1# Japanese message for bfd 2# This file is distributed under the same license as the binutils package. 3# Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001 5# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-10-23 16:09+0900\n" 12"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: ja\n" 15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nulurals=1; plural=0;\n" 20 21# BFD 内で利用される書式文字列については bfd/bfd.c を参照してください。 22# BFD の書式文字列では位置パラメータ (%1$A, %2$B 等) が使用出来ないので注意してください。 23# フラグが c-format となっていても、%A, %B の内部で利用されている書式変換で 24# 位置が変更になる場合があります。 25# C 標準の書式文字のみ使用されている場合でも _bfd_default_error_handler() の仕様変更などにより 26# 動作しなくなる場合があるので位置パラメータを使用しないことを推奨します。 27# - 2010/12/27 binutils-2.20.90 で書式文字列の位置パラメータが動作しないことを確認 (谷口) 28# 29#: aout-adobe.c:127 30msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" 31msgstr "%B: a.out.adobe ファイルに不明なセクション型があります: %x\n" 32 33#: aout-cris.c:199 34#, c-format 35msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" 36msgstr "%s: エクスポートされた再配置型が無効です: %d" 37 38#: aout-cris.c:242 39msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" 40msgstr "%B: インポートされた再配置型が無効です: %d" 41 42#: aout-cris.c:253 43msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" 44msgstr "%B: インポートされた再配置レコードが誤っています: %d" 45 46#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 47#, c-format 48msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" 49msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではセクション `%s' を表現できません" 50 51#: aoutx.h:1577 52#, c-format 53msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" 54msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではシンボル `%s' 用のセクションを表現できません" 55 56#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668 57msgid "*unknown*" 58msgstr "*不明*" 59 60#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343 61msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" 62msgstr "%P: %B: 予期しない再配置タイプです\n" 63 64#: aoutx.h:5374 65#, c-format 66msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" 67msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません" 68 69#: archive.c:2194 70msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" 71msgstr "警告: 書庫への書き込みが遅れました: タイムスタンプを書き換えます\n" 72 73#: archive.c:2482 74msgid "Reading archive file mod timestamp" 75msgstr "書庫ファイルの更新日時を読み込んでいます" 76 77#: archive.c:2506 78msgid "Writing updated armap timestamp" 79msgstr "更新された armap 日時を書き込み中です" 80 81#: bfd.c:398 82msgid "No error" 83msgstr "エラーはありません" 84 85#: bfd.c:399 86msgid "System call error" 87msgstr "システムコールエラー" 88 89#: bfd.c:400 90msgid "Invalid bfd target" 91msgstr "無効な bfd ターゲットです" 92 93#: bfd.c:401 94msgid "File in wrong format" 95msgstr "誤った形式のファイルです" 96 97#: bfd.c:402 98msgid "Archive object file in wrong format" 99msgstr "誤った形式のオブジェクトファイル書庫です" 100 101#: bfd.c:403 102msgid "Invalid operation" 103msgstr "無効な操作です" 104 105#: bfd.c:404 106msgid "Memory exhausted" 107msgstr "メモリを使い果たしました" 108 109#: bfd.c:405 110msgid "No symbols" 111msgstr "シンボルがありません" 112 113#: bfd.c:406 114msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" 115msgstr "書庫に索引がありません。追加するために ranlib を実行してください" 116 117#: bfd.c:407 118msgid "No more archived files" 119msgstr "これ以上書庫ファイルはありません" 120 121#: bfd.c:408 122msgid "Malformed archive" 123msgstr "不正な形式の書庫です" 124 125#: bfd.c:409 126msgid "File format not recognized" 127msgstr "ファイル形式が認識できません" 128 129#: bfd.c:410 130msgid "File format is ambiguous" 131msgstr "ファイル形式が曖昧です" 132 133#: bfd.c:411 134msgid "Section has no contents" 135msgstr "セクションに内容がありません" 136 137#: bfd.c:412 138msgid "Nonrepresentable section on output" 139msgstr "出力に対応するセクションがありません" 140 141#: bfd.c:413 142msgid "Symbol needs debug section which does not exist" 143msgstr "存在していないデバッグセクションをシンボルが必要としています" 144 145#: bfd.c:414 146msgid "Bad value" 147msgstr "不正な値です" 148 149#: bfd.c:415 150msgid "File truncated" 151msgstr "ファイルが途切れています" 152 153#: bfd.c:416 154msgid "File too big" 155msgstr "ファイルが大きすぎます" 156 157#: bfd.c:417 158#, c-format 159msgid "Error reading %s: %s" 160msgstr "%s を読み込み中にエラーが発生しました: %s" 161 162#: bfd.c:418 163msgid "#<Invalid error code>" 164msgstr "#<無効なエラーコード>" 165 166#: bfd.c:945 167#, c-format 168msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" 169msgstr "BFD %s アサーション失敗 %s:%d" 170 171#: bfd.c:957 172#, c-format 173msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" 174msgstr "BFD %s 内部エラー。位置 %s、行 %d、%s 内で中止しました\n" 175 176#: bfd.c:961 177#, c-format 178msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" 179msgstr "BFD %s 内部エラー。位置 %s、行 %d で中止しました\n" 180 181#: bfd.c:963 182msgid "Please report this bug.\n" 183msgstr "このバグを報告してください。\n" 184 185#: bfdwin.c:206 186#, c-format 187msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" 188msgstr "マップしません: データ=%lx マップ済=%d\n" 189 190#: bfdwin.c:209 191#, c-format 192msgid "not mapping: env var not set\n" 193msgstr "マップしません: 環境変数が設定されていません\n" 194 195#: binary.c:271 196#, c-format 197msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." 198msgstr "警告: セクション `%s' で巨大な (例: 負数) ファイルオフセット 0x%lx への書き込みです" 199 200#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731 201#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360 202#: elf64-ia64.c:360 203msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 204msgstr "%P%F: --relax および -r は同時に使用できません\n" 205 206#: cache.c:226 207msgid "reopening %B: %s\n" 208msgstr "%B を再オープンしています: %s\n" 209 210#: coff-alpha.c:491 211msgid "" 212"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" 213" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." 214msgstr "" 215"%B: 圧縮された Alpha バイナリを扱うことができません。\n" 216" コンパイラのフラグまたは objZ で非圧縮のバイナリを作成してください。" 217 218#: coff-alpha.c:648 219msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" 220msgstr "%B: 不明/サポートされない再配置型 %d です" 221 222#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003 223msgid "GP relative relocation used when GP not defined" 224msgstr "GP が未定義の時に GP 関連再配置が使われました" 225 226#: coff-alpha.c:1502 227msgid "using multiple gp values" 228msgstr "複数の gp 値を使用しています" 229 230#: coff-alpha.c:1561 231msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" 232msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELHIGH" 233 234#: coff-alpha.c:1568 235msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" 236msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELLOW" 237 238#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228 239#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845 240msgid "%B: unknown relocation type %d" 241msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です" 242 243#: coff-arm.c:1038 244#, c-format 245msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" 246msgstr "%B: Thumb 糊 '%s' (`%s' 用) が見つかりません" 247 248#: coff-arm.c:1067 249#, c-format 250msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" 251msgstr "%B: ARM 糊 '%s' (`%s' 用) が見つかりません" 252 253#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980 254#, c-format 255msgid "" 256"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 257" first occurrence: %B: arm call to thumb" 258msgstr "" 259"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n" 260" 最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令" 261 262#: coff-arm.c:1459 263#, c-format 264msgid "" 265"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 266" first occurrence: %B: thumb call to arm\n" 267" consider relinking with --support-old-code enabled" 268msgstr "" 269"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n" 270" 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令\n" 271" --support-old-code を有効にして再リンクすることを検討してください" 272 273#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081 274msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" 275msgstr "%B: 誤った再配置アドレス 0x%lx がセクション `%A' 内にあります" 276 277#: coff-arm.c:2079 278msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" 279msgstr "%B: 再配置内のシンボル索引が不正です: %d" 280 281#: coff-arm.c:2210 282#, c-format 283msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" 284msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は APCS-%d に対してコンパイルされています" 285 286#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580 287#, c-format 288msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" 289msgstr "エラー: %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を整数レジスタに渡しています" 290 291#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584 292#, c-format 293msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" 294msgstr "エラー: %B は浮動小数を整数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しています" 295 296#: coff-arm.c:2243 297#, c-format 298msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" 299msgstr "エラー: %B は位置非依存コードとしてコンパイルされているにも関わらず、ターゲット %B は絶対位置コードになっています" 300 301#: coff-arm.c:2246 302#, c-format 303msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" 304msgstr "エラー: %B は絶対位置コードとしてコンパイルされているにもかかわらず、ターゲット %B は位置非依存コードになっています" 305 306#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649 307#, c-format 308msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" 309msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしているにもかかわらず、 %B はサポートしていません" 310 311#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655 312#, c-format 313msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" 314msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしていないにもかかわらず、 %B はサポートしています" 315 316#: coff-arm.c:2301 317#, c-format 318msgid "private flags = %x:" 319msgstr "private フラグ = %x:" 320 321#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752 322#, c-format 323msgid " [floats passed in float registers]" 324msgstr " [浮動小数が浮動小数レジスタに渡されました]" 325 326#: coff-arm.c:2311 327#, c-format 328msgid " [floats passed in integer registers]" 329msgstr " [浮動小数が整数レジスタに渡されました]" 330 331#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755 332#, c-format 333msgid " [position independent]" 334msgstr " [位置非依存]" 335 336#: coff-arm.c:2316 337#, c-format 338msgid " [absolute position]" 339msgstr " [絶対位置]" 340 341#: coff-arm.c:2320 342#, c-format 343msgid " [interworking flag not initialised]" 344msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用のフラグは初期化されていません]" 345 346#: coff-arm.c:2322 347#, c-format 348msgid " [interworking supported]" 349msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用がサポートされています]" 350 351#: coff-arm.c:2324 352#, c-format 353msgid " [interworking not supported]" 354msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用はサポートされていません]" 355 356#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787 357#, c-format 358msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" 359msgstr "警告: ARM/Thumb 命令相互利用をしないように既に指定されているため、 %B の ARM/Thumb 命令相互利用フラグを設定しません" 360 361#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791 362#, c-format 363msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" 364msgstr "警告: 要求外のため %s の ARM/Thumb 命令相互利用フラグをクリアします" 365 366#: coff-h8300.c:1122 367#, c-format 368msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" 369msgstr "%s 出力を利用している時には R_MEM_INDIRECT 再配置を扱えません" 370 371#: coff-i860.c:147 372#, c-format 373msgid "relocation `%s' not yet implemented" 374msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません" 375 376#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192 377msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" 378msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります" 379 380#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 381msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" 382msgstr "非 COFF シンボルに対する呼び出し規約が不確定です" 383 384#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677 385msgid "unsupported reloc type" 386msgstr "サポートされていない再配置型です" 387 388#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 389#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832 390msgid "GP relative relocation when _gp not defined" 391msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました" 392 393#: coff-or32.c:229 394msgid "Unrecognized reloc" 395msgstr "認識できない再配置です" 396 397#: coff-rs6000.c:2676 398#, c-format 399msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" 400msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされていません" 401 402#: coff-rs6000.c:2761 403#, c-format 404msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" 405msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません" 406 407#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111 408msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" 409msgstr "%B: シンボル `%s' は認識できない smclas %d を持っています" 410 411#: coff-sh.c:521 412#, c-format 413msgid "SH Error: unknown reloc type %d" 414msgstr "SH エラー: 不明な再配置型 %d です" 415 416#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 417#, c-format 418msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" 419msgstr "認識できない再配置型 0x%x です" 420 421#: coff-tic4x.c:240 422#, c-format 423msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" 424msgstr "%s: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります" 425 426#: coff-w65.c:367 427#, c-format 428msgid "ignoring reloc %s\n" 429msgstr "再配置 %s を無視しています\n" 430 431#: coffcode.h:991 432msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" 433msgstr "%B: 警告: COMDAT シンボル '%s' はセクション名 '%s' に適合しません" 434 435#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' 436#. variable as this will allow some .sys files generate by 437#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. 438#: coffcode.h:1215 439msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" 440msgstr "%B: 警告: セクション %s 内の IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED セクションフラグを無視しています" 441 442#: coffcode.h:1282 443msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" 444msgstr "%B (%s): セクションフラグ %s (0x%x) を無視しました" 445 446#: coffcode.h:2424 447#, c-format 448msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" 449msgstr "TI COFF ターゲット id '0x%x' を認識できません" 450 451#: coffcode.h:2738 452msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" 453msgstr "%B: 存在しないシンボル索引に対する再配置です: %ld" 454 455#: coffcode.h:3296 456msgid "%B: too many sections (%d)" 457msgstr "%B: セクションが多すぎます (%d)" 458 459#: coffcode.h:3712 460msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" 461msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列表が溢れました" 462 463#: coffcode.h:4517 464msgid "%B: warning: line number table read failed" 465msgstr "%B: 警告: 行番号表の読み込みに失敗しました" 466 467#: coffcode.h:4547 468msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" 469msgstr "%B: 警告: 無効なシンボル索引 %ld が行番号中にあります" 470 471#: coffcode.h:4561 472msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" 473msgstr "%B: 警告: `%s' に対する行番号情報が重複しています" 474 475#: coffcode.h:4961 476msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" 477msgstr "%B: 認識できない記憶域クラス %d (%s シンボル `%s' 用) です" 478 479#: coffcode.h:5087 480msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" 481msgstr "警告: %B: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません" 482 483#: coffcode.h:5231 484msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" 485msgstr "%B: 不正な再配置型 %d がアドレス 0x%lx にあります" 486 487#: coffgen.c:1578 488msgid "%B: bad string table size %lu" 489msgstr "%s: 文字列表サイズ %lu が誤っています" 490 491#: cofflink.c:533 elflink.c:4353 492msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" 493msgstr "警告: シンボル `%s' の型が %d から %d に %B 内で変更されました" 494 495#: cofflink.c:2330 496msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" 497msgstr "%B: セクション `%A' に再配置領域がありますが、中身がありません" 498 499#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554 500msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" 501msgstr "%X`%s' で `%A' セクション (%B 内) で参照されているもの: 破棄されたセクション `%A' (%B 内) で定義されています\n" 502 503#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826 504#, c-format 505msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" 506msgstr "%s: %s: 再配置領域が溢れました: 0x%lx > 0xffff" 507 508#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812 509#, c-format 510msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" 511msgstr "%s: 警告: %s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff" 512 513#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 514msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" 515msgstr "エラー: %B は EP9312 に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は XScale に対してコンパイルされています" 516 517#: cpu-arm.c:333 518#, c-format 519msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" 520msgstr "警告: %s セクション (%s 内) の内容を更新できません" 521 522#: dwarf2.c:490 523#, c-format 524msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." 525msgstr "Dwarf エラー: %s セクションが見つかりません。" 526 527#: dwarf2.c:518 528#, c-format 529msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." 530msgstr "Dwarf エラー: オフセット (%lu) が %s のサイズ (%lu) 以上です。" 531 532#: dwarf2.c:940 533#, c-format 534msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." 535msgstr "Dwarf エラー: 無効または扱えない FORM 値です: %u" 536 537#: dwarf2.c:1191 538msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." 539msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました(不正なファイル番号)。" 540 541#: dwarf2.c:1443 542#, c-format 543msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." 544msgstr "Dwarf エラー: .debug_line バージョン %d を扱えませんでした。" 545 546#: dwarf2.c:1465 547msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." 548msgstr "Dwarf エラー: 無効な命令ごとの最大操作数です。" 549 550#: dwarf2.c:1652 551msgid "Dwarf Error: mangled line number section." 552msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。" 553 554#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383 555#, c-format 556msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." 557msgstr "Dwarf エラー: abbrev 番号 %u が見つかりませんでした。" 558 559#: dwarf2.c:2344 560#, c-format 561msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." 562msgstr "Dwarf エラー: dwarf バージョン '%u' が見つかりましたが、この処理系はバージョン 2, 3 および 4 の情報しか読み込めません。" 563 564#: dwarf2.c:2351 565#, c-format 566msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." 567msgstr "Dwarf エラー: アドレスサイズ '%u' が見つかりましたが、この処理系はサイズ '%u' より大きいサイズを扱えません。" 568 569#: dwarf2.c:2374 570#, c-format 571msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." 572msgstr "Dwarf エラー: 不正な abbrev 番号です: %u" 573 574#: ecoff.c:1237 575#, c-format 576msgid "Unknown basic type %d" 577msgstr "基本型 %d が不明です" 578 579#: ecoff.c:1494 580#, c-format 581msgid "" 582"\n" 583" End+1 symbol: %ld" 584msgstr "" 585"\n" 586" End+1 シンボル: %ld" 587 588#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504 589#, c-format 590msgid "" 591"\n" 592" First symbol: %ld" 593msgstr "" 594"\n" 595" 最初のシンボル: %ld" 596 597#: ecoff.c:1516 598#, c-format 599msgid "" 600"\n" 601" End+1 symbol: %-7ld Type: %s" 602msgstr "" 603"\n" 604" End+1 シンボル: %-7ld タイプ: %s" 605 606#: ecoff.c:1523 607#, c-format 608msgid "" 609"\n" 610" Local symbol: %ld" 611msgstr "" 612"\n" 613" 局所シンボル: %ld" 614 615#: ecoff.c:1531 616#, c-format 617msgid "" 618"\n" 619" struct; End+1 symbol: %ld" 620msgstr "" 621"\n" 622" struct; End+1 シンボル: %ld" 623 624#: ecoff.c:1536 625#, c-format 626msgid "" 627"\n" 628" union; End+1 symbol: %ld" 629msgstr "" 630"\n" 631" union; End+1 シンボル: %ld" 632 633#: ecoff.c:1541 634#, c-format 635msgid "" 636"\n" 637" enum; End+1 symbol: %ld" 638msgstr "" 639"\n" 640" enum; End+1 シンボル: %ld" 641 642#: ecoff.c:1547 643#, c-format 644msgid "" 645"\n" 646" Type: %s" 647msgstr "" 648"\n" 649" 型: %s" 650 651#: elf-attrs.c:569 652msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" 653msgstr "エラー: %B: オブジェクトにはベンダ固有の内容があり '%s' ツール群で処理されなければいけません" 654 655#: elf-attrs.c:578 656msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" 657msgstr "エラー: %B: オブジェクトタグ '%d, %s' はタグ '%d, %s' と互換性がありません" 658 659#: elf-eh-frame.c:913 660msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" 661msgstr "%P: %B(%A) 内にエラーが発生しました。.eh_frame_hdr 表は作成されません。\n" 662 663#: elf-eh-frame.c:1165 664msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" 665msgstr "%P: %B(%A) 内の fde エンコードは .eh_frame_hdr 表の作成を阻害します。\n" 666 667#: elf-eh-frame.c:1583 668msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" 669msgstr "%P: このアーキテクチャ用には DW_EH_PE_datarel は指定されていません\n" 670 671#: elf-ifunc.c:179 672msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" 673msgstr "%F%P: ポインタが等しい動的 STT_GNU_IFUNC シンボル `%s' (`%B' 内) は実行ファイルを作成する時に使用できません。-fPIE を付けて再コンパイルした後、-pie を付けてリンクしてください\n" 674 675#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209 676#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922 677#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509 678#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168 679#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535 680#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 681#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540 682#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522 683msgid "internal error: out of range error" 684msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです" 685 686#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213 687#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926 688#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513 689#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557 690#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539 691#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490 692#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544 693#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526 694#: elfxx-mips.c:9193 695msgid "internal error: unsupported relocation error" 696msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー" 697 698#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 699#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119 700#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739 701#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050 702msgid "internal error: dangerous error" 703msgstr "内部エラー: 危険なエラー" 704 705#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221 706#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934 707#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521 708#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180 709#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547 710#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 711#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552 712#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534 713msgid "internal error: unknown error" 714msgstr "内部エラー: 不明なエラー" 715 716#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604 717#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067 718#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807 719msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" 720msgstr "%B(%A+0x%lx): 解決できない %s 再配置 (シンボル `%s' に対する) です" 721 722#: elf-m10300.c:1580 723msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" 724msgstr "エラー: 共有ライブラリに対する不適切な再配置型です (-fpic を忘れていませんか?)" 