 4066#: vms-alpha.c:5736 4067#, c-format 4068msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" 4069msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n" 4070 4071#: vms-alpha.c:5738 4072#, c-format 4073msgid " completion code: %u\n" 4074msgstr " код завершення: %u\n" 4075 4076#: vms-alpha.c:5742 4077#, c-format 4078msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" 4079msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n" 4080 4081#: vms-alpha.c:5743 4082#, c-format 4083msgid " transfer addr psect: %u\n" 4084msgstr " psect передавання адреси: %u\n" 4085 4086#: vms-alpha.c:5745 4087#, c-format 4088msgid " transfer address : 0x%08x\n" 4089msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n" 4090 4091#: vms-alpha.c:5754 4092msgid " WEAK" 4093msgstr " WEAK" 4094 4095#: vms-alpha.c:5756 4096msgid " DEF" 4097msgstr " DEF" 4098 4099#: vms-alpha.c:5758 4100msgid " UNI" 4101msgstr " UNI" 4102 4103#: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781 4104msgid " REL" 4105msgstr " REL" 4106 4107#: vms-alpha.c:5762 4108msgid " COMM" 4109msgstr " COMM" 4110 4111#: vms-alpha.c:5764 4112msgid " VECEP" 4113msgstr " VECEP" 4114 4115#: vms-alpha.c:5766 4116msgid " NORM" 4117msgstr " NORM" 4118 4119#: vms-alpha.c:5768 4120msgid " QVAL" 4121msgstr " QVAL" 4122 4123#: vms-alpha.c:5775 4124msgid " PIC" 4125msgstr " PIC" 4126 4127#: vms-alpha.c:5777 4128msgid " LIB" 4129msgstr " LIB" 4130 4131#: vms-alpha.c:5779 4132msgid " OVR" 4133msgstr " OVR" 4134 4135#: vms-alpha.c:5783 4136msgid " GBL" 4137msgstr " GBL" 4138 4139#: vms-alpha.c:5785 4140msgid " SHR" 4141msgstr " SHR" 4142 4143#: vms-alpha.c:5787 4144msgid " EXE" 4145msgstr " EXE" 4146 4147#: vms-alpha.c:5789 4148msgid " RD" 4149msgstr " RD" 4150 4151#: vms-alpha.c:5791 4152msgid " WRT" 4153msgstr " WRT" 4154 4155#: vms-alpha.c:5793 4156msgid " VEC" 4157msgstr " VEC" 4158 4159#: vms-alpha.c:5795 4160msgid " NOMOD" 4161msgstr " NOMOD" 4162 4163#: vms-alpha.c:5797 4164msgid " COM" 4165msgstr " COM" 4166 4167#: vms-alpha.c:5799 4168msgid " 64B" 4169msgstr " 64B" 4170 4171#: vms-alpha.c:5808 4172#, c-format 4173msgid " EGSD (len=%u):\n" 4174msgstr " EGSD (довж=%u):\n" 4175 4176#: vms-alpha.c:5820 4177#, c-format 4178msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " 4179msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): " 4180 4181#: vms-alpha.c:5832 4182#, c-format 4183msgid "PSC - Program section definition\n" 4184msgstr "PSC — визначення розділу програми\n" 4185 4186#: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850 4187#, c-format 4188msgid " alignment : 2**%u\n" 4189msgstr " вирівнювання: 2**%u\n" 4190 4191#: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851 4192#, c-format 4193msgid " flags : 0x%04x" 4194msgstr " прапорці : 0x%04x" 4195 4196#: vms-alpha.c:5838 4197#, c-format 4198msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" 4199msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n" 4200 4201#: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945 4202#, c-format 4203msgid " name : %.*s\n" 4204msgstr " назва : %.*s\n" 4205 4206#: vms-alpha.c:5849 4207#, c-format 4208msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" 4209msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n" 4210 4211#: vms-alpha.c:5855 4212#, c-format 4213msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" 4214msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n" 4215 4216#: vms-alpha.c:5856 4217#, c-format 4218msgid " image offset : 0x%08x\n" 4219msgstr " відступ образу: 0x%08x\n" 4220 4221#: vms-alpha.c:5858 4222#, c-format 4223msgid " symvec offset : 0x%08x\n" 4224msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n" 4225 4226#: vms-alpha.c:5860 4227#, c-format 4228msgid " name : %.*s\n" 4229msgstr " назва : %.*s\n" 4230 4231#: vms-alpha.c:5873 4232#, c-format 4233msgid "SYM - Global symbol definition\n" 4234msgstr "SYM — визначення загальних символів\n" 4235 4236#: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974 4237#, c-format 4238msgid " flags: 0x%04x" 4239msgstr " прапорці: 0x%04x" 4240 4241#: vms-alpha.c:5877 4242#, c-format 4243msgid " psect offset: 0x%08x\n" 4244msgstr " відступ psect: 0x%08x\n" 4245 4246#: vms-alpha.c:5881 4247#, c-format 4248msgid " code address: 0x%08x\n" 4249msgstr " адреса коду: 0x%08x\n" 4250 4251#: vms-alpha.c:5883 4252#, c-format 4253msgid " psect index for entry point : %u\n" 4254msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n" 4255 4256#: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981 4257#, c-format 4258msgid " psect index : %u\n" 4259msgstr " індекс psect: %u\n" 4260 4261#: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983 4262#, c-format 4263msgid " name : %.*s\n" 4264msgstr " назва : %.*s\n" 4265 4266#: vms-alpha.c:5895 4267#, c-format 4268msgid "SYM - Global symbol reference\n" 4269msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n" 4270 4271#: vms-alpha.c:5907 4272#, c-format 4273msgid "IDC - Ident Consistency check\n" 4274msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n" 4275 4276#: vms-alpha.c:5908 4277#, c-format 4278msgid " flags : 0x%08x" 4279msgstr " прапорці : 0x%08x" 4280 4281#: vms-alpha.c:5912 4282#, c-format 4283msgid " id match : %x\n" 4284msgstr " ід. відповідності: %x\n" 4285 4286#: vms-alpha.c:5914 4287#, c-format 4288msgid " error severity: %x\n" 4289msgstr " критичність помилки: %x\n" 4290 4291#: vms-alpha.c:5917 4292#, c-format 4293msgid " entity name : %.*s\n" 4294msgstr " назва елемента: %.*s\n" 4295 4296#: vms-alpha.c:5919 4297#, c-format 4298msgid " object name : %.*s\n" 4299msgstr " назва об’єкта : %.*s\n" 4300 4301#: vms-alpha.c:5922 4302#, c-format 4303msgid " binary ident : 0x%08x\n" 4304msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n" 4305 4306#: vms-alpha.c:5925 4307#, c-format 4308msgid " ascii ident : %.*s\n" 4309msgstr " ідент. ascii : %.*s\n" 4310 4311#: vms-alpha.c:5933 4312#, c-format 4313msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" 4314msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n" 4315 4316#: vms-alpha.c:5937 4317#, c-format 4318msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" 4319msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n" 4320 4321#: vms-alpha.c:5939 4322#, c-format 4323msgid " entry point: 0x%08x\n" 4324msgstr " точка входу: 0x%08x\n" 4325 4326#: vms-alpha.c:5941 4327#, c-format 4328msgid " proc descr : 0x%08x\n" 4329msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n" 4330 4331#: vms-alpha.c:5943 4332#, c-format 4333msgid " psect index: %u\n" 4334msgstr " індекс psect: %u\n" 4335 4336#: vms-alpha.c:5954 4337#, c-format 4338msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" 4339msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n" 4340 4341#: vms-alpha.c:5958 4342#, c-format 4343msgid " vector : 0x%08x\n" 4344msgstr " вектор : 0x%08x\n" 4345 4346#: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979 4347#, c-format 4348msgid " psect offset: %u\n" 4349msgstr " відступ psect: %u\n" 4350 4351#: vms-alpha.c:5973 4352#, c-format 4353msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" 4354msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n" 4355 4356#: vms-alpha.c:5977 4357#, c-format 4358msgid " version mask: 0x%08x\n" 4359msgstr " маска версії: 0x%08x\n" 4360 4361#: vms-alpha.c:5988 4362#, c-format 4363msgid "unhandled egsd entry type %u\n" 4364msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n" 4365 4366#: vms-alpha.c:6022 4367#, c-format 4368msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" 4369msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n" 4370 4371#: vms-alpha.c:6025 4372#, c-format 4373msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" 4374msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n" 4375 4376#: vms-alpha.c:6029 4377#, c-format 4378msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" 4379msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n" 4380 4381#: vms-alpha.c:6034 4382#, c-format 4383msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" 4384msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n" 4385 4386#: vms-alpha.c:6039 4387#, c-format 4388msgid " global name: %.