xref: /netbsd-src/external/gpl3/gdb.old/dist/bfd/po/ja.po (revision 2dd295436a0082eb4f8d294f4aa73c223413d0f2)
1# Japanese message for bfd
2# This file is distributed under the same license as the binutils package.
3# Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001
5# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-10-23 16:09+0900\n"
12"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: ja\n"
15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nulurals=1; plural=0;\n"
20
21# BFD 内で利用される書式文字列については bfd/bfd.c を参照してください。
22# BFD の書式文字列では位置パラメータ (%1$A, %2$B 等) が使用出来ないので注意してください。
23# フラグが c-format となっていても、%A, %B の内部で利用されている書式変換で
24# 位置が変更になる場合があります。
25# C 標準の書式文字のみ使用されている場合でも _bfd_default_error_handler() の仕様変更などにより
26# 動作しなくなる場合があるので位置パラメータを使用しないことを推奨します。
27#     - 2010/12/27 binutils-2.20.90 で書式文字列の位置パラメータが動作しないことを確認 (谷口)
28#
29#: aout-adobe.c:127
30msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
31msgstr "%B: a.out.adobe ファイルに不明なセクション型があります: %x\n"
32
33#: aout-cris.c:199
34#, c-format
35msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
36msgstr "%s: エクスポートされた再配置型が無効です: %d"
37
38#: aout-cris.c:242
39msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
40msgstr "%B: インポートされた再配置型が無効です: %d"
41
42#: aout-cris.c:253
43msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
44msgstr "%B: インポートされた再配置レコードが誤っています: %d"
45
46#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
47#, c-format
48msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
49msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではセクション `%s' を表現できません"
50
51#: aoutx.h:1577
52#, c-format
53msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
54msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではシンボル `%s' 用のセクションを表現できません"
55
56#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
57msgid "*unknown*"
58msgstr "*不明*"
59
60#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
61msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
62msgstr "%P: %B: 予期しない再配置タイプです\n"
63
64#: aoutx.h:5374
65#, c-format
66msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
67msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"
68
69#: archive.c:2194
70msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
71msgstr "警告: 書庫への書き込みが遅れました: タイムスタンプを書き換えます\n"
72
73#: archive.c:2482
74msgid "Reading archive file mod timestamp"
75msgstr "書庫ファイルの更新日時を読み込んでいます"
76
77#: archive.c:2506
78msgid "Writing updated armap timestamp"
79msgstr "更新された armap 日時を書き込み中です"
80
81#: bfd.c:398
82msgid "No error"
83msgstr "エラーはありません"
84
85#: bfd.c:399
86msgid "System call error"
87msgstr "システムコールエラー"
88
89#: bfd.c:400
90msgid "Invalid bfd target"
91msgstr "無効な bfd ターゲットです"
92
93#: bfd.c:401
94msgid "File in wrong format"
95msgstr "誤った形式のファイルです"
96
97#: bfd.c:402
98msgid "Archive object file in wrong format"
99msgstr "誤った形式のオブジェクトファイル書庫です"
100
101#: bfd.c:403
102msgid "Invalid operation"
103msgstr "無効な操作です"
104
105#: bfd.c:404
106msgid "Memory exhausted"
107msgstr "メモリを使い果たしました"
108
109#: bfd.c:405
110msgid "No symbols"
111msgstr "シンボルがありません"
112
113#: bfd.c:406
114msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
115msgstr "書庫に索引がありません。追加するために ranlib を実行してください"
116
117#: bfd.c:407
118msgid "No more archived files"
119msgstr "これ以上書庫ファイルはありません"
120
121#: bfd.c:408
122msgid "Malformed archive"
123msgstr "不正な形式の書庫です"
124
125#: bfd.c:409
126msgid "File format not recognized"
127msgstr "ファイル形式が認識できません"
128
129#: bfd.c:410
130msgid "File format is ambiguous"
131msgstr "ファイル形式が曖昧です"
132
133#: bfd.c:411
134msgid "Section has no contents"
135msgstr "セクションに内容がありません"
136
137#: bfd.c:412
138msgid "Nonrepresentable section on output"
139msgstr "出力に対応するセクションがありません"
140
141#: bfd.c:413
142msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
143msgstr "存在していないデバッグセクションをシンボルが必要としています"
144
145#: bfd.c:414
146msgid "Bad value"
147msgstr "不正な値です"
148
149#: bfd.c:415
150msgid "File truncated"
151msgstr "ファイルが途切れています"
152
153#: bfd.c:416
154msgid "File too big"
155msgstr "ファイルが大きすぎます"
156
157#: bfd.c:417
158#, c-format
159msgid "Error reading %s: %s"
160msgstr "%s を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
161
162#: bfd.c:418
163msgid "#<Invalid error code>"
164msgstr "#<無効なエラーコード>"
165
166#: bfd.c:945
167#, c-format
168msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
169msgstr "BFD %s アサーション失敗 %s:%d"
170
171#: bfd.c:957
172#, c-format
173msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
174msgstr "BFD %s 内部エラー。位置 %s、行 %d、%s 内で中止しました\n"
175
176#: bfd.c:961
177#, c-format
178msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
179msgstr "BFD %s 内部エラー。位置 %s、行 %d で中止しました\n"
180
181#: bfd.c:963
182msgid "Please report this bug.\n"
183msgstr "このバグを報告してください。\n"
184
185#: bfdwin.c:206
186#, c-format
187msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
188msgstr "マップしません: データ=%lx マップ済=%d\n"
189
190#: bfdwin.c:209
191#, c-format
192msgid "not mapping: env var not set\n"
193msgstr "マップしません: 環境変数が設定されていません\n"
194
195#: binary.c:271
196#, c-format
197msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
198msgstr "警告: セクション `%s' で巨大な (例: 負数) ファイルオフセット 0x%lx への書き込みです"
199
200#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
201#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
202#: elf64-ia64.c:360
203msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
204msgstr "%P%F: --relax および -r は同時に使用できません\n"
205
206#: cache.c:226
207msgid "reopening %B: %s\n"
208msgstr "%B を再オープンしています: %s\n"
209
210#: coff-alpha.c:491
211msgid ""
212"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
213"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
214msgstr ""
215"%B: 圧縮された Alpha バイナリを扱うことができません。\n"
216"   コンパイラのフラグまたは objZ で非圧縮のバイナリを作成してください。"
217
218#: coff-alpha.c:648
219msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
220msgstr "%B: 不明/サポートされない再配置型 %d です"
221
222#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
223msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
224msgstr "GP が未定義の時に GP 関連再配置が使われました"
225
226#: coff-alpha.c:1502
227msgid "using multiple gp values"
228msgstr "複数の gp 値を使用しています"
229
230#: coff-alpha.c:1561
231msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
232msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELHIGH"
233
234#: coff-alpha.c:1568
235msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
236msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELLOW"
237
238#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
239#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
240msgid "%B: unknown relocation type %d"
241msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です"
242
243#: coff-arm.c:1038
244#, c-format
245msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
246msgstr "%B: Thumb 糊 '%s' (`%s' 用) が見つかりません"
247
248#: coff-arm.c:1067
249#, c-format
250msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
251msgstr "%B: ARM 糊 '%s' (`%s' 用) が見つかりません"
252
253#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
254#, c-format
255msgid ""
256"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
257"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
258msgstr ""
259"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n"
260"  最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令"
261
262#: coff-arm.c:1459
263#, c-format
264msgid ""
265"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
266"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
267"  consider relinking with --support-old-code enabled"
268msgstr ""
269"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n"
270"  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令\n"
271"  --support-old-code を有効にして再リンクすることを検討してください"
272
273#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
274msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
275msgstr "%B: 誤った再配置アドレス 0x%lx がセクション `%A' 内にあります"
276
277#: coff-arm.c:2079
278msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
279msgstr "%B: 再配置内のシンボル索引が不正です: %d"
280
281#: coff-arm.c:2210
282#, c-format
283msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
284msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は APCS-%d に対してコンパイルされています"
285
286#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
287#, c-format
288msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
289msgstr "エラー: %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を整数レジスタに渡しています"
290
291#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
292#, c-format
293msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
294msgstr "エラー: %B は浮動小数を整数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しています"
295
296#: coff-arm.c:2243
297#, c-format
298msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
299msgstr "エラー: %B は位置非依存コードとしてコンパイルされているにも関わらず、ターゲット %B は絶対位置コードになっています"
300
301#: coff-arm.c:2246
302#, c-format
303msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
304msgstr "エラー: %B は絶対位置コードとしてコンパイルされているにもかかわらず、ターゲット %B は位置非依存コードになっています"
305
306#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
307#, c-format
308msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
309msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしているにもかかわらず、 %B はサポートしていません"
310
311#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
312#, c-format
313msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
314msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしていないにもかかわらず、 %B はサポートしています"
315
316#: coff-arm.c:2301
317#, c-format
318msgid "private flags = %x:"
319msgstr "private フラグ = %x:"
320
321#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
322#, c-format
323msgid " [floats passed in float registers]"
324msgstr " [浮動小数が浮動小数レジスタに渡されました]"
325
326#: coff-arm.c:2311
327#, c-format
328msgid " [floats passed in integer registers]"
329msgstr " [浮動小数が整数レジスタに渡されました]"
330
331#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
332#, c-format
333msgid " [position independent]"
334msgstr " [位置非依存]"
335
336#: coff-arm.c:2316
337#, c-format
338msgid " [absolute position]"
339msgstr " [絶対位置]"
340
341#: coff-arm.c:2320
342#, c-format
343msgid " [interworking flag not initialised]"
344msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用のフラグは初期化されていません]"
345
346#: coff-arm.c:2322
347#, c-format
348msgid " [interworking supported]"
349msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用がサポートされています]"
350
351#: coff-arm.c:2324
352#, c-format
353msgid " [interworking not supported]"
354msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用はサポートされていません]"
355
356#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
357#, c-format
358msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
359msgstr "警告: ARM/Thumb 命令相互利用をしないように既に指定されているため、 %B の ARM/Thumb 命令相互利用フラグを設定しません"
360
361#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
362#, c-format
363msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
364msgstr "警告: 要求外のため %s の ARM/Thumb 命令相互利用フラグをクリアします"
365
366#: coff-h8300.c:1122
367#, c-format
368msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
369msgstr "%s 出力を利用している時には R_MEM_INDIRECT 再配置を扱えません"
370
371#: coff-i860.c:147
372#, c-format
373msgid "relocation `%s' not yet implemented"
374msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません"
375
376#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
377msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
378msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
379