725 726#: elf-m10300.c:1583 727msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" 728msgstr "%B: エラー: 保護された関数 '%s' のアドレスは共有ライブラリ作成時には取得できません" 729 730#: elf-m10300.c:1586 731msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" 732msgstr "内部エラー: 共有ライブラリ内に疑問の残る再配置型が使用されています" 733 734#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044 735#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868 736#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931 737#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377 738#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104 739#, c-format 740msgid "dynamic variable `%s' is zero size" 741msgstr "動的変数 `%s' のサイズが 0 です" 742 743#: elf.c:334 744msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" 745msgstr "%B: 無効な文字列オフセット %u >= %lu (セクション `%s' 用) です" 746 747#: elf.c:446 748msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" 749msgstr "%B シンボル番号 %lu が存在しない SHT_SYMTAB_SHNDX セクションを参照しています" 750 751#: elf.c:602 752msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" 753msgstr "%B: グループセクションヘッダ内に壊れたサイズフィールドがあります: 0x%lx" 754 755#: elf.c:638 756msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" 757msgstr "%B: 無効な SHT_GROUP エントリです" 758 759#: elf.c:708 760msgid "%B: no group info for section %A" 761msgstr "%B: セクション %A にグループ情報がありません" 762 763#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144 764msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" 765msgstr "%B: 警告: セクション `%A' に対する sh_link が設定されていません" 766 767#: elf.c:756 768msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" 769msgstr "%B: sh_link [%d] (セクション `%A' 内) に誤りがあります" 770 771#: elf.c:791 772msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" 773msgstr "%B: 不明な [%d] セクション `%s' がグループ [%s] 内にあります " 774 775#: elf.c:1041 776msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s" 777msgstr "%B: セクション %s に対する圧縮状態を初期化できません" 778 779#: elf.c:1061 780msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s" 781msgstr "%B: セクション %s に対する伸張状態を初期化できません" 782 783#: elf.c:1181 784#, c-format 785msgid "" 786"\n" 787"Program Header:\n" 788msgstr "" 789"\n" 790"プログラムヘッダ:\n" 791 792#: elf.c:1223 793#, c-format 794msgid "" 795"\n" 796"Dynamic Section:\n" 797msgstr "" 798"\n" 799"動的セクション:\n" 800 801#: elf.c:1359 802#, c-format 803msgid "" 804"\n" 805"Version definitions:\n" 806msgstr "" 807"\n" 808"バージョン定義:\n" 809 810#: elf.c:1384 811#, c-format 812msgid "" 813"\n" 814"Version References:\n" 815msgstr "" 816"\n" 817"バージョン参照:\n" 818 819#: elf.c:1389 820#, c-format 821msgid " required from %s:\n" 822msgstr " %s からの要求:\n" 823 824#: elf.c:1796 825msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" 826msgstr "%B: 無効なリンク %lu (再配置セクション %s 用) です (索引 %u)" 827 828#: elf.c:1966 829msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" 830msgstr "%B: 割り当て済みのアプリケーション固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません" 831 832#: elf.c:1978 833msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" 834msgstr "%B: プロセッサ固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません" 835 836#: elf.c:1989 837msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" 838msgstr "%B: OS 固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません" 839 840#: elf.c:1999 841msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" 842msgstr "%B: セクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません" 843 844#: elf.c:2634 845#, c-format 846msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" 847msgstr "警告: セクション `%A' の型が PROGBITS に変更されました" 848 849#: elf.c:3078 850msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" 851msgstr "%B: セクション `%A' の sh_link が破棄されたセクション `%A' (`%B' 内) を指しています" 852 853#: elf.c:3101 854msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" 855msgstr "%B: セクション `%A' の sh_link が 削除されたセクション `%A' (`%B' 内) を指しています " 856 857#: elf.c:4527 858msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" 859msgstr "%B: PT_DYNAMIC セグメントの最初のセクションが .dynamic セクションではありません" 860 861#: elf.c:4554 862msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" 863msgstr "%B: プログラムヘッダ用の空間が不十分です。-N を付けてリンクしてみてください" 864 865#: elf.c:4641 866msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" 867msgstr "%B: セクション %A の lma %#lx が %#lx に調節されました" 868 869#: elf.c:4774 870msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" 871msgstr "%B: セクション `%A' をセグメント %d 内で割り当てることができません" 872 873#: elf.c:4822 874msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" 875msgstr "%B: 警告: 割り当て済みのセクション `%s' がセグメント内にありません" 876 877#: elf.c:5322 878msgid "%B: symbol `%s' required but not present" 879msgstr "%B: シンボル `%s' が要求されましたが存在しません" 880 881#: elf.c:5660 882msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" 883msgstr "%B: 警告: 空のロード可能セグメントが検出されました。これは意図したものですか?\n" 884 885#: elf.c:6688 886#, c-format 887msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" 888msgstr "シンボル '%s' 用の等価な出力セクションをセクション '%s' から見つけることが出来ません" 889 890#: elf.c:7684 891msgid "%B: unsupported relocation type %s" 892msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %s です" 893 894#: elf32-arm.c:3590 895msgid "" 896"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 897" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" 898msgstr "" 899"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n" 900" 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令" 901 902#: elf32-arm.c:3637 903msgid "" 904"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 905" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" 906msgstr "" 907"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n" 908" 最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令" 909 910#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286 911#, c-format 912msgid "%s: cannot create stub entry %s" 913msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません" 914 915#: elf32-arm.c:5402 916#, c-format 917msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" 918msgstr "Thumb 糊 '%s' ('%s' 用) が見つかりません" 919 920#: elf32-arm.c:5438 921#, c-format 922msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" 923msgstr "ARM 糊 '%s' ('%s' 用) が見つかりません" 924 925#: elf32-arm.c:5964 926msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." 927msgstr "%B: BE8 イメージはビッグエンディアンモードでのみ有効です" 928 929#. Give a warning, but do as the user requests anyway. 930#: elf32-arm.c:6194 931msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" 932msgstr "%B: 警告: 選択された VFP11 エラッタ回避はターゲットアーキテクチャでは必要ではありません" 933 934#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758 935msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" 936msgstr "" 937 938#: elf32-arm.c:6806 939#, c-format 940msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." 941msgstr "無効な TARGET2 再配置型 '%s' です。" 942 943#: elf32-arm.c:6890 944msgid "" 945"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 946" first occurrence: %B: thumb call to arm" 947msgstr "" 948"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n" 949" 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令" 950 951#: elf32-arm.c:7674 952msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" 953msgstr "%B(%A+0x%lx): TLS トランポリン内に予期しない Thumb 命令 '0x%x' があります" 954 955#: elf32-arm.c:7713 956msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" 957msgstr "%B(%A+0x%lx): TLS トランポリン内に予期しない ARM 命令 '0x%x' があります" 958 959#: elf32-arm.c:8166 960msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." 961msgstr "\\%B: 警告: ARM の BLX 命令が ARM 関数 '%s' を指しています。" 962 963#: elf32-arm.c:8575 964msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." 965msgstr "%B: 警告: Thumb の BLX 命令が Thumb 関数 '%s' を指しています。" 966 967#: elf32-arm.c:9408 968msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" 969msgstr "%B(%A+0x%lx): 予期しない Thumb 命令 '0x%x' が TLS_GOTDESC によって参照されています" 970 971#: elf32-arm.c:9431 972msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" 973msgstr "%B(%A+0x%lx): 予期しない ARM 命令 '0x%x' が TLS_GOTDESC によって参照されています" 974 975#: elf32-arm.c:9460 976msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" 977msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 再配置は共有オブジェクト内では許可されていません" 978 979#: elf32-arm.c:9675 980msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" 981msgstr "%B(%A+0x%lx): ALU グループ再配置に対しては ADD または SUB 命令のみ許可されています" 982 983#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970 984msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" 985msgstr "%B(%A+0x%lx): 0x%lx をクループ再配置 %s 用に分割中にオーバーフローしました" 986 987#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544 988msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" 989msgstr "%B(%A+0x%lx): SEC_MERGE セクションに対する %s 再配置です" 990 991#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 992msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" 993msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS シンボル %s と併せて使用されました" 994 995#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 996msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" 997msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS ではないシンボル %s と併せて使用されました" 998 999#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751 1000msgid "out of range" 1001msgstr "範囲外" 1002 1003#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755 1004msgid "unsupported relocation" 1005msgstr "サポートされていない再配置" 1006 1007#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763 1008msgid "unknown error" 1009msgstr "不明なエラー" 1010 1011#: elf32-arm.c:10836 1012msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" 1013msgstr "警告: %B の ARM/Thumb 命令相互利用フラグをクリアしています (%B 内の非 ARM/Thumb 命令相互利用コードがリンクされたため)" 1014 1015#: elf32-arm.c:10930 1016msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" 1017msgstr "%B: 不明な必須 EABI オブジェクト属性 %d です" 1018 1019#: elf32-arm.c:10938 1020msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" 1021msgstr "警告: %B: 不明なEABI オブジェクト属性 %d です" 1022 1023#: elf32-arm.c:11119 1024msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" 1025msgstr "エラー: %B: 不明な CPU アーキテクチャです" 1026 1027#: elf32-arm.c:11157 1028msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" 1029msgstr "エラー: %B: CPU アーキテクチャ %d/%d が競合しています" 1030 1031#: elf32-arm.c:11206 1032msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 1033msgstr "エラー: %B は現在と昔の Tag_MPextension_use 属性を両方とも持っています" 1034 1035#: elf32-arm.c:11231 1036msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" 1037msgstr "エラー: %B は VFP レジスタ引数を使用していますが、%B は使用していません" 1038 1039#: elf32-arm.c:11376 1040msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" 1041msgstr "エラー: %B: 仮想属性を %B と併合できません" 1042 1043#: elf32-arm.c:11402 1044msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" 1045msgstr "エラー: %B: アーキテクチャプロファイル %c/%c が競合しています" 1046 1047#: elf32-arm.c:11503 1048msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" 1049msgstr "警告: %B: プラットフォーム設定が競合しています" 1050 1051#: elf32-arm.c:11512 1052msgid "error: %B: Conflicting use of R9" 1053msgstr "エラー: %B: R9 の使用が競合しています" 1054 1055#: elf32-arm.c:11524 1056msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" 1057msgstr "error: %B: SB 相対アドレスの使用は R9 の使用と競合しています" 1058 1059#: elf32-arm.c:11537 1060msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" 1061msgstr "警告: %B は %u バイトの wchar_t を使用していますが、出力は %u バイトの wchar_t を使用しています。オブジェクトをまたがる wchar_t 値の使用は失敗するかもしれません" 1062 1063#: elf32-arm.c:11568 1064msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" 1065msgstr "警告: %B は %s enum を使用していますが、出力は %s enum を使用します。オブジェクトをまたがる enum 値の使用は失敗するかもしれません" 1066 1067#: elf32-arm.c:11580 1068msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" 1069msgstr "エラー: %B は iWMMXt レジスタ引数を使用していますが、 %B は使用していません" 1070 1071#: elf32-arm.c:11597 1072msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" 1073msgstr "エラー: fp16 の形式が %B と %B の間で一致しません" 1074 1075#: elf32-arm.c:11621 1076msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" 1077msgstr "DIV の使用法が %B と %B の間で一致しません" 1078 1079#: elf32-arm.c:11640 1080msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 1081msgstr "%B は現在と昔のの Tag_MPextension_use 属性を持っています" 1082 1083#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field 1084#. containing valid data. 1085#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. 1086#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282 1087#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528 1088#: elfxx-mips.c:12857 1089#, c-format 1090msgid "private flags = %lx:" 1091msgstr "private フラグ = %lx:" 1092 1093#: elf32-arm.c:11737 1094#, c-format 1095msgid " [interworking enabled]" 1096msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用は有効]" 1097 1098#: elf32-arm.c:11745 1099#, c-format 1100msgid " [VFP float format]" 1101msgstr " [VFP 浮動小数形式]" 1102 1103#: elf32-arm.c:11747 1104#, c-format 1105msgid " [Maverick float format]" 1106msgstr " [Maverick 浮動小数形式]" 1107 1108#: elf32-arm.c:11749 1109#, c-format 1110msgid " [FPA float format]" 1111msgstr " [FPA 浮動小数形式]" 1112 1113#: elf32-arm.c:11758 1114#, c-format 1115msgid " [new ABI]" 1116msgstr " [新 ABI]" 1117 1118#: elf32-arm.c:11761 1119#, c-format 1120msgid " [old ABI]" 1121msgstr " [旧 ABI]" 1122 1123#: elf32-arm.c:11764 1124#, c-format 1125msgid " [software FP]" 1126msgstr " [ソフトウェア浮動小数点]" 1127 1128#: elf32-arm.c:11773 1129#, c-format 1130msgid " [Version1 EABI]" 1131msgstr " [バージョン 1 EABI]" 1132 1133#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787 1134#, c-format 1135msgid " [sorted symbol table]" 1136msgstr " [ソート済シンボル表]" 1137 1138#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789 1139#, c-format 1140msgid " [unsorted symbol table]" 1141msgstr " [未ソートシンボル表]" 1142 1143#: elf32-arm.c:11784 1144#, c-format 1145msgid " [Version2 EABI]" 1146msgstr " [バージョン 2 EABI]" 1147 1148#: elf32-arm.c:11792 1149#, c-format 1150msgid " [dynamic symbols use segment index]" 1151msgstr "" 1152 1153#: elf32-arm.c:11795 1154#, c-format 1155msgid " [mapping symbols precede others]" 1156msgstr "" 1157 1158#: elf32-arm.c:11802 1159#, c-format 1160msgid " [Version3 EABI]" 1161msgstr " [バージョン 3 EABI]" 1162 1163#: elf32-arm.c:11806 1164#, c-format 1165msgid " [Version4 EABI]" 1166msgstr " [バージョン 4 EABI]" 1167 1168#: elf32-arm.c:11810 1169#, c-format 1170msgid " [Version5 EABI]" 1171msgstr " [バージョン 5 EABI]" 1172 1173#: elf32-arm.c:11813 1174#, c-format 1175msgid " [BE8]" 1176msgstr " [BE8]" 1177 1178#: elf32-arm.c:11816 1179#, c-format 1180msgid " [LE8]" 1181msgstr " [LE8]" 1182 1183#: elf32-arm.c:11822 1184#, c-format 1185msgid " <EABI version unrecognised>" 1186msgstr " <EABI バージョンを認識できません>" 1187 1188#: elf32-arm.c:11829 1189#, c-format 1190msgid " [relocatable executable]" 1191msgstr " [再配置可能実行ファイル]" 1192 1193#: elf32-arm.c:11832 1194#, c-format 1195msgid " [has entry point]" 1196msgstr " [エントリポイントを持っています]" 1197 1198#: elf32-arm.c:11837 1199#, c-format 1200msgid "<Unrecognised flag bits set>" 1201msgstr "<フラグビットセットを認識できません>" 1202 1203#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827 1204#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370 1205msgid "%B: bad symbol index: %d" 1206msgstr "%B: シンボル索引に誤りがあります: %d" 1207 1208#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949 1209msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1210msgstr "%B: 再配置 %s (`%s' に対する) は共有オブジェクト作成時には使用できません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください。" 1211 1212#: elf32-arm.c:13412 1213#, c-format 1214msgid "Errors encountered processing file %s" 1215msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました" 1216 1217#: elf32-arm.c:14795 1218msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" 1219msgstr "%B: エラー: Cortex-A8 エラッタスタブが安全でない位置に配置されています" 1220 1221#. There's not much we can do apart from complain if this 1222#. happens. 1223#: elf32-arm.c:14822 1224msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" 1225msgstr "%B: エラー: Cortex-A8 エラッタスタブが範囲外です (入力ファイルが大きすぎます)" 1226 1227#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938 1228msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" 1229msgstr "" 1230 1231#: elf32-arm.c:15477 1232msgid "error: %B is already in final BE8 format" 1233msgstr "エラー: %B は既に最終 BE8 形式です" 1234 1235#: elf32-arm.c:15553 1236msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" 1237msgstr "エラー: ソースオブジェクト %B は EABI バージョン %d ですが、ターゲット %B は EABI バージョン %d です" 1238 1239#: elf32-arm.c:15569 1240msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" 1241msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされています。一方ターゲット %B は APCS-%d を使用しています" 1242 1243#: elf32-arm.c:15594 1244msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" 1245msgstr "error: %B は VFP 命令を使用しています。一方 %B は使用していません" 1246 1247#: elf32-arm.c:15598 1248msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" 1249msgstr "エラー: %B は FPA 命令を使用しています。一方 %B は使用していません" 1250 1251#: elf32-arm.c:15608 1252msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" 1253msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用しています。一方 %B は使用していません" 1254 1255#: elf32-arm.c:15612 1256msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" 1257msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用していません。一方 %B は使用しています" 1258 1259#: elf32-arm.c:15631 1260msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" 1261msgstr "エラー: %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はハードウェア浮動小数点を使用しています" 1262 1263#: elf32-arm.c:15635 1264msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" 1265msgstr "エラー: %B はハードウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています" 1266 1267#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617 1268#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692 1269#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494 1270#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949 1271#: elf64-mmix.c:1530 1272msgid "internal error: dangerous relocation" 1273msgstr "内部エラー: 危険な再配置です" 1274 1275#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 1276msgid "%B: cannot create stub entry %s" 1277msgstr "%B: スタブエントリ %s を作成できません" 1278 1279#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 1280msgid "relocation should be even number" 1281msgstr "" 1282 1283#: elf32-bfin.c:1591 1284msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" 1285msgstr "%B(%A+0x%lx): シンボル `%s' に対する解決できない再配置です" 1286 1287#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062 1288#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923 1289msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" 1290msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: エラー %d" 1291 1292#: elf32-bfin.c:2723 1293msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" 1294msgstr "" 1295 1296#: elf32-bfin.c:2737 1297msgid "relocation references symbol not defined in the module" 1298msgstr "再配置がモジュール内で定義されていないシンボルを参照しています" 1299 1300#: elf32-bfin.c:2834 1301msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" 1302msgstr "" 1303 1304#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998 1305msgid "cannot emit fixups in read-only section" 1306msgstr "読み込み専用セクション内で修正を行うことができません" 1307 1308#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021 1309msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" 1310msgstr "読み込み専用セクション内で動的再配置を行うことができません" 1311 1312#: elf32-bfin.c:2956 1313msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" 1314msgstr "" 1315 1316#: elf32-bfin.c:3121 1317msgid "relocations between different segments are not supported" 1318msgstr "異なるセグメント間の再配置はサポートされていません" 1319 1320#: elf32-bfin.c:3122 1321msgid "warning: relocation references a different segment" 1322msgstr "警告: 再配置が異なるセグメントを参照しています" 1323 1324#: elf32-bfin.c:4967 1325msgid "%B: unsupported relocation type %i" 1326msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %i です" 1327 1328#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805 1329#, c-format 1330msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" 1331msgstr "%s: fdpic 実行ファイル内に非 fdpic オブジェクトをリンクすることはできません" 1332 1333#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809 1334#, c-format 1335msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" 1336msgstr "%s: 非 fdpic 実行ファイル内に fdpic オブジェクトをリンクすることはできません" 1337 1338#: elf32-bfin.c:5279 1339#, c-format 1340msgid "*** check this relocation %s" 1341msgstr "*** 再配置 %s を確認してください" 1342 1343#: elf32-cris.c:1172 1344msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" 1345msgstr "%B セクション %A: 解決できない再配置 %s (シンボル `%s' に対する) です" 1346 1347#: elf32-cris.c:1234 1348msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" 1349msgstr "%B, セクション %A: 再配置 %s (シンボル `%s' に対する) に関する PLT または GOT がありません" 1350 1351#: elf32-cris.c:1236 1352msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" 1353msgstr "%B, セクション %A: 再配置 %s (シンボル `%s' に対する) に関する PLT がありません" 1354 1355#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718 1356#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660 1357msgid "[whose name is lost]" 1358msgstr "[名前が無くなっています]" 1359 1360#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645 1361msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" 1362msgstr "" 1363 1364#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653 1365msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" 1366msgstr "" 1367 1368#: elf32-cris.c:1395 1369msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" 1370msgstr "%B、セクション %A: 再配置 %s は大域シンボルに対して許可されていません: `%s'" 1371 1372#: elf32-cris.c:1411 1373msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" 1374msgstr "%B、セクション %A: GOT が無い再配置 %s が作成されました" 1375 1376#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. 1377#: elf32-cris.c:1626 1378msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" 1379msgstr "%B、セクション %A: 再配置 %s には未定義の `%s' への参照があります。おそらく宣言が混乱しています。" 1380 1381#: elf32-cris.c:1998 1382msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" 1383msgstr "%B、セクション %A: 再配置 %s はシンボル用としては許可されていません: `%s' はプログラム外で定義されています。おそらく宣言が混乱しています。" 1384 1385#: elf32-cris.c:2051 1386msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" 1387msgstr "(-fpic に対する大域変数が多すぎます: -fPIC を付けて再コンパイルをしてください)" 1388 1389#: elf32-cris.c:2058 1390msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" 1391msgstr "(-fpic または -msmall-tls に対するスレッド局所データが大きすぎます: -fPIC または -mno-small-tls を付けて再コンパイルしてください)" 1392 1393#: elf32-cris.c:3248 1394msgid "" 1395"%B, section %A:\n" 1396" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" 1397msgstr "" 1398"%B、セクション %A:\n" 1399" v10/v32 互換オブジェクト %s は PIC 再配置を含んでいてはいけません" 1400 1401#: elf32-cris.c:3353 1402msgid "" 1403"%B, section %A:\n" 1404" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" 1405msgstr "" 1406"%B、セクション %A:\n" 1407" 再配置 %s は共有オブジェクト内では無効です。通常はオプションが混乱しています。