*s\n" 4389msgstr " загальна назва: %.*s\n" 4390 4391#: vms-alpha.c:6049 4392#, c-format 4393msgid " %s (len=%u+%u):\n" 4394msgstr " %s (довж=%u+%u):\n" 4395 4396#: vms-alpha.c:6064 4397#, c-format 4398msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " 4399msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): " 4400 4401#: vms-alpha.c:6068 4402#, c-format 4403msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" 4404msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n" 4405 4406#: vms-alpha.c:6072 4407#, c-format 4408msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" 4409msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n" 4410 4411#: vms-alpha.c:6076 4412#, c-format 4413msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" 4414msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n" 4415 4416#: vms-alpha.c:6081 4417#, c-format 4418msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" 4419msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n" 4420 4421#: vms-alpha.c:6082 4422#, c-format 4423msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" 4424msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n" 4425 4426#: vms-alpha.c:6088 4427#, c-format 4428msgid "STA_LI (stack literal)\n" 4429msgstr "STA_LI (стек літералів)\n" 4430 4431#: vms-alpha.c:6091 4432#, c-format 4433msgid "STA_MOD (stack module)\n" 4434msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n" 4435 4436#: vms-alpha.c:6094 4437#, c-format 4438msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" 4439msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n" 4440 4441#: vms-alpha.c:6098 4442#, c-format 4443msgid "STO_B (store byte)\n" 4444msgstr "STO_B (збережений байт)\n" 4445 4446#: vms-alpha.c:6101 4447#, c-format 4448msgid "STO_W (store word)\n" 4449msgstr "STO_W (збережене слово)\n" 4450 4451#: vms-alpha.c:6104 4452#, c-format 4453msgid "STO_LW (store longword)\n" 4454msgstr "STO_LW (збережене longword)\n" 4455 4456#: vms-alpha.c:6107 4457#, c-format 4458msgid "STO_QW (store quadword)\n" 4459msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n" 4460 4461#: vms-alpha.c:6113 4462#, c-format 4463msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" 4464msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n" 4465 4466#: vms-alpha.c:6120 4467#, c-format 4468msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" 4469msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n" 4470 4471#: vms-alpha.c:6124 4472#, c-format 4473msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" 4474msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n" 4475 4476#: vms-alpha.c:6128 4477#, c-format 4478msgid "STO_RB (store relative branch)\n" 4479msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n" 4480 4481#: vms-alpha.c:6131 4482#, c-format 4483msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" 4484msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n" 4485 4486#: vms-alpha.c:6134 4487#, c-format 4488msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" 4489msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n" 4490 4491#: vms-alpha.c:6140 4492#, c-format 4493msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" 4494msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n" 4495 4496#: vms-alpha.c:6147 4497#, c-format 4498msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" 4499msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n" 4500 4501#: vms-alpha.c:6151 4502#, c-format 4503msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" 4504msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n" 4505 4506#: vms-alpha.c:6154 4507#, c-format 4508msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" 4509msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n" 4510 4511#: vms-alpha.c:6157 4512#, c-format 4513msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" 4514msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n" 4515 4516#: vms-alpha.c:6161 4517#, c-format 4518msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" 4519msgstr "OPR_NOP (без операції)\n" 4520 4521#: vms-alpha.c:6164 4522#, c-format 4523msgid "OPR_ADD (add)\n" 4524msgstr "OPR_ADD (додавання)\n" 4525 4526#: vms-alpha.c:6167 4527#, c-format 4528msgid "OPR_SUB (substract)\n" 4529msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n" 4530 4531#: vms-alpha.c:6170 4532#, c-format 4533msgid "OPR_MUL (multiply)\n" 4534msgstr "OPR_MUL (множення)\n" 4535 4536#: vms-alpha.c:6173 4537#, c-format 4538msgid "OPR_DIV (divide)\n" 4539msgstr "OPR_DIV (ділення)\n" 4540 4541#: vms-alpha.c:6176 4542#, c-format 4543msgid "OPR_AND (logical and)\n" 4544msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n" 4545 4546#: vms-alpha.c:6179 4547#, c-format 4548msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" 4549msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n" 4550 4551#: vms-alpha.c:6182 4552#, c-format 4553msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" 4554msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n" 4555 4556#: vms-alpha.c:6185 4557#, c-format 4558msgid "OPR_NEG (negate)\n" 4559msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n" 4560 4561#: vms-alpha.c:6188 4562#, c-format 4563msgid "OPR_COM (complement)\n" 4564msgstr "OPR_COM (доповнення)\n" 4565 4566#: vms-alpha.c:6191 4567#, c-format 4568msgid "OPR_INSV (insert field)\n" 4569msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n" 4570 4571#: vms-alpha.c:6194 4572#, c-format 4573msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" 4574msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n" 4575 4576#: vms-alpha.c:6197 4577#, c-format 4578msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" 4579msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n" 4580 4581#: vms-alpha.c:6200 4582#, c-format 4583msgid "OPR_ROT (rotate)\n" 4584msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n" 4585 4586#: vms-alpha.c:6203 4587#, c-format 4588msgid "OPR_SEL (select)\n" 4589msgstr "OPR_SEL (вибір)\n" 4590 4591#: vms-alpha.c:6206 4592#, c-format 4593msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" 4594msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n" 4595 4596#: vms-alpha.c:6209 4597#, c-format 4598msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" 4599msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n" 4600 4601#: vms-alpha.c:6213 4602#, c-format 4603msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" 4604msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n" 4605 4606#: vms-alpha.c:6217 4607#, c-format 4608msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" 4609msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n" 4610 4611#: vms-alpha.c:6218 4612#, c-format 4613msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" 4614msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n" 4615 4616#: vms-alpha.c:6221 4617#, c-format 4618msgid " signature: %.*s\n" 4619msgstr " підпис: %.