380#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
381msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
382msgstr "非 COFF シンボルに対する呼び出し規約が不確定です"
383
384#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
385msgid "unsupported reloc type"
386msgstr "サポートされていない再配置型です"
387
388#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
389#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
390msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
391msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
392
393#: coff-or32.c:229
394msgid "Unrecognized reloc"
395msgstr "認識できない再配置です"
396
397#: coff-rs6000.c:2676
398#, c-format
399msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
400msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされていません"
401
402#: coff-rs6000.c:2761
403#, c-format
404msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
405msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません"
406
407#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
408msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
409msgstr "%B: シンボル `%s' は認識できない smclas %d を持っています"
410
411#: coff-sh.c:521
412#, c-format
413msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
414msgstr "SH エラー: 不明な再配置型 %d です"
415
416#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
417#, c-format
418msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
419msgstr "認識できない再配置型 0x%x です"
420
421#: coff-tic4x.c:240
422#, c-format
423msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
424msgstr "%s: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
425
426#: coff-w65.c:367
427#, c-format
428msgid "ignoring reloc %s\n"
429msgstr "再配置 %s を無視しています\n"
430
431#: coffcode.h:991
432msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
433msgstr "%B: 警告: COMDAT シンボル '%s' はセクション名 '%s' に適合しません"
434
435#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
436#. variable as this will allow some .sys files generate by
437#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
438#: coffcode.h:1215
439msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
440msgstr "%B: 警告: セクション %s 内の IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED セクションフラグを無視しています"
441
442#: coffcode.h:1282
443msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
444msgstr "%B (%s): セクションフラグ %s (0x%x) を無視しました"
445
446#: coffcode.h:2424
447#, c-format
448msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
449msgstr "TI COFF ターゲット id '0x%x' を認識できません"
450
451#: coffcode.h:2738
452msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
453msgstr "%B: 存在しないシンボル索引に対する再配置です: %ld"
454
455#: coffcode.h:3296
456msgid "%B: too many sections (%d)"
457msgstr "%B: セクションが多すぎます (%d)"
458
459#: coffcode.h:3712
460msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
461msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列表が溢れました"
462
463#: coffcode.h:4517
464msgid "%B: warning: line number table read failed"
465msgstr "%B: 警告: 行番号表の読み込みに失敗しました"
466
467#: coffcode.h:4547
468msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
469msgstr "%B: 警告: 無効なシンボル索引 %ld が行番号中にあります"
470
471#: coffcode.h:4561
472msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
473msgstr "%B: 警告: `%s' に対する行番号情報が重複しています"
474
475#: coffcode.h:4961
476msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
477msgstr "%B:  認識できない記憶域クラス %d (%s シンボル `%s' 用) です"
478
479#: coffcode.h:5087
480msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
481msgstr "警告: %B: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません"
482
483#: coffcode.h:5231
484msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
485msgstr "%B: 不正な再配置型 %d がアドレス 0x%lx にあります"
486
487#: coffgen.c:1578
488msgid "%B: bad string table size %lu"
489msgstr "%s: 文字列表サイズ %lu が誤っています"
490
491#: cofflink.c:533 elflink.c:4353
492msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
493msgstr "警告: シンボル `%s' の型が %d から %d に %B 内で変更されました"
494
495#: cofflink.c:2330
496msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
497msgstr "%B: セクション `%A' に再配置領域がありますが、中身がありません"
498
499#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
500msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
501msgstr "%X`%s' で `%A' セクション (%B 内) で参照されているもの: 破棄されたセクション `%A' (%B 内) で定義されています\n"
502
503#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
504#, c-format
505msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
506msgstr "%s: %s: 再配置領域が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
507
508#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
509#, c-format
510msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
511msgstr "%s: 警告: %s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
512
513#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
514msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
515msgstr "エラー: %B は EP9312 に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は XScale に対してコンパイルされています"
516
517#: cpu-arm.c:333
518#, c-format
519msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
520msgstr "警告: %s セクション (%s 内) の内容を更新できません"
521
522#: dwarf2.c:490
523#, c-format
524msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
525msgstr "Dwarf エラー: %s セクションが見つかりません。"
526
527#: dwarf2.c:518
528#, c-format
529msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
530msgstr "Dwarf エラー: オフセット (%lu) が %s のサイズ (%lu) 以上です。"
531
532#: dwarf2.c:940
533#, c-format
534msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
535msgstr "Dwarf エラー: 無効または扱えない FORM 値です: %u"
536
537#: dwarf2.c:1191
538msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
539msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました(不正なファイル番号)。"
540
541#: dwarf2.c:1443
542#, c-format
543msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
544msgstr "Dwarf エラー: .debug_line バージョン %d を扱えませんでした。"
545
546#: dwarf2.c:1465
547msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
548msgstr "Dwarf エラー: 無効な命令ごとの最大操作数です。"
549
550#: dwarf2.c:1652
551msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
552msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。"
553
554#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
555#, c-format
556msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
557msgstr "Dwarf エラー: abbrev 番号 %u が見つかりませんでした。"
558
559#: dwarf2.c:2344
560#, c-format
561msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
562msgstr "Dwarf エラー: dwarf バージョン '%u' が見つかりましたが、この処理系はバージョン 2, 3 および 4 の情報しか読み込めません。"
563
564#: dwarf2.c:2351
565#, c-format
566msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
567msgstr "Dwarf エラー: アドレスサイズ '%u' が見つかりましたが、この処理系はサイズ '%u' より大きいサイズを扱えません。"
568
569#: dwarf2.c:2374
570#, c-format
571msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
572msgstr "Dwarf エラー: 不正な abbrev 番号です: %u"
573
574#: ecoff.c:1237
575#, c-format
576msgid "Unknown basic type %d"
577msgstr "基本型 %d が不明です"
578
579#: ecoff.c:1494
580#, c-format
581msgid ""
582"\n"
583"      End+1 symbol: %ld"
584msgstr ""
585"\n"
586"      End+1 シンボル: %ld"
587
588#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
589#, c-format
590msgid ""
591"\n"
592"      First symbol: %ld"
593msgstr ""
594"\n"
595"      最初のシンボル: %ld"
596
597#: ecoff.c:1516
598#, c-format
599msgid ""
600"\n"
601"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
602msgstr ""
603"\n"
604"      End+1 シンボル: %-7ld   タイプ:  %s"
605
606#: ecoff.c:1523
607#, c-format
608msgid ""
609"\n"
610"      Local symbol: %ld"
611msgstr ""
612"\n"
613"      局所シンボル: %ld"
614
615#: ecoff.c:1531
616#, c-format
617msgid ""
618"\n"
619"      struct; End+1 symbol: %ld"
620msgstr ""
621"\n"
622"      struct; End+1 シンボル: %ld"
623
624#: ecoff.c:1536
625#, c-format
626msgid ""
627"\n"
628"      union; End+1 symbol: %ld"
629msgstr ""
630"\n"
631"      union; End+1 シンボル: %ld"
632
633#: ecoff.c:1541
634#, c-format
635msgid ""
636"\n"
637"      enum; End+1 symbol: %ld"
638msgstr ""
639"\n"
640"      enum; End+1 シンボル: %ld"
641
642#: ecoff.c:1547
643#, c-format
644msgid ""
645"\n"
646"      Type: %s"
647msgstr ""
648"\n"
649"      型: %s"
650
651#: elf-attrs.c:569
652msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
653msgstr "エラー: %B: オブジェクトにはベンダ固有の内容があり '%s' ツール群で処理されなければいけません"
654
655#: elf-attrs.c:578
656msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
657msgstr "エラー: %B: オブジェクトタグ '%d, %s' はタグ '%d, %s' と互換性がありません"
658
659#: elf-eh-frame.c:913
660msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
661msgstr "%P: %B(%A) 内にエラーが発生しました。.eh_frame_hdr 表は作成されません。\n"
662
663#: elf-eh-frame.c:1165
664msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
665msgstr "%P: %B(%A) 内の fde エンコードは .eh_frame_hdr 表の作成を阻害します。\n"
666
667#: elf-eh-frame.c:1583
668msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
669msgstr "%P: このアーキテクチャ用には DW_EH_PE_datarel は指定されていません\n"
670
671#: elf-ifunc.c:179
672msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
673msgstr "%F%P: ポインタが等しい動的 STT_GNU_IFUNC シンボル `%s' (`%B' 内) は実行ファイルを作成する時に使用できません。-fPIE を付けて再コンパイルした後、-pie を付けてリンクしてください\n"
674
675#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
676#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
677#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
678#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
679#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
680#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
681#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
682#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
683msgid "internal error: out of range error"
684msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
685
686#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
687#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
688#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
689#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
690#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
691#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
692#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
693#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
694#: elfxx-mips.c:9193
695msgid "internal error: unsupported relocation error"
696msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
697
698#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
699#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
700#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
701#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
702msgid "internal error: dangerous error"
703msgstr "内部エラー: 危険なエラー"
704
705#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
706#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
707#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
708#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
709#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
710#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
711#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
712#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
713msgid "internal error: unknown error"
714msgstr "内部エラー: 不明なエラー"
715
716#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
717#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
718#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
719msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
720msgstr "%B(%A+0x%lx): 解決できない %s 再配置 (シンボル `%s' に対する) です"
721
722#: elf-m10300.c:1580
723msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
724msgstr "エラー: 共有ライブラリに対する不適切な再配置型です (-fpic を忘れていませんか?)"