-fPIC を付けて再コンパイルしてください" 1408 1409#: elf32-cris.c:3567 1410msgid "" 1411"%B, section %A:\n" 1412" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" 1413msgstr "" 1414"%B、セクション %A:\n" 1415" 再配置 %s は共有オブジェクト内で使用すべきではありません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください" 1416 1417#: elf32-cris.c:3992 1418msgid "" 1419"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" 1420" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" 1421msgstr "" 1422"%B、セクション `%A'、シンボル `%s' に関して:\n" 1423" 再配置 %s は共有オブジェクト内で使用すべきではありません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください" 1424 1425#: elf32-cris.c:4111 1426msgid "Unexpected machine number" 1427msgstr "予期しないマシン番号です" 1428 1429#: elf32-cris.c:4165 1430#, c-format 1431msgid " [symbols have a _ prefix]" 1432msgstr " [ _ 接頭辞つきシンボル]" 1433 1434#: elf32-cris.c:4168 1435#, c-format 1436msgid " [v10 and v32]" 1437msgstr " [v10 および v32]" 1438 1439#: elf32-cris.c:4171 1440#, c-format 1441msgid " [v32]" 1442msgstr " [v32]" 1443 1444#: elf32-cris.c:4216 1445msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" 1446msgstr "%B: _ 接頭辞付きシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞無しシンボルとして書き込みます" 1447 1448#: elf32-cris.c:4217 1449msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" 1450msgstr "%B: _ 接頭辞無しシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞付きシンボルとして書き込みます" 1451 1452#: elf32-cris.c:4236 1453msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" 1454msgstr "%B には CRIS v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません" 1455 1456#: elf32-cris.c:4238 1457msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" 1458msgstr "%B には非-CRIS-v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません" 1459 1460#: elf32-dlx.c:142 1461#, c-format 1462msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" 1463msgstr "BFD リンクエラー: セクション (%s) への分岐 (PC rel16) はサポートされていません" 1464 1465#: elf32-dlx.c:204 1466#, c-format 1467msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" 1468msgstr "BFD リンクエラー: セクション (%s) へのジャンプ (PC rel26) はサポートされていません" 1469 1470#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658 1471msgid "relocation requires zero addend" 1472msgstr "" 1473 1474#: elf32-frv.c:2888 1475msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" 1476msgstr "%H: `%s+%v' への再配置が上のエラーの原因かもしれません\n" 1477 1478#: elf32-frv.c:2902 1479msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" 1480msgstr "%H: 再配置がモジュール内で定義されていないシンボルを参照しています\n" 1481 1482#: elf32-frv.c:2978 1483msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" 1484msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF は call 命令には適用されません\n" 1485 1486#: elf32-frv.c:3019 1487msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" 1488msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 は lddi 命令には適用されません\n" 1489 1490#: elf32-frv.c:3090 1491msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" 1492msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI は sethi 命令には適用されません\n" 1493 1494#: elf32-frv.c:3127 1495msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1496msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO は setlo または setlos 命令には適用されません\n" 1497 1498#: elf32-frv.c:3174 1499msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" 1500msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX は ldd 命令には適用されません\n" 1501 1502#: elf32-frv.c:3258 1503msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" 1504msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX は calll 命令には適用されません\n" 1505 1506#: elf32-frv.c:3312 1507msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" 1508msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 は ldi 命令には適用されません\n" 1509 1510#: elf32-frv.c:3342 1511msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" 1512msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI は sethi 命令には適用されません\n" 1513 1514#: elf32-frv.c:3371 1515msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1516msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO は setlo または setlos 命令には適用されません\n" 1517 1518#: elf32-frv.c:3401 1519msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" 1520msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX は ld 命令には適用されません\n" 1521 1522#: elf32-frv.c:3446 1523msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" 1524msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI は sethi 命令には適用されません\n" 1525 1526#: elf32-frv.c:3473 1527msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1528msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO は setlo または setlos 命令には適用されません\n" 1529 1530#: elf32-frv.c:3594 1531msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" 1532msgstr "" 1533 1534#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757 1535msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" 1536msgstr "%H: 読み込み専用セクション内で修正を行うことができません\n" 1537 1538#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800 1539msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" 1540msgstr "%H: 読み込み専用セクション内で動的再配置を行うことができません\n" 1541 1542#: elf32-frv.c:3715 1543msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" 1544msgstr "" 1545 1546#: elf32-frv.c:3971 1547msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" 1548msgstr "%H: `%s' への再配置が異なるセグメントを参照しています\n" 1549 1550#: elf32-frv.c:4121 1551msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" 1552msgstr "%H: `%s' に対する再配置: %s\n" 1553 1554#: elf32-frv.c:6397 1555msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" 1556msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %i です\n" 1557 1558#: elf32-frv.c:6719 1559#, c-format 1560msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" 1561msgstr "%s: %s 付きでコンパイルされていますが、非 pic 再配置を使用するモジュールとリンクしています" 1562 1563#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 1564#, c-format 1565msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" 1566msgstr "%s: %s 付きでコンパイルされていますが、 %s 付きでコンパイルしたモジュールとリンクしています" 1567 1568#: elf32-frv.c:6784 1569#, c-format 1570msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1571msgstr "%s: 不明な e_flags (0x%lx) フィールドを使用しています。これは前のモジュールと異なるフィールド (0x%lx) です" 1572 1573#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 1574#: elf32-rx.c:2937 1575#, c-format 1576msgid "private flags = 0x%lx:" 1577msgstr "private フラグ = 0x%lx:" 1578 1579#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 1580msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" 1581msgstr "%B: 一般的な ELF 内の再配置 (EM: %d)" 1582 1583#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610 1584msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" 1585msgstr "%B(%A+0x%lx): %s に届きません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしてください" 1586 1587#: elf32-hppa.c:1284 1588msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1589msgstr "%B: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成するときには使えません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください" 1590 1591#: elf32-hppa.c:2803 1592msgid "%B: duplicate export stub %s" 1593msgstr "%B: export スタブ %s が重複しています" 1594 1595#: elf32-hppa.c:3449 1596msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" 1597msgstr "%B(%A+0x%lx): %s 修正 (命令 0x%x 用) は非共有リンクではサポートされていません" 1598 1599#: elf32-hppa.c:4296 1600msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" 1601msgstr "%B(%A+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません" 1602 1603#: elf32-hppa.c:4608 1604msgid ".got section not immediately after .plt section" 1605msgstr ".got セクションが .plt セクションの直後にありません" 1606 1607#. Unknown relocation. 1608#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379 1609#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243 1610msgid "%B: invalid relocation type %d" 1611msgstr "%B: 無効な再配置型 %d です" 1612 1613#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116 1614msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" 1615msgstr "%B: %s から %s へのTLS 移行 (`%s' に対する、位置 0x%lx、セクション `%A' 内) に失敗しました" 1616 1617#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909 1618#: elfxx-sparc.c:3077 1619msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" 1620msgstr "%B: 再配置 %s (STT_GNU_IFUNC シンボル `%s' に対する) は %s によって取り扱われません" 1621 1622#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182 1623#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547 1624msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" 1625msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました" 1626 1627#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320 1628msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" 1629msgstr "%P: %B: 警告: `%s' に対する再配置 (読み取り専用セクション `%A' から) です。\n" 1630 1631#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407 1632msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" 1633msgstr "%P: %B: 警告: 読み取り専用セクション `%A' にある再配置です。\n" 1634 1635#: elf32-i386.c:2932 1636msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" 1637msgstr "%B: 認識できない再配置 (0x%x) がセクション `%A' にあります" 1638 1639#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295 1640msgid "hidden symbol" 1641msgstr "隠されたシンボル" 1642 1643#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298 1644msgid "internal symbol" 1645msgstr "内部シンボル" 1646 1647#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301 1648msgid "protected symbol" 1649msgstr "保護されたシンボル" 1650 1651#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304 1652msgid "symbol" 1653msgstr "シンボル" 1654 1655#: elf32-i386.c:3353 1656msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" 1657msgstr "%B: 未定義の%s `%s' に対する再配置 R_386_GOTOFF は共有オブジェクト作成時には使用できません" 1658 1659#: elf32-i386.c:3363 1660msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" 1661msgstr "%B: 未定義の保護された関数 `%s' に対する再配置 R_386_GOTOFF は共有オブジェクト作成時には使用できません" 1662 1663#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378 1664#, c-format 1665msgid "discarded output section: `%A'" 1666msgstr "破棄された出力セクション: `%A'" 1667 1668#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 1669msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." 1670msgstr "ip2k relaxer: 完全に一致する再配置情報が無い switch 表です。" 1671 1672#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 1673msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." 1674msgstr "ip2k relaxer: switch 表ヘッダが破損しています。" 1675 1676#: elf32-ip2k.c:1292 1677#, c-format 1678msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." 1679msgstr "" 1680 1681#: elf32-ip2k.c:1308 1682#, c-format 1683msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." 1684msgstr "" 1685 1686#. Only if it's not an unresolved symbol. 1687#: elf32-ip2k.c:1475 1688msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" 1689msgstr "データアドレス空間と命令アドレス空間の間の再配置はサポートされていません" 1690 1691#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 1692#, c-format 1693msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1694msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています" 1695 1696#: elf32-lm32.c:706 1697msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" 1698msgstr "_gp が未定義の時に大域ポインタ関連再配置があります" 1699 1700#: elf32-lm32.c:761 1701msgid "global pointer relative address out of range" 1702msgstr "大域ポインタ関連アドレスが範囲外です" 1703 1704#: elf32-lm32.c:1057 1705msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" 1706msgstr "" 1707 1708#: elf32-m32r.c:1453 1709msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" 1710msgstr "_SDA_BASE_ が未定義の時点での SDA 再配置です" 1711 1712#: elf32-m32r.c:3048 1713msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" 1714msgstr "%B: ターゲット %s (%s 再配置の) が間違ったセクション (%A) 内にあります" 1715 1716#: elf32-m32r.c:3576 1717msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" 1718msgstr "%B: 命令セットが以前のモジュールと適合しません" 1719 1720#: elf32-m32r.c:3597 1721#, c-format 1722msgid "private flags = %lx" 1723msgstr "private フラグ = %lx" 1724 1725#: elf32-m32r.c:3602 1726#, c-format 1727msgid ": m32r instructions" 1728msgstr ": m32r 命令" 1729 1730#: elf32-m32r.c:3603 1731#, c-format 1732msgid ": m32rx instructions" 1733msgstr ": m32rx 命令" 1734 1735#: elf32-m32r.c:3604 1736#, c-format 1737msgid ": m32r2 instructions" 1738msgstr ": m32r2 命令" 1739 1740#: elf32-m68hc1x.c:1050 1741#, c-format 1742msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" 1743msgstr "間違った再配置を利用した遠いシンボル `%s' への参照は正しくない実行結果になるかもしれません" 1744 1745#: elf32-m68hc1x.c:1073 1746#, c-format 1747msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" 1748msgstr "" 1749 1750#: elf32-m68hc1x.c:1092 1751#, c-format 1752msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" 1753msgstr "" 1754 1755#: elf32-m68hc1x.c:1225 1756msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" 1757msgstr "%B: リンク中のファイルは 16 ビット整数用 (-mshort) にコンパイルされましたが、他のものは 32 ビット整数用です" 1758 1759#: elf32-m68hc1x.c:1232 1760msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" 1761msgstr "%B: リンク中のファイルは 32 ビット倍精度浮動小数用 (-fshort-double) にコンパイルされましたが、他のものは 64 ビット倍精度浮動小数用です" 1762 1763#: elf32-m68hc1x.c:1241 1764msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" 1765msgstr "%B: リンク中のファイルは HCS12 用にコンパイルされましたが、他のものは HC12 用です" 1766 1767#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719 1768msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1769msgstr "%B: 使用している e_flags (0x%lx) が前のモジュール (0x%lx) と異なります" 1770 1771#: elf32-m68hc1x.c:1285 1772#, c-format 1773msgid "[abi=32-bit int, " 1774msgstr "[abi=32-ビット整数, " 1775 1776#: elf32-m68hc1x.c:1287 1777#, c-format 1778msgid "[abi=16-bit int, " 1779msgstr "[abi=16-ビット整数, " 1780 1781#: elf32-m68hc1x.c:1290 1782#, c-format 1783msgid "64-bit double, " 1784msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, " 1785 1786#: elf32-m68hc1x.c:1292 1787#, c-format 1788msgid "32-bit double, " 1789msgstr "32-ビット倍精度浮動小数, " 1790 1791#: elf32-m68hc1x.c:1295 1792#, c-format 1793msgid "cpu=HC11]" 1794msgstr "cpu=HC11]" 1795 1796#: elf32-m68hc1x.c:1297 1797#, c-format 1798msgid "cpu=HCS12]" 1799msgstr "cpu=HCS12]" 1800 1801#: elf32-m68hc1x.c:1299 1802#, c-format 1803msgid "cpu=HC12]" 1804msgstr "cpu=HC12]" 1805 1806#: elf32-m68hc1x.c:1302 1807#, c-format 1808msgid " [memory=bank-model]" 1809msgstr " [memory=bank-model]" 1810 1811#: elf32-m68hc1x.c:1304 1812#, c-format 1813msgid " [memory=flat]" 1814msgstr " [memory=flat]" 1815 1816#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326 1817msgid "unknown" 1818msgstr "不明" 1819 1820#: elf32-m68k.c:1714 1821msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" 1822msgstr "%B: GOT オーバーフロー: 8ビットオフセットを持つ再配置の数が %d より大きいです" 1823 1824#: elf32-m68k.c:1720 1825msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" 1826msgstr "%B: GOT オーバーフロー: 8 ビットまたは 16 ビットオフセットを持つ再配置の数が > %d より大きいです" 1827 1828#: elf32-m68k.c:3959 1829msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" 1830msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 再配置は共有オブジェクト内では許可されていません" 1831 1832#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 1833msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" 1834msgstr "%B: 再配置 %s (%d) は現在のところサポートされていません。\n" 1835 1836#: elf32-mcore.c:428 1837msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" 1838msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です\n" 1839 1840#. Pacify gcc -Wall. 1841#: elf32-mep.c:157 1842#, c-format 1843msgid "mep: no reloc for code %d" 1844msgstr "mep: コード %d 用の再配置がありません" 1845 1846#: elf32-mep.c:163 1847#, c-format 1848msgid "MeP: howto %d has type %d" 1849msgstr "" 1850 1851#: elf32-mep.c:648 1852msgid "%B and %B are for different cores" 1853msgstr "%B および %B は異なるコアに対するものです" 1854 1855#: elf32-mep.c:665 1856msgid "%B and %B are for different configurations" 1857msgstr "%B および %B は異なる設定に対するものです" 1858 1859#: elf32-mep.c:702 1860#, c-format 1861msgid "private flags = 0x%lx" 1862msgstr "private フラグ = 0x%lx" 1863 1864#: elf32-microblaze.c:742 1865#, c-format 1866msgid "%s: unknown relocation type %d" 1867msgstr "%s: 再配置型 %d が不明です" 1868 1869#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912 1870#, c-format 1871msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" 1872msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります" 1873 1874#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451 1875msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" 1876msgstr "%B: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?" 1877 1878#: elf32-microblaze.c:2074 1879msgid "%B: bad relocation section name `%s'" 1880msgstr "%B: 誤った再配置セクション名 `%s' です" 1881 1882#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888 1883msgid "literal relocation occurs for an external symbol" 1884msgstr "リテラル再配置が外部シンボル用に発生しました" 1885 1886#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127 1887#: elfn32-mips.c:1929 1888msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" 1889msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボル用に発生しました" 1890 1891#: elf32-ppc.c:1740 1892#, c-format 1893msgid "generic linker can't handle %s" 1894msgstr "一般的リンカは %s を扱えません" 1895 1896#: elf32-ppc.c:2183 1897msgid "corrupt %s section in %B" 1898msgstr "%s セクション (%B 内) が破損しています" 1899 1900#: elf32-ppc.c:2202 1901msgid "unable to read in %s section from %B" 1902msgstr "%s セクションを %B から読み込めません" 1903 1904#: elf32-ppc.c:2243 1905msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" 1906msgstr "警告: %s セクション (%B 内) のサイズを設定できません" 1907 1908#: elf32-ppc.c:2293 1909msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." 1910msgstr "新しい APUinfo セクション用の空間割り当てに失敗しました" 1911 1912#: elf32-ppc.c:2312 1913msgid "failed to compute new APUinfo section." 1914msgstr "新しい APUinfo セクションの計算に失敗しました" 1915 1916#: elf32-ppc.c:2315 1917msgid "failed to install new APUinfo section." 1918msgstr "新しい APUinfo セクションのインストールに失敗しました" 1919 1920#: elf32-ppc.c:3343 1921msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" 1922msgstr "%B: 再配置 %s は共有ライブラリ作成時には使用できません" 1923 1924#. It does not make sense to have a procedure linkage 1925#. table entry for a local symbol. 1926#: elf32-ppc.c:3687 1927msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" 1928msgstr "%H: 局所シンボルに対する %s 再配置です\n" 1929 1930#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449 1931#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497 1932msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" 1933msgstr "警告: %B はハードウェア浮動小数を使用しています。%B はソフトウェア浮動小数を利用しています" 1934 1935#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033 1936msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" 1937msgstr "警告: %B はハードウェア倍精度浮動小数を使用しています。%B はハードウェア単精度浮動小数を使用しています" 1938 1939#: elf32-ppc.c:4037 1940msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" 1941msgstr "警告: %B はソフトウェア浮動小数を使用しています。%B はハードウェア単精度浮動小数を使用しています" 1942 1943#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407 1944msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" 1945msgstr "警告: %B は不明な浮動小数点 ABI %d を使用しています" 1946 1947#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094 1948msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" 1949msgstr "警告: %B は不明なベクトル ABI %d を使用しています" 1950 1951#: elf32-ppc.c:4098 1952msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" 1953msgstr "警告: %B はベクトル ABI \"%s\" を使用しています。%B はベクトル ABI \"%s\" を使用しています" 1954 1955#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118 1956msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" 1957msgstr "警告: %B は小さな構造体の戻り値に r3/r4 を使用しています。%B はメモリを使用しています" 1958 1959#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125 1960msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" 1961msgstr "警告: %B は不明な小さな構造体戻り値変換 %d を使用しています" 1962 1963#: elf32-ppc.c:4179 1964msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" 1965msgstr "%B: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました" 1966 1967#: elf32-ppc.c:4187 1968msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" 1969msgstr "%B: 普通にコンパイルされたものと -mrelocatable を付けてコンパイルされたモジュールとをリンクしました" 1970 1971#: elf32-ppc.c:4275 1972msgid "Using bss-plt due to %B" 1973msgstr "%B のために bss-plt を使用しています" 1974 1975#. Uh oh, we didn't find the expected call. We 1976#. could just mark this symbol to exclude it 1977#. from tls optimization but it's safer to skip 1978#. the entire optimization. 1979#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778 1980msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" 1981msgstr "%H 引数に __tls_get_addr が無くなりました。