*s\n" 4620 4621#: vms-alpha.c:6224 4622#, c-format 4623msgid "STC_GBL (store cond global)\n" 4624msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n" 4625 4626#: vms-alpha.c:6225 4627#, c-format 4628msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" 4629msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n" 4630 4631#: vms-alpha.c:6229 4632#, c-format 4633msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" 4634msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n" 4635 4636#: vms-alpha.c:6230 4637#, c-format 4638msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" 4639msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n" 4640 4641#: vms-alpha.c:6234 4642#, c-format 4643msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" 4644msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n" 4645 4646#: vms-alpha.c:6236 4647#, c-format 4648msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" 4649msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n" 4650 4651#: vms-alpha.c:6243 4652#, c-format 4653msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" 4654msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n" 4655 4656#: vms-alpha.c:6247 4657#, c-format 4658msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" 4659msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n" 4660 4661#: vms-alpha.c:6251 4662#, c-format 4663msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" 4664msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n" 4665 4666#: vms-alpha.c:6255 4667#, c-format 4668msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" 4669msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n" 4670 4671#: vms-alpha.c:6259 4672#, c-format 4673msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" 4674msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n" 4675 4676#: vms-alpha.c:6263 4677#, c-format 4678msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" 4679msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n" 4680 4681#: vms-alpha.c:6267 4682#, c-format 4683msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" 4684msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n" 4685 4686#: vms-alpha.c:6271 4687#, c-format 4688msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" 4689msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n" 4690 4691#: vms-alpha.c:6276 4692#, c-format 4693msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" 4694msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n" 4695 4696#: vms-alpha.c:6280 4697#, c-format 4698msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" 4699msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n" 4700 4701#: vms-alpha.c:6284 4702#, c-format 4703msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" 4704msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n" 4705 4706#: vms-alpha.c:6290 4707#, c-format 4708msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" 4709msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n" 4710 4711#: vms-alpha.c:6294 4712#, c-format 4713msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" 4714msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n" 4715 4716#: vms-alpha.c:6297 4717#, c-format 4718msgid "CTL_STLOC (set location)\n" 4719msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n" 4720 4721#: vms-alpha.c:6300 4722#, c-format 4723msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" 4724msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n" 4725 4726#: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717 4727#, c-format 4728msgid "*unhandled*\n" 4729msgstr "*не оброблено*\n" 4730 4731#: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372 4732#, c-format 4733msgid "cannot read GST record length\n" 4734msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n" 4735 4736#. Ill-formed. 4737#: vms-alpha.c:6354 4738#, c-format 4739msgid "cannot find EMH in first GST record\n" 4740msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n" 4741 4742#: vms-alpha.c:6380 4743#, c-format 4744msgid "cannot read GST record header\n" 4745msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n" 4746 4747#: vms-alpha.c:6393 4748#, c-format 4749msgid " corrupted GST\n" 4750msgstr " пошкоджений GST\n" 4751 4752#: vms-alpha.c:6401 4753#, c-format 4754msgid "cannot read GST record\n" 4755msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n" 4756 4757#: vms-alpha.c:6430 4758#, c-format 4759msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" 4760msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n" 4761 4762#: vms-alpha.c:6453 4763#, c-format 4764msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" 4765msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n" 4766 4767#: vms-alpha.c:6466 4768#, c-format 4769msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" 4770msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n" 4771 4772#: vms-alpha.c:6473 4773#, c-format 4774msgid " %08x" 4775msgstr " %08x" 4776 4777#: vms-alpha.c:6498 4778#, c-format 4779msgid " image %u (%u entries)\n" 4780msgstr " образ %u (%u записів)\n" 4781 4782#: vms-alpha.c:6503 4783#, c-format 4784msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" 4785msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n" 4786 4787#: vms-alpha.c:6524 4788#, c-format 4789msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" 4790msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n" 4791 4792#: vms-alpha.c:6531 4793#, c-format 4794msgid " 0x%08x" 4795msgstr " 0x%08x" 4796 4797#. 64 bits. 4798#: vms-alpha.c:6653 4799#, c-format 4800msgid "64 bits *unhandled*\n" 4801msgstr "64 біти *не обробляється*\n" 4802 4803#: vms-alpha.c:6657 4804#, c-format 4805msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" 4806msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n" 4807 4808#: vms-alpha.c:6668 4809#, c-format 4810msgid "non-contiguous array of %s\n" 4811msgstr "розривний масив %s\n" 4812 4813#: vms-alpha.c:6672 4814#, c-format 4815msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" 4816msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n" 4817 4818#: vms-alpha.c:6676 4819#, c-format 4820msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" 4821msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" 4822 4823#: vms-alpha.c:6680 4824#, c-format 4825msgid "Strides:\n" 4826msgstr "Кроки:\n" 4827 4828#: vms-alpha.c:6685 4829#, c-format 4830msgid "[%u]: %u\n" 4831msgstr "[%u]: %u\n" 4832 4833#: vms-alpha.c:6690 4834#, c-format 4835msgid "Bounds:\n" 4836msgstr "Межі:\n" 4837 4838#: vms-alpha.c:6695 4839#, c-format 4840msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" 4841msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n" 4842 4843#: vms-alpha.c:6707 4844#, c-format 4845msgid "unaligned bit-string of %s\n" 4846msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n" 4847 4848#: vms-alpha.c:6711 4849#, c-format 4850msgid "base: %u, pos: %u\n" 4851msgstr "основа: %u, позиція: %u\n" 4852 4853#: vms-alpha.c:6731 4854#, c-format 4855msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " 4856msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x " 4857 4858#: vms-alpha.c:6737 4859#, c-format 4860msgid "(no value)\n" 4861msgstr "(нема значення)\n" 4862 4863#: vms-alpha.c:6740 4864#, c-format 4865msgid "(not active)\n" 4866msgstr "(неактивне)\n" 4867 4868#: vms-alpha.c:6743 4869#, c-format 4870msgid "(not allocated)\n" 4871msgstr "(не розміщено)\n" 4872 4873#: vms-alpha.c:6746 4874#, c-format 4875msgid "(descriptor)\n" 4876msgstr "(дескриптор)\n" 4877 4878#: vms-alpha.c:6750 4879#, c-format 4880msgid "(trailing value)\n" 4881msgstr "(хвостове значення)\n" 4882 4883#: vms-alpha.c:6753 4884#, c-format 4885msgid "(value spec follows)\n" 4886msgstr "(далі специфікація значень)\n" 4887 4888#: vms-alpha.c:6756 4889#, c-format 4890msgid "(at bit offset %u)\n" 4891msgstr "(за відступом у бітах %u)\n" 4892 4893#: vms-alpha.c:6759 4894#, c-format 4895msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " 4896msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: " 4897 4898#: vms-alpha.c:6766 4899msgid "literal" 4900msgstr "літерал" 4901 4902#: vms-alpha.c:6769 4903msgid "address" 4904msgstr "адреса" 4905 4906#: vms-alpha.c:6772 4907msgid "desc" 4908msgstr "деск" 4909 4910#: vms-alpha.c:6775 4911msgid "reg" 4912msgstr "рег" 4913 4914#: vms-alpha.c:6850 4915#, c-format 4916msgid "Debug symbol table:\n" 4917msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n" 4918 4919#: vms-alpha.c:6861 4920#, c-format 4921msgid "cannot read DST header\n" 4922msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n" 4923 4924#: vms-alpha.c:6866 4925#, c-format 4926msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " 4927msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): " 4928 4929#: vms-alpha.c:6880 4930#, c-format 4931msgid "cannot read DST symbol\n" 4932msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n" 4933 4934#: vms-alpha.c:6923 4935#, c-format 4936msgid "standard data: %s\n" 4937msgstr "стандартні дані: %s\n" 4938 4939#: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010 4940#, c-format 4941msgid " name: %.