725
726#: elf-m10300.c:1583
727msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
728msgstr "%B: エラー: 保護された関数 '%s' のアドレスは共有ライブラリ作成時には取得できません"
729
730#: elf-m10300.c:1586
731msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
732msgstr "内部エラー: 共有ライブラリ内に疑問の残る再配置型が使用されています"
733
734#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
735#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
736#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
737#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
738#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
739#, c-format
740msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
741msgstr "動的変数 `%s' のサイズが 0 です"
742
743#: elf.c:334
744msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
745msgstr "%B: 無効な文字列オフセット %u >= %lu (セクション `%s' 用) です"
746
747#: elf.c:446
748msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
749msgstr "%B シンボル番号 %lu が存在しない SHT_SYMTAB_SHNDX セクションを参照しています"
750
751#: elf.c:602
752msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
753msgstr "%B: グループセクションヘッダ内に壊れたサイズフィールドがあります: 0x%lx"
754
755#: elf.c:638
756msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
757msgstr "%B: 無効な SHT_GROUP エントリです"
758
759#: elf.c:708
760msgid "%B: no group info for section %A"
761msgstr "%B: セクション %A にグループ情報がありません"
762
763#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
764msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
765msgstr "%B: 警告: セクション `%A' に対する sh_link が設定されていません"
766
767#: elf.c:756
768msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
769msgstr "%B: sh_link [%d] (セクション `%A' 内) に誤りがあります"
770
771#: elf.c:791
772msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
773msgstr "%B: 不明な [%d] セクション `%s' がグループ [%s] 内にあります "
774
775#: elf.c:1041
776msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
777msgstr "%B: セクション %s に対する圧縮状態を初期化できません"
778
779#: elf.c:1061
780msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
781msgstr "%B: セクション %s に対する伸張状態を初期化できません"
782
783#: elf.c:1181
784#, c-format
785msgid ""
786"\n"
787"Program Header:\n"
788msgstr ""
789"\n"
790"プログラムヘッダ:\n"
791
792#: elf.c:1223
793#, c-format
794msgid ""
795"\n"
796"Dynamic Section:\n"
797msgstr ""
798"\n"
799"動的セクション:\n"
800
801#: elf.c:1359
802#, c-format
803msgid ""
804"\n"
805"Version definitions:\n"
806msgstr ""
807"\n"
808"バージョン定義:\n"
809
810#: elf.c:1384
811#, c-format
812msgid ""
813"\n"
814"Version References:\n"
815msgstr ""
816"\n"
817"バージョン参照:\n"
818
819#: elf.c:1389
820#, c-format
821msgid "  required from %s:\n"
822msgstr "  %s からの要求:\n"
823
824#: elf.c:1796
825msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
826msgstr "%B: 無効なリンク %lu (再配置セクション %s 用) です (索引 %u)"
827
828#: elf.c:1966
829msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
830msgstr "%B: 割り当て済みのアプリケーション固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
831
832#: elf.c:1978
833msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
834msgstr "%B: プロセッサ固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
835
836#: elf.c:1989
837msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
838msgstr "%B: OS 固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
839
840#: elf.c:1999
841msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
842msgstr "%B: セクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
843
844#: elf.c:2634
845#, c-format
846msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
847msgstr "警告: セクション `%A' の型が PROGBITS に変更されました"
848
849#: elf.c:3078
850msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
851msgstr "%B: セクション `%A' の sh_link が破棄されたセクション `%A' (`%B' 内) を指しています"
852
853#: elf.c:3101
854msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
855msgstr "%B: セクション `%A' の sh_link が 削除されたセクション `%A' (`%B' 内) を指しています "
856
857#: elf.c:4527
858msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
859msgstr "%B: PT_DYNAMIC セグメントの最初のセクションが .dynamic セクションではありません"
860
861#: elf.c:4554
862msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
863msgstr "%B: プログラムヘッダ用の空間が不十分です。-N を付けてリンクしてみてください"
864
865#: elf.c:4641
866msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
867msgstr "%B: セクション %A の lma %#lx が %#lx に調節されました"
868
869#: elf.c:4774
870msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
871msgstr "%B: セクション `%A' をセグメント %d 内で割り当てることができません"
872
873#: elf.c:4822
874msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
875msgstr "%B: 警告: 割り当て済みのセクション `%s' がセグメント内にありません"
876
877#: elf.c:5322
878msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
879msgstr "%B: シンボル `%s' が要求されましたが存在しません"
880
881#: elf.c:5660
882msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
883msgstr "%B: 警告: 空のロード可能セグメントが検出されました。これは意図したものですか?\n"
884
885#: elf.c:6688
886#, c-format
887msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
888msgstr "シンボル '%s' 用の等価な出力セクションをセクション '%s' から見つけることが出来ません"
889
890#: elf.c:7684
891msgid "%B: unsupported relocation type %s"
892msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %s です"
893
894#: elf32-arm.c:3590
895msgid ""
896"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
897"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
898msgstr ""
899"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
900"  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令"
901
902#: elf32-arm.c:3637
903msgid ""
904"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
905"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
906msgstr ""
907"%B(%s):  警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
908"  最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令"
909
910#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
911#, c-format
912msgid "%s: cannot create stub entry %s"
913msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません"
914
915#: elf32-arm.c:5402
916#, c-format
917msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
918msgstr "Thumb 糊 '%s' ('%s' 用) が見つかりません"
919
920#: elf32-arm.c:5438
921#, c-format
922msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
923msgstr "ARM 糊 '%s' ('%s' 用) が見つかりません"
924
925#: elf32-arm.c:5964
926msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
927msgstr "%B: BE8 イメージはビッグエンディアンモードでのみ有効です"
928
929#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
930#: elf32-arm.c:6194
931msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
932msgstr "%B: 警告: 選択された VFP11 エラッタ回避はターゲットアーキテクチャでは必要ではありません"
933
934#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
935msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
936msgstr ""
937
938#: elf32-arm.c:6806
939#, c-format
940msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
941msgstr "無効な TARGET2 再配置型 '%s' です。"
942
943#: elf32-arm.c:6890
944msgid ""
945"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
946"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
947msgstr ""
948"%B(%s):  警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
949"  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令"
950
951#: elf32-arm.c:7674
952msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
953msgstr "%B(%A+0x%lx): TLS トランポリン内に予期しない Thumb 命令 '0x%x' があります"
954
955#: elf32-arm.c:7713
956msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
957msgstr "%B(%A+0x%lx): TLS トランポリン内に予期しない ARM 命令 '0x%x' があります"
958
959#: elf32-arm.c:8166
960msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
961msgstr "\\%B: 警告: ARM の BLX 命令が ARM 関数 '%s' を指しています。"
962
963#: elf32-arm.c:8575
964msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
965msgstr "%B: 警告: Thumb の BLX 命令が Thumb 関数 '%s' を指しています。"
966
967#: elf32-arm.c:9408
968msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
969msgstr "%B(%A+0x%lx): 予期しない Thumb 命令 '0x%x' が TLS_GOTDESC によって参照されています"
970
971#: elf32-arm.c:9431
972msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
973msgstr "%B(%A+0x%lx): 予期しない ARM 命令 '0x%x' が TLS_GOTDESC によって参照されています"
974
975#: elf32-arm.c:9460
976msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
977msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 再配置は共有オブジェクト内では許可されていません"
978
979#: elf32-arm.c:9675
980msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
981msgstr "%B(%A+0x%lx): ALU グループ再配置に対しては ADD または SUB 命令のみ許可されています"
982
983#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
984msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
985msgstr "%B(%A+0x%lx):  0x%lx をクループ再配置 %s 用に分割中にオーバーフローしました"
986
987#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
988msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
989msgstr "%B(%A+0x%lx): SEC_MERGE セクションに対する %s 再配置です"
990
991#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
992msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
993msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS シンボル %s と併せて使用されました"
994
995#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
996msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
997msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS ではないシンボル %s と併せて使用されました"
998
999#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
1000msgid "out of range"
1001msgstr "範囲外"
1002
1003#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
1004msgid "unsupported relocation"
1005msgstr "サポートされていない再配置"
1006
1007#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
1008msgid "unknown error"
1009msgstr "不明なエラー"
1010
1011#: elf32-arm.c:10836
1012msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1013msgstr "警告: %B の ARM/Thumb 命令相互利用フラグをクリアしています (%B 内の非 ARM/Thumb 命令相互利用コードがリンクされたため)"
1014
1015#: elf32-arm.c:10930
1016msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1017msgstr "%B: 不明な必須 EABI オブジェクト属性 %d です"
1018
1019#: elf32-arm.c:10938
1020msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1021msgstr "警告: %B: 不明なEABI オブジェクト属性 %d です"
1022
1023#: elf32-arm.c:11119
1024msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1025msgstr "エラー: %B: 不明な CPU アーキテクチャです"
1026
1027#: elf32-arm.c:11157
1028msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1029msgstr "エラー: %B: CPU アーキテクチャ %d/%d が競合しています"
1030
1031#: elf32-arm.c:11206
1032msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1033msgstr "エラー: %B は現在と昔の Tag_MPextension_use 属性を両方とも持っています"
1034
1035#: elf32-arm.c:11231
1036msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1037msgstr "エラー: %B は VFP レジスタ引数を使用していますが、%B は使用していません"
1038
1039#: elf32-arm.c:11376
1040msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1041msgstr "エラー: %B: 仮想属性を %B と併合できません"
1042
1043#: elf32-arm.c:11402
1044msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1045msgstr "エラー: %B: アーキテクチャプロファイル %c/%c が競合しています"
1046
1047#: elf32-arm.c:11503
1048msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1049msgstr "警告: %B: プラットフォーム設定が競合しています"
1050
1051#: elf32-arm.c:11512
1052msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1053msgstr "エラー: %B: R9 の使用が競合しています"
1054
1055#: elf32-arm.c:11524
1056msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1057msgstr "error: %B: SB 相対アドレスの使用は R9 の使用と競合しています"
1058
1059#: elf32-arm.c:11537
1060msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1061msgstr "警告: %B は %u バイトの wchar_t を使用していますが、出力は %u バイトの wchar_t を使用しています。オブジェクトをまたがる wchar_t 値の使用は失敗するかもしれません"
1062
1063#: elf32-arm.c:11568
1064msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1065msgstr "警告: %B は %s enum を使用していますが、出力は %s enum を使用します。オブジェクトをまたがる enum 値の使用は失敗するかもしれません"
1066
1067#: elf32-arm.c:11580
1068msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1069msgstr "エラー: %B は iWMMXt レジスタ引数を使用していますが、 %B は使用していません"
1070
1071#: elf32-arm.c:11597
1072msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1073msgstr "エラー: fp16 の形式が %B と %B の間で一致しません"
1074
1075#: elf32-arm.c:11621
1076msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1077msgstr "DIV の使用法が %B と %B の間で一致しません"
1078
1079#: elf32-arm.c:11640
1080msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1081msgstr "%B は現在と昔のの Tag_MPextension_use 属性を持っています"
1082
1083#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1084#. containing valid data.