TLS 最適化は無効になります\n" 1982 1983#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494 1984#, c-format 1985msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n" 1986msgstr "動的変数 `%s' のサイズが 0 です\n" 1987 1988#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431 1989msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" 1990msgstr "%B: 不明な再配置型 %d (シンボル %s 用) です\n" 1991 1992#: elf32-ppc.c:7465 1993msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" 1994msgstr "" 1995 1996#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936 1997msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" 1998msgstr "%H: 再配置 %s (間接関数 %s 用) はサポートされていません\n" 1999 2000#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966 2001msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" 2002msgstr "%B: ターゲット (%s) (%s 再配置の) は間違った出力セクション (%s) 内にあります\n" 2003 2004#: elf32-ppc.c:8038 2005msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" 2006msgstr "%B: 再配置 %s (シンボル %s 用) はまだサポートされていません\n" 2007 2008#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237 2009msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" 2010msgstr "%H: 解決できない %s 再配置 (シンボル `%s' に対する) です\n" 2011 2012#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282 2013msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" 2014msgstr "%H: %s 再配置 (`%s' に対する): エラー %d\n" 2015 2016#: elf32-ppc.c:8635 2017#, c-format 2018msgid "%s not defined in linker created %s\n" 2019msgstr "%s はリンカが作成した %s 内では定義されていません\n" 2020 2021#: elf32-rx.c:553 2022msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " 2023msgstr "%B:%A: 警告: 廃止された Red Hat 再配置です " 2024 2025#: elf32-rx.c:1095 2026msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" 2027msgstr "警告: 不明なシンボルがある RX_SYM 再配置です" 2028 2029#: elf32-rx.c:1260 2030msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" 2031msgstr "%B(%A): エラー: 定義されていない関数 '%s' の呼び出しです" 2032 2033#: elf32-rx.c:1274 2034msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" 2035msgstr "%B(%A): 警告: small データ領域内にシンボル '%s' への整列されていないアクセスがあります" 2036 2037#: elf32-rx.c:1278 2038msgid "%B(%A): internal error: out of range error" 2039msgstr "%B(%A): 内部エラー: 範囲外エラーです" 2040 2041#: elf32-rx.c:1282 2042msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" 2043msgstr "%B(%A): 内部エラー: サポートされていない再配置エラーです" 2044 2045#: elf32-rx.c:1286 2046msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" 2047msgstr "%B(%A): 内部エラー: 危険な再配置です" 2048 2049#: elf32-rx.c:1290 2050msgid "%B(%A): internal error: unknown error" 2051msgstr "%B(%A): 内部エラー: 不明なエラーです" 2052 2053#: elf32-rx.c:2940 2054#, c-format 2055msgid " [64-bit doubles]" 2056msgstr " [64 ビット倍精度浮動小数]" 2057 2058#: elf32-rx.c:2942 2059#, c-format 2060msgid " [dsp]" 2061msgstr " [dsp]" 2062 2063#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196 2064msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" 2065msgstr "%B(%A+0x%lx): TLS 再配置 %s 用の無効な命令です" 2066 2067#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324 2068msgid "not enough GOT space for local GOT entries" 2069msgstr "局所 GOT エントリ用の GOT 空間が不十分です" 2070 2071#: elf32-score.c:2744 2072msgid "address not word align" 2073msgstr "アドレスが WORD に整列されていません" 2074 2075#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634 2076#, c-format 2077msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" 2078msgstr "%s: セクション %s に対する誤った形式の再配置が検出されました" 2079 2080#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685 2081msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" 2082msgstr "%B: 位置 0x%lx にある CALL15 再配置が大域シンボルに対するものではありません" 2083 2084#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806 2085#, c-format 2086msgid " [pic]" 2087msgstr " [pic]" 2088 2089#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810 2090#, c-format 2091msgid " [fix dep]" 2092msgstr "" 2093 2094#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852 2095msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" 2096msgstr "%B: 警告: PIC ファイルに非 PIC ファイルをリンクしています" 2097 2098#: elf32-sh-symbian.c:130 2099msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" 2100msgstr "%B: %s 用の IMPORT AS 指示が前の IMPORT AS 指示を隠します" 2101 2102#: elf32-sh-symbian.c:383 2103msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" 2104msgstr "%B: 認識できない .directive コマンドです: %s" 2105 2106#: elf32-sh-symbian.c:504 2107msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" 2108msgstr "%B: 名前を変更したシンボル %s を追加するのに失敗しました" 2109 2110#: elf32-sh.c:568 2111msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2112msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った R_SH_USES オフセットです" 2113 2114#: elf32-sh.c:580 2115msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2116msgstr "%B: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています" 2117 2118#: elf32-sh.c:597 2119msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2120msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った R_SH_USES ロードオフセットです" 2121 2122#: elf32-sh.c:612 2123msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" 2124msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 予期される再配置を見つかりませんでした" 2125 2126#: elf32-sh.c:640 2127msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" 2128msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 予期しないセクション内にシンボルがあります" 2129 2130#: elf32-sh.c:766 2131msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" 2132msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 予期される COUNT 再配置が見つかりませんでした" 2133 2134#: elf32-sh.c:775 2135msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" 2136msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った count です" 2137 2138#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 2139msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" 2140msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: 緩和中に再配置が溢れました" 2141 2142#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514 2143msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" 2144msgstr "局所シンボルに関する予期しない STO_SH5_ISA32 は取り扱われません" 2145 2146#: elf32-sh.c:4304 2147msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" 2148msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: 緩和をサポートする再配置用の分岐ターゲットが整列されていません" 2149 2150#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352 2151msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" 2152msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: 整列されていない %s 再配置 0x%lx です" 2153 2154#: elf32-sh.c:4366 2155msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" 2156msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: R_SH_PSHA 再配置 %d が -32..32 の範囲内にありません" 2157 2158#: elf32-sh.c:4380 2159msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" 2160msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: R_SH_PSHL 再配置 %d が -32..32 のの範囲内にありません" 2161 2162#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994 2163msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" 2164msgstr "%B(%A+0x%lx): 読み取り専用セクション内にある `%s' への修正を発行できません" 2165 2166#: elf32-sh.c:5101 2167msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" 2168msgstr "%B(%A+0x%lx): %s 再配置 (外部シンボル \"%s\" に対する) です" 2169 2170#: elf32-sh.c:5574 2171#, c-format 2172msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" 2173msgstr "%X%C: \"%s\" への再配置が異なるセグメントを参照しています\n" 2174 2175#: elf32-sh.c:5580 2176#, c-format 2177msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" 2178msgstr "%C: 警告: \"%s\" への再配置が異なるセグメントを参照しています\n" 2179 2180#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441 2181msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" 2182msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルと FDPIC シンボルの両方としてアクセスされました" 2183 2184#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445 2185msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" 2186msgstr "%B: `%s' が FDPIC シンボルと局所シンボルの両方としてアクセスされました" 2187 2188#: elf32-sh.c:6393 2189msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" 2190msgstr "" 2191 2192#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648 2193msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" 2194msgstr "%B: TLS 局所実行コードは共有オブジェクト内にリンクできません" 2195 2196#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314 2197#, c-format 2198msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" 2199msgstr "%s: 32-bit オブジェクトとしてコンパイルされましたが %s は 64 ビットとしてコンパイルされました" 2200 2201#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317 2202#, c-format 2203msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" 2204msgstr "%s: 64 ビットオブジェクトとしてコンパイルされましたが %s は32 ビットオブジェクトとしてコンパイルされました" 2205 2206#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319 2207#, c-format 2208msgid "%s: object size does not match that of target %s" 2209msgstr "%s: オブジェクトサイズはターゲット %s に適合しません" 2210 2211#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833 2212#, c-format 2213msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" 2214msgstr "" 2215 2216#: elf32-sh64.c:528 2217msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" 2218msgstr "PTB 不一致: SHmedia アドレス (ビット0 == 1)" 2219 2220#: elf32-sh64.c:531 2221msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" 2222msgstr "PTA 不一致: SHcompact アドレス (ビット0 == 0)" 2223 2224#: elf32-sh64.c:549 2225#, c-format 2226msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" 2227msgstr "%s: GAS エラー: 予期しない PTB 命令 (R_SH_PT_16 付き) です" 2228 2229#: elf32-sh64.c:598 2230msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" 2231msgstr "%B: エラー: 整列されていない再配置型 %d です (位置 %08x、再配置 %p)\n" 2232 2233#: elf32-sh64.c:674 2234#, c-format 2235msgid "%s: could not write out added .cranges entries" 2236msgstr "%s: 追加された .cranges エントリを書き出せませんでした" 2237 2238#: elf32-sh64.c:734 2239#, c-format 2240msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" 2241msgstr "%s: ソートされた .cranges エントリを書き出せませんでした" 2242 2243#: elf32-sparc.c:89 2244msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" 2245msgstr "%B: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです" 2246 2247#: elf32-sparc.c:102 2248msgid "%B: linking little endian files with big endian files" 2249msgstr "%B: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしています" 2250 2251#: elf32-spu.c:719 2252msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" 2253msgstr "" 2254 2255#: elf32-spu.c:727 2256msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" 2257msgstr "" 2258 2259#: elf32-spu.c:747 2260msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" 2261msgstr "" 2262 2263#: elf32-spu.c:787 2264msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" 2265msgstr "" 2266 2267#: elf32-spu.c:1011 2268msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" 2269msgstr "警告: 非関数シンボル %s (%B 内で定義された) の呼び出しです" 2270 2271#: elf32-spu.c:1361 2272msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" 2273msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) は分析内容 (%u) と異なります\n" 2274 2275#: elf32-spu.c:1880 2276msgid "%B is not allowed to define %s" 2277msgstr "%B は %s を定義することは許可されていません" 2278 2279#: elf32-spu.c:1888 2280#, c-format 2281msgid "you are not allowed to define %s in a script" 2282msgstr "スクリプト内で %s を定義することは許可されていません" 2283 2284#: elf32-spu.c:1922 2285#, c-format 2286msgid "%s in overlay section" 2287msgstr "" 2288 2289#: elf32-spu.c:1951 2290msgid "overlay stub relocation overflow" 2291msgstr "" 2292 2293#: elf32-spu.c:1960 2294msgid "stubs don't match calculated size" 2295msgstr "スタブが計算したサイズと一致していません" 2296 2297#: elf32-spu.c:2542 2298#, c-format 2299msgid "warning: %s overlaps %s\n" 2300msgstr "警告: %s が %s と重なり合っています\n" 2301 2302#: elf32-spu.c:2558 2303#, c-format 2304msgid "warning: %s exceeds section size\n" 2305msgstr "警告: %s がセクション長を超えています\n" 2306 2307#: elf32-spu.c:2589 2308msgid "%A:0x%v not found in function table\n" 2309msgstr "%A:0x%v が関数表内に見つかりません\n" 2310 2311#: elf32-spu.c:2729 2312msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" 2313msgstr "%B(%A+0x%v): 非コードセクション %B(%A) の呼び出しです。分析が不完全です\n" 2314 2315#: elf32-spu.c:3297 2316#, c-format 2317msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" 2318msgstr "スタック分析は %s から %s への呼び出しで無視されます\n" 2319 2320#: elf32-spu.c:3988 2321msgid " %s: 0x%v\n" 2322msgstr " %s: 0x%v\n" 2323 2324#: elf32-spu.c:3989 2325msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" 2326msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" 2327 2328#: elf32-spu.c:3994 2329msgid " calls:\n" 2330msgstr " 呼び出し:\n" 2331 2332#: elf32-spu.c:4002 2333#, c-format 2334msgid " %s%s %s\n" 2335msgstr " %s%s %s\n" 2336 2337#: elf32-spu.c:4307 2338#, c-format 2339msgid "%s duplicated in %s\n" 2340msgstr "%s が %s 内で重複しています\n" 2341 2342#: elf32-spu.c:4311 2343#, c-format 2344msgid "%s duplicated\n" 2345msgstr "%s が重複しています\n" 2346 2347#: elf32-spu.c:4318 2348msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" 2349msgstr "" 2350 2351#: elf32-spu.c:4359 2352msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" 2353msgstr "" 2354 2355#: elf32-spu.c:4514 2356msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" 2357msgstr "" 2358 2359#: elf32-spu.c:4676 2360msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" 2361msgstr "" 2362 2363#: elf32-spu.c:4677 2364msgid "" 2365"\n" 2366"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" 2367msgstr "" 2368 2369#: elf32-spu.c:4687 2370msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" 2371msgstr "要求される最大スタックは 0x%v です\n" 2372 2373#: elf32-spu.c:4778 2374msgid "fatal error while creating .fixup" 2375msgstr ".fixup 作成中に致命的エラーが発生しました" 2376 2377#: elf32-spu.c:5006 2378msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" 2379msgstr "%B(%s+0x%lx): 解決できない %s 再配置 (シンボル `%s' に対する) です" 2380 2381#: elf32-tic6x.c:1602 2382msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" 2383msgstr "警告: 非 PIC コードを含む共有ライブラリを生成しています" 2384 2385#: elf32-tic6x.c:1607 2386msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" 2387msgstr "警告: 非 PID コードを含む共有ライブラリを生成しています" 2388 2389#: elf32-tic6x.c:2539 2390msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" 2391msgstr "%B: SB に関連した再配置ですが、__c6xabi_DSBT_BASE が定義されていません" 2392 2393#: elf32-tic6x.c:2759 2394msgid "dangerous relocation" 2395msgstr "危険な再配置です" 2396 2397#: elf32-tic6x.c:3740 2398msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" 2399msgstr "%B: エラー: 不明な必須 EABI オブジェクト属性 %d です" 2400 2401#: elf32-tic6x.c:3748 2402msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" 2403msgstr "%B: 警告: 不明なEABI オブジェクト属性 %d です" 2404 2405#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868 2406msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" 2407msgstr "error: %B は %B が保持しているより大きなスタック整列を必要とします" 2408 2409#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887 2410msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" 2411msgstr "エラー: %B 内で不明な Tag_ABI_array_object_alignment 値です" 2412 2413#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905 2414msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" 2415msgstr "エラー: %B 内で不明な Tag_ABI_array_object_align_expected 値です" 2416 2417#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920 2418msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" 2419msgstr "エラー: %B は %B が保持しているより大きな配列整列を必要とします" 2420 2421#: elf32-tic6x.c:3942 2422msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" 2423msgstr "警告: %B と %B で wchar_t サイズが異なります" 2424 2425#: elf32-tic6x.c:3960 2426msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" 2427msgstr "警告: %B と %B でコードが DSBT 用にコンパイルされたかが異なります" 2428 2429#: elf32-v850.c:173 2430#, c-format 2431msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" 2432msgstr "変数 `%s' は複数の small データ領域を占有することができません" 2433 2434#: elf32-v850.c:176 2435#, c-format 2436msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" 2437msgstr "変数 `%s' は small, zero 及び tiny データ領域の内一つにのみ置くことができます" 2438 2439#: elf32-v850.c:179 2440#, c-format 2441msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" 2442msgstr "変数 `%s' を small と zero データ領域へ同時に置くことはできません" 2443 2444#: elf32-v850.c:182 2445#, c-format 2446msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" 2447msgstr "変数 `%s' を small と tiny データ領域へ同時に置くことはできません" 2448 2449#: elf32-v850.c:185 2450#, c-format 2451msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" 2452msgstr "変数 `%s' は zero と tiny データ領域へ同時に置くことはできません" 2453 2454#: elf32-v850.c:483 2455msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" 2456msgstr "以前の HI16 再配置を見つけられませんでした" 2457 2458#: elf32-v850.c:2155 2459msgid "could not locate special linker symbol __gp" 2460msgstr "特殊リンカシンボル __gp の位置を特定できませんでした" 2461 2462#: elf32-v850.c:2159 2463msgid "could not locate special linker symbol __ep" 2464msgstr "特殊リンカシンボル __ep の位置を特定できませんでした" 2465 2466#: elf32-v850.c:2163 2467msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" 2468msgstr "特殊リンカシンボル __ctbp の位置を特定できませんでした" 2469 2470#: elf32-v850.c:2341 2471msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" 2472msgstr "%B: 前のモジュールとアーキテクチャが一致しません" 2473 2474#. xgettext:c-format. 2475#: elf32-v850.c:2360 2476#, c-format 2477msgid "private flags = %lx: " 2478msgstr "private フラグ = %lx: " 2479 2480#: elf32-v850.c:2365 2481#, c-format 2482msgid "v850 architecture" 2483msgstr "v850 アーキテクチャ" 2484 2485#: elf32-v850.c:2366 2486#, c-format 2487msgid "v850e architecture" 2488msgstr "v850e アーキテクチャ" 2489 2490#: elf32-v850.c:2367 2491#, c-format 2492msgid "v850e1 architecture" 2493msgstr "v850e1 アーキテクチャ" 2494 2495#: elf32-v850.c:2368 2496#, c-format 2497msgid "v850e2 architecture" 2498msgstr "v850e2 アーキテクチャ" 2499 2500#: elf32-v850.c:2369 2501#, c-format 2502msgid "v850e2v3 architecture" 2503msgstr "v850e2v3 アーキテクチャ" 2504 2505#: elf32-vax.c:531 2506#, c-format 2507msgid " [nonpic]" 2508msgstr "" 2509 2510#: elf32-vax.c:534 2511#, c-format 2512msgid " [d-float]" 2513msgstr "" 2514 2515#: elf32-vax.c:537 2516#, c-format 2517msgid " [g-float]" 2518msgstr "" 2519 2520#: elf32-vax.c:654 2521#, c-format 2522msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" 2523msgstr "" 2524 2525#: elf32-vax.c:1587 2526#, c-format 2527msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" 2528msgstr "" 2529 2530#: elf32-vax.c:1714 2531#, c-format 2532msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" 2533msgstr "%s: 警告: %s 再配置 (シンボル `%s' に対する %s セクションから) です" 2534 2535#: elf32-vax.c:1720 2536#, c-format 2537msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" 2538msgstr "%s: 警告: %s 再配置 (0x%x へ %s セクションから) です" 2539 2540#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342 2541msgid "non-zero addend in @fptr reloc" 2542msgstr "" 2543 2544#: elf32-xtensa.c:918 2545msgid "%B(%A): invalid property table" 2546msgstr "%B(%A): 無効なプロパティ表です" 2547 2548#: elf32-xtensa.c:2780 2549msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" 2550msgstr "%B(%A+0x%lx): 再配置オフセットが範囲外です (サイズ=0x%x)" 2551 2552#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980 2553msgid "dynamic relocation in read-only section" 2554msgstr "動的再配置が読み込み専用セクションにあります" 2555 2556#: elf32-xtensa.c:2956 2557msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" 2558msgstr "動的セクションがない場合は TLS 再配置は無効です" 2559 2560#: elf32-xtensa.c:3173 2561msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" 2562msgstr ".got.loc セクションのサイズに内部一貫性がありません" 2563 2564#: elf32-xtensa.c:3486 2565msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" 2566msgstr "%B: 互換性のないマシン型です。出力は 0x%x、入力は 0x%x です" 2567 2568#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723 2569msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" 2570msgstr "L32R/CALLX から CALL への変換の試みに失敗しました" 2571 2572#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525 2573msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" 2574msgstr "%B(%A+0x%lx): 命令をデコードできません。設定が適合していない可能性があります" 2575 2576#: elf32-xtensa.c:7265 2577msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" 2578msgstr "%B(%A+0x%lx): XTENSA_ASM_SIMPLIFY 再配置用の命令をデコードできません。設定が適合していない可能性があります" 2579 2580#: elf32-xtensa.c:9024 2581msgid "invalid relocation address" 2582msgstr "無効な再配置アドレスです" 2583 2584#: elf32-xtensa.c:9073 2585msgid "overflow after relaxation" 2586msgstr "緩和後にオーバーフローしました" 2587 2588#: elf32-xtensa.c:10205 2589msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" 2590msgstr "%B(%A+0x%lx): %s 再配置用の予期しない修正です" 2591 2592#: elf64-alpha.c:460 2593msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" 2594msgstr "GPDISP 再配置が ldah と lda 命令を見つけませんでした" 2595 2596#: elf64-alpha.c:2495 2597msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" 2598msgstr "%B: .got サブセグメントが 64K を超えています (サイズ %d)" 2599 2600#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404 2601msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2602msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する gp 関連再配置です" 2603 2604#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565 2605msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" 2606msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する pc 関連再配置です" 2607 2608#: elf64-alpha.c:4458 2609msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" 2610msgstr "%B: gp 内に変更があります: BRSGP %s" 2611 2612#: elf64-alpha.c:4483 2613msgid "<unknown>" 2614msgstr "<不明>" 2615 2616#: elf64-alpha.c:4488 2617msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" 2618msgstr "%B: .prologue が無いシンボルに対する !samegp 再配置です: %s" 2619 2620#: elf64-alpha.c:4540 2621msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" 2622msgstr "%B: %s に対する取り扱われない動的再配置です" 2623 2624#: elf64-alpha.c:4572 2625msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" 2626msgstr "%B: 未定義の弱いシンボル %s に対する pc 関連の再配置です" 2627 2628#: elf64-alpha.c:4632 2629msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2630msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する dtp 関連の再配置です" 2631 2632#: elf64-alpha.c:4655 2633msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2634msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する tp 関連の再配置です" 2635 2636#: elf64-hppa.c:2094 2637#, c-format 2638msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" 2639msgstr "%s 用のスタブエントリは .plt をロードできません。 dp オフセット = %ld" 2640 2641#: elf64-hppa.c:3292 2642msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" 2643msgstr "%B(%A+0x%lx): %s まで到達できません" 2644 2645#: elf64-mmix.c:1177 2646#, c-format 2647msgid "" 2648"%s: Internal inconsistency error for value for\n" 2649" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" 2650msgstr "%s: リンカの配置した大域レジスタの値の内部一貫性が保たれていないエラーです: リンク: 0x%lx%08lx != 緩和: 0x%lx%08lx\n" 2651 2652#: elf64-mmix.c:1607 2653#, c-format 2654msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" 2655msgstr "%s: レジスタシンボルに対する base-plus-offset 再配置です: (不明) (%s 内)" 2656 2657#: elf64-mmix.c:1612 2658#, c-format 2659msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" 2660msgstr "%s: レジスタシンボルに対する base-plus-offset 再配置です: %s (%s 内)" 2661 2662#: elf64-mmix.c:1656 2663#, c-format 2664msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" 2665msgstr "%s: 非レジスタシンボルに対するレジスタ再配置です: (不明) (%s 内)" 2666 2667#: elf64-mmix.c:1661 2668#, c-format 2669msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" 2670msgstr "%s: 非レジスタシンボルに対するレジスタ再配置です: %s (%s 内)" 2671 2672#: elf64-mmix.c:1698 2673#, c-format 2674msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" 2675msgstr "%s: LOCAL 指示はレジスタまたは絶対値に対してのみ有効です" 2676 2677#: elf64-mmix.c:1726 2678#, c-format 2679msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." 2680msgstr "%s: LOCAL 指示: レジスタ $%ld は局所レジスタではありません。最初の大域レジスタは $%ld です。" 2681 2682#: elf64-mmix.c:2190 2683#, c-format 2684msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" 2685msgstr "%s: エラー: `%s' が複数定義されています; %s の開始は先にリンクされたファイルに設定されます\n" 2686 2687#: elf64-mmix.c:2248 2688msgid "Register section has contents\n" 2689msgstr "レジスタセクションに内容があります\n" 2690 2691#: elf64-mmix.c:2440 2692#, c-format 2693msgid "" 2694"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" 2695" Please report this bug." 2696msgstr "" 2697"内部一貫性が保たれていません: 残り %u != 最大 %u。\n" 2698" このバグを報告してください。" 2699 2700#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012 2701msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" 2702msgstr "%B: ビッグエンディアンシステム用にコンパイルされましたが、ターゲットはリトルエンディアンです" 2703 2704#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014 2705msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" 2706msgstr "%B: リトルエンディアンシステム用にコンパイルされましたが、ターゲットはビッグエンディアンです" 2707 2708#: elf64-ppc.c:4160 2709msgid "%B: cannot create stub entry %s\n" 2710msgstr "%B: スタブエントリ %s を作成できません\n" 2711 2712#: elf64-ppc.c:6484 2713#, c-format 2714msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" 2715msgstr "" 2716 2717#: elf64-ppc.c:6912 2718msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n" 2719msgstr "動的再配置数が合いません (ファイル %B, セクション %A)\n" 2720 2721#: elf64-ppc.c:6996 2722msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" 2723msgstr "%B: .opd は opd エントリの通常配列ではありません" 2724 2725#: elf64-ppc.c:7005 2726msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" 2727msgstr "%B: .opd セクション内に予期しない再配置型 %u です" 2728 2729#: elf64-ppc.c:7026 2730msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" 2731msgstr "%B: .opd セクション内に未定義シンボル `%s' です" 2732 2733#: elf64-ppc.c:7584 2734msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" 2735msgstr "%H __tls_get_addr の引数が失われました。