*s\n" 4942msgstr " назва: %.*s\n" 4943 4944#: vms-alpha.c:6933 4945#, c-format 4946msgid "modbeg\n" 4947msgstr "modbeg\n" 4948 4949#: vms-alpha.c:6934 4950#, c-format 4951msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" 4952msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n" 4953 4954#: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206 4955#, c-format 4956msgid " module name: %.*s\n" 4957msgstr " назва модуля: %.*s\n" 4958 4959#: vms-alpha.c:6943 4960#, c-format 4961msgid " compiler : %.*s\n" 4962msgstr " компілятор : %.*s\n" 4963 4964#: vms-alpha.c:6948 4965#, c-format 4966msgid "modend\n" 4967msgstr "modend\n" 4968 4969#: vms-alpha.c:6955 4970msgid "rtnbeg\n" 4971msgstr "rtnbeg\n" 4972 4973#: vms-alpha.c:6956 4974#, c-format 4975msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" 4976msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n" 4977 4978#: vms-alpha.c:6961 4979#, c-format 4980msgid " routine name: %.*s\n" 4981msgstr " назва процедури: %.*s\n" 4982 4983#: vms-alpha.c:6969 4984#, c-format 4985msgid "rtnend: size 0x%08x\n" 4986msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n" 4987 4988#: vms-alpha.c:6977 4989#, c-format 4990msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" 4991msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n" 4992 4993#: vms-alpha.c:6985 4994#, c-format 4995msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" 4996msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n" 4997 4998#: vms-alpha.c:6994 4999#, c-format 5000msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" 5001msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n" 5002 5003#: vms-alpha.c:7003 5004#, c-format 5005msgid "blkend: size: 0x%08x\n" 5006msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n" 5007 5008#: vms-alpha.c:7009 5009#, c-format 5010msgid "typspec (len: %u)\n" 5011msgstr "typspec (довж.: %u)\n" 5012 5013#: vms-alpha.c:7016 5014#, c-format 5015msgid "septyp, name: %.*s\n" 5016msgstr "septyp, назва: %.*s\n" 5017 5018#: vms-alpha.c:7025 5019#, c-format 5020msgid "recbeg: name: %.*s\n" 5021msgstr "recbeg: назва: %.*s\n" 5022 5023#: vms-alpha.c:7032 5024#, c-format 5025msgid "recend\n" 5026msgstr "recend\n" 5027 5028#: vms-alpha.c:7035 5029#, c-format 5030msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" 5031msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n" 5032 5033#: vms-alpha.c:7039 5034#, c-format 5035msgid "enumelt, name: %.*s\n" 5036msgstr "enumelt, назва: %.*s\n" 5037 5038#: vms-alpha.c:7043 5039#, c-format 5040msgid "enumend\n" 5041msgstr "enumend\n" 5042 5043#: vms-alpha.c:7060 5044#, c-format 5045msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" 5046msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n" 5047 5048#: vms-alpha.c:7062 5049#, c-format 5050msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" 5051msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n" 5052 5053#: vms-alpha.c:7072 5054#, c-format 5055msgid "line num (len: %u)\n" 5056msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n" 5057 5058#: vms-alpha.c:7089 5059#, c-format 5060msgid "delta_pc_w %u\n" 5061msgstr "delta_pc_w %u\n" 5062 5063#: vms-alpha.c:7096 5064#, c-format 5065msgid "incr_linum(b): +%u\n" 5066msgstr "incr_linum(b): +%u\n" 5067 5068#: vms-alpha.c:7102 5069#, c-format 5070msgid "incr_linum_w: +%u\n" 5071msgstr "incr_linum_w: +%u\n" 5072 5073#: vms-alpha.c:7108 5074#, c-format 5075msgid "incr_linum_l: +%u\n" 5076msgstr "incr_linum_l: +%u\n" 5077 5078#: vms-alpha.c:7114 5079#, c-format 5080msgid "set_line_num(w) %u\n" 5081msgstr "set_line_num(w) %u\n" 5082 5083#: vms-alpha.c:7119 5084#, c-format 5085msgid "set_line_num_b %u\n" 5086msgstr "set_line_num_b %u\n" 5087 5088#: vms-alpha.c:7124 5089#, c-format 5090msgid "set_line_num_l %u\n" 5091msgstr "set_line_num_l %u\n" 5092 5093#: vms-alpha.c:7129 5094#, c-format 5095msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" 5096msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" 5097 5098#: vms-alpha.c:7133 5099#, c-format 5100msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" 5101msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" 5102 5103#: vms-alpha.c:7138 5104#, c-format 5105msgid "term(b): 0x%02x" 5106msgstr "term(b): 0x%02x" 5107 5108#: vms-alpha.c:7140 5109#, c-format 5110msgid " pc: 0x%08x\n" 5111msgstr " pc: 0x%08x\n" 5112 5113#: vms-alpha.c:7145 5114#, c-format 5115msgid "term_w: 0x%04x" 5116msgstr "term_w: 0x%04x" 5117 5118#: vms-alpha.c:7147 5119#, c-format 5120msgid " pc: 0x%08x\n" 5121msgstr " pc: 0x%08x\n" 5122 5123#: vms-alpha.c:7153 5124#, c-format 5125msgid "delta pc +%-4d" 5126msgstr "приріст pc +%-4d" 5127 5128#: vms-alpha.c:7156 5129#, c-format 5130msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" 5131msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n" 5132 5133#: vms-alpha.c:7161 5134#, c-format 5135msgid " *unhandled* cmd %u\n" 5136msgstr " *непридатна* команда %u\n" 5137 5138#: vms-alpha.c:7176 5139#, c-format 5140msgid "source (len: %u)\n" 5141msgstr "джерело (довжина: %u)\n" 5142 5143#: vms-alpha.c:7190 5144#, c-format 5145msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" 5146msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n" 5147 5148#: vms-alpha.c:7194 5149#, c-format 5150msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" 5151msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" 5152 5153#: vms-alpha.c:7203 5154#, c-format 5155msgid " filename : %.*s\n" 5156msgstr " назва файла: %.*s\n" 5157 5158#: vms-alpha.c:7212 5159#, c-format 5160msgid " setfile %u\n" 5161msgstr " setfile %u\n" 5162 5163#: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222 5164#, c-format 5165msgid " setrec %u\n" 5166msgstr " setrec %u\n" 5167 5168#: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232 5169#, c-format 5170msgid " setlnum %u\n" 5171msgstr " setlnum %u\n" 5172 5173#: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242 5174#, c-format 5175msgid " deflines %u\n" 5176msgstr " deflines %u\n" 5177 5178#: vms-alpha.c:7246 5179#, c-format 5180msgid " formfeed\n" 5181msgstr " formfeed\n" 5182 5183#: vms-alpha.c:7250 5184#, c-format 5185msgid " *unhandled* cmd %u\n" 5186msgstr " *непридатна* команда %u\n" 5187 5188#: vms-alpha.c:7262 5189#, c-format 5190msgid "*unhandled* dst type %u\n" 5191msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n" 5192 5193#: vms-alpha.c:7294 5194#, c-format 5195msgid "cannot read EIHD\n" 5196msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n" 5197 5198#: vms-alpha.c:7297 5199#, c-format 5200msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" 5201msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n" 5202 5203#: vms-alpha.c:7300 5204#, c-format 5205msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" 5206msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" 5207 5208#: vms-alpha.c:7308 5209msgid "executable" 5210msgstr "виконуваний" 5211 5212#: vms-alpha.c:7311 5213msgid "linkable image" 5214msgstr "компонований образ" 5215 5216#: vms-alpha.c:7317 5217#, c-format 5218msgid " image type: %u (%s)" 5219msgstr " тип образу: %u (%s)" 5220 5221#: vms-alpha.c:7323 5222msgid "native" 5223msgstr "стандартний" 5224 5225#: vms-alpha.c:7326 5226msgid "CLI" 5227msgstr "CLI" 5228 5229#: vms-alpha.c:7332 5230#, c-format 5231msgid ", subtype: %u (%s)\n" 5232msgstr ", підтип: %u (%s)\n" 5233 5234#: vms-alpha.c:7338 5235#, c-format 5236msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" 5237msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" 5238 5239#: vms-alpha.c:7342 5240#, c-format 5241msgid " fixup info rva: " 5242msgstr " дані щодо прив’язки rva: " 5243 5244#: vms-alpha.c:7344 5245#, c-format 5246msgid ", symbol vector rva: " 5247msgstr ", вектор символів rva: " 5248 5249#: vms-alpha.c:7347 5250#, c-format 5251msgid "" 5252"\n" 5253" version array off: %u\n" 5254msgstr "" 5255"\n" 