1085#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1086#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1087#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1088#: elfxx-mips.c:12857
1089#, c-format
1090msgid "private flags = %lx:"
1091msgstr "private フラグ = %lx:"
1092
1093#: elf32-arm.c:11737
1094#, c-format
1095msgid " [interworking enabled]"
1096msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用は有効]"
1097
1098#: elf32-arm.c:11745
1099#, c-format
1100msgid " [VFP float format]"
1101msgstr " [VFP 浮動小数形式]"
1102
1103#: elf32-arm.c:11747
1104#, c-format
1105msgid " [Maverick float format]"
1106msgstr " [Maverick 浮動小数形式]"
1107
1108#: elf32-arm.c:11749
1109#, c-format
1110msgid " [FPA float format]"
1111msgstr " [FPA 浮動小数形式]"
1112
1113#: elf32-arm.c:11758
1114#, c-format
1115msgid " [new ABI]"
1116msgstr " [新 ABI]"
1117
1118#: elf32-arm.c:11761
1119#, c-format
1120msgid " [old ABI]"
1121msgstr " [旧 ABI]"
1122
1123#: elf32-arm.c:11764
1124#, c-format
1125msgid " [software FP]"
1126msgstr " [ソフトウェア浮動小数点]"
1127
1128#: elf32-arm.c:11773
1129#, c-format
1130msgid " [Version1 EABI]"
1131msgstr " [バージョン 1 EABI]"
1132
1133#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
1134#, c-format
1135msgid " [sorted symbol table]"
1136msgstr " [ソート済シンボル表]"
1137
1138#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
1139#, c-format
1140msgid " [unsorted symbol table]"
1141msgstr " [未ソートシンボル表]"
1142
1143#: elf32-arm.c:11784
1144#, c-format
1145msgid " [Version2 EABI]"
1146msgstr " [バージョン 2 EABI]"
1147
1148#: elf32-arm.c:11792
1149#, c-format
1150msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1151msgstr ""
1152
1153#: elf32-arm.c:11795
1154#, c-format
1155msgid " [mapping symbols precede others]"
1156msgstr ""
1157
1158#: elf32-arm.c:11802
1159#, c-format
1160msgid " [Version3 EABI]"
1161msgstr " [バージョン 3 EABI]"
1162
1163#: elf32-arm.c:11806
1164#, c-format
1165msgid " [Version4 EABI]"
1166msgstr " [バージョン 4 EABI]"
1167
1168#: elf32-arm.c:11810
1169#, c-format
1170msgid " [Version5 EABI]"
1171msgstr " [バージョン 5 EABI]"
1172
1173#: elf32-arm.c:11813
1174#, c-format
1175msgid " [BE8]"
1176msgstr " [BE8]"
1177
1178#: elf32-arm.c:11816
1179#, c-format
1180msgid " [LE8]"
1181msgstr " [LE8]"
1182
1183#: elf32-arm.c:11822
1184#, c-format
1185msgid " <EABI version unrecognised>"
1186msgstr " <EABI バージョンを認識できません>"
1187
1188#: elf32-arm.c:11829
1189#, c-format
1190msgid " [relocatable executable]"
1191msgstr " [再配置可能実行ファイル]"
1192
1193#: elf32-arm.c:11832
1194#, c-format
1195msgid " [has entry point]"
1196msgstr " [エントリポイントを持っています]"
1197
1198#: elf32-arm.c:11837
1199#, c-format
1200msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1201msgstr "<フラグビットセットを認識できません>"
1202
1203#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
1204#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
1205msgid "%B: bad symbol index: %d"
1206msgstr "%B: シンボル索引に誤りがあります: %d"
1207
1208#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
1209msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1210msgstr "%B: 再配置 %s (`%s' に対する) は共有オブジェクト作成時には使用できません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください。"
1211
1212#: elf32-arm.c:13412
1213#, c-format
1214msgid "Errors encountered processing file %s"
1215msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました"
1216
1217#: elf32-arm.c:14795
1218msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1219msgstr "%B: エラー: Cortex-A8 エラッタスタブが安全でない位置に配置されています"
1220
1221#. There's not much we can do apart from complain if this
1222#. happens.
1223#: elf32-arm.c:14822
1224msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1225msgstr "%B: エラー: Cortex-A8 エラッタスタブが範囲外です (入力ファイルが大きすぎます)"
1226
1227#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
1228msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1229msgstr ""
1230
1231#: elf32-arm.c:15477
1232msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1233msgstr "エラー: %B は既に最終 BE8 形式です"
1234
1235#: elf32-arm.c:15553
1236msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1237msgstr "エラー: ソースオブジェクト %B は EABI バージョン %d ですが、ターゲット %B は EABI バージョン %d です"
1238
1239#: elf32-arm.c:15569
1240msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1241msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされています。一方ターゲット %B は APCS-%d を使用しています"
1242
1243#: elf32-arm.c:15594
1244msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1245msgstr "error: %B は VFP 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
1246
1247#: elf32-arm.c:15598
1248msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1249msgstr "エラー: %B は FPA 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
1250
1251#: elf32-arm.c:15608
1252msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1253msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
1254
1255#: elf32-arm.c:15612
1256msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1257msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用していません。一方 %B は使用しています"
1258
1259#: elf32-arm.c:15631
1260msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1261msgstr "エラー: %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はハードウェア浮動小数点を使用しています"
1262
1263#: elf32-arm.c:15635
1264msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1265msgstr "エラー: %B はハードウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています"
1266
1267#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1268#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1269#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1270#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1271#: elf64-mmix.c:1530
1272msgid "internal error: dangerous relocation"
1273msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
1274
1275#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1276msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1277msgstr "%B: スタブエントリ %s を作成できません"
1278
1279#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1280msgid "relocation should be even number"
1281msgstr ""
1282
1283#: elf32-bfin.c:1591
1284msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1285msgstr "%B(%A+0x%lx): シンボル `%s' に対する解決できない再配置です"
1286
1287#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1288#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
1289msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1290msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: エラー %d"
1291
1292#: elf32-bfin.c:2723
1293msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1294msgstr ""
1295
1296#: elf32-bfin.c:2737
1297msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1298msgstr "再配置がモジュール内で定義されていないシンボルを参照しています"
1299
1300#: elf32-bfin.c:2834
1301msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1302msgstr ""
1303
1304#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
1305msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1306msgstr "読み込み専用セクション内で修正を行うことができません"
1307
1308#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1309msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1310msgstr "読み込み専用セクション内で動的再配置を行うことができません"
1311
1312#: elf32-bfin.c:2956
1313msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1314msgstr ""
1315
1316#: elf32-bfin.c:3121
1317msgid "relocations between different segments are not supported"
1318msgstr "異なるセグメント間の再配置はサポートされていません"
1319
1320#: elf32-bfin.c:3122
1321msgid "warning: relocation references a different segment"
1322msgstr "警告: 再配置が異なるセグメントを参照しています"
1323
1324#: elf32-bfin.c:4967
1325msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1326msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %i です"
1327
1328#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
1329#, c-format
1330msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1331msgstr "%s: fdpic 実行ファイル内に非 fdpic オブジェクトをリンクすることはできません"
1332
1333#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
1334#, c-format
1335msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1336msgstr "%s: 非 fdpic 実行ファイル内に fdpic オブジェクトをリンクすることはできません"
1337
1338#: elf32-bfin.c:5279
1339#, c-format
1340msgid "*** check this relocation %s"
1341msgstr "*** 再配置 %s を確認してください"
1342
1343#: elf32-cris.c:1172
1344msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1345msgstr "%B セクション %A: 解決できない再配置 %s (シンボル `%s' に対する) です"
1346
1347#: elf32-cris.c:1234
1348msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1349msgstr "%B, セクション %A: 再配置 %s (シンボル `%s' に対する) に関する PLT または GOT がありません"
1350
1351#: elf32-cris.c:1236
1352msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1353msgstr "%B, セクション %A: 再配置 %s (シンボル `%s' に対する) に関する PLT がありません"
1354
1355#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1356#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
1357msgid "[whose name is lost]"
1358msgstr "[名前が無くなっています]"
1359
1360#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
1361msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1362msgstr ""
1363
1364#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
1365msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1366msgstr ""
1367
1368#: elf32-cris.c:1395
1369msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1370msgstr "%B、セクション %A: 再配置 %s は大域シンボルに対して許可されていません: `%s'"
1371
1372#: elf32-cris.c:1411
1373msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1374msgstr "%B、セクション %A: GOT が無い再配置 %s が作成されました"
1375
1376#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1377#: elf32-cris.c:1626
1378msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1379msgstr "%B、セクション %A: 再配置 %s には未定義の `%s' への参照があります。おそらく宣言が混乱しています。"
1380
1381#: elf32-cris.c:1998
1382msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1383msgstr "%B、セクション %A: 再配置 %s はシンボル用としては許可されていません: `%s' はプログラム外で定義されています。おそらく宣言が混乱しています。"
1384
1385#: elf32-cris.c:2051
1386msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1387msgstr "(-fpic に対する大域変数が多すぎます: -fPIC を付けて再コンパイルをしてください)"
1388
1389#: elf32-cris.c:2058
1390msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1391msgstr "(-fpic または -msmall-tls に対するスレッド局所データが大きすぎます: -fPIC または -mno-small-tls を付けて再コンパイルしてください)"
1392
1393#: elf32-cris.c:3248
1394msgid ""
1395"%B, section %A:\n"
1396"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1397msgstr ""
1398"%B、セクション %A:\n"
1399"  v10/v32 互換オブジェクト %s は PIC 再配置を含んでいてはいけません"
1400
1401#: elf32-cris.c:3353
1402msgid ""
1403"%B, section %A:\n"
1404"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1405msgstr ""
1406"%B、セクション %A:\n"