TLS 最適化は無効になります\n" 2736 2737#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450 2738#, c-format 2739msgid "%s defined on removed toc entry" 2740msgstr "削除された toc エントリで %s が定義されています" 2741 2742#: elf64-ppc.c:9474 2743#, c-format 2744msgid "cannot find opd entry toc for %s\n" 2745msgstr "" 2746 2747#: elf64-ppc.c:9556 2748#, c-format 2749msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n" 2750msgstr "長い分岐スタブ `%s' のオフセットがオーバーフローしました\n" 2751 2752#: elf64-ppc.c:9615 2753#, c-format 2754msgid "can't find branch stub `%s'\n" 2755msgstr "分岐スタブ `%s' が見つかりません\n" 2756 2757#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819 2758#, c-format 2759msgid "linkage table error against `%s'\n" 2760msgstr "`%s' に対するリンク表エラーです\n" 2761 2762#: elf64-ppc.c:9993 2763#, c-format 2764msgid "can't build branch stub `%s'\n" 2765msgstr "分岐スタブ `%s' を構築できません\n" 2766 2767#: elf64-ppc.c:10814 2768msgid "%B section %A exceeds stub group size" 2769msgstr "%B セクション %A はスタブグループサイズを超過しています" 2770 2771#: elf64-ppc.c:11457 2772msgid "stubs don't match calculated size\n" 2773msgstr "スタブが計算したサイズと一致していません\n" 2774 2775#: elf64-ppc.c:11469 2776#, c-format 2777msgid "" 2778"linker stubs in %u group%s\n" 2779" branch %lu\n" 2780" toc adjust %lu\n" 2781" long branch %lu\n" 2782" long toc adj %lu\n" 2783" plt call %lu" 2784msgstr "" 2785"%u グループ%s 内のリンクスタブ\n" 2786" 分岐 %lu\n" 2787" toc 調整 %lu\n" 2788" 長分岐 %lu\n" 2789" 長 toc 調整 %lu\n" 2790" plt 呼び出し %lu" 2791 2792#: elf64-ppc.c:11819 2793msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n" 2794msgstr "%H: %s が TLS シンボル %s と併せて使用されました\n" 2795 2796#: elf64-ppc.c:11820 2797msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n" 2798msgstr "%H: %s が非-TLS シンボル %s と併せて使用されました\n" 2799 2800#: elf64-ppc.c:12318 2801msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" 2802msgstr "%H: 自動的な複数 TOC は使用している crt ファイルではサポートされていません。 -mminimal-toc を付けて再コンパイルするか、 gcc をアップグレードしてください\n" 2803 2804#: elf64-ppc.c:12324 2805msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" 2806msgstr "" 2807 2808#: elf64-ppc.c:13041 2809msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n" 2810msgstr "%B: 再配置 %s (シンボル %s 用) はサポートされていません\n" 2811 2812#: elf64-ppc.c:13218 2813msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" 2814msgstr "%H: エラー: %s が %u の倍数ではありません\n" 2815 2816#: elf64-sh64.c:1682 2817#, c-format 2818msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" 2819msgstr "%s: エラー: 整列されていない再配置型 %d です (位置 %08x、再配置 %08x)\n" 2820 2821#: elf64-sparc.c:445 2822msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" 2823msgstr "%B: STT_REGISTER を使うと宣言できるのはレジスタ %%g[2367] だけです" 2824 2825#: elf64-sparc.c:465 2826msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" 2827msgstr "レジスタ %%g%d が互換性のない方法で使用されています: %s (%B 内)ですが、前は %s (%B 内) です" 2828 2829#: elf64-sparc.c:488 2830msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" 2831msgstr "シンボル `%s' が異なる型を持っています: REGISTER (%B 内) ですが、前は %s (%B 内) です" 2832 2833#: elf64-sparc.c:533 2834msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" 2835msgstr "シンボル `%s' が異なる型を持っています: %s (%B 内) ですが、前は REGISTER (%B 内) です" 2836 2837#: elf64-sparc.c:686 2838msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" 2839msgstr "%B: UltraSPARC 特有のコードと HAL 特有のコードをリンクしています" 2840 2841#: elf64-x86-64.c:1236 2842msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" 2843msgstr "%B: 再配置 %s (シンボル `%s' に対する) は x32 モードではサポートされません" 2844 2845#: elf64-x86-64.c:1465 2846msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" 2847msgstr "%B: '%s' が通常シンボルとスレッド局所シンボルの両方としてアクセスされました" 2848 2849#: elf64-x86-64.c:2934 2850msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" 2851msgstr "" 2852 2853#: elf64-x86-64.c:3193 2854msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" 2855msgstr "%B: 保護された関数 `%s' に対する再配置 R_X86_64_GOTOFF64 は共有オブジェクト作成時には使用出来ません" 2856 2857#: elf64-x86-64.c:3305 2858msgid "; recompile with -fPIC" 2859msgstr "。 -fPIC を付けて再コンパイルしてください。" 2860 2861#: elf64-x86-64.c:3310 2862msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" 2863msgstr "%B: 再配置 %s (%s `%s' に対する) は共有オブジェクト作成時には使用出来ません%s" 2864 2865#: elf64-x86-64.c:3312 2866msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" 2867msgstr "%B: 再配置 %s (未定義 %s `%s' に対する) は共有オブジェクト作成時には使用出来ません%s" 2868 2869#: elfcode.h:827 2870#, c-format 2871msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" 2872msgstr "警告: %s は破損した文字列表索引を持っています。無視しています" 2873 2874#: elfcode.h:1237 2875#, c-format 2876msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" 2877msgstr "%s: バージョンカウント (%ld) がシンボルカウント (%ld) と一致しません" 2878 2879#: elfcode.h:1491 2880#, c-format 2881msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" 2882msgstr "%s(%s): 再配置 %d が無効なシンボル索引 %ld を持っています" 2883 2884#: elfcore.h:312 2885msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." 2886msgstr "警告: %B は切り詰められています: 予期されるコアファイルサイズ >= %lu。見つかったサイズ: %lu。" 2887 2888#: elflink.c:1119 2889msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" 2890msgstr "%s: %B 内セクション %A の TLS 定義は、%B 内セクション %A の非 TLS 定義と一致しません" 2891 2892#: elflink.c:1123 2893msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" 2894msgstr "%s: %B 内の TLS 参照は %B 内の非 TLS 参照と一致しません" 2895 2896#: elflink.c:1127 2897msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" 2898msgstr "%s: %B 内セクション %A の TLS 定義は %B 内の非 TLS 参照と一致しません" 2899 2900#: elflink.c:1131 2901msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" 2902msgstr "%s: %B 内の TLS 参照は %B 内セクション %A の非 TLS 定義と一致しません" 2903 2904#: elflink.c:1764 2905msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" 2906msgstr "%B: 間接バージョン付きシンボル `%s' の予期しない再定義です" 2907 2908#: elflink.c:2077 2909msgid "%B: version node not found for symbol %s" 2910msgstr "%B: シンボル %s 用のバージョンノードが見つかりません" 2911 2912#: elflink.c:2167 2913msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" 2914msgstr "%B: 誤った再配置シンボル索引 (0x%lx >= 0x%lx) (オフセット 0x%lx、セクション `%A' 内用) です" 2915 2916#: elflink.c:2178 2917msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" 2918msgstr "%B: オブジェクトファイルにシンボル表が無いにもかかわらず、 0 でないシンボル索引 (0x%lx) (オフセット 0x%lx、セクション `%A' 内) があります" 2919 2920#: elflink.c:2368 2921msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" 2922msgstr "%B: 再配置サイズが一致しません (%B 内セクション %A)" 2923 2924#: elflink.c:2663 2925#, c-format 2926msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" 2927msgstr "警告: 動的シンボル `%s' の型とサイズが定義されていません" 2928 2929#: elflink.c:3421 2930msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" 2931msgstr "%P: 代替 ELF マシンコード (%d) が %B 内で見つかりました。予期されるのは %d です\n" 2932 2933#: elflink.c:4067 2934msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" 2935msgstr "%B: %s: 無効なバージョン %u (最大 %d)" 2936 2937#: elflink.c:4103 2938msgid "%B: %s: invalid needed version %d" 2939msgstr "%B: %s: 無効な必要とされるバージョン %d です" 2940 2941#: elflink.c:4299 2942msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" 2943msgstr "警告: 整列 %u (共通シンボル `%s' の、%B 内) は整列 %u (セクション %A) より大きいです" 2944 2945#: elflink.c:4305 2946msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" 2947msgstr "警告: 整列 %u (シンボル `%s' の、%B 内) が %u (%B 内) より小さいです" 2948 2949#: elflink.c:4320 2950msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" 2951msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu (%B 内) から %lu (%B 内) に変更されました" 2952 2953#: elflink.c:4489 2954msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" 2955msgstr "%B: シンボル '%s' への未定義参照です" 2956 2957#: elflink.c:4492 2958msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" 2959msgstr "注: '%s' は DSO %B 内で定義されているのでリンカのコマンドラインに追加してみてください" 2960 2961#: elflink.c:5795 2962#, c-format 2963msgid "%s: undefined version: %s" 2964msgstr "%s: 未定義バージョン: %s" 2965 2966#: elflink.c:5863 2967msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" 2968msgstr "%B: .preinit_array セクションは DSO 内では許可されていません" 2969 2970#: elflink.c:7617 2971#, c-format 2972msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" 2973msgstr "" 2974 2975#: elflink.c:7771 2976#, c-format 2977msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" 2978msgstr "" 2979 2980#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181 2981msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" 2982msgstr "%B: 再配置をソートできません。2個以上のサイズになっています" 2983 2984#: elflink.c:8141 elflink.c:8195 2985msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" 2986msgstr "%B: 再配置をソートできません。不明なサイズです。" 2987 2988#: elflink.c:8246 2989msgid "Not enough memory to sort relocations" 2990msgstr "再配置をソートするための十分なメモリがありません" 2991 2992#: elflink.c:8439 2993msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" 2994msgstr "%B: セクションが多すぎます: %d (>= %d)" 2995 2996#: elflink.c:8686 2997msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 2998msgstr "%B: 内部シンボル `%s' (%B 内) は DSO によって参照されています" 2999 3000#: elflink.c:8688 3001msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3002msgstr "%B: 隠されたシンボル `%s' (%B 内) は DSO によって参照されています" 3003 3004#: elflink.c:8690 3005msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3006msgstr "%B: 局所シンボル `%s' (%B 内) は DSO によって参照されています" 3007 3008#: elflink.c:8785 3009msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" 3010msgstr "%B: 出力セクション %A (入力セクション %A 用) が見つかりませんでした" 3011 3012#: elflink.c:8908 3013msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" 3014msgstr "%B: 保護されたシンボル `%s' が定義されていません" 3015 3016#: elflink.c:8910 3017msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" 3018msgstr "%B: 内部シンボル `%s' が定義されていません" 3019 3020#: elflink.c:8912 3021msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" 3022msgstr "%B: 隠されたシンボル `%s' が定義されていません" 3023 3024#: elflink.c:9441 3025msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" 3026msgstr "エラー: %B: セクション %A のサイズがアドレスサイズの倍数ではありません" 3027 3028#: elflink.c:9488 3029msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" 3030msgstr "エラー: %B には存在しない大域シンボルを参照する再配置 (0x%s) (セクション %A 用) が含まれます" 3031 3032#: elflink.c:10223 3033msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" 3034msgstr "%A には順序付き [`%A' (%B 内) ] と順序無し [`%A' (%B 内)] セクションの両方があります" 3035 3036#: elflink.c:10228 3037#, c-format 3038msgid "%A has both ordered and unordered sections" 3039msgstr "%A には順序付きと順序無しセクションの両方があります" 3040 3041#: elflink.c:10793 3042msgid "%B: file class %s incompatible with %s" 3043msgstr "%B: ファイルクラス %s は %s と互換性がありません" 3044 3045#: elflink.c:11104 elflink.c:11148 3046msgid "%B: could not find output section %s" 3047msgstr "%B: 出力セクション %s が見つかりませんでした" 3048 3049#: elflink.c:11109 3050#, c-format 3051msgid "warning: %s section has zero size" 3052msgstr "警告: %s セクションのサイズが 0 です" 3053 3054#: elflink.c:11214 3055msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" 3056msgstr "%P: 警告: 共有オブジェクト内に DT_TEXTREL を作成しています\n" 3057 3058#: elflink.c:11401 3059msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" 3060msgstr "%P%X: シンボルを読み込めません: %E\n" 3061 3062#: elflink.c:11750 3063msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" 3064msgstr "使用されないセクション '%s' (ファイル '%B' 内) を削除しています" 3065 3066#: elflink.c:11962 3067msgid "Warning: gc-sections option ignored" 3068msgstr "警告: gc-sections オプションは無視されました" 3069 3070#: elflink.c:12511 3071msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" 3072msgstr "%B: 重複したセクション `%A' を無視しています" 3073 3074#: elflink.c:12518 elflink.c:12525 3075msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" 3076msgstr "%B: 重複したセクション `%A' が異なるサイズです" 3077 3078#: elflink.c:12533 elflink.c:12538 3079msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" 3080msgstr "%B: 警告: セクション `%A' の中身を読み込めません" 3081 3082#: elflink.c:12542 3083msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" 3084msgstr "%B: 警告: 重複したセクション `%A' の中身が異なります" 3085 3086#: elflink.c:12643 linker.c:3086 3087msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" 3088msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" 3089 3090#: elfxx-mips.c:1221 3091msgid "static procedure (no name)" 3092msgstr "静的プロシージャ(名前無し)" 3093 3094#: elfxx-mips.c:5628 3095msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." 3096msgstr "%B: %A+0x%lx: ISA モード間の直接のジャンプは許可されていません。相互リンクを有効にして再コンパイルしてみてください" 3097 3098#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511 3099msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" 3100msgstr "%B: 警告: 間違った `%s' オプションサイズ %u です (ヘッダより小さいです)" 3101 3102#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387 3103msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" 3104msgstr "%B: 警告: スタブセクション `%s' 用のターゲット関数を決定できません" 3105 3106#: elfxx-mips.c:7516 3107msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" 3108msgstr "%B: セクション %s に対するおかしな再配置が検出されました" 3109 3110#: elfxx-mips.c:7556 3111msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" 3112msgstr "%B: 位置 0x%lx に実行ファイル内では予期されない GOT 再配置があります" 3113 3114#: elfxx-mips.c:7678 3115msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" 3116msgstr "%B: 位置 0x%lx の CALL16 再配置は大域シンボルに対してではありません" 3117 3118#: elfxx-mips.c:8372 3119#, c-format 3120msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" 3121msgstr "非動的再配置が動的再配置 %s を参照しています" 3122 3123#: elfxx-mips.c:9075 3124msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" 3125msgstr "" 3126 3127#: elfxx-mips.c:9214 3128msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" 3129msgstr "" 3130 3131#: elfxx-mips.c:12038 3132#, c-format 3133msgid "%s: illegal section name `%s'" 3134msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です" 3135 3136#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443 3137msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" 3138msgstr "警告: %B は -msingle-float を使用しています。%B は -mdouble-float を使用しています" 3139 3140#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485 3141msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" 3142msgstr "警告: %B は -msingle-float を使用しています。%B は -mips32r2 -mfp64 を使用しています" 3143 3144#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491 3145msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" 3146msgstr "警告: %B は -mdouble-float を使用しています。%B は -mips32r2 -mfp64 を使用しています" 3147 3148#: elfxx-mips.c:12533 3149msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" 3150msgstr "%B: 選択したエミュレーションとエンディアンの互換性がありません" 3151 3152#: elfxx-mips.c:12544 3153msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" 3154msgstr "%B: 選択したエミュレーションとABI の互換性がありません" 3155 3156#: elfxx-mips.c:12628 3157msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" 3158msgstr "%B: 警告: abicalls ファイルと非 abicalls ファイルをリンクしています" 3159 3160#: elfxx-mips.c:12645 3161msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" 3162msgstr "%B: 32 ビットコードと 64 ビットコードをリンクしています" 3163 3164#: elfxx-mips.c:12673 3165msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" 3166msgstr "%B: %s モジュールを前の %s モジュールとリンクしています" 3167 3168#: elfxx-mips.c:12696 3169msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" 3170msgstr "%B: ABI が一致しません: %s モジュールを前の %s モジュールとリンクしています" 3171 3172#: elfxx-mips.c:12860 3173#, c-format 3174msgid " [abi=O32]" 3175msgstr " [abi=O32]" 3176 3177#: elfxx-mips.c:12862 3178#, c-format 3179msgid " [abi=O64]" 3180msgstr " [abi=O64]" 3181 3182#: elfxx-mips.c:12864 3183#, c-format 3184msgid " [abi=EABI32]" 3185msgstr " [abi=EABI32]" 3186 3187#: elfxx-mips.c:12866 3188#, c-format 3189msgid " [abi=EABI64]" 3190msgstr " [abi=EABI64]" 3191 3192#: elfxx-mips.c:12868 3193#, c-format 3194msgid " [abi unknown]" 3195msgstr " [abi unknown]" 3196 3197#: elfxx-mips.c:12870 3198#, c-format 3199msgid " [abi=N32]" 3200msgstr " [abi=N32]" 3201 3202#: elfxx-mips.c:12872 3203#, c-format 3204msgid " [abi=64]" 3205msgstr " [abi=64]" 3206 3207#: elfxx-mips.c:12874 3208#, c-format 3209msgid " [no abi set]" 3210msgstr "" 3211 3212#: elfxx-mips.c:12895 3213#, c-format 3214msgid " [unknown ISA]" 3215msgstr " [不明な ISA]" 3216 3217#: elfxx-mips.c:12906 3218#, c-format 3219msgid " [not 32bitmode]" 3220msgstr " [非 32 ビットモード]" 3221 3222#: elfxx-sparc.c:595 3223#, c-format 3224msgid "invalid relocation type %d" 3225msgstr "無効な再配置型 %d です" 3226 3227#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452 3228#, c-format 3229msgid "Output file requires shared library `%s'\n" 3230msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s' を必要としています\n" 3231 3232#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460 3233#, c-format 3234msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" 3235msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s.so.%s' を必要としています\n" 3236 3237#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706 3238#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700 3239#, c-format 3240msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" 3241msgstr "シンボル %s は fixup 用に定義されていません\n" 3242 3243#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724 3244msgid "Warning: fixup count mismatch\n" 3245msgstr "警告: fixup カウントが一致しません\n" 3246 3247#: ieee.c:159 3248#, c-format 3249msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" 3250msgstr "%s: 文字列が長すぎます (%d 文字, 最大 65535)" 3251 3252#: ieee.c:286 3253#, c-format 3254msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" 3255msgstr "%s: シンボル `%s' フラグ 0x%x を認識できません" 3256 3257#: ieee.c:792 3258msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" 3259msgstr "%B: ATI レコード %u (シンボル %u 用) は実装されていません" 3260 3261#: ieee.c:816 3262msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" 3263msgstr "%B: 予期しない ATN 型 %d が external 部分にあります" 3264 3265#: ieee.c:838 3266msgid "%B: unexpected type after ATN" 3267msgstr "%B: ATN の後に予期しない型です" 3268 3269#: ihex.c:230 3270msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" 3271msgstr "%B:%d: Intel Hex ファイル内に予期しない文字 `%s' があります" 3272 3273#: ihex.c:337 3274msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" 3275msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内のチェックサムが間違っています (予期されるのは %u、実際は %u)" 3276 3277#: ihex.c:392 3278msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" 3279msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張アドレスレコードがあります" 3280 3281#: ihex.c:409 3282msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" 3283msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張開始アドレス長があります" 3284 3285#: ihex.c:426 3286msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" 3287msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張線形アドレスレコード長があります" 3288 3289#: ihex.c:443 3290msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" 3291msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張線形開始アドレス長があります" 3292 3293#: ihex.c:460 3294msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" 3295msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内で認識できない ihex 型 %u です" 3296 3297#: ihex.c:579 3298msgid "%B: internal error in ihex_read_section" 3299msgstr "%B: ihex_read_section 内で内部エラーです" 3300 3301#: ihex.c:613 3302msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" 3303msgstr "%B: ihex_read_section 内で間違ったセクション長です" 3304 3305#: ihex.c:826 3306#, c-format 3307msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" 3308msgstr "%s: アドレス 0x%s は Intel Hex ファイルの範囲外です" 3309 3310#: libbfd.c:863 3311msgid "%B: unable to get decompressed section %A" 3312msgstr "%B: 伸張したセクション %A を取得できません" 3313 3314#: libbfd.c:1043 3315#, c-format 3316msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" 3317msgstr "廃止された %s が呼ばれました (位置 %s、行 %d、 %s 内)\n" 3318 3319#: libbfd.c:1046 3320#, c-format 3321msgid "Deprecated %s called\n" 3322msgstr "廃止された %s が呼ばれました\n" 3323 3324#: linker.c:1859 3325msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" 3326msgstr "%B: 間接シンボル `%s' (`%s' へ) が循環しています" 3327 3328#: linker.c:2726 3329#, c-format 3330msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" 3331msgstr "%s 入力と %s 出力を再配置可能リンクしようと試みました" 3332 3333#: linker.c:3053 3334msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" 3335msgstr "%B: 警告: 重複しているセクション `%A' を無視しています\n" 3336 3337#: linker.c:3067 3338msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" 3339msgstr "%B: 警告: 重複しているセクション `%A' が異なるサイズです\n" 3340 3341#: mach-o.c:381 3342msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" 3343msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: シンボルをロードできません" 3344 3345#: mach-o.c:1253 3346#, c-format 3347msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" 3348msgstr "不明なロードコマンド 0x%lx を書き込めません" 3349 3350#: mach-o.c:1654 3351#, c-format 3352msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" 3353msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: %d バイト(位置 %lu ) を読み込めません" 3354 3355#: mach-o.c:1671 3356#, c-format 3357msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)" 3358msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル名が範囲外 (%lu >= %lu) です" 3359 3360#: mach-o.c:1756 3361#, c-format 3362msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" 3363msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル \"%s\" が無効なセクション %d (最大 %lu) に指定されています: 未定義に設定されました" 3364 3365#: mach-o.c:1764 3366#, c-format 3367msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" 3368msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル \"%s\" はサポートされていない '間接' 参照です: 未定義に設定されました" 3369 3370#: mach-o.c:1770 3371#, c-format 3372msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" 3373msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル \"%s\" は無効なタイプフィールド 0x%x に指定されています: 未定義に設定されました" 3374 3375#: mach-o.c:1840 3376msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" 3377msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: シンボル用のメモリを配置できません" 3378 3379#: mach-o.c:1874 3380#, c-format 3381msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" 3382msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: %lu バイト (位置 %lu) を読み込めません" 3383 3384#: mach-o.c:2556 3385#, c-format 3386msgid "unable to read unknown load command 0x%lx" 3387msgstr "不明なコマンド 0x%lx をロードできません" 3388 3389#: mach-o.c:2736 3390#, c-format 3391msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" 3392msgstr "bfd_mach_o_scan: 不明なアーキテクチャ 0x%lx/0x%lx です" 3393 3394#: mach-o.c:2832 3395#, c-format 3396msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" 3397msgstr "不明なヘッダバイト順の値 0x%lx です" 3398 3399#: mach-o.c:3402 3400msgid "Mach-O header:\n" 3401msgstr "Mach-O ヘッダ:\n" 3402 3403#: mach-o.c:3403 3404#, c-format 3405msgid " magic : %08lx\n" 3406msgstr " マジック番号: %08lx\n" 3407 3408#: mach-o.c:3404 3409#, c-format 3410msgid " cputype : %08lx (%s)\n" 3411msgstr " CPU タイプ : %08lx (%s)\n" 3412 3413#: mach-o.c:3406 3414#, c-format 3415msgid " cpusubtype: %08lx\n" 3416msgstr " CPU サブタイプ: %08lx\n" 3417 3418#: mach-o.c:3407 3419#, c-format 3420msgid " filetype : %08lx (%s)\n" 3421msgstr " ファイルタイプ: %08lx (%s)\n" 3422 3423#: mach-o.c:3410 3424#, c-format 3425msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" 3426msgstr " コマンド数 : %08lx (%lu)\n" 3427 3428#: mach-o.c:3411 3429#, c-format 3430msgid " sizeofcmds: %08lx\n" 3431msgstr " コマンドサイズ: %08lx\n" 3432 3433#: mach-o.c:3412 3434#, c-format 3435msgid " flags : %08lx (" 3436msgstr " フラグ : %08lx (" 3437 3438#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671 3439msgid ")\n" 3440msgstr ")\n" 3441 3442#: mach-o.c:3415 3443#, c-format 3444msgid " reserved : %08x\n" 3445msgstr " 予約 : %08x\n" 3446 3447#: mach-o.c:3425 3448msgid "Segments and Sections:\n" 3449msgstr "セグメントとセクション:\n" 3450 3451#: mach-o.c:3426 3452msgid " #: Segment name Section name Address\n" 3453msgstr " #: セグメント名 セクション名 アドレス\n" 3454 3455#: merge.c:832 3456#, c-format 3457msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" 3458msgstr "%s: 併合したセクションの終端 (%ld) を超えたアクセスです" 3459 3460#: mmo.c:456 3461#, c-format 3462msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" 3463msgstr "%s: セクション名 %s を割り当てるためのコアがありません\n" 3464 3465#: mmo.c:531 3466#, c-format 3467msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" 3468msgstr "%s: %d バイト長のシンボルを割り当てるためのコアがありません\n" 3469 3470#: mmo.c:1187 3471#, c-format 3472msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" 3473msgstr "%s: 無効な mmo ファイル: $255 の初期値が `Main' ではありません\n" 3474 3475#: mmo.c:1332 3476#, c-format 3477msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" 3478msgstr "%s: サポートされていないワイド文字シーケンス 0x%02X 0x%02X が `%s' で開始するシンボル名の後にあります\n" 3479 3480#: mmo.c:1565 3481#, c-format 3482msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" 3483msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: サポートされていない lopcode `%d' です\n" 3484 3485#: mmo.c:1575 3486#, c-format 3487msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" 3488msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_quote として予期されるのはYZ = 1 ですが、取得されたのは YZ = %d です\n" 3489 3490#: mmo.c:1611 3491#, c-format 3492msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" 3493msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_loc として予期されるのは z = 1 または z = 2 ですが、取得されたのは z = %d です\n" 3494 3495#: mmo.c:1657 3496#, c-format 3497msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" 3498msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixo として予期されるのは z = 1 または z = 2ですが、取得されたのは got z = %d です\n" 3499 3500#: mmo.c:1696 3501#, c-format 3502msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" 3503msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx として予期されるのは y = 0 ですが、取得されたのは y = %d です\n" 3504 3505#: mmo.c:1705 3506#, c-format 3507msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" 3508msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx として予期されるのは z = 16 または z = 24 ですが、取得されたのは z = %d です\n" 3509 3510#: mmo.c:1728 3511#, c-format 3512msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" 3513msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx 用の被演算子ワードの先頭バイトは 0 または 1 でなければいけませんが、取得されたのは %d です\n" 3514 3515#: mmo.c:1751 3516#, c-format 3517msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" 3518msgstr "" 3519 3520#: mmo.c:1771 3521#, c-format 3522msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" 3523msgstr "" 3524 3525#: mmo.c:1784 3526#, c-format 3527msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" 3528msgstr "" 3529 3530#: mmo.c:1890 3531#, c-format 3532msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" 3533msgstr "" 3534 3535#: mmo.c:1926 3536#, c-format 3537msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" 3538msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_end がファイル内の最後の要素ではありません\n" 3539 3540#: mmo.c:1939 3541#, c-format 3542msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" 3543msgstr "" 3544 3545#: mmo.c:2649 3546#, c-format 3547msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" 3548msgstr "%s: 無効なシンボル表です: 重複したシンボル `%s' があります\n" 3549 3550#: mmo.c:2889 3551#, c-format 3552msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" 3553msgstr "" 3554 3555#: mmo.c:2981 3556#, c-format 3557msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" 3558msgstr "" 3559 3560#: mmo.c:3026 3561#, c-format 3562msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" 3563msgstr "%s: 内部エラー、シンボル表のサイズが %d ワードから %d ワードに変更されました\n" 3564 3565#: mmo.c:3078 3566#, c-format 3567msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" 3568msgstr "%s: 内部エラー、内部レジスタセクション %s は内容を持ちます\n" 3569 3570#: mmo.c:3129 3571#, c-format 3572msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" 3573msgstr "%s: 初期化されたレジスタがありません。