5256" відступ масиву версії: %u\n" 5257 5258#: vms-alpha.c:7351 5259#, c-format 5260msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" 5261msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n" 5262 5263#: vms-alpha.c:7357 5264#, c-format 5265msgid " linker flags: %08x:" 5266msgstr " прапорці компонувальника: %08x:" 5267 5268#: vms-alpha.c:7387 5269#, c-format 5270msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" 5271msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" 5272 5273#: vms-alpha.c:7393 5274#, c-format 5275msgid " BPAGE: %u" 5276msgstr " BPAGE: %u" 5277 5278#: vms-alpha.c:7399 5279#, c-format 5280msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" 5281msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u" 5282 5283#: vms-alpha.c:7402 5284#, c-format 5285msgid ", alias: %u\n" 5286msgstr ", псевдонім: %u\n" 5287 5288#: vms-alpha.c:7410 5289#, c-format 5290msgid "system version array information:\n" 5291msgstr "масив даних щодо версії системи:\n" 5292 5293#: vms-alpha.c:7414 5294#, c-format 5295msgid "cannot read EIHVN header\n" 5296msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n" 5297 5298#: vms-alpha.c:7424 5299#, c-format 5300msgid "cannot read EIHVN version\n" 5301msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n" 5302 5303#: vms-alpha.c:7427 5304#, c-format 5305msgid " %02u " 5306msgstr " %02u " 5307 5308#: vms-alpha.c:7431 5309msgid "BASE_IMAGE " 5310msgstr "BASE_IMAGE " 5311 5312#: vms-alpha.c:7434 5313msgid "MEMORY_MANAGEMENT" 5314msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" 5315 5316#: vms-alpha.c:7437 5317msgid "IO " 5318msgstr "IO " 5319 5320#: vms-alpha.c:7440 5321msgid "FILES_VOLUMES " 5322msgstr "FILES_VOLUMES " 5323 5324#: vms-alpha.c:7443 5325msgid "PROCESS_SCHED " 5326msgstr "PROCESS_SCHED " 5327 5328#: vms-alpha.c:7446 5329msgid "SYSGEN " 5330msgstr "SYSGEN " 5331 5332#: vms-alpha.c:7449 5333msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " 5334msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " 5335 5336#: vms-alpha.c:7452 5337msgid "LOGICAL_NAMES " 5338msgstr "LOGICAL_NAMES " 5339 5340#: vms-alpha.c:7455 5341msgid "SECURITY " 5342msgstr "SECURITY " 5343 5344#: vms-alpha.c:7458 5345msgid "IMAGE_ACTIVATOR " 5346msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " 5347 5348#: vms-alpha.c:7461 5349msgid "NETWORKS " 5350msgstr "NETWORKS " 5351 5352#: vms-alpha.c:7464 5353msgid "COUNTERS " 5354msgstr "COUNTERS " 5355 5356#: vms-alpha.c:7467 5357msgid "STABLE " 5358msgstr "STABLE " 5359 5360#: vms-alpha.c:7470 5361msgid "MISC " 5362msgstr "MISC " 5363 5364#: vms-alpha.c:7473 5365msgid "CPU " 5366msgstr "CPU " 5367 5368#: vms-alpha.c:7476 5369msgid "VOLATILE " 5370msgstr "VOLATILE " 5371 5372#: vms-alpha.c:7479 5373msgid "SHELL " 5374msgstr "SHELL " 5375 5376#: vms-alpha.c:7482 5377msgid "POSIX " 5378msgstr "POSIX " 5379 5380#: vms-alpha.c:7485 5381msgid "MULTI_PROCESSING " 5382msgstr "MULTI_PROCESSING " 5383 5384#: vms-alpha.c:7488 5385msgid "GALAXY " 5386msgstr "GALAXY " 5387 5388#: vms-alpha.c:7491 5389msgid "*unknown* " 5390msgstr "*невідомо* " 5391 5392#: vms-alpha.c:7494 5393#, c-format 5394msgid ": %u.%u\n" 5395msgstr ": %u.%u\n" 5396 5397#: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766 5398#, c-format 5399msgid "cannot read EIHA\n" 5400msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n" 5401 5402#: vms-alpha.c:7510 5403#, c-format 5404msgid "Image activation: (size=%u)\n" 5405msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n" 5406 5407#: vms-alpha.c:7512 5408#, c-format 5409msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" 5410msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n" 5411 5412#: vms-alpha.c:7515 5413#, c-format 5414msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" 5415msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n" 5416 5417#: vms-alpha.c:7518 5418#, c-format 5419msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" 5420msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n" 5421 5422#: vms-alpha.c:7521 5423#, c-format 5424msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" 5425msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n" 5426 5427#: vms-alpha.c:7524 5428#, c-format 5429msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" 5430msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n" 5431 5432#: vms-alpha.c:7535 5433#, c-format 5434msgid "cannot read EIHI\n" 5435msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n" 5436 5437#: vms-alpha.c:7538 5438#, c-format 5439msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" 5440msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n" 5441 5442#: vms-alpha.c:7541 5443#, c-format 5444msgid " image name : %.*s\n" 5445msgstr " назва образу : %.*s\n" 5446 5447#: vms-alpha.c:7543 5448#, c-format 5449msgid " link time : %s\n" 5450msgstr " час компонування : %s\n" 5451 5452#: vms-alpha.c:7545 5453#, c-format 5454msgid " image ident : %.*s\n" 5455msgstr " ід. образу : %.*s\n" 5456 5457#: vms-alpha.c:7547 5458#, c-format 5459msgid " linker ident : %.*s\n" 5460msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n" 5461 5462#: vms-alpha.c:7549 5463#, c-format 5464msgid " image build ident: %.*s\n" 5465msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n" 5466 5467#: vms-alpha.c:7559 5468#, c-format 5469msgid "cannot read EIHS\n" 5470msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n" 5471 5472#: vms-alpha.c:7562 5473#, c-format 5474msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" 5475msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n" 5476 5477#: vms-alpha.c:7567 5478#, c-format 5479msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" 5480msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n" 5481 5482#: vms-alpha.c:7571 5483#, c-format 5484msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" 5485msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n" 5486 5487#: vms-alpha.c:7575 5488#, c-format 5489msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" 5490msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n" 5491 5492#: vms-alpha.c:7588 5493#, c-format 5494msgid "cannot read EISD\n" 5495msgstr "не вдалося прочитати EISD\n" 5496 5497#: vms-alpha.c:7598 5498#, c-format 5499msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" 5500msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n" 5501 5502#: vms-alpha.c:7605 5503#, c-format 5504msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" 5505msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n" 5506 5507#: vms-alpha.c:7610 5508#, c-format 5509msgid " flags: 0x%04x" 5510msgstr " прапорці: 0x%04x" 5511 5512#: vms-alpha.c:7647 5513#, c-format 5514msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" 5515msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u (" 5516 5517#: vms-alpha.c:7653 5518msgid "NORMAL" 5519msgstr "NORMAL" 5520 5521#: vms-alpha.c:7656 5522msgid "SHRFXD" 5523msgstr "SHRFXD" 5524 5525#: vms-alpha.c:7659 5526msgid "PRVFXD" 5527msgstr "PRVFXD" 5528 5529#: vms-alpha.c:7662 5530msgid "SHRPIC" 5531msgstr "SHRPIC" 5532 5533#: vms-alpha.c:7665 5534msgid "PRVPIC" 5535msgstr "PRVPIC" 5536 5537#: vms-alpha.c:7668 5538msgid "USRSTACK" 5539msgstr "USRSTACK" 5540 5541#: vms-alpha.c:7676 5542#, c-format 5543msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" 5544msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n" 5545 5546#: vms-alpha.c:7686 5547#, c-format 5548msgid "cannot read DMT\n" 5549msgstr "не вдалося прочитати DMT\n" 5550 5551#: vms-alpha.c:7690 5552#, c-format 5553msgid "Debug module table:\n" 5554msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n" 5555 5556#: vms-alpha.c:7699 5557#, c-format 5558msgid "cannot read DMT header\n" 5559msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n" 5560 5561#: vms-alpha.c:7704 5562#, c-format 5563msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" 5564msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n" 5565 5566#: vms-alpha.c:7714 5567#, c-format 5568msgid "cannot read DMT psect\n" 