1407"  再配置 %s は共有オブジェクト内では無効です。通常はオプションが混乱しています。-fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1408
1409#: elf32-cris.c:3567
1410msgid ""
1411"%B, section %A:\n"
1412"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1413msgstr ""
1414"%B、セクション %A:\n"
1415"  再配置 %s は共有オブジェクト内で使用すべきではありません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1416
1417#: elf32-cris.c:3992
1418msgid ""
1419"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1420"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1421msgstr ""
1422"%B、セクション `%A'、シンボル `%s' に関して:\n"
1423"  再配置 %s は共有オブジェクト内で使用すべきではありません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1424
1425#: elf32-cris.c:4111
1426msgid "Unexpected machine number"
1427msgstr "予期しないマシン番号です"
1428
1429#: elf32-cris.c:4165
1430#, c-format
1431msgid " [symbols have a _ prefix]"
1432msgstr " [ _ 接頭辞つきシンボル]"
1433
1434#: elf32-cris.c:4168
1435#, c-format
1436msgid " [v10 and v32]"
1437msgstr " [v10 および v32]"
1438
1439#: elf32-cris.c:4171
1440#, c-format
1441msgid " [v32]"
1442msgstr " [v32]"
1443
1444#: elf32-cris.c:4216
1445msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1446msgstr "%B: _ 接頭辞付きシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞無しシンボルとして書き込みます"
1447
1448#: elf32-cris.c:4217
1449msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1450msgstr "%B: _ 接頭辞無しシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞付きシンボルとして書き込みます"
1451
1452#: elf32-cris.c:4236
1453msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1454msgstr "%B には CRIS v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
1455
1456#: elf32-cris.c:4238
1457msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1458msgstr "%B には非-CRIS-v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
1459
1460#: elf32-dlx.c:142
1461#, c-format
1462msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1463msgstr "BFD リンクエラー: セクション (%s) への分岐 (PC rel16) はサポートされていません"
1464
1465#: elf32-dlx.c:204
1466#, c-format
1467msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1468msgstr "BFD リンクエラー: セクション (%s) へのジャンプ (PC rel26) はサポートされていません"
1469
1470#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1471msgid "relocation requires zero addend"
1472msgstr ""
1473
1474#: elf32-frv.c:2888
1475msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1476msgstr "%H: `%s+%v' への再配置が上のエラーの原因かもしれません\n"
1477
1478#: elf32-frv.c:2902
1479msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1480msgstr "%H: 再配置がモジュール内で定義されていないシンボルを参照しています\n"
1481
1482#: elf32-frv.c:2978
1483msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1484msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF は call 命令には適用されません\n"
1485
1486#: elf32-frv.c:3019
1487msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1488msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 は lddi 命令には適用されません\n"
1489
1490#: elf32-frv.c:3090
1491msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1492msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI は sethi 命令には適用されません\n"
1493
1494#: elf32-frv.c:3127
1495msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1496msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO は setlo または setlos 命令には適用されません\n"
1497
1498#: elf32-frv.c:3174
1499msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1500msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX は ldd 命令には適用されません\n"
1501
1502#: elf32-frv.c:3258
1503msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1504msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX は calll 命令には適用されません\n"
1505
1506#: elf32-frv.c:3312
1507msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1508msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 は ldi 命令には適用されません\n"
1509
1510#: elf32-frv.c:3342
1511msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1512msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI は sethi 命令には適用されません\n"
1513
1514#: elf32-frv.c:3371
1515msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1516msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO は setlo または setlos 命令には適用されません\n"
1517
1518#: elf32-frv.c:3401
1519msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1520msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX は ld 命令には適用されません\n"
1521
1522#: elf32-frv.c:3446
1523msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1524msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI は sethi 命令には適用されません\n"
1525
1526#: elf32-frv.c:3473
1527msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1528msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO は setlo または setlos 命令には適用されません\n"
1529
1530#: elf32-frv.c:3594
1531msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1532msgstr ""
1533
1534#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
1535msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1536msgstr "%H: 読み込み専用セクション内で修正を行うことができません\n"
1537
1538#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
1539msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1540msgstr "%H: 読み込み専用セクション内で動的再配置を行うことができません\n"
1541
1542#: elf32-frv.c:3715
1543msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1544msgstr ""
1545
1546#: elf32-frv.c:3971
1547msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1548msgstr "%H: `%s' への再配置が異なるセグメントを参照しています\n"
1549
1550#: elf32-frv.c:4121
1551msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1552msgstr "%H: `%s' に対する再配置: %s\n"
1553
1554#: elf32-frv.c:6397
1555msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1556msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %i です\n"
1557
1558#: elf32-frv.c:6719
1559#, c-format
1560msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1561msgstr "%s: %s 付きでコンパイルされていますが、非 pic 再配置を使用するモジュールとリンクしています"
1562
1563#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1564#, c-format
1565msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1566msgstr "%s: %s 付きでコンパイルされていますが、 %s 付きでコンパイルしたモジュールとリンクしています"
1567
1568#: elf32-frv.c:6784
1569#, c-format
1570msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1571msgstr "%s: 不明な e_flags (0x%lx) フィールドを使用しています。これは前のモジュールと異なるフィールド (0x%lx) です"
1572
1573#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1574#: elf32-rx.c:2937
1575#, c-format
1576msgid "private flags = 0x%lx:"
1577msgstr "private フラグ = 0x%lx:"
1578
1579#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1580msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1581msgstr "%B: 一般的な ELF 内の再配置 (EM: %d)"
1582
1583#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1584msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1585msgstr "%B(%A+0x%lx): %s に届きません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしてください"
1586
1587#: elf32-hppa.c:1284
1588msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1589msgstr "%B: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成するときには使えません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1590
1591#: elf32-hppa.c:2803
1592msgid "%B: duplicate export stub %s"
1593msgstr "%B: export スタブ %s が重複しています"
1594
1595#: elf32-hppa.c:3449
1596msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1597msgstr "%B(%A+0x%lx): %s 修正 (命令 0x%x 用) は非共有リンクではサポートされていません"
1598
1599#: elf32-hppa.c:4296
1600msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1601msgstr "%B(%A+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
1602
1603#: elf32-hppa.c:4608
1604msgid ".got section not immediately after .plt section"
1605msgstr ".got セクションが .plt セクションの直後にありません"
1606
1607#. Unknown relocation.
1608#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
1609#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
1610msgid "%B: invalid relocation type %d"
1611msgstr "%B: 無効な再配置型 %d です"
1612
1613#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
1614msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1615msgstr "%B: %s から %s へのTLS 移行 (`%s' に対する、位置 0x%lx、セクション `%A' 内) に失敗しました"
1616
1617#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
1618#: elfxx-sparc.c:3077
1619msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1620msgstr "%B: 再配置  %s (STT_GNU_IFUNC シンボル `%s' に対する) は %s によって取り扱われません"
1621
1622#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1623#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1624msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1625msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
1626
1627#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
1628msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1629msgstr "%P: %B: 警告: `%s' に対する再配置 (読み取り専用セクション `%A' から) です。\n"
1630
1631#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
1632msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1633msgstr "%P: %B: 警告: 読み取り専用セクション `%A' にある再配置です。\n"
1634
1635#: elf32-i386.c:2932
1636msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1637msgstr "%B: 認識できない再配置 (0x%x) がセクション `%A' にあります"
1638
1639#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
1640msgid "hidden symbol"
1641msgstr "隠されたシンボル"
1642
1643#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
1644msgid "internal symbol"
1645msgstr "内部シンボル"
1646
1647#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
1648msgid "protected symbol"
1649msgstr "保護されたシンボル"
1650
1651#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
1652msgid "symbol"
1653msgstr "シンボル"
1654
1655#: elf32-i386.c:3353
1656msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1657msgstr "%B: 未定義の%s `%s' に対する再配置 R_386_GOTOFF は共有オブジェクト作成時には使用できません"
1658
1659#: elf32-i386.c:3363
1660msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1661msgstr "%B: 未定義の保護された関数 `%s' に対する再配置 R_386_GOTOFF は共有オブジェクト作成時には使用できません"
1662
1663#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
1664#, c-format
1665msgid "discarded output section: `%A'"
1666msgstr "破棄された出力セクション: `%A'"
1667
1668#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1669msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1670msgstr "ip2k relaxer: 完全に一致する再配置情報が無い switch 表です。"
1671
1672#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1673msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1674msgstr "ip2k relaxer: switch 表ヘッダが破損しています。"
1675
1676#: elf32-ip2k.c:1292
1677#, c-format
1678msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1679msgstr ""
1680
1681#: elf32-ip2k.c:1308
1682#, c-format
1683msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1684msgstr ""
1685
1686#. Only if it's not an unresolved symbol.