セクション長は 0 です\n" 3574 3575#: mmo.c:3135 3576#, c-format 3577msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" 3578msgstr "%s: 初期化されたレジスタが多すぎます。セクション長は %ld です\n" 3579 3580#: mmo.c:3140 3581#, c-format 3582msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" 3583msgstr "%s: 長さ %ld の初期化されたレジスタ用の無効な開始アドレスです : 0x%lx%08lx\n" 3584 3585#: oasys.c:882 3586#, c-format 3587msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" 3588msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません" 3589 3590#: osf-core.c:140 3591#, c-format 3592msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" 3593msgstr "取り扱われない OSF/1 コアファイルセクション型 %d です\n" 3594 3595#: pe-mips.c:607 3596msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" 3597msgstr "%B: `ld -r' は PE MIPS オブジェクトと併せて使用できません\n" 3598 3599#. OK, at this point the following variables are set up: 3600#. src = VMA of the memory we're fixing up 3601#. mem = pointer to memory we're fixing up 3602#. val = VMA of what we need to refer to. 3603#: pe-mips.c:719 3604msgid "%B: unimplemented %s\n" 3605msgstr "%B: 未実装の %s です\n" 3606 3607#: pe-mips.c:745 3608msgid "%B: jump too far away\n" 3609msgstr "%B: ジャンプ先が遠すぎます\n" 3610 3611#: pe-mips.c:771 3612msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" 3613msgstr "%B: 誤った pair/reflo が refhi の後ろにあります\n" 3614 3615#: pef.c:519 3616#, c-format 3617msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" 3618msgstr "" 3619 3620#: pei-x86_64.c:444 3621#, c-format 3622msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" 3623msgstr "警告: .pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n" 3624 3625#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801 3626#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801 3627#, c-format 3628msgid "" 3629"\n" 3630"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" 3631msgstr "" 3632"\n" 3633"関数表 (.pdata セクションの内容を解釈)\n" 3634 3635#: pei-x86_64.c:450 3636#, c-format 3637msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" 3638msgstr "" 3639 3640#. XXX code yet to be written. 3641#: peicode.h:751 3642msgid "%B: Unhandled import type; %x" 3643msgstr "%B: 取り扱えないインポート型 %x です" 3644 3645#: peicode.h:756 3646msgid "%B: Unrecognised import type; %x" 3647msgstr "%B: 認識できないインポート型 %x です" 3648 3649#: peicode.h:770 3650msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" 3651msgstr "%B: 認識できないインポート名前型 %x です" 3652 3653#: peicode.h:1162 3654msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" 3655msgstr "%B: インポートライブラリ形式書庫のマシン型 (0x%x) は認識できません" 3656 3657#: peicode.h:1174 3658msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" 3659msgstr "%B: インポートライブラリ形式書庫のマシン型 (0x%x) は認識できますが扱えません" 3660 3661#: peicode.h:1192 3662msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" 3663msgstr "%B: インポートライブラリ形式ヘッダ内のサイズフィールドが 0 です" 3664 3665#: peicode.h:1223 3666msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." 3667msgstr "%B: ILF オブジェクトファイル内の文字列が null で終端されていません。" 3668 3669#: ppcboot.c:414 3670#, c-format 3671msgid "" 3672"\n" 3673"ppcboot header:\n" 3674msgstr "" 3675"\n" 3676"ppcboot ヘッダ:\n" 3677 3678#: ppcboot.c:415 3679#, c-format 3680msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" 3681msgstr "エントリオフセット = 0x%.8lx (%ld)\n" 3682 3683#: ppcboot.c:417 3684#, c-format 3685msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" 3686msgstr "長さ = 0x%.8lx (%ld)\n" 3687 3688#: ppcboot.c:421 3689#, c-format 3690msgid "Flag field = 0x%.2x\n" 3691msgstr "フラグフィールド = 0x%.2x\n" 3692 3693#: ppcboot.c:427 3694#, c-format 3695msgid "Partition name = \"%s\"\n" 3696msgstr "領域名 = \"%s\"\n" 3697 3698#: ppcboot.c:446 3699#, c-format 3700msgid "" 3701"\n" 3702"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 3703msgstr "" 3704"\n" 3705"領域[%d] の開始 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 3706 3707#: ppcboot.c:452 3708#, c-format 3709msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 3710msgstr "領域[%d] の末尾 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 3711 3712#: ppcboot.c:458 3713#, c-format 3714msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" 3715msgstr "領域[%d] セクタ = 0x%.8lx (%ld)\n" 3716 3717#: ppcboot.c:460 3718#, c-format 3719msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" 3720msgstr "領域[%d] 長さ = 0x%.8lx (%ld)\n" 3721 3722#: rs6000-core.c:448 3723#, c-format 3724msgid "%s: warning core file truncated" 3725msgstr "" 3726 3727#: som.c:5471 3728#, c-format 3729msgid "" 3730"\n" 3731"Exec Auxiliary Header\n" 3732msgstr "" 3733"\n" 3734"実行補助ヘッダ\n" 3735 3736#: som.c:5776 3737msgid "som_sizeof_headers unimplemented" 3738msgstr "som_sizeof_headers は未実装です" 3739 3740#: srec.c:261 3741msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" 3742msgstr "%B:%d: S-record ファイル内に予期しない文字 `%s' があります\n" 3743 3744#: srec.c:567 srec.c:600 3745msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" 3746msgstr "%B:%d: S-record ファイル内のチェックサムが誤っています\n" 3747 3748#: stabs.c:279 3749msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." 3750msgstr "" 3751 3752#: syms.c:1079 3753msgid "Unsupported .stab relocation" 3754msgstr ".stab 再配置はサポートされていません" 3755 3756#: vms-alpha.c:1299 3757#, c-format 3758msgid "Unknown EGSD subtype %d" 3759msgstr "不明な EGSD サブタイプ %d です" 3760 3761#: vms-alpha.c:1330 3762#, c-format 3763msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" 3764msgstr "_bfd_vms_push でスタックオーバーフロー(%d)しました" 3765 3766#: vms-alpha.c:1343 3767msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" 3768msgstr "_bfd_vms_pop でスタックアンダーフローしました" 3769 3770#. These names have not yet been added to this switch statement. 3771#: vms-alpha.c:1580 3772#, c-format 3773msgid "unknown ETIR command %d" 3774msgstr "不明な ETIR コマンド %d です" 3775 3776#: vms-alpha.c:1767 3777#, c-format 3778msgid "bad section index in %s" 3779msgstr "" 3780 3781#: vms-alpha.c:1780 3782#, c-format 3783msgid "unsupported STA cmd %s" 3784msgstr "サポートされていない STA cmd %s です" 3785 3786#. Insert field. 3787#. Unsigned shift. 3788#. Rotate. 3789#. Redefine symbol to current location. 3790#. Define a literal. 3791#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234 3792#, c-format 3793msgid "%s: not supported" 3794msgstr "%s: サポートされていません" 3795 3796#: vms-alpha.c:1962 3797#, c-format 3798msgid "%s: not implemented" 3799msgstr "%s: 実装されていません" 3800 3801#: vms-alpha.c:2218 3802#, c-format 3803msgid "invalid use of %s with contexts" 3804msgstr "" 3805 3806#: vms-alpha.c:2252 3807#, c-format 3808msgid "reserved cmd %d" 3809msgstr "予約された cmd %d です" 3810 3811#: vms-alpha.c:2337 3812msgid "Object module NOT error-free !\n" 3813msgstr "オブジェクトモジュールがエラー無しではありません!\n" 3814 3815#: vms-alpha.c:2766 3816#, c-format 3817msgid "Symbol %s replaced by %s\n" 3818msgstr "シンボル %s は %s で置き換えられました\n" 3819 3820#: vms-alpha.c:3769 3821#, c-format 3822msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" 3823msgstr "セクション %s 内に再配置が無い SEC_RELOC があります" 3824 3825#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053 3826#, c-format 3827msgid "Size error in section %s" 3828msgstr "セクション %s 内でサイズエラーです" 3829 3830#: vms-alpha.c:3992 3831msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" 3832msgstr "疑わしい ALPHA_R_BSR 再配置です" 3833 3834#: vms-alpha.c:4040 3835#, c-format 3836msgid "Unhandled relocation %s" 3837msgstr "取り扱われない再配置 %s です" 3838 3839#: vms-alpha.c:4330 3840#, c-format 3841msgid "unknown source command %d" 3842msgstr "不明なソースコマンド %d です" 3843 3844#: vms-alpha.c:4391 3845msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" 3846msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR は実装されていません" 3847 3848#: vms-alpha.c:4397 3849msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" 3850msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W は実装されていません" 3851 3852#: vms-alpha.c:4403 3853msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" 3854msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR は実装されていません" 3855 3856#: vms-alpha.c:4409 3857msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" 3858msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE は実装されていません" 3859 3860#: vms-alpha.c:4415 3861msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" 3862msgstr "DST__K_END_STMT_MODE は実装されていません" 3863 3864#: vms-alpha.c:4442 3865msgid "DST__K_SET_PC not implemented" 3866msgstr "DST__K_SET_PC は実装されていません" 3867 3868#: vms-alpha.c:4448 3869msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" 3870msgstr "DST__K_SET_PC_W は実装されていません" 3871 3872#: vms-alpha.c:4454 3873msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" 3874msgstr "DST__K_SET_PC_L は実装されていません" 3875 3876#: vms-alpha.c:4460 3877msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" 3878msgstr "DST__K_SET_STMTNUM は実装されていません" 3879 3880#: vms-alpha.c:4503 3881#, c-format 3882msgid "unknown line command %d" 3883msgstr "不明な行コマンド %d です" 3884 3885#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003 3886#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038 3887#, c-format 3888msgid "Unknown reloc %s + %s" 3889msgstr "不明な再配置 %s + %s です" 3890 3891#: vms-alpha.c:5093 3892#, c-format 3893msgid "Unknown reloc %s" 3894msgstr "不明な再配置 %s です" 3895 3896#: vms-alpha.c:5106 3897msgid "Invalid section index in ETIR" 3898msgstr "ETIR 内に無効なセクション索引があります。" 3899 3900#: vms-alpha.c:5153 3901#, c-format 3902msgid "Unknown symbol in command %s" 3903msgstr "コマンド %s 内の不明なシンボルです" 3904 3905#: vms-alpha.c:5668 3906#, c-format 3907msgid " EMH %u (len=%u): " 3908msgstr " EMH %u (長さ=%u): " 3909 3910#: vms-alpha.c:5677 3911#, c-format 3912msgid "Module header\n" 3913msgstr "モジュールヘッダ\n" 3914 3915#: vms-alpha.c:5678 3916#, c-format 3917msgid " structure level: %u\n" 3918msgstr " 構造体レベル : %u\n" 3919 3920#: vms-alpha.c:5679 3921#, c-format 3922msgid " max record size: %u\n" 3923msgstr " 最大レコードサイズ: %u\n" 3924 3925#: vms-alpha.c:5682 3926#, c-format 3927msgid " module name : %.*s\n" 3928msgstr " モジュール名 : %.*s\n" 3929 3930#: vms-alpha.c:5684 3931#, c-format 3932msgid " module version : %.*s\n" 3933msgstr " モジュールバージョン: %.*s\n" 3934 3935#: vms-alpha.c:5686 3936#, c-format 3937msgid " compile date : %.17s\n" 3938msgstr " コンパイル日 : %.17s\n" 3939 3940#: vms-alpha.c:5691 3941#, c-format 3942msgid "Language Processor Name\n" 3943msgstr "言語処理系名\n" 3944 3945#: vms-alpha.c:5692 3946#, c-format 3947msgid " language name: %.*s\n" 3948msgstr " 言語名 : %.*s\n" 3949 3950#: vms-alpha.c:5699 3951#, c-format 3952msgid "Source Files Header\n" 3953msgstr "ソースファイルヘッダ\n" 3954 3955#: vms-alpha.c:5700 3956#, c-format 3957msgid " file: %.*s\n" 3958msgstr " ファイル: %.*s\n" 3959 3960#: vms-alpha.c:5707 3961#, c-format 3962msgid "Title Text Header\n" 3963msgstr "タイトルテキストヘッダ\n" 3964 3965#: vms-alpha.c:5708 3966#, c-format 3967msgid " title: %.*s\n" 3968msgstr " タイトル: %.*s\n" 3969 3970#: vms-alpha.c:5715 3971#, c-format 3972msgid "Copyright Header\n" 3973msgstr "著作権ヘッダ\n" 3974 3975#: vms-alpha.c:5716 3976#, c-format 3977msgid " copyright: %.*s\n" 3978msgstr " 著作権 : %.*s\n" 3979 3980#: vms-alpha.c:5722 3981#, c-format 3982msgid "unhandled emh subtype %u\n" 3983msgstr "取り扱えない emh サブタイプ %u です\n" 3984 3985#: vms-alpha.c:5732 3986#, c-format 3987msgid " EEOM (len=%u):\n" 3988msgstr " EEOM (長さ=%u):\n" 3989 3990#: vms-alpha.c:5733 3991#, c-format 3992msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" 3993msgstr "" 3994 3995#: vms-alpha.c:5735 3996#, c-format 3997msgid " completion code: %u\n" 3998msgstr "" 3999 4000#: vms-alpha.c:5739 4001#, c-format 4002msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" 4003msgstr "" 4004 4005#: vms-alpha.c:5740 4006#, c-format 4007msgid " transfer addr psect: %u\n" 4008msgstr "" 4009 4010#: vms-alpha.c:5742 4011#, c-format 4012msgid " transfer address : 0x%08x\n" 4013msgstr "" 4014 4015#: vms-alpha.c:5751 4016msgid " WEAK" 4017msgstr " WEAK" 4018 4019#: vms-alpha.c:5753 4020msgid " DEF" 4021msgstr " DEF" 4022 4023#: vms-alpha.c:5755 4024msgid " UNI" 4025msgstr " UNI" 4026 4027#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778 4028msgid " REL" 4029msgstr " REL" 4030 4031#: vms-alpha.c:5759 4032msgid " COMM" 4033msgstr " COMM" 4034 4035#: vms-alpha.c:5761 4036msgid " VECEP" 4037msgstr " VECEP" 4038 4039#: vms-alpha.c:5763 4040msgid " NORM" 4041msgstr " NORM" 4042 4043#: vms-alpha.c:5765 4044msgid " QVAL" 4045msgstr " QVAL" 4046 4047#: vms-alpha.c:5772 4048msgid " PIC" 4049msgstr " PIC" 4050 4051#: vms-alpha.c:5774 4052msgid " LIB" 4053msgstr " LIB" 4054 4055#: vms-alpha.c:5776 4056msgid " OVR" 4057msgstr " OVR" 4058 4059#: vms-alpha.c:5780 4060msgid " GBL" 4061msgstr " GBL" 4062 4063#: vms-alpha.c:5782 4064msgid " SHR" 4065msgstr " SHR" 4066 4067#: vms-alpha.c:5784 4068msgid " EXE" 4069msgstr " EXE" 4070 4071#: vms-alpha.c:5786 4072msgid " RD" 4073msgstr " RD" 4074 4075#: vms-alpha.c:5788 4076msgid " WRT" 4077msgstr " WRT" 4078 4079#: vms-alpha.c:5790 4080msgid " VEC" 4081msgstr " VEC" 4082 4083#: vms-alpha.c:5792 4084msgid " NOMOD" 4085msgstr " NOMOD" 4086 4087#: vms-alpha.c:5794 4088msgid " COM" 4089msgstr " COM" 4090 4091#: vms-alpha.c:5796 4092msgid " 64B" 4093msgstr " 64B" 4094 4095#: vms-alpha.c:5805 4096#, c-format 4097msgid " EGSD (len=%u):\n" 4098msgstr " EGSD (長さ=%u):\n" 4099 4100#: vms-alpha.c:5817 4101#, c-format 4102msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " 4103msgstr " EGSD エントリ %2u (型: %u, 長さ: %u): " 4104 4105#: vms-alpha.c:5829 4106#, c-format 4107msgid "PSC - Program section definition\n" 4108msgstr "PSC - プログラムセクション定義\n" 4109 4110#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847 4111#, c-format 4112msgid " alignment : 2**%u\n" 4113msgstr " 整列 : 2**%u\n" 4114 4115#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848 4116#, c-format 4117msgid " flags : 0x%04x" 4118msgstr " フラグ : 0x%04x" 4119 4120#: vms-alpha.c:5835 4121#, c-format 4122msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" 4123msgstr "" 4124 4125#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942 4126#, c-format 4127msgid " name : %.*s\n" 4128msgstr " 名前 : %.*s\n" 4129 4130#: vms-alpha.c:5846 4131#, c-format 4132msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" 4133msgstr "SPSC - 共有イメージプログラムセクション定義\n" 4134 4135#: vms-alpha.c:5852 4136#, c-format 4137msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" 4138msgstr "" 4139 4140#: vms-alpha.c:5853 4141#, c-format 4142msgid " image offset : 0x%08x\n" 4143msgstr " イメージオフセット : 0x%08x\n" 4144 4145#: vms-alpha.c:5855 4146#, c-format 4147msgid " symvec offset : 0x%08x\n" 4148msgstr "" 4149 4150#: vms-alpha.c:5857 4151#, c-format 4152msgid " name : %.*s\n" 4153msgstr " 名前 : %.*s\n" 4154 4155#: vms-alpha.c:5870 4156#, c-format 4157msgid "SYM - Global symbol definition\n" 4158msgstr "SYM - 大域シンボル定義\n" 4159 4160#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971 4161#, c-format 4162msgid " flags: 0x%04x" 4163msgstr " フラグ: 0x%04x" 4164 4165#: vms-alpha.c:5874 4166#, c-format 4167msgid " psect offset: 0x%08x\n" 4168msgstr " psect オフセット: 0x%08x\n" 4169 4170#: vms-alpha.c:5878 4171#, c-format 4172msgid " code address: 0x%08x\n" 4173msgstr " コードアドレス: 0x%08x\n" 4174 4175#: vms-alpha.c:5880 4176#, c-format 4177msgid " psect index for entry point : %u\n" 4178msgstr "" 4179 4180#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978 4181#, c-format 4182msgid " psect index : %u\n" 4183msgstr " psect 索引 : %u\n" 4184 4185#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980 4186#, c-format 4187msgid " name : %.*s\n" 4188msgstr " 名前 : %.*s\n" 4189 4190#: vms-alpha.c:5892 4191#, c-format 4192msgid "SYM - Global symbol reference\n" 4193msgstr "SYM - 大域シンボル参照\n" 4194 4195#: vms-alpha.c:5904 4196#, c-format 4197msgid "IDC - Ident Consistency check\n" 4198msgstr "" 4199 4200#: vms-alpha.c:5905 4201#, c-format 4202msgid " flags : 0x%08x" 4203msgstr " フラグ : 0x%08x" 4204 4205#: vms-alpha.c:5909 4206#, c-format 4207msgid " id match : %x\n" 4208msgstr "" 4209 4210#: vms-alpha.c:5911 4211#, c-format 4212msgid " error severity: %x\n" 4213msgstr "" 4214 4215#: vms-alpha.c:5914 4216#, c-format 4217msgid " entity name : %.*s\n" 4218msgstr " エントリ名 : %.*s\n" 4219 4220#: vms-alpha.c:5916 4221#, c-format 4222msgid " object name : %.*s\n" 4223msgstr " オブジェクト名: %.*s\n" 4224 4225#: vms-alpha.c:5919 4226#, c-format 4227msgid " binary ident : 0x%08x\n" 4228msgstr "" 4229 4230#: vms-alpha.c:5922 4231#, c-format 4232msgid " ascii ident : %.*s\n" 4233msgstr "" 4234 4235#: vms-alpha.c:5930 4236#, c-format 4237msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" 4238msgstr "SYMG - ユニバーサルシンボル定義\n" 4239 4240#: vms-alpha.c:5934 4241#, c-format 4242msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" 4243msgstr " シンボルベクトルオフセット: 0x%08x\n" 4244 4245#: vms-alpha.c:5936 4246#, c-format 4247msgid " entry point: 0x%08x\n" 4248msgstr " エントリポイント: 0x%08x\n" 4249 4250#: vms-alpha.c:5938 4251#, c-format 4252msgid " proc descr : 0x%08x\n" 4253msgstr "" 4254 4255#: vms-alpha.c:5940 4256#, c-format 4257msgid " psect index: %u\n" 4258msgstr "" 4259 4260#: vms-alpha.c:5951 4261#, c-format 4262msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" 4263msgstr "SYMV - ベクトル化されたシンボル定義\n" 4264 4265#: vms-alpha.c:5955 4266#, c-format 4267msgid " vector : 0x%08x\n" 4268msgstr " ベクトル : 0x%08x\n" 4269 4270#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976 4271#, c-format 4272msgid " psect offset: %u\n" 4273msgstr "" 4274 4275#: vms-alpha.c:5970 4276#, c-format 4277msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" 4278msgstr "SYMM - バージョン付き大域シンボル定義\n" 4279 4280#: vms-alpha.c:5974 4281#, c-format 4282msgid " version mask: 0x%08x\n" 4283msgstr "" 4284 4285#: vms-alpha.c:5985 4286#, c-format 4287msgid "unhandled egsd entry type %u\n" 4288msgstr "" 4289 4290#: vms-alpha.c:6019 4291#, c-format 4292msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" 4293msgstr "" 4294 4295#: vms-alpha.c:6022 4296#, c-format 4297msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" 4298msgstr "" 4299 4300#: vms-alpha.c:6026 4301#, c-format 4302msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" 4303msgstr "" 4304 4305#: vms-alpha.c:6031 4306#, c-format 4307msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" 4308msgstr "" 4309 4310#: vms-alpha.c:6036 4311#, c-format 4312msgid " global name: %.*s\n" 4313msgstr "" 4314 4315#: vms-alpha.c:6046 4316#, c-format 4317msgid " %s (len=%u+%u):\n" 4318msgstr "" 4319 4320#: vms-alpha.c:6061 4321#, c-format 4322msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " 4323msgstr "" 4324 4325#: vms-alpha.c:6065 4326#, c-format 4327msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" 4328msgstr "" 4329 4330#: vms-alpha.c:6069 4331#, c-format 4332msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" 4333msgstr "" 4334 4335#: vms-alpha.c:6073 4336#, c-format 4337msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" 4338msgstr "" 4339 4340#: vms-alpha.c:6078 4341#, c-format 4342msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" 4343msgstr "" 4344 4345#: vms-alpha.c:6079 4346#, c-format 4347msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" 4348msgstr "" 4349 4350#: vms-alpha.c:6085 4351#, c-format 4352msgid "STA_LI (stack literal)\n" 4353msgstr "" 4354 4355#: vms-alpha.c:6088 4356#, c-format 4357msgid "STA_MOD (stack module)\n" 4358msgstr "" 4359 4360#: vms-alpha.c:6091 4361#, c-format 4362msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" 4363msgstr "" 4364 4365#: vms-alpha.c:6095 4366#, c-format 4367msgid "STO_B (store byte)\n" 4368msgstr "" 4369 4370#: vms-alpha.c:6098 4371#, c-format 4372msgid "STO_W (store word)\n" 4373msgstr "" 4374 4375#: vms-alpha.c:6101 4376#, c-format 4377msgid "STO_LW (store longword)\n" 4378msgstr "" 4379 4380#: vms-alpha.c:6104 4381#, c-format 4382msgid "STO_QW (store quadword)\n" 4383msgstr "" 4384 4385#: vms-alpha.c:6110 4386#, c-format 4387msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" 4388msgstr "" 4389 4390#: vms-alpha.c:6117 4391#, c-format 4392msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" 4393msgstr "" 4394 4395#: vms-alpha.c:6121 4396#, c-format 4397msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" 4398msgstr "" 4399 4400#: vms-alpha.c:6125 4401#, c-format 4402msgid "STO_RB (store relative branch)\n" 4403msgstr "" 4404 4405#: vms-alpha.c:6128 4406#, c-format 4407msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" 4408msgstr "" 4409 4410#: vms-alpha.c:6131 4411#, c-format 4412msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" 4413msgstr "" 4414 4415#: vms-alpha.c:6137 4416#, c-format 4417msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" 4418msgstr "" 4419 4420#: vms-alpha.c:6144 4421#, c-format 4422msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" 4423msgstr "" 4424 4425#: vms-alpha.c:6148 4426#, c-format 4427msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" 4428msgstr "" 4429 4430#: vms-alpha.c:6151 4431#, c-format 4432msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" 4433msgstr "" 4434 4435#: vms-alpha.c:6154 4436#, c-format 4437msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" 4438msgstr "" 4439 4440#: vms-alpha.c:6158 4441#, c-format 4442msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" 4443msgstr "" 4444 4445#: vms-alpha.c:6161 4446#, c-format 4447msgid "OPR_ADD (add)\n" 4448msgstr "" 4449 4450#: vms-alpha.c:6164 4451#, c-format 4452msgid "OPR_SUB (substract)\n" 4453msgstr "" 4454 4455#: vms-alpha.c:6167 4456#, c-format 4457msgid "OPR_MUL (multiply)\n" 4458msgstr "" 4459 4460#: vms-alpha.c:6170 4461#, c-format 4462msgid "OPR_DIV (divide)\n" 4463msgstr "" 4464 4465#: vms-alpha.c:6173 4466#, c-format 4467msgid "OPR_AND (logical and)\n" 4468msgstr "" 4469 4470#: vms-alpha.c:6176 4471#, c-format 4472msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" 4473msgstr "" 4474 4475#: vms-alpha.c:6179 4476#, c-format 4477msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" 4478msgstr "" 4479 4480#: vms-alpha.c:6182 4481#, c-format 4482msgid "OPR_NEG (negate)\n" 4483msgstr "" 4484 4485#: vms-alpha.c:6185 4486#, c-format 4487msgid "OPR_COM (complement)\n" 4488msgstr "" 4489 4490#: vms-alpha.c:6188 4491#, c-format 4492msgid "OPR_INSV (insert field)\n" 4493msgstr "" 4494 4495#: vms-alpha.c:6191 4496#, c-format 4497msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" 4498msgstr "" 4499 4500#: vms-alpha.c:6194 4501#, c-format 4502msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" 4503msgstr "" 4504 4505#: vms-alpha.c:6197 4506#, c-format 4507msgid "OPR_ROT (rotate)\n" 4508msgstr "" 4509 4510#: vms-alpha.c:6200 4511#, c-format 4512msgid "OPR_SEL (select)\n" 4513msgstr "" 4514 4515#: vms-alpha.c:6203 4516#, c-format 4517msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" 4518msgstr "" 4519 4520#: vms-alpha.c:6206 4521#, c-format 4522msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" 4523msgstr "" 4524 4525#: vms-alpha.c:6210 4526#, c-format 4527msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" 4528msgstr "" 4529 4530#: vms-alpha.c:6214 4531#, c-format 4532msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" 4533msgstr "" 4534 4535#: vms-alpha.c:6215 4536#, c-format 4537msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" 4538msgstr "" 4539 4540#: vms-alpha.c:6218 4541#, c-format 4542msgid " signature: %.*s\n" 4543msgstr "" 4544 4545#: vms-alpha.c:6221 4546#, c-format 4547msgid "STC_GBL (store cond global)\n" 4548msgstr "" 4549 4550#: vms-alpha.c:6222 4551#, c-format 4552msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" 4553msgstr "" 4554 4555#: vms-alpha.c:6226 4556#, c-format 4557msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" 4558msgstr "" 4559 4560#: vms-alpha.c:6227 4561#, c-format 4562msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" 4563msgstr "" 4564 4565#: vms-alpha.c:6231 4566#, c-format 4567msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" 4568msgstr "" 4569 4570#: vms-alpha.c:6233 4571#, c-format 4572msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" 4573msgstr "" 4574 4575#: vms-alpha.c:6240 4576#, c-format 4577msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" 4578msgstr "" 4579 4580#: vms-alpha.c:6244 4581#, c-format 4582msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" 4583msgstr "" 4584 4585#: vms-alpha.c:6248 4586#, c-format 4587msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" 4588msgstr "" 4589 4590#: vms-alpha.c:6252 4591#, c-format 4592msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" 4593msgstr "" 4594 4595#: vms-alpha.c:6256 4596#, c-format 4597msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" 4598msgstr "" 4599 4600#: vms-alpha.c:6260 4601#, c-format 4602msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" 4603msgstr "" 4604 4605#: vms-alpha.c:6264 4606#, c-format 4607msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" 4608msgstr "" 4609 4610#: vms-alpha.c:6268 4611#, c-format 4612msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" 4613msgstr "" 4614 4615#: vms-alpha.c:6273 4616#, c-format 4617msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" 4618msgstr "" 4619 4620#: vms-alpha.c:6277 4621#, c-format 4622msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" 4623msgstr "" 4624 4625#: vms-alpha.c:6281 4626#, c-format 4627msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" 4628msgstr "" 4629 4630#: vms-alpha.c:6287 4631#, c-format 4632msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" 4633msgstr "" 4634 4635#: vms-alpha.c:6291 4636#, c-format 4637msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" 4638msgstr "CTL_DFLOC (定義位置)\n" 4639 4640#: vms-alpha.c:6294 4641#, c-format 4642msgid "CTL_STLOC (set location)\n" 4643msgstr "" 4644 4645#: vms-alpha.c:6297 4646#, c-format 4647msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" 4648msgstr "CTL_STKDL (スタック定義位置)\n" 4649 4650#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714 4651#, c-format 4652msgid "*unhandled*\n" 4653msgstr "" 4654 4655#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369 4656#, c-format 4657msgid "cannot read GST record length\n" 4658msgstr "GST レコード長を読み込めません\n" 4659 4660#. Ill-formed. 4661#: vms-alpha.c:6351 4662#, c-format 4663msgid "cannot find EMH in first GST record\n" 4664msgstr "" 4665 4666#: vms-alpha.c:6377 4667#, c-format 4668msgid "cannot read GST record header\n" 4669msgstr "GST レコードヘッダを読み込めません\n" 4670 4671#: vms-alpha.c:6390 4672#, c-format 4673msgid " corrupted GST\n" 4674msgstr " 破損している GST です\n" 4675 4676#: vms-alpha.c:6398 4677#, c-format 4678msgid "cannot read GST record\n" 4679msgstr "GST レコードを読み込めません\n" 4680 4681#: vms-alpha.c:6427 4682#, c-format 4683msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" 4684msgstr "扱えない EOBJ レコード型 %u です\n" 4685 4686#: vms-alpha.c:6450 4687#, c-format 4688msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" 4689msgstr "" 4690 4691#: vms-alpha.c:6463 4692#, c-format 4693msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" 4694msgstr "" 4695 4696#: vms-alpha.c:6470 4697#, c-format 4698msgid " %08x" 4699msgstr " %08x" 4700 4701#: vms-alpha.c:6495 4702#, c-format 4703msgid " image %u (%u entries)\n" 4704msgstr "" 4705 4706#: vms-alpha.c:6500 4707#, c-format 4708msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" 4709msgstr "" 4710 4711#: vms-alpha.c:6521 4712#, c-format 4713msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" 4714msgstr "" 4715 4716#: vms-alpha.c:6528 4717#, c-format 4718msgid " 0x%08x" 4719msgstr "" 4720 4721#. 64 bits. 4722#: vms-alpha.c:6650 4723#, c-format 4724msgid "64 bits *unhandled*\n" 4725msgstr "" 4726 4727#: vms-alpha.c:6654 4728#, c-format 4729msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" 4730msgstr "" 4731 4732#: vms-alpha.c:6665 4733#, c-format 4734msgid "non-contiguous array of %s\n" 4735msgstr "" 4736 4737#: vms-alpha.c:6669 4738#, c-format 4739msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" 4740msgstr "" 4741 4742#: vms-alpha.c:6673 4743#, c-format 4744msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" 4745msgstr "" 4746 4747#: vms-alpha.c:6677 4748#, c-format 4749msgid "Strides:\n" 4750msgstr "" 4751 4752#: vms-alpha.c:6682 4753#, c-format 4754msgid "[%u]: %u\n" 4755msgstr "" 4756 4757#: vms-alpha.c:6687 4758#, c-format 4759msgid "Bounds:\n" 4760msgstr "" 4761 4762#: vms-alpha.c:6692 4763#, c-format 4764msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" 4765msgstr "" 4766 4767#: vms-alpha.c:6704 4768#, c-format 4769msgid "unaligned bit-string of %s\n" 4770msgstr "" 4771 4772#: vms-alpha.c:6708 4773#, c-format 4774msgid "base: %u, pos: %u\n" 4775msgstr "" 4776 4777#: vms-alpha.c:6728 4778#, c-format 4779msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " 4780msgstr "" 4781 4782#: vms-alpha.c:6734 4783#, c-format 4784msgid "(no value)\n" 4785msgstr "(値無し)\n" 4786 4787#: vms-alpha.c:6737 4788#, c-format 4789msgid "(not active)\n" 4790msgstr "" 4791 4792#: vms-alpha.c:6740 4793#, c-format 4794msgid "(not allocated)\n" 4795msgstr "(未割り当て)\n" 4796 4797#: vms-alpha.c:6743 4798#, c-format 4799msgid "(descriptor)\n" 4800msgstr "(記述子)\n" 4801 4802#: vms-alpha.c:6747 4803#, c-format 4804msgid "(trailing value)\n" 4805msgstr "(後続の値)\n" 4806 4807#: vms-alpha.c:6750 4808#, c-format 4809msgid "(value spec follows)\n" 4810msgstr "" 4811 4812#: vms-alpha.c:6753 4813#, c-format 4814msgid "(at bit offset %u)\n" 4815msgstr "" 4816 4817#: vms-alpha.c:6756 4818#, c-format 4819msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " 4820msgstr "" 4821 4822#: vms-alpha.c:6763 4823msgid "literal" 4824msgstr "" 4825 4826#: vms-alpha.c:6766 4827msgid "address" 4828msgstr "アドレス" 4829 4830#: vms-alpha.c:6769 4831msgid "desc" 4832msgstr "" 4833 4834#: vms-alpha.c:6772 4835msgid "reg" 4836msgstr "" 4837 4838#: vms-alpha.c:6847 4839#, c-format 4840msgid "Debug symbol table:\n" 4841msgstr "デバッグシンボル表:\n" 4842 4843#: vms-alpha.c:6858 4844#, c-format 4845msgid "cannot read DST header\n" 4846msgstr "" 4847 4848#: vms-alpha.c:6863 4849#, c-format 4850msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " 4851msgstr "" 4852 4853#: vms-alpha.c:6877 4854#, c-format 4855msgid "cannot read DST symbol\n" 4856msgstr "" 4857 4858#: vms-alpha.c:6920 4859#, c-format 4860msgid "standard data: %s\n" 4861msgstr "" 4862 4863#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007 4864#, c-format 4865msgid " name: %.*s\n" 4866msgstr " 名前: %.*s\n" 4867 4868#: vms-alpha.c:6930 4869#, c-format 4870msgid "modbeg\n" 4871msgstr "" 4872 4873#: vms-alpha.c:6931 4874#, c-format 4875msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" 4876msgstr "" 4877 4878#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203 4879#, c-format 4880msgid " module name: %.*s\n" 4881msgstr " モジュール名: %.*s\n" 4882 4883#: vms-alpha.c:6940 4884#, c-format 4885msgid " compiler : %.*s\n" 4886msgstr " コンパイラ : %.*s\n" 4887 4888#: vms-alpha.c:6945 4889#, c-format 4890msgid "modend\n" 4891msgstr "" 4892 4893#: vms-alpha.c:6952 4894msgid "rtnbeg\n" 4895msgstr "" 4896 4897#: vms-alpha.c:6953 4898#, c-format 4899msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" 4900msgstr "" 4901 4902#: vms-alpha.c:6958 4903#, c-format 4904msgid " routine name: %.*s\n" 4905msgstr "" 4906 4907#: vms-alpha.c:6966 4908#, c-format 4909msgid "rtnend: size 0x%08x\n" 4910msgstr "" 4911 4912#: vms-alpha.c:6974 4913#, c-format 4914msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" 4915msgstr "" 4916 4917#: vms-alpha.c:6982 4918#, c-format 4919msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" 4920msgstr "" 4921 4922#: vms-alpha.c:6991 4923#, c-format 4924msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" 4925msgstr "" 4926 4927#: vms-alpha.c:7000 4928#, c-format 4929msgid "blkend: size: 0x%08x\n" 4930msgstr "" 4931 4932#: vms-alpha.c:7006 4933#, c-format 4934msgid "typspec (len: %u)\n" 4935msgstr "" 4936 4937#: vms-alpha.c:7013 4938#, c-format 4939msgid "septyp, name: %.*s\n" 4940msgstr "" 4941 4942#: vms-alpha.c:7022 4943#, c-format 4944msgid "recbeg: name: %.*s\n" 4945msgstr "" 4946 4947#: vms-alpha.c:7029 4948#, c-format 4949msgid "recend\n" 4950msgstr "" 4951 4952#: vms-alpha.c:7032 4953#, c-format 4954msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" 4955msgstr "" 4956 4957#: vms-alpha.c:7036 4958#, c-format 4959msgid "enumelt, name: %.*s\n" 4960msgstr "" 4961 4962#: vms-alpha.c:7040 4963#, c-format 4964msgid "enumend\n" 4965msgstr "" 4966 4967#: vms-alpha.c:7057 4968#, c-format 4969msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" 4970msgstr "" 4971 4972#: vms-alpha.c:7059 4973#, c-format 4974msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" 4975msgstr "" 4976 4977#: vms-alpha.c:7069 4978#, c-format 4979msgid "line num (len: %u)\n" 4980msgstr "" 4981 4982#: vms-alpha.c:7086 4983#, c-format 4984msgid "delta_pc_w %u\n" 4985msgstr "" 4986 4987#: vms-alpha.c:7093 4988#, c-format 4989msgid "incr_linum(b): +%u\n" 4990msgstr "" 4991 4992#: vms-alpha.c:7099 4993#, c-format 4994msgid "incr_linum_w: +%u\n" 4995msgstr "" 4996 4997#: vms-alpha.c:7105 4998#, c-format 4999msgid "incr_linum_l: +%u\n" 5000msgstr "" 5001 5002#: vms-alpha.c:7111 5003#, c-format 5004msgid "set_line_num(w) %u\n" 5005msgstr "" 5006 5007#: vms-alpha.c:7116 5008#, c-format 5009msgid "set_line_num_b %u\n" 5010msgstr "" 5011 5012#: vms-alpha.c:7121 5013#, c-format 5014msgid "set_line_num_l %u\n" 5015msgstr "" 5016 5017#: vms-alpha.c:7126 5018#, c-format 5019msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" 5020msgstr "" 5021 5022#: vms-alpha.c:7130 5023#, c-format 5024msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" 5025msgstr "" 5026 5027#: vms-alpha.c:7135 5028#, c-format 5029msgid "term(b): 0x%02x" 5030msgstr "" 5031 5032#: vms-alpha.c:7137 5033#, c-format 5034msgid " pc: 0x%08x\n" 5035msgstr "" 5036 5037#: vms-alpha.c:7142 5038#, c-format 5039msgid "term_w: 0x%04x" 5040msgstr "" 5041 5042#: vms-alpha.c:7144 5043#, c-format 5044msgid " pc: 0x%08x\n" 5045msgstr "" 5046 5047#: vms-alpha.c:7150 5048#, c-format 5049msgid "delta pc +%-4d" 5050msgstr "" 5051 5052#: vms-alpha.c:7153 5053#, c-format 5054msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" 5055msgstr " pc: 0x%08x 行: %5u\n" 5056 5057#: vms-alpha.c:7158 5058#, c-format 5059msgid " *unhandled* cmd %u\n" 5060msgstr "" 5061 5062#: vms-alpha.c:7173 5063#, c-format 5064msgid "source (len: %u)\n" 5065msgstr "" 5066 5067#: vms-alpha.c:7187 5068#, c-format 5069msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" 5070msgstr "" 5071 5072#: vms-alpha.c:7191 5073#, c-format 5074msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" 5075msgstr "" 5076 5077#: vms-alpha.c:7200 5078#, c-format 5079msgid " filename : %.*s\n" 5080msgstr " ファイル名 : %.*s\n" 5081 5082#: vms-alpha.c:7209 5083#, c-format 5084msgid " setfile %u\n" 5085msgstr "" 5086 5087#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219 5088#, c-format 5089msgid " setrec %u\n" 5090msgstr "" 5091 5092#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229 5093#, c-format 5094msgid " setlnum %u\n" 5095msgstr "" 5096 5097#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239 5098#, c-format 5099msgid " deflines %u\n" 5100msgstr "" 5101 5102#: vms-alpha.c:7243 5103#, c-format 5104msgid " formfeed\n" 5105msgstr "" 5106 5107#: vms-alpha.c:7247 5108#, c-format 5109msgid " *unhandled* cmd %u\n" 5110msgstr "" 5111 5112#: vms-alpha.c:7259 5113#, c-format 5114msgid "*unhandled* dst type %u\n" 5115msgstr "" 5116 5117#: vms-alpha.c:7291 5118#, c-format 5119msgid "cannot read EIHD\n" 5120msgstr "" 5121 5122#: vms-alpha.c:7294 5123#, c-format 5124msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" 5125msgstr "" 5126 5127#: vms-alpha.c:7297 5128#, c-format 5129msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" 5130msgstr "" 5131 5132#: vms-alpha.c:7305 5133msgid "executable" 5134msgstr "" 5135 5136#: vms-alpha.c:7308 5137msgid "linkable image" 5138msgstr "" 5139 5140#: vms-alpha.c:7314 5141#, c-format 5142msgid " image type: %u (%s)" 5143msgstr "" 5144 5145#: vms-alpha.c:7320 5146msgid "native" 5147msgstr "" 5148 5149#: vms-alpha.c:7323 5150msgid "CLI" 5151msgstr "" 5152 5153#: vms-alpha.c:7329 5154#, c-format 5155msgid ", subtype: %u (%s)\n" 5156msgstr "" 5157 5158#: vms-alpha.c:7335 5159#, c-format 5160msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" 5161msgstr "" 5162 5163#: vms-alpha.c:7339 5164#, c-format 5165msgid " fixup info rva: " 5166msgstr "" 5167 5168#: vms-alpha.c:7341 5169#, c-format 5170msgid ", symbol vector rva: " 5171msgstr "" 5172 5173#: vms-alpha.c:7344 5174#, c-format 5175msgid "" 5176"\n" 5177" version array off: %u\n" 5178msgstr "" 5179 5180#: vms-alpha.c:7348 5181#, c-format 5182msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" 5183msgstr "" 5184 5185#: vms-alpha.c:7354 5186#, c-format 5187msgid " linker flags: %08x:" 5188msgstr " リンカフラグ: %08x:" 5189 5190#: vms-alpha.c:7384 5191#, c-format 5192msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" 5193msgstr "" 5194 5195#: vms-alpha.c:7390 5196#, c-format 5197msgid " BPAGE: %u" 5198msgstr "" 5199 5200#: vms-alpha.c:7396 5201#, c-format 5202msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" 5203msgstr "" 5204 5205#: vms-alpha.c:7399 5206#, c-format 5207msgid ", alias: %u\n" 5208msgstr "" 5209 5210#: vms-alpha.c:7407 5211#, c-format 5212msgid "system version array information:\n" 5213msgstr "システムバージョン配列情報:\n" 5214 5215#: vms-alpha.c:7411 5216#, c-format 5217msgid "cannot read EIHVN header\n" 5218msgstr "EIHVN ヘッダを読み込めません\n" 5219 5220#: vms-alpha.c:7421 5221#, c-format 5222msgid "cannot read EIHVN version\n" 5223msgstr "EIHVN バージョンを読み込めません\n" 5224 5225#: vms-alpha.c:7424 5226#, c-format 5227msgid " %02u " 5228msgstr "" 5229 5230#: vms-alpha.c:7428 5231msgid "BASE_IMAGE " 5232msgstr "" 5233 5234#: vms-alpha.c:7431 5235msgid "MEMORY_MANAGEMENT" 5236msgstr "" 5237 5238#: vms-alpha.c:7434 5239msgid "IO " 5240msgstr "" 5241 5242#: vms-alpha.c:7437 5243msgid "FILES_VOLUMES " 5244msgstr "" 5245 5246#: vms-alpha.c:7440 5247msgid "PROCESS_SCHED " 5248msgstr "" 5249 5250#: vms-alpha.c:7443 5251msgid "SYSGEN " 5252msgstr "" 5253 5254#: vms-alpha.c:7446 5255msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " 5256msgstr "" 5257 5258#: vms-alpha.c:7449 5259msgid "LOGICAL_NAMES " 5260msgstr "" 5261 5262#: vms-alpha.c:7452 5263msgid "SECURITY " 5264msgstr "" 5265 5266#: vms-alpha.c:7455 5267msgid "IMAGE_ACTIVATOR " 5268msgstr "" 5269 5270#: vms-alpha.c:7458 5271msgid "NETWORKS " 5272msgstr "" 5273 5274#: vms-alpha.c:7461 5275msgid "COUNTERS " 5276msgstr "" 5277 5278#: vms-alpha.c:7464 5279msgid "STABLE " 5280msgstr "" 5281 5282#: vms-alpha.c:7467 5283msgid "MISC " 5284msgstr "" 5285 5286#: vms-alpha.c:7470 5287msgid "CPU " 5288msgstr "" 5289 5290#: vms-alpha.c:7473 5291msgid "VOLATILE " 5292msgstr "" 5293 5294#: vms-alpha.c:7476 5295msgid "SHELL " 5296msgstr "" 5297 5298#: vms-alpha.c:7479 5299msgid "POSIX " 5300msgstr "" 5301 5302#: vms-alpha.c:7482 5303msgid "MULTI_PROCESSING " 5304msgstr "" 5305 5306#: vms-alpha.c:7485 5307msgid "GALAXY " 5308msgstr "" 5309 5310#: vms-alpha.c:7488 5311msgid "*unknown* " 5312msgstr "*不明* " 5313 5314#: vms-alpha.c:7491 5315#, c-format 5316msgid ": %u.%u\n" 5317msgstr "" 5318 5319#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763 5320#, c-format 5321msgid "cannot read EIHA\n" 5322msgstr "EIHA を読み込めません\n" 5323 5324#: vms-alpha.c:7507 5325#, c-format 5326msgid "Image activation: (size=%u)\n" 5327msgstr "" 5328 5329#: vms-alpha.c:7509 5330#, c-format 5331msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" 5332msgstr " 1番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n" 5333 5334#: vms-alpha.c:7512 5335#, c-format 5336msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" 5337msgstr " 2番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n" 5338 5339#: vms-alpha.c:7515 5340#, c-format 5341msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" 5342msgstr " 3番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n" 5343 5344#: vms-alpha.c:7518 5345#, c-format 5346msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" 5347msgstr " 4番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n" 5348 5349#: vms-alpha.c:7521 5350#, c-format 5351msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" 5352msgstr " 共有イメージ : 0x%08x 0x%08x\n" 5353 5354#: vms-alpha.c:7532 5355#, c-format 5356msgid "cannot read EIHI\n" 5357msgstr "EIHI を読み込めません\n" 5358 5359#: vms-alpha.c:7535 5360#, c-format 5361msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" 5362msgstr "" 5363 5364#: vms-alpha.c:7538 5365#, c-format 5366msgid " image name : %.*s\n" 5367msgstr " イメージ名 : %.*s\n" 5368 5369#: vms-alpha.c:7540 5370#, c-format 5371msgid " link time : %s\n" 5372msgstr " リンク時刻 : %s\n" 5373 5374#: vms-alpha.c:7542 5375#, c-format 5376msgid " image ident : %.*s\n" 5377msgstr "" 5378 5379#: vms-alpha.c:7544 5380#, c-format 5381msgid " linker ident : %.*s\n" 5382msgstr "" 5383 5384#: vms-alpha.c:7546 5385#, c-format 5386msgid " image build ident: %.*s\n" 5387msgstr "" 5388 5389#: vms-alpha.c:7556 5390#, c-format 5391msgid "cannot read EIHS\n" 5392msgstr "EIHS を読み込めません\n" 5393 5394#: vms-alpha.c:7559 5395#, c-format 5396msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" 5397msgstr "イメージシンボル&デバッグ表: (メジャー: %u、マイナー: %u)\n" 5398 5399#: vms-alpha.c:7564 5400#, c-format 5401msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" 5402msgstr " デバッグシンボル表 : vbn: %u、サイズ: %u (0x%x)\n" 5403 5404#: vms-alpha.c:7568 5405#, c-format 5406msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" 5407msgstr " 大域シンボル表 : vbn: %u、レコード: %u\n" 5408 5409#: vms-alpha.c:7572 5410#, c-format 5411msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" 5412msgstr " デバッグモジュール表: vbn: %u、サイズ: %u\n" 5413 5414#: vms-alpha.c:7585 5415#, c-format 5416msgid "cannot read EISD\n" 5417msgstr "EISD を読み込めません\n" 5418 5419#: vms-alpha.c:7595 5420#, c-format 5421msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" 5422msgstr "イメージセクション記述子: (メジャー: %u、マイナー: %u、サイズ: %u、オフセット: %u)\n" 5423 5424#: vms-alpha.c:7602 5425#, c-format 5426msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" 5427msgstr "" 5428 5429#: vms-alpha.c:7607 5430#, c-format 5431msgid " flags: 0x%04x" 5432msgstr "フラグ: 0x%04x" 5433 5434#: vms-alpha.c:7644 5435#, c-format 5436msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" 5437msgstr "" 5438 5439#: vms-alpha.c:7650 5440msgid "NORMAL" 5441msgstr "NORMAL" 5442 5443#: vms-alpha.c:7653 5444msgid "SHRFXD" 5445msgstr "SHRFXD" 5446 5447#: vms-alpha.c:7656 5448msgid "PRVFXD" 5449msgstr "PRVFXD" 5450 5451#: vms-alpha.c:7659 5452msgid "SHRPIC" 5453msgstr "SHRPIC" 5454 5455#: vms-alpha.c:7662 5456msgid "PRVPIC" 5457msgstr "PRVPIC" 5458 5459#: vms-alpha.c:7665 5460msgid "USRSTACK" 5461msgstr "USRSTACK" 5462 5463#: vms-alpha.c:7673 5464#, c-format 5465msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" 5466msgstr "" 5467 5468#: vms-alpha.c:7683 5469#, c-format 5470msgid "cannot read DMT\n" 5471msgstr "DMT を読み込めません\n" 5472 5473#: vms-alpha.c:7687 5474#, c-format 5475msgid "Debug module table:\n" 5476msgstr "デバッグモジュール表:\n" 5477 5478#: vms-alpha.c:7696 5479#, c-format 5480msgid "cannot read DMT header\n" 5481msgstr "DMT ヘッダを読み込めません\n" 5482 5483#: vms-alpha.c:7701 5484#, c-format 5485msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" 5486msgstr " モジュールオフセット: 0x%08x, サイズ: 0x%08x, (%u psects)\n" 5487 5488#: vms-alpha.c:7711 5489#, c-format 5490msgid "cannot read DMT psect\n" 5491msgstr "DMT psect を読み込めません\n" 5492 5493#: vms-alpha.c:7714 5494#, c-format 5495msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" 5496msgstr " psect 開始: 0x%08x, 長さ: %u\n" 5497 5498#: vms-alpha.c:7727 5499#, c-format 5500msgid "cannot read DST\n" 5501msgstr "DST を読み込めません\n" 5502 5503#: vms-alpha.c:7737 5504#, c-format 5505msgid "cannot read GST\n" 5506msgstr "GST を読み込めません\n" 5507 5508#: vms-alpha.c:7741 5509#, c-format 5510msgid "Global symbol table:\n" 5511msgstr "大域シンボル表:\n" 5512 5513#: vms-alpha.c:7769 5514#, c-format 5515msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" 5516msgstr "" 5517 5518#: vms-alpha.c:7772 5519#, c-format 5520msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" 5521msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" 5522 5523#: vms-alpha.c:7775 5524#, c-format 5525msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" 5526msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" 5527 5528#: vms-alpha.c:7778 5529#, c-format 5530msgid " size : %u\n" 5531msgstr " サイズ: %u\n" 5532 5533#: vms-alpha.c:7780 5534#, c-format 5535msgid " flags: 0x%08x\n" 5536msgstr " フラグ: 0x%08x\n" 5537 5538#: vms-alpha.c:7784 5539#, c-format 5540msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" 5541msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" 5542 5543#: vms-alpha.c:7788 5544#, c-format 5545msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" 5546msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" 5547 5548#: vms-alpha.c:7792 5549#, c-format 5550msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" 5551msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" 5552 5553#: vms-alpha.c:7795 5554#, c-format 5555msgid " chgprtoff : %5u\n" 5556msgstr " chgprtoff : %5u\n" 5557 5558#: vms-alpha.c:7798 5559#, c-format 5560msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" 5561msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" 5562 5563#: vms-alpha.c:7800 5564#, c-format 5565msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" 5566msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" 5567 5568#: vms-alpha.c:7803 5569#, c-format 5570msgid " base_va : 0x%08x\n" 5571msgstr " base_va : 0x%08x\n" 5572 5573#: vms-alpha.c:7805 5574#, c-format 5575msgid " lppsbfixoff: %5u\n" 5576msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" 5577 5578#: vms-alpha.c:7813 5579#, c-format 5580msgid " Shareable images:\n" 5581msgstr " 共有可能イメージ:\n" 5582 5583#: vms-alpha.c:7817 5584#, c-format 5585msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" 5586msgstr " %u: サイズ: %u, フラグ: 0x%02x, 名前: %.*s\n" 5587 5588#: vms-alpha.c:7824 5589#, c-format 5590msgid " quad-word relocation fixups:\n" 5591msgstr " 4倍ワード再配置修正:\n" 5592 5593#: vms-alpha.c:7829 5594#, c-format 5595msgid " long-word relocation fixups:\n" 5596msgstr " 長ワード再配置修正:\n" 5597 5598#: vms-alpha.c:7834 5599#, c-format 5600msgid " quad-word .address reference fixups:\n" 5601msgstr " 4倍ワード .address 参照修正:\n" 5602 5603#: vms-alpha.c:7839 5604#, c-format 5605msgid " long-word .address reference fixups:\n" 5606msgstr " 長ワード .address 参照修正:\n" 5607 5608#: vms-alpha.c:7844 5609#, c-format 5610msgid " Code Address Reference Fixups:\n" 5611msgstr " コードアドレス参照修正:\n" 5612 5613#: vms-alpha.c:7849 5614#, c-format 5615msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n" 5616msgstr "" 5617 5618#: vms-alpha.c:7858 5619#, c-format 5620msgid " Change Protection (%u entries):\n" 5621msgstr "" 5622 5623#: vms-alpha.c:7863 5624#, c-format 5625msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " 5626msgstr " ベース: 0x%08x %08x, サイズ: 0x%08x, prot: 0x%08x " 5627 5628#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious 5629#. how to do it for debug infos. 5630#: vms-alpha.c:8694 5631msgid "%P: relocatable link is not supported\n" 5632msgstr "%P: 再配置可能リンクはサポートされていません\n" 5633 5634#: vms-alpha.c:8764 5635msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" 5636msgstr "%P: 複数のエントリポイント: モジュール %B 内と %B 内\n" 5637 5638#: vms-lib.c:1421 5639#, c-format 5640msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" 5641msgstr "共有イメージ '%s' ('%s' から) を開くことができません" 5642 5643#: vms-misc.c:360 5644msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" 5645msgstr "_bfd_vms_output_counted がゼロバイトで呼び出されました" 5646 5647#: vms-misc.c:365 5648msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" 5649msgstr "_bfd_vms_output_counted 呼び出し時のバイト数が大きすぎます" 5650 5651#: xcofflink.c:836 5652#, c-format 5653msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" 5654msgstr "%s: XCOFF が XCOFF 出力生成時以外にオブジェクトを共有しました" 5655 5656#: xcofflink.c:857 5657#, c-format 5658msgid "%s: dynamic object with no .loader section" 5659msgstr "%s: 動的オブジェクトに .loader セクションがありません" 5660 5661#: xcofflink.c:1416 5662msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" 5663msgstr "%B: `%s' は行番号を持ちますが、セクションを囲い込んでいません" 5664 5665#: xcofflink.c:1468 5666msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" 5667msgstr "%B: クラス %d シンボル `%s' は補助エントリを持っていません" 5668 5669#: xcofflink.c:1490 5670msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" 5671msgstr "%B: シンボル `%s' が認識できない csect 型 %d を持っています" 5672 5673#: xcofflink.c:1502 5674msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" 5675msgstr "%B: 間違った XTY_ER シンボル `%s': クラス %d scnum %d scnlen %d" 5676 5677#: xcofflink.c:1531 5678msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" 5679msgstr "%B: XMC_TC0 シンボル `%s' は class %d scnlen %d です" 5680 5681#: xcofflink.c:1677 5682msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" 5683msgstr "%B: csect `%s' がセクションの囲みの中にありません" 5684 5685#: xcofflink.c:1784 5686msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" 5687msgstr "%B: 間違った位置にある XTY_LD `%s' です" 5688 5689#: xcofflink.c:2103 5690msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" 5691msgstr "%B: 再配置 %s:%d が csect 内にありません" 5692 5693#: xcofflink.c:3194 5694#, c-format 5695msgid "%s: no such symbol" 5696msgstr "%s: そのようなシンボルはありません" 5697 5698#: xcofflink.c:3299 5699#, c-format 5700msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" 5701msgstr "警告: 未定義シンボル `%s' をエクスポートしようとしています" 5702 5703#: xcofflink.c:3681 5704msgid "error: undefined symbol __rtinit" 5705msgstr "エラー: 未定義シンボル __rtinit です" 5706 5707#: xcofflink.c:4060 5708msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" 5709msgstr "%B: 認識できないセクション `%s' 内にあるローダ再配置です" 5710 5711#: xcofflink.c:4071 5712msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" 5713msgstr "%B: ローダ再配置内に `%s' がありますがローダシンボルがありません" 5714 5715#: xcofflink.c:4087 5716msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" 5717msgstr "%B: 読み込み専用セクション %A 内にあるローダ再配置です" 5718 5719#: xcofflink.c:5109 5720#, c-format 5721msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" 5722msgstr "TOC オーバーフロー: 0x%lx > 0x10000 -- コンパイル時に -mminimal-toc を試しましょう" 5723 5724#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628 5725msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." 5726msgstr "" 5727 5728#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290 5729msgid "@pltoff reloc against local symbol" 5730msgstr "局所シンボルに対する @pltoff 再配置です" 5731 5732#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693 5733#, c-format 5734msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" 5735msgstr "%s: 短いデータセグメントが溢れました (0x%lx >= 0x400000)" 5736 5737#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704 5738#, c-format 5739msgid "%s: __gp does not cover short data segment" 5740msgstr "" 5741 5742#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971 5743msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" 5744msgstr "%B: 動的シンボル `%s' に対する iim 再配置付き非 pic コードです" 5745 5746#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038 5747msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" 5748msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する @gprel 再配置です" 5749 5750#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101 5751msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" 5752msgstr "%B: 位置非依存実行ファイル内に非 pic コードをリンクしています" 5753 5754#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238 5755msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" 5756msgstr "%B: 動的シンボル %s への @internal 分岐です" 5757 5758#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240 5759msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" 5760msgstr "" 5761 5762#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242 5763msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" 5764msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する @pcrel 再配置です" 5765 5766#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439 5767msgid "unsupported reloc" 5768msgstr "サポートされていない再配置です" 5769 5770#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477 5771msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." 5772msgstr "%B: 再配置 %s (`%s' に対する、位置 0x%lx、セクション `%A') 用の TLS セクションがありません。" 5773 5774#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492 5775msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." 5776msgstr "" 5777 5778#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754 5779msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" 5780msgstr "" 5781 5782#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763 5783msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" 5784msgstr "%B: ビッグエンディアンのファイルとリトルエンディアンのファイルをリンクしています" 5785 5786#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772 5787msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" 5788msgstr "%B: 64 ビットファイルと 32 ビットファイルをリンクしています" 5789 5790#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781 5791msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" 5792msgstr "%B: 定数 gp ファイルと非定数 gp ファイルをリンクしています" 5793 5794#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791 5795msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" 5796msgstr "%B: 自動 pic ファイルと非自動 pic ファイルをリンクしています" 5797 5798#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002 5799#, c-format 5800msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" 5801msgstr "%s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff" 5802 5803#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 5804msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" 5805msgstr "エクスポートディレクトリ [.edata (またはここまでに見つかった場所)]" 5806 5807#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 5808msgid "Import Directory [parts of .idata]" 5809msgstr "インポートディレクトリ [.idata の部分]" 5810 5811#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 5812msgid "Resource Directory [.rsrc]" 5813msgstr "リソースディレクトリ [.rsrc]" 5814 5815#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 5816msgid "Exception Directory [.pdata]" 5817msgstr "例外ディレクトリ [.pdata]" 5818 5819#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 5820msgid "Security Directory" 5821msgstr "セキュリティディレクトリ" 5822 5823#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 5824msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" 5825msgstr "基本再配置ディレクトリ [.reloc]" 5826 5827#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 5828msgid "Debug Directory" 5829msgstr "デバッグディレクトリ" 5830 5831#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 5832msgid "Description Directory" 5833msgstr "記述子ディレクトリ" 5834 5835#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 5836msgid "Special Directory" 5837msgstr "スペシャルディレクトリ" 5838 5839#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 5840msgid "Thread Storage Directory [.tls]" 5841msgstr "スレッド記憶ディレクトリ [.tls]" 5842 5843#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 5844msgid "Load Configuration Directory" 5845msgstr "ロード設定ディレクトリ" 5846 5847#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 5848msgid "Bound Import Directory" 5849msgstr "境界 Import ディレクトリ" 5850 5851#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 5852msgid "Import Address Table Directory" 5853msgstr "インポートアドレス表ディレクトリ" 5854 5855#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 5856msgid "Delay Import Directory" 5857msgstr "遅延インポートディレクトリ" 5858 5859#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 5860msgid "CLR Runtime Header" 5861msgstr "CLR ランタイムヘッダ" 5862 5863#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 5864msgid "Reserved" 5865msgstr "予約済" 5866 5867#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104 5868#, c-format 5869msgid "" 5870"\n" 5871"There is an import table, but the section containing it could not be found\n" 5872msgstr "" 5873"\n" 5874"インポート表がありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n" 5875 5876#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109 5877#, c-format 5878msgid "" 5879"\n" 5880"There is an import table in %s at 0x%lx\n" 5881msgstr "" 5882"\n" 5883"%s 内の 0x%lx にインポート表があります\n" 5884 5885#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151 5886#, c-format 5887msgid "" 5888"\n" 5889"Function descriptor located at the start address: %04lx\n" 5890msgstr "" 5891"\n" 5892"開始アドレスに位置している関数記述子: %04lx\n" 5893 5894#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154 5895#, c-format 5896msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" 5897msgstr "\tコードベース %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" 5898 5899#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162 5900#, c-format 5901msgid "" 5902"\n" 5903"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" 5904msgstr "" 5905"\n" 5906"reldata セクションがありません! 関数記述子がデコードされませんでした。\n" 5907 5908#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167 5909#, c-format 5910msgid "" 5911"\n" 5912"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" 5913msgstr "" 5914"\n" 5915"インポート表 ( %sセクションの内容を解釈)\n" 5916 5917#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170 5918#, c-format 5919msgid "" 5920" vma: Hint Time Forward DLL First\n" 5921" Table Stamp Chain Name Thunk\n" 5922msgstr "" 5923" vma: Hint Time Forward DLL First\n" 5924" Table Stamp Chain Name Thunk\n" 5925 5926#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218 5927#, c-format 5928msgid "" 5929"\n" 5930"\tDLL Name: %s\n" 5931msgstr "" 5932"\n" 5933"\tDLL 名: %s\n" 5934 5935#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229 5936#, c-format 5937msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" 5938msgstr "" 5939 5940#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254 5941#, c-format 5942msgid "" 5943"\n" 5944"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" 5945msgstr "" 5946 5947#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415 5948#, c-format 5949msgid "" 5950"\n" 5951"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" 5952msgstr "" 5953"\n" 5954"エクスポート表がありますが、それを含むセクションが見つかりませんでした\n" 5955 5956#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424 5957#, c-format 5958msgid "" 5959"\n" 5960"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" 5961msgstr "" 5962"\n" 5963"%s 内にエクスポート表がありますが、そのセクション内に入りません\n" 5964 5965#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430 5966#, c-format 5967msgid "" 5968"\n" 5969"There is an export table in %s at 0x%lx\n" 5970msgstr "" 5971"\n" 5972"%s の 0x%lx にエクスポート表があります\n" 5973 5974#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458 5975#, c-format 5976msgid "" 5977"\n" 5978"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" 5979"\n" 5980msgstr "" 5981"\n" 5982"エクスポート表 (%s セクションの内容を解釈)\n" 5983"\n" 5984 5985#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462 5986#, c-format 5987msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" 5988msgstr "エクスポートフラグ \t\t\t%lx\n" 5989 5990#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 5991#, c-format 5992msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" 5993msgstr "時刻/日付スタンプ \t\t%lx\n" 5994 5995#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 5996#, c-format 5997msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" 5998msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" 5999 6000#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 6001#, c-format 6002msgid "Name \t\t\t\t" 6003msgstr "名前 \t\t\t\t" 6004 6005#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477 6006#, c-format 6007msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" 6008msgstr "序数ベース \t\t\t%ld\n" 6009 6010#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 6011#, c-format 6012msgid "Number in:\n" 6013msgstr "各種の数値:\n" 6014 6015#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 6016#, c-format 6017msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" 6018msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t%08lx\n" 6019 6020#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487 6021#, c-format 6022msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" 6023msgstr "\t[名前ポインタ/序数] テーブル\t%08lx\n" 6024 6025#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 6026#, c-format 6027msgid "Table Addresses\n" 6028msgstr "表アドレス\n" 6029 6030#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 6031#, c-format 6032msgid "\tExport Address Table \t\t" 6033msgstr "\tエクスポートアドレス表\t\t" 6034 6035#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 6036#, c-format 6037msgid "\tName Pointer Table \t\t" 6038msgstr "\t名前ポインタテーブル \t\t" 6039 6040#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503 6041#, c-format 6042msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" 6043msgstr "\t序数テーブル \t\t\t" 6044 6045#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517 6046#, c-format 6047msgid "" 6048"\n" 6049"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" 6050msgstr "" 6051"\n" 6052"Export アドレステーブル -- 序数ベース %ld\n" 6053 6054#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536 6055msgid "Forwarder RVA" 6056msgstr "Forwarder RVA" 6057 6058#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547 6059msgid "Export RVA" 6060msgstr "Export RVA" 6061 6062#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554 6063#, c-format 6064msgid "" 6065"\n" 6066"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" 6067msgstr "" 6068"\n" 6069"[序数/名前ポインタ] テーブル\n" 6070 6071#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614 6072#: pex64igen.c:1797 6073#, c-format 6074msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" 6075msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n" 6076 6077#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621 6078#, c-format 6079msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" 6080msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス 終了アドレス Unwind 情報\n" 6081 6082#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 6083#, c-format 6084msgid "" 6085" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" 6086" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" 6087msgstr "" 6088" vma:\t\t開始 終了 EH EH PrologEnd 例外\n" 6089" \t\tアドレス アドレス ハンドラ データ アドレス マスク\n" 6090 6091#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697 6092#, c-format 6093msgid " Register save millicode" 6094msgstr " レジスタ保存ミリコード" 6095 6096#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700 6097#, c-format 6098msgid " Register restore millicode" 6099msgstr " レジスタ復元ミリコード" 6100 6101#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703 6102#, c-format 6103msgid " Glue code sequence" 6104msgstr " グルーコード列" 6105 6106#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803 6107#, c-format 6108msgid "" 6109" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" 6110" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" 6111msgstr "" 6112" vma:\t\t開始 Prolog 関数 フラグ 例外 EH\n" 6113" \t\tアドレス 長 長 32b exc ハンドラ データ\n" 6114 6115#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929 6116#, c-format 6117msgid "" 6118"\n" 6119"\n" 6120"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" 6121msgstr "" 6122"\n" 6123"\n" 6124"PE ファイルベース再配置 (.reloc セクションの内容を解釈)\n" 6125 6126#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958 6127#, c-format 6128msgid "" 6129"\n" 6130"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" 6131msgstr "" 6132"\n" 6133"仮想アドレス: %08lx チャンクサイズ %ld (0x%lx) fixups の個数 %ld\n" 6134 6135#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971 6136#, c-format 6137msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" 6138msgstr "\treloc %4d オフセット %4x [%4lx] %s" 6139 6140#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before 6141#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to 6142#. emulate it here. 6143#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010 6144#, c-format 6145msgid "" 6146"\n" 6147"Characteristics 0x%x\n" 6148msgstr "" 6149"\n" 6150"固有 0x%x\n" 6151 6152#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310 6153msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" 6154msgstr "%B: .idata$2 が無いため DataDictionary[1] を埋めることができません" 6155 6156#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330 6157msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" 6158msgstr "%B: .idata$4 が無いため DataDictionary[1] を埋めることができません" 6159 6160#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351 6161msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" 6162msgstr "%B: .idata$5 が無いため DataDictionary[12] を埋めることができません" 6163 6164#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371 6165msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" 6166msgstr "%B: .idata$6 が無いため DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] を埋めることができません" 6167 6168#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413 6169msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" 6170msgstr "%B: .idata$6 が無いため DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] を埋めることができません" 6171 6172#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438 6173msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" 6174msgstr "%B: __tls_used が無いため DataDictionary[9] を埋めることができません" 6175 6176#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented" 6177#~ msgstr "%B: 再配置型 %d は実装されていません" 6178 6179#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" 6180#~ msgstr "警告: %B と %B でデータアドレス割り当てに関する位置依存性が異なります" 6181 6182#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" 6183#~ msgstr "警告: %B と %B でコードアドレス割り当てに関する位置依存性が異なります" 6184