5569msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n" 5570 5571#: vms-alpha.c:7717 5572#, c-format 5573msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" 5574msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n" 5575 5576#: vms-alpha.c:7730 5577#, c-format 5578msgid "cannot read DST\n" 5579msgstr "не вдалося прочитати DST\n" 5580 5581#: vms-alpha.c:7740 5582#, c-format 5583msgid "cannot read GST\n" 5584msgstr "не вдалося прочитати GST\n" 5585 5586#: vms-alpha.c:7744 5587#, c-format 5588msgid "Global symbol table:\n" 5589msgstr "Таблиця загальних символів:\n" 5590 5591#: vms-alpha.c:7772 5592#, c-format 5593msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" 5594msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n" 5595 5596#: vms-alpha.c:7775 5597#, c-format 5598msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" 5599msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" 5600 5601#: vms-alpha.c:7778 5602#, c-format 5603msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" 5604msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" 5605 5606#: vms-alpha.c:7781 5607#, c-format 5608msgid " size : %u\n" 5609msgstr " розмір: %u\n" 5610 5611#: vms-alpha.c:7783 5612#, c-format 5613msgid " flags: 0x%08x\n" 5614msgstr " прапорці: 0x%08x\n" 5615 5616#: vms-alpha.c:7787 5617#, c-format 5618msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" 5619msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" 5620 5621#: vms-alpha.c:7791 5622#, c-format 5623msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" 5624msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" 5625 5626#: vms-alpha.c:7795 5627#, c-format 5628msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" 5629msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" 5630 5631#: vms-alpha.c:7798 5632#, c-format 5633msgid " chgprtoff : %5u\n" 5634msgstr " chgprtoff : %5u\n" 5635 5636#: vms-alpha.c:7801 5637#, c-format 5638msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" 5639msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" 5640 5641#: vms-alpha.c:7803 5642#, c-format 5643msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" 5644msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" 5645 5646#: vms-alpha.c:7806 5647#, c-format 5648msgid " base_va : 0x%08x\n" 5649msgstr " base_va : 0x%08x\n" 5650 5651#: vms-alpha.c:7808 5652#, c-format 5653msgid " lppsbfixoff: %5u\n" 5654msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" 5655 5656#: vms-alpha.c:7816 5657#, c-format 5658msgid " Shareable images:\n" 5659msgstr " Образи спільного використання:\n" 5660 5661#: vms-alpha.c:7820 5662#, c-format 5663msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" 5664msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n" 5665 5666#: vms-alpha.c:7827 5667#, c-format 5668msgid " quad-word relocation fixups:\n" 5669msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n" 5670 5671#: vms-alpha.c:7832 5672#, c-format 5673msgid " long-word relocation fixups:\n" 5674msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n" 5675 5676#: vms-alpha.c:7837 5677#, c-format 5678msgid " quad-word .address reference fixups:\n" 5679msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n" 5680 5681#: vms-alpha.c:7842 5682#, c-format 5683msgid " long-word .address reference fixups:\n" 5684msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n" 5685 5686#: vms-alpha.c:7847 5687#, c-format 5688msgid " Code Address Reference Fixups:\n" 5689msgstr " Прив’язки адрес коду:\n" 5690 5691#: vms-alpha.c:7852 5692#, c-format 5693msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n" 5694msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n" 5695 5696#: vms-alpha.c:7861 5697#, c-format 5698msgid " Change Protection (%u entries):\n" 5699msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n" 5700 5701#: vms-alpha.c:7866 5702#, c-format 5703msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " 5704msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x " 5705 5706#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious 5707#. how to do it for debug infos. 5708#: vms-alpha.c:8706 5709msgid "%P: relocatable link is not supported\n" 5710msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n" 5711 5712#: vms-alpha.c:8776 5713msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" 5714msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %B і %B\n" 5715 5716#: vms-lib.c:1423 5717#, c-format 5718msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" 5719msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»" 5720 5721#: vms-misc.c:360 5722msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" 5723msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів" 5724 5725#: vms-misc.c:365 5726msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" 5727msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів" 5728 5729#: xcofflink.c:836 5730#, c-format 5731msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" 5732msgstr "%s: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються" 5733 5734#: xcofflink.c:857 5735#, c-format 5736msgid "%s: dynamic object with no .loader section" 5737msgstr "%s: динамічний об’єкт без розділу .loader" 5738 5739#: xcofflink.c:1416 5740msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" 5741msgstr "%B: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу" 5742 5743#: xcofflink.c:1468 5744msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" 5745msgstr "%B: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів" 5746 5747#: xcofflink.c:1490 5748msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" 5749msgstr "B: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d" 5750 5751#: xcofflink.c:1502 5752msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" 5753msgstr "%B: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %d" 5754 5755#: xcofflink.c:1531 5756msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" 5757msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %d" 5758 5759#: xcofflink.c:1677 5760msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" 5761msgstr "%B: csect «%s» не у завершальному розділі" 5762 5763#: xcofflink.c:1784 5764msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" 5765msgstr "%B: помилкове розташування XTY_LD «%s»" 5766 5767#: xcofflink.c:2103 5768msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" 5769msgstr "%B: пересування %s:%d не у csect" 5770 5771#: xcofflink.c:3194 5772#, c-format 5773msgid "%s: no such symbol" 5774msgstr "%s: немає такого символу" 5775 5776#: xcofflink.c:3299 5777#, c-format 5778msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" 5779msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»" 5780 5781#: xcofflink.c:3678 5782msgid "error: undefined symbol __rtinit" 5783msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit" 5784 5785#: xcofflink.c:4057 5786msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" 5787msgstr "%B: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»" 5788 5789#: xcofflink.c:4068 5790msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" 5791msgstr "%B: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження" 5792 5793#: xcofflink.c:4084 5794msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" 5795msgstr "%B: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %A" 5796 5797#: xcofflink.c:5106 5798#, c-format 5799msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" 5800msgstr "Переповнення TOC: 0x%lx > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання" 5801 5802#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628 5803msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." 5804msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br за адресою 0x%lx у розділі «%A». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням." 5805 5806#: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284 5807msgid "@pltoff reloc against local symbol" 5808msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу" 5809 5810#: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687 5811#, c-format 5812msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" 5813msgstr "%s: переповнено короткий сегмент даних (0x%lx >= 0x400000)" 5814 5815#: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698 5816#, c-format 5817msgid "%s: __gp does not cover short data segment" 5818msgstr "%s: __gp не вкриває короткого сегмента даних" 5819 5820#: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965 5821msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" 5822msgstr "%B: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»" 5823 5824#: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032 5825msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" 5826msgstr "%B: пересування @gprel щодо динамічного символу %s" 5827 5828#: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095 5829msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" 5830msgstr "%B: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням" 5831 5832#: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232 5833msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" 5834msgstr "%B: відгалуження @internal до динамічного символу %s" 5835 5836#: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234 5837msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" 5838msgstr "%B: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s" 5839 5840#: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236 5841msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" 5842msgstr "%B: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s" 5843 5844#: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433 5845msgid "unsupported reloc" 5846msgstr "непідтримуване пересування" 5847 5848#: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471 5849msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." 5850msgstr "%B: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A»." 5851 5852#: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486 5853msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." 5854msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A» з розміром 0x%lx (> 0x1000000)." 5855 5856#: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748 5857msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" 5858msgstr "%B: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)" 5859 5860#: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757 5861msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" 5862msgstr "%B: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів" 5863 5864#: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766 5865msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" 5866msgstr "%B: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами" 5867 5868#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775 5869msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" 5870msgstr "%B: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp" 5871 5872#: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785 5873msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" 5874msgstr "%B: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic" 5875 5876#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002 5877#, c-format 5878msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" 5879msgstr "%s: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff" 5880 5881#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 5882msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" 5883msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]" 5884 5885#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 5886msgid "Import Directory [parts of .idata]" 5887msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]" 5888 5889#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 5890msgid "Resource Directory [.rsrc]" 5891msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]" 5892 5893#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 5894msgid "Exception Directory [.pdata]" 5895msgstr "Каталог виключень [.pdata]" 5896 5897#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 5898msgid "Security Directory" 5899msgstr "Каталог захисту" 5900 5901#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 5902msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" 5903msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]" 5904 5905#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 5906msgid "Debug Directory" 5907msgstr "Каталог діагностики" 5908 5909#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 5910msgid "Description Directory" 5911msgstr "Каталог описів" 5912 5913#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 5914msgid "Special Directory" 5915msgstr "Особливий каталог" 5916 5917#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 5918msgid "Thread Storage Directory [.tls]" 5919msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]" 5920 5921#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 5922msgid "Load Configuration Directory" 5923msgstr "Каталог завантаження налаштувань" 5924 5925#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 5926msgid "Bound Import Directory" 5927msgstr "Каталог вимушеного імпортування" 5928 5929#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 5930msgid "Import Address Table Directory" 5931msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес" 5932 5933#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 5934msgid "Delay Import Directory" 5935msgstr "Каталог відкладеного імпортування" 5936 5937#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 5938msgid "CLR Runtime Header" 5939msgstr "Динамічний заголовок CLR" 5940 5941#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 5942msgid "Reserved" 5943msgstr "Зарезервовано" 5944 5945#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104 5946#, c-format 5947msgid "" 5948"\n" 5949"There is an import table, but the section containing it could not be found\n" 5950msgstr "" 5951"\n" 5952"Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n" 5953 5954#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109 5955#, c-format 5956msgid "" 5957"\n" 5958"There is an import table in %s at 0x%lx\n" 5959msgstr "" 5960"\n" 5961"У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n" 5962 5963#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151 5964#, c-format 5965msgid "" 5966"\n" 5967"Function descriptor located at the start address: %04lx\n" 5968msgstr "" 5969"\n" 5970"Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n" 5971 5972#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154 5973#, c-format 5974msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" 5975msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n" 5976 5977#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162 5978#, c-format 5979msgid "" 5980"\n" 5981"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" 5982msgstr "" 5983"\n" 5984"Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n" 5985 5986#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167 5987#, c-format 5988msgid "" 5989"\n" 5990"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" 5991msgstr "" 5992"\n" 5993"Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n" 5994 5995#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170 5996#, c-format 5997msgid "" 5998" vma: Hint Time Forward DLL First\n" 5999" Table Stamp Chain Name Thunk\n" 6000msgstr "" 6001" vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n" 6002" вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n" 6003 6004#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218 6005#, c-format 6006msgid "" 6007"\n" 6008"\tDLL Name: %s\n" 6009msgstr "" 6010"\n" 6011"\tНазва DLL: %s\n" 6012 6013#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229 6014#, c-format 6015msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" 6016msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n" 6017 6018#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254 6019#, c-format 6020msgid "" 6021"\n" 6022"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" 6023msgstr "" 6024"\n" 6025"Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n" 6026 6027#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415 6028#, c-format 6029msgid "" 6030"\n" 6031"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" 6032msgstr "" 6033"\n" 6034"Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n" 6035 6036#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424 6037#, c-format 6038msgid "" 6039"\n" 6040"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" 6041msgstr "" 6042"\n" 6043"У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n" 6044 6045#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430 6046#, c-format 6047msgid "" 6048"\n" 6049"There is an export table in %s at 0x%lx\n" 6050msgstr "" 6051"\n" 6052"У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n" 6053 6054#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458 6055#, c-format 6056msgid "" 6057"\n" 6058"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" 6059"\n" 6060msgstr "" 6061"\n" 6062"Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n" 6063 6064#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462 6065#, c-format 6066msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" 6067msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n" 6068 6069#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 6070#, c-format 6071msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" 6072msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n" 6073 6074#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 6075#, c-format 6076msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" 6077msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n" 6078 6079#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 6080#, c-format 6081msgid "Name \t\t\t\t" 6082msgstr "Назва\t\t\t\t" 6083 6084#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477 6085#, c-format 6086msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" 6087msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n" 6088 6089#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 6090#, c-format 6091msgid "Number in:\n" 6092msgstr "Номер у:\n" 6093 6094#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 6095#, c-format 6096msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" 6097msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n" 6098 6099#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487 6100#, c-format 6101msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" 6102msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n" 6103 6104#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 6105#, c-format 6106msgid "Table Addresses\n" 6107msgstr "Табличні адреси\n" 6108 6109#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 6110#, c-format 6111msgid "\tExport Address Table \t\t" 6112msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t" 6113 6114#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 6115#, c-format 6116msgid "\tName Pointer Table \t\t" 6117msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t" 6118 6119#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503 6120#, c-format 6121msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" 6122msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t" 6123 6124#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517 6125#, c-format 6126msgid "" 6127"\n" 6128"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" 6129msgstr "" 6130"\n" 6131"Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n" 6132 6133#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536 6134msgid "Forwarder RVA" 6135msgstr "Переспрямовний RVA" 6136 6137#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547 6138msgid "Export RVA" 6139msgstr "Експортований RVA" 6140 6141#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554 6142#, c-format 6143msgid "" 6144"\n" 6145"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" 6146msgstr "" 6147"\n" 6148"Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n" 6149 6150#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614 6151#: pex64igen.c:1797 6152#, c-format 6153msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" 6154msgstr "Попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n" 6155 6156#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621 6157#, c-format 6158msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" 6159msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n" 6160 6161#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 6162#, c-format 6163msgid "" 6164" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" 6165" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" 6166msgstr "" 6167" vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n" 6168" \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n" 6169 6170#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697 6171#, c-format 6172msgid " Register save millicode" 6173msgstr " Мілікод збереження регістра" 6174 6175#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700 6176#, c-format 6177msgid " Register restore millicode" 6178msgstr " Мілікод відновлення регістра" 6179 6180#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703 6181#, c-format 6182msgid " Glue code sequence" 6183msgstr " Послідовність з’єднувального коду" 6184 6185#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803 6186#, c-format 6187msgid "" 6188" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" 6189" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" 6190msgstr "" 6191" vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n" 6192" \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n" 6193 6194#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929 6195#, c-format 6196msgid "" 6197"\n" 6198"\n" 6199"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" 6200msgstr "" 6201"\n" 6202"\n" 6203"Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n" 6204 6205#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958 6206#, c-format 6207msgid "" 6208"\n" 6209"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" 6210msgstr "" 6211"\n" 6212"Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n" 6213 6214#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971 6215#, c-format 6216msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" 6217msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s" 6218 6219#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before 6220#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to 6221#. emulate it here. 6222#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010 6223#, c-format 6224msgid "" 6225"\n" 6226"Characteristics 0x%x\n" 6227msgstr "" 6228"\n" 6229"Характеристики 0x%x\n" 6230 6231#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310 6232msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" 6233msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2" 6234 6235#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330 6236msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" 6237msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4" 6238 6239#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351 6240msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" 6241msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5" 6242 6243#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371 6244msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" 6245msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6" 6246 6247#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413 6248msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" 6249msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає" 6250 6251#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438 6252msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" 6253msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used" 6254 6255#~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" 6256#~ msgstr "%B: помилка: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання" 6257