1687#: elf32-ip2k.c:1475
1688msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1689msgstr "データアドレス空間と命令アドレス空間の間の再配置はサポートされていません"
1690
1691#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1692#, c-format
1693msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1694msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1695
1696#: elf32-lm32.c:706
1697msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1698msgstr "_gp が未定義の時に大域ポインタ関連再配置があります"
1699
1700#: elf32-lm32.c:761
1701msgid "global pointer relative address out of range"
1702msgstr "大域ポインタ関連アドレスが範囲外です"
1703
1704#: elf32-lm32.c:1057
1705msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1706msgstr ""
1707
1708#: elf32-m32r.c:1453
1709msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1710msgstr "_SDA_BASE_ が未定義の時点での SDA 再配置です"
1711
1712#: elf32-m32r.c:3048
1713msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1714msgstr "%B: ターゲット %s (%s 再配置の) が間違ったセクション (%A) 内にあります"
1715
1716#: elf32-m32r.c:3576
1717msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1718msgstr "%B: 命令セットが以前のモジュールと適合しません"
1719
1720#: elf32-m32r.c:3597
1721#, c-format
1722msgid "private flags = %lx"
1723msgstr "private フラグ = %lx"
1724
1725#: elf32-m32r.c:3602
1726#, c-format
1727msgid ": m32r instructions"
1728msgstr ": m32r 命令"
1729
1730#: elf32-m32r.c:3603
1731#, c-format
1732msgid ": m32rx instructions"
1733msgstr ": m32rx 命令"
1734
1735#: elf32-m32r.c:3604
1736#, c-format
1737msgid ": m32r2 instructions"
1738msgstr ": m32r2 命令"
1739
1740#: elf32-m68hc1x.c:1050
1741#, c-format
1742msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1743msgstr "間違った再配置を利用した遠いシンボル `%s' への参照は正しくない実行結果になるかもしれません"
1744
1745#: elf32-m68hc1x.c:1073
1746#, c-format
1747msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1748msgstr ""
1749
1750#: elf32-m68hc1x.c:1092
1751#, c-format
1752msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1753msgstr ""
1754
1755#: elf32-m68hc1x.c:1225
1756msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1757msgstr "%B: リンク中のファイルは 16 ビット整数用  (-mshort) にコンパイルされましたが、他のものは 32 ビット整数用です"
1758
1759#: elf32-m68hc1x.c:1232
1760msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1761msgstr "%B: リンク中のファイルは 32 ビット倍精度浮動小数用 (-fshort-double) にコンパイルされましたが、他のものは 64 ビット倍精度浮動小数用です"
1762
1763#: elf32-m68hc1x.c:1241
1764msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1765msgstr "%B: リンク中のファイルは HCS12 用にコンパイルされましたが、他のものは HC12 用です"
1766
1767#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
1768msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1769msgstr "%B: 使用している e_flags (0x%lx) が前のモジュール (0x%lx) と異なります"
1770
1771#: elf32-m68hc1x.c:1285
1772#, c-format
1773msgid "[abi=32-bit int, "
1774msgstr "[abi=32-ビット整数, "
1775
1776#: elf32-m68hc1x.c:1287
1777#, c-format
1778msgid "[abi=16-bit int, "
1779msgstr "[abi=16-ビット整数, "
1780
1781#: elf32-m68hc1x.c:1290
1782#, c-format
1783msgid "64-bit double, "
1784msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, "
1785
1786#: elf32-m68hc1x.c:1292
1787#, c-format
1788msgid "32-bit double, "
1789msgstr "32-ビット倍精度浮動小数, "
1790
1791#: elf32-m68hc1x.c:1295
1792#, c-format
1793msgid "cpu=HC11]"
1794msgstr "cpu=HC11]"
1795
1796#: elf32-m68hc1x.c:1297
1797#, c-format
1798msgid "cpu=HCS12]"
1799msgstr "cpu=HCS12]"
1800
1801#: elf32-m68hc1x.c:1299
1802#, c-format
1803msgid "cpu=HC12]"
1804msgstr "cpu=HC12]"
1805
1806#: elf32-m68hc1x.c:1302
1807#, c-format
1808msgid " [memory=bank-model]"
1809msgstr " [memory=bank-model]"
1810
1811#: elf32-m68hc1x.c:1304
1812#, c-format
1813msgid " [memory=flat]"
1814msgstr " [memory=flat]"
1815
1816#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
1817msgid "unknown"
1818msgstr "不明"
1819
1820#: elf32-m68k.c:1714
1821msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1822msgstr "%B: GOT オーバーフロー: 8ビットオフセットを持つ再配置の数が %d より大きいです"
1823
1824#: elf32-m68k.c:1720
1825msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1826msgstr "%B: GOT オーバーフロー: 8 ビットまたは 16 ビットオフセットを持つ再配置の数が > %d より大きいです"
1827
1828#: elf32-m68k.c:3959
1829msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1830msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 再配置は共有オブジェクト内では許可されていません"
1831
1832#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1833msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1834msgstr "%B: 再配置 %s (%d) は現在のところサポートされていません。\n"
1835
1836#: elf32-mcore.c:428
1837msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1838msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です\n"
1839
1840#. Pacify gcc -Wall.
1841#: elf32-mep.c:157
1842#, c-format
1843msgid "mep: no reloc for code %d"
1844msgstr "mep: コード %d 用の再配置がありません"
1845
1846#: elf32-mep.c:163
1847#, c-format
1848msgid "MeP: howto %d has type %d"
1849msgstr ""
1850
1851#: elf32-mep.c:648
1852msgid "%B and %B are for different cores"
1853msgstr "%B および %B は異なるコアに対するものです"
1854
1855#: elf32-mep.c:665
1856msgid "%B and %B are for different configurations"
1857msgstr "%B および %B は異なる設定に対するものです"
1858
1859#: elf32-mep.c:702
1860#, c-format
1861msgid "private flags = 0x%lx"
1862msgstr "private フラグ = 0x%lx"
1863
1864#: elf32-microblaze.c:742
1865#, c-format
1866msgid "%s: unknown relocation type %d"
1867msgstr "%s: 再配置型 %d が不明です"
1868
1869#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1870#, c-format
1871msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1872msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1873
1874#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
1875msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1876msgstr "%B: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
1877
1878#: elf32-microblaze.c:2074
1879msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1880msgstr "%B: 誤った再配置セクション名 `%s' です"
1881
1882#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1883msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1884msgstr "リテラル再配置が外部シンボル用に発生しました"
1885
1886#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1887#: elfn32-mips.c:1929
1888msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1889msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボル用に発生しました"
1890
1891#: elf32-ppc.c:1740
1892#, c-format
1893msgid "generic linker can't handle %s"
1894msgstr "一般的リンカは %s を扱えません"
1895
1896#: elf32-ppc.c:2183
1897msgid "corrupt %s section in %B"
1898msgstr "%s セクション (%B 内) が破損しています"
1899
1900#: elf32-ppc.c:2202
1901msgid "unable to read in %s section from %B"
1902msgstr "%s セクションを %B から読み込めません"
1903
1904#: elf32-ppc.c:2243
1905msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1906msgstr "警告: %s セクション (%B 内) のサイズを設定できません"
1907
1908#: elf32-ppc.c:2293
1909msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1910msgstr "新しい APUinfo セクション用の空間割り当てに失敗しました"
1911
1912#: elf32-ppc.c:2312
1913msgid "failed to compute new APUinfo section."
1914msgstr "新しい APUinfo セクションの計算に失敗しました"
1915
1916#: elf32-ppc.c:2315
1917msgid "failed to install new APUinfo section."
1918msgstr "新しい APUinfo セクションのインストールに失敗しました"
1919
1920#: elf32-ppc.c:3343
1921msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1922msgstr "%B: 再配置 %s は共有ライブラリ作成時には使用できません"
1923
1924#. It does not make sense to have a procedure linkage
1925#. table entry for a local symbol.
1926#: elf32-ppc.c:3687
1927msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
1928msgstr "%H: 局所シンボルに対する %s 再配置です\n"
1929
1930#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
1931#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
1932msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1933msgstr "警告: %B はハードウェア浮動小数を使用しています。%B はソフトウェア浮動小数を利用しています"
1934
1935#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
1936msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1937msgstr "警告: %B はハードウェア倍精度浮動小数を使用しています。%B はハードウェア単精度浮動小数を使用しています"
1938
1939#: elf32-ppc.c:4037
1940msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1941msgstr "警告: %B はソフトウェア浮動小数を使用しています。%B はハードウェア単精度浮動小数を使用しています"
1942
1943#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
1944msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1945msgstr "警告: %B は不明な浮動小数点 ABI %d を使用しています"
1946
1947#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
1948msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1949msgstr "警告: %B は不明なベクトル ABI %d を使用しています"
1950
1951#: elf32-ppc.c:4098
1952msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1953msgstr "警告: %B はベクトル ABI \"%s\" を使用しています。%B はベクトル ABI \"%s\" を使用しています"
1954
1955#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
1956msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1957msgstr "警告: %B は小さな構造体の戻り値に r3/r4 を使用しています。%B はメモリを使用しています"
1958
1959#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
1960msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1961msgstr "警告: %B は不明な小さな構造体戻り値変換 %d を使用しています"
1962
1963#: elf32-ppc.c:4179
1964msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1965msgstr "%B: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1966
1967#: elf32-ppc.c:4187
1968msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1969msgstr "%B: 普通にコンパイルされたものと -mrelocatable を付けてコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1970
1971#: elf32-ppc.c:4275
1972msgid "Using bss-plt due to %B"
1973msgstr "%B のために bss-plt を使用しています"
1974
1975#. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
1976#. could just mark this symbol to exclude it
1977#. from tls optimization but it's safer to skip
1978#. the entire optimization.
1979#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
1980msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1981msgstr "%H 引数に __tls_get_addr が無くなりました。TLS 最適化は無効になります\n"
1982
1983#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
1984#, c-format
1985msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
1986msgstr "動的変数 `%s' のサイズが 0 です\n"
1987
1988#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
1989msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
1990msgstr "%B: 不明な再配置型 %d (シンボル %s 用) です\n"
1991
1992#: elf32-ppc.c:7465
1993msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
1994msgstr ""
1995
1996#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
1997msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
1998msgstr "%H: 再配置 %s (間接関数 %s 用) はサポートされていません\n"
1999
2000#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
2001msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2002msgstr "%B: ターゲット (%s) (%s 再配置の) は間違った出力セクション (%s) 内にあります\n"
2003
2004#: elf32-ppc.c:8038
2005msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2006msgstr "%B: 再配置 %s (シンボル %s 用) はまだサポートされていません\n"
2007
2008#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
2009msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2010msgstr "%H: 解決できない %s 再配置 (シンボル `%s' に対する) です\n"
2011
2012#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
2013msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2014msgstr "%H: %s 再配置 (`%s' に対する): エラー %d\n"
2015
2016#: elf32-ppc.c:8635
2017#, c-format
2018msgid "%s not defined in linker created %s\n"
2019msgstr "%s はリンカが作成した %s 内では定義されていません\n"
2020
2021#: elf32-rx.c:553
2022msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2023msgstr "%B:%A: 警告: 廃止された Red Hat 再配置です "
2024
2025#: elf32-rx.c:1095
2026msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2027msgstr "警告: 不明なシンボルがある RX_SYM 再配置です"
2028
2029#: elf32-rx.c:1260
2030msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2031msgstr "%B(%A): エラー: 定義されていない関数 '%s' の呼び出しです"
2032
2033#: elf32-rx.c:1274
2034msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2035msgstr "%B(%A): 警告: small データ領域内にシンボル '%s' への整列されていないアクセスがあります"
2036
2037#: elf32-rx.c:1278
2038msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2039msgstr "%B(%A): 内部エラー: 範囲外エラーです"
2040
2041#: elf32-rx.c:1282
2042msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2043msgstr "%B(%A): 内部エラー: サポートされていない再配置エラーです"
2044
2045#: elf32-rx.c:1286
2046msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2047msgstr "%B(%A): 内部エラー: 危険な再配置です"
2048
2049#: elf32-rx.c:1290
2050msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2051msgstr "%B(%A): 内部エラー: 不明なエラーです"
2052
2053#: elf32-rx.c:2940
2054#, c-format
2055msgid " [64-bit doubles]"
2056msgstr " [64 ビット倍精度浮動小数]"
2057
2058#: elf32-rx.c:2942
2059#, c-format
2060msgid " [dsp]"
2061msgstr " [dsp]"
2062
2063#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
2064msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2065msgstr "%B(%A+0x%lx): TLS 再配置 %s 用の無効な命令です"
2066
2067#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
2068msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2069msgstr "局所 GOT エントリ用の GOT 空間が不十分です"
2070
2071#: elf32-score.c:2744
2072msgid "address not word align"
2073msgstr "アドレスが WORD に整列されていません"
2074
2075#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
2076#, c-format
2077msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2078msgstr "%s: セクション %s に対する誤った形式の再配置が検出されました"
2079
2080#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
2081msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2082msgstr "%B: 位置 0x%lx にある CALL15 再配置が大域シンボルに対するものではありません"
2083
2084#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
2085#, c-format
2086msgid " [pic]"
2087msgstr " [pic]"
2088
2089#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
2090#, c-format
2091msgid " [fix dep]"
2092msgstr ""
2093
2094#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2095msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2096msgstr "%B: 警告: PIC ファイルに非 PIC ファイルをリンクしています"
2097
2098#: elf32-sh-symbian.c:130
2099msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2100msgstr "%B: %s 用の IMPORT AS 指示が前の IMPORT AS 指示を隠します"
2101
2102#: elf32-sh-symbian.c:383
2103msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2104msgstr "%B: 認識できない .directive コマンドです: %s"
2105
2106#: elf32-sh-symbian.c:504
2107msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2108msgstr "%B: 名前を変更したシンボル %s を追加するのに失敗しました"
2109
2110#: elf32-sh.c:568
2111msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2112msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った R_SH_USES オフセットです"
2113
2114#: elf32-sh.c:580
2115msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2116msgstr "%B: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています"
2117
2118#: elf32-sh.c:597
2119msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2120msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った R_SH_USES ロードオフセットです"
2121
2122#: elf32-sh.c:612
2123msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2124msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 予期される再配置を見つかりませんでした"
2125
2126#: elf32-sh.c:640
2127msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2128msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 予期しないセクション内にシンボルがあります"
2129
2130#: elf32-sh.c:766
2131msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2132msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 予期される COUNT 再配置が見つかりませんでした"
2133
2134#: elf32-sh.c:775
2135msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2136msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った count です"
2137
2138#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2139msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2140msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: 緩和中に再配置が溢れました"
2141
2142#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2143msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2144msgstr "局所シンボルに関する予期しない STO_SH5_ISA32 は取り扱われません"
2145
2146#: elf32-sh.c:4304
2147msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2148msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: 緩和をサポートする再配置用の分岐ターゲットが整列されていません"
2149
2150#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2151msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2152msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: 整列されていない %s 再配置 0x%lx です"
2153
2154#: elf32-sh.c:4366
2155msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2156msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: R_SH_PSHA 再配置 %d が -32..32 の範囲内にありません"
2157
2158#: elf32-sh.c:4380
2159msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2160msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: R_SH_PSHL 再配置 %d が -32..32 のの範囲内にありません"
2161
2162#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2163msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2164msgstr "%B(%A+0x%lx): 読み取り専用セクション内にある `%s' への修正を発行できません"
2165
2166#: elf32-sh.c:5101
2167msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2168msgstr "%B(%A+0x%lx): %s 再配置 (外部シンボル \"%s\" に対する) です"
2169
2170#: elf32-sh.c:5574
2171#, c-format
2172msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2173msgstr "%X%C: \"%s\" への再配置が異なるセグメントを参照しています\n"
2174
2175#: elf32-sh.c:5580
2176#, c-format
2177msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2178msgstr "%C: 警告: \"%s\" への再配置が異なるセグメントを参照しています\n"
2179
2180#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2181msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2182msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルと FDPIC シンボルの両方としてアクセスされました"
2183
2184#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2185msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2186msgstr "%B: `%s' が FDPIC シンボルと局所シンボルの両方としてアクセスされました"
2187
2188#: elf32-sh.c:6393
2189msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2190msgstr ""
2191
2192#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
2193msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2194msgstr "%B: TLS 局所実行コードは共有オブジェクト内にリンクできません"
2195
2196#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2197#, c-format
2198msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2199msgstr "%s: 32-bit オブジェクトとしてコンパイルされましたが %s は 64 ビットとしてコンパイルされました"
2200
2201#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2202#, c-format
2203msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2204msgstr "%s: 64 ビットオブジェクトとしてコンパイルされましたが %s は32 ビットオブジェクトとしてコンパイルされました"
2205
2206#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2207#, c-format
2208msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2209msgstr "%s: オブジェクトサイズはターゲット %s に適合しません"
2210
2211#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2212#, c-format
2213msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2214msgstr ""
2215
2216#: elf32-sh64.c:528
2217msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2218msgstr "PTB 不一致: SHmedia アドレス (ビット0 == 1)"
2219
2220#: elf32-sh64.c:531
2221msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2222msgstr "PTA 不一致: SHcompact アドレス (ビット0 == 0)"
2223
2224#: elf32-sh64.c:549
2225#, c-format
2226msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2227msgstr "%s: GAS エラー: 予期しない PTB 命令 (R_SH_PT_16 付き) です"
2228
2229#: elf32-sh64.c:598
2230msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2231msgstr "%B: エラー: 整列されていない再配置型 %d です (位置 %08x、再配置 %p)\n"
2232
2233#: elf32-sh64.c:674
2234#, c-format
2235msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2236msgstr "%s: 追加された .cranges エントリを書き出せませんでした"
2237
2238#: elf32-sh64.c:734
2239#, c-format
2240msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2241msgstr "%s: ソートされた .cranges エントリを書き出せませんでした"
2242
2243#: elf32-sparc.c:89
2244msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2245msgstr "%B: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2246
2247#: elf32-sparc.c:102
2248msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2249msgstr "%B: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしています"
2250
2251#: elf32-spu.c:719
2252msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2253msgstr ""
2254
2255#: elf32-spu.c:727
2256msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2257msgstr ""
2258
2259#: elf32-spu.c:747
2260msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2261msgstr ""
2262
2263#: elf32-spu.c:787
2264msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2265msgstr ""
2266
2267#: elf32-spu.c:1011
2268msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2269msgstr "警告: 非関数シンボル %s (%B 内で定義された) の呼び出しです"
2270
2271#: elf32-spu.c:1361
2272msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2273msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) は分析内容 (%u) と異なります\n"
2274
2275#: elf32-spu.c:1880
2276msgid "%B is not allowed to define %s"
2277msgstr "%B は %s を定義することは許可されていません"
2278
2279#: elf32-spu.c:1888
2280#, c-format
2281msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2282msgstr "スクリプト内で %s を定義することは許可されていません"
2283
2284#: elf32-spu.c:1922
2285#, c-format
2286msgid "%s in overlay section"
2287msgstr ""
2288
2289#: elf32-spu.c:1951
2290msgid "overlay stub relocation overflow"
2291msgstr ""
2292
2293#: elf32-spu.c:1960
2294msgid "stubs don't match calculated size"
2295msgstr "スタブが計算したサイズと一致していません"
2296
2297#: elf32-spu.c:2542
2298#, c-format
2299msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2300msgstr "警告: %s が %s と重なり合っています\n"
2301
2302#: elf32-spu.c:2558
2303#, c-format
2304msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2305msgstr "警告: %s がセクション長を超えています\n"
2306
2307#: elf32-spu.c:2589
2308msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2309msgstr "%A:0x%v が関数表内に見つかりません\n"
2310
2311#: elf32-spu.c:2729
2312msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2313msgstr "%B(%A+0x%v): 非コードセクション %B(%A) の呼び出しです。分析が不完全です\n"
2314
2315#: elf32-spu.c:3297
2316#, c-format
2317msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2318msgstr "スタック分析は %s から %s への呼び出しで無視されます\n"
2319
2320#: elf32-spu.c:3988
2321msgid "  %s: 0x%v\n"
2322msgstr "  %s: 0x%v\n"
2323
2324#: elf32-spu.c:3989
2325msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2326msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2327
2328#: elf32-spu.c:3994
2329msgid "  calls:\n"
2330msgstr "  呼び出し:\n"
2331
2332#: elf32-spu.c:4002
2333#, c-format
2334msgid "   %s%s %s\n"
2335msgstr "   %s%s %s\n"
2336
2337#: elf32-spu.c:4307
2338#, c-format
2339msgid "%s duplicated in %s\n"
2340msgstr "%s が %s 内で重複しています\n"
2341
2342#: elf32-spu.c:4311
2343#, c-format
2344msgid "%s duplicated\n"
2345msgstr "%s が重複しています\n"
2346
2347#: elf32-spu.c:4318
2348msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2349msgstr ""
2350
2351#: elf32-spu.c:4359
2352msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2353msgstr ""
2354
2355#: elf32-spu.c:4514
2356msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2357msgstr ""
2358
2359#: elf32-spu.c:4676
2360msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2361msgstr ""
2362
2363#: elf32-spu.c:4677
2364msgid ""
2365"\n"
2366"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2367msgstr ""
2368
2369#: elf32-spu.c:4687
2370msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2371msgstr "要求される最大スタックは 0x%v です\n"
2372
2373#: elf32-spu.c:4778
2374msgid "fatal error while creating .fixup"
2375msgstr ".fixup 作成中に致命的エラーが発生しました"
2376
2377#: elf32-spu.c:5006
2378msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2379msgstr "%B(%s+0x%lx): 解決できない %s 再配置 (シンボル `%s' に対する) です"
2380
2381#: elf32-tic6x.c:1602
2382msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2383msgstr "警告: 非 PIC コードを含む共有ライブラリを生成しています"
2384
2385#: elf32-tic6x.c:1607
2386msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2387msgstr "警告: 非 PID コードを含む共有ライブラリを生成しています"
2388
2389#: elf32-tic6x.c:2539
2390msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2391msgstr "%B: SB に関連した再配置ですが、__c6xabi_DSBT_BASE が定義されていません"
2392
2393#: elf32-tic6x.c:2759
2394msgid "dangerous relocation"
2395msgstr "危険な再配置です"
2396
2397#: elf32-tic6x.c:3740
2398msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2399msgstr "%B: エラー: 不明な必須 EABI オブジェクト属性 %d です"
2400
2401#: elf32-tic6x.c:3748
2402msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2403msgstr "%B: 警告: 不明なEABI オブジェクト属性 %d です"
2404
2405#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
2406msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2407msgstr "error: %B は %B が保持しているより大きなスタック整列を必要とします"
2408
2409#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
2410msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2411msgstr "エラー: %B 内で不明な Tag_ABI_array_object_alignment 値です"
2412
2413#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
2414msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2415msgstr "エラー: %B 内で不明な Tag_ABI_array_object_align_expected 値です"
2416
2417#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
2418msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2419msgstr "エラー: %B は %B が保持しているより大きな配列整列を必要とします"
2420
2421#: elf32-tic6x.c:3942
2422msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2423msgstr "警告: %B と %B で wchar_t サイズが異なります"
2424
2425#: elf32-tic6x.c:3960
2426msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2427msgstr "警告: %B と %B でコードが DSBT 用にコンパイルされたかが異なります"
2428
2429#: elf32-v850.c:173
2430#, c-format
2431msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2432msgstr "変数 `%s' は複数の small データ領域を占有することができません"
2433
2434#: elf32-v850.c:176
2435#, c-format
2436msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2437msgstr "変数 `%s' は small, zero 及び tiny データ領域の内一つにのみ置くことができます"
2438
2439#: elf32-v850.c:179
2440#, c-format
2441msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2442msgstr "変数 `%s' を small と zero データ領域へ同時に置くことはできません"
2443
2444#: elf32-v850.c:182
2445#, c-format
2446msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2447msgstr "変数 `%s' を small と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2448
2449#: elf32-v850.c:185
2450#, c-format
2451msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2452msgstr "変数 `%s' は zero と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2453
2454#: elf32-v850.c:483
2455msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2456msgstr "以前の HI16 再配置を見つけられませんでした"
2457
2458#: elf32-v850.c:2155
2459msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2460msgstr "特殊リンカシンボル __gp の位置を特定できませんでした"
2461
2462#: elf32-v850.c:2159
2463msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2464msgstr "特殊リンカシンボル __ep の位置を特定できませんでした"
2465
2466#: elf32-v850.c:2163
2467msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2468msgstr "特殊リンカシンボル __ctbp の位置を特定できませんでした"
2469
2470#: elf32-v850.c:2341
2471msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2472msgstr "%B: 前のモジュールとアーキテクチャが一致しません"
2473
2474#. xgettext:c-format.
2475#: elf32-v850.c:2360
2476#, c-format
2477msgid "private flags = %lx: "
2478msgstr "private フラグ = %lx: "
2479
2480#: elf32-v850.c:2365
2481#, c-format
2482msgid "v850 architecture"
2483msgstr "v850 アーキテクチャ"
2484
2485#: elf32-v850.c:2366
2486#, c-format
2487msgid "v850e architecture"
2488msgstr "v850e アーキテクチャ"
2489
2490#: elf32-v850.c:2367
2491#, c-format
2492msgid "v850e1 architecture"
2493msgstr "v850e1 アーキテクチャ"
2494
2495#: elf32-v850.c:2368
2496#, c-format
2497msgid "v850e2 architecture"
2498msgstr "v850e2 アーキテクチャ"
2499
2500#: elf32-v850.c:2369
2501#, c-format
2502msgid "v850e2v3 architecture"
2503msgstr "v850e2v3 アーキテクチャ"
2504
2505#: elf32-vax.c:531
2506#, c-format
2507msgid " [nonpic]"
2508msgstr ""
2509
2510#: elf32-vax.c:534
2511#, c-format
2512msgid " [d-float]"
2513msgstr ""
2514
2515#: elf32-vax.c:537
2516#, c-format
2517msgid " [g-float]"
2518msgstr ""
2519
2520#: elf32-vax.c:654
2521#, c-format
2522msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2523msgstr ""
2524
2525#: elf32-vax.c:1587
2526#, c-format
2527msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2528msgstr ""
2529
2530#: elf32-vax.c:1714
2531#, c-format
2532msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2533msgstr "%s: 警告: %s 再配置 (シンボル `%s' に対する %s セクションから) です"
2534
2535#: elf32-vax.c:1720
2536#, c-format
2537msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2538msgstr "%s: 警告: %s 再配置 (0x%x へ %s セクションから) です"
2539
2540#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
2541msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2542msgstr ""
2543
2544#: elf32-xtensa.c:918
2545msgid "%B(%A): invalid property table"
2546msgstr "%B(%A): 無効なプロパティ表です"
2547
2548#: elf32-xtensa.c:2780
2549msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2550msgstr "%B(%A+0x%lx): 再配置オフセットが範囲外です (サイズ=0x%x)"
2551
2552#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2553msgid "dynamic relocation in read-only section"
2554msgstr "動的再配置が読み込み専用セクションにあります"
2555
2556#: elf32-xtensa.c:2956
2557msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2558msgstr "動的セクションがない場合は TLS 再配置は無効です"
2559
2560#: elf32-xtensa.c:3173
2561msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2562msgstr ".got.loc セクションのサイズに内部一貫性がありません"
2563
2564#: elf32-xtensa.c:3486
2565msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2566msgstr "%B: 互換性のないマシン型です。出力は 0x%x、入力は 0x%x です"
2567
2568#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2569msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2570msgstr "L32R/CALLX から CALL への変換の試みに失敗しました"
2571
2572#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2573msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2574msgstr "%B(%A+0x%lx): 命令をデコードできません。設定が適合していない可能性があります"
2575
2576#: elf32-xtensa.c:7265
2577msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2578msgstr "%B(%A+0x%lx): XTENSA_ASM_SIMPLIFY 再配置用の命令をデコードできません。設定が適合していない可能性があります"
2579
2580#: elf32-xtensa.c:9024
2581msgid "invalid relocation address"
2582msgstr "無効な再配置アドレスです"
2583
2584#: elf32-xtensa.c:9073
2585msgid "overflow after relaxation"
2586msgstr "緩和後にオーバーフローしました"
2587
2588#: elf32-xtensa.c:10205
2589msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2590msgstr "%B(%A+0x%lx): %s 再配置用の予期しない修正です"
2591
2592#: elf64-alpha.c:460
2593msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2594msgstr "GPDISP 再配置が ldah と lda 命令を見つけませんでした"
2595
2596#: elf64-alpha.c:2495
2597msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2598msgstr "%B: .got サブセグメントが 64K を超えています (サイズ %d)"
2599
2600#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
2601msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2602msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する gp 関連再配置です"
2603
2604#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
2605msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2606msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する pc 関連再配置です"
2607
2608#: elf64-alpha.c:4458
2609msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2610msgstr "%B: gp 内に変更があります: BRSGP %s"
2611
2612#: elf64-alpha.c:4483
2613msgid "<unknown>"
2614msgstr "<不明>"
2615
2616#: elf64-alpha.c:4488
2617msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2618msgstr "%B: .prologue が無いシンボルに対する !samegp 再配置です: %s"
2619
2620#: elf64-alpha.c:4540
2621msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2622msgstr "%B: %s に対する取り扱われない動的再配置です"
2623
2624#: elf64-alpha.c:4572
2625msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2626msgstr "%B: 未定義の弱いシンボル %s に対する pc 関連の再配置です"
2627
2628#: elf64-alpha.c:4632
2629msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2630msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する dtp 関連の再配置です"
2631
2632#: elf64-alpha.c:4655
2633msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2634msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する tp 関連の再配置です"
2635
2636#: elf64-hppa.c:2094
2637#, c-format
2638msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2639msgstr "%s 用のスタブエントリは .plt をロードできません。 dp オフセット = %ld"
2640
2641#: elf64-hppa.c:3292
2642msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2643msgstr "%B(%A+0x%lx): %s まで到達できません"
2644
2645#: elf64-mmix.c:1177
2646#, c-format
2647msgid ""
2648"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2649" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2650msgstr "%s: リンカの配置した大域レジスタの値の内部一貫性が保たれていないエラーです: リンク: 0x%lx%08lx != 緩和: 0x%lx%08lx\n"
2651
2652#: elf64-mmix.c:1607
2653#, c-format
2654msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2655msgstr "%s: レジスタシンボルに対する base-plus-offset 再配置です: (不明) (%s 内)"
2656
2657#: elf64-mmix.c:1612
2658#, c-format
2659msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2660msgstr "%s: レジスタシンボルに対する base-plus-offset 再配置です: %s (%s 内)"
2661
2662#: elf64-mmix.c:1656
2663#, c-format
2664msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2665msgstr "%s: 非レジスタシンボルに対するレジスタ再配置です: (不明) (%s 内)"
2666
2667#: elf64-mmix.c:1661
2668#, c-format
2669msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2670msgstr "%s: 非レジスタシンボルに対するレジスタ再配置です: %s (%s 内)"
2671
2672#: elf64-mmix.c:1698
2673#, c-format
2674msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2675msgstr "%s: LOCAL 指示はレジスタまたは絶対値に対してのみ有効です"
2676
2677#: elf64-mmix.c:1726
2678#, c-format
2679msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2680msgstr "%s: LOCAL 指示: レジスタ $%ld は局所レジスタではありません。最初の大域レジスタは $%ld です。"
2681
2682#: elf64-mmix.c:2190
2683#, c-format
2684msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2685msgstr "%s: エラー: `%s' が複数定義されています; %s の開始は先にリンクされたファイルに設定されます\n"
2686
2687#: elf64-mmix.c:2248
2688msgid "Register section has contents\n"
2689msgstr "レジスタセクションに内容があります\n"
2690
2691#: elf64-mmix.c:2440
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2695"  Please report this bug."
2696msgstr ""
2697"内部一貫性が保たれていません: 残り %u != 最大 %u。\n"
2698"  このバグを報告してください。"
2699
2700#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
2701msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2702msgstr "%B: ビッグエンディアンシステム用にコンパイルされましたが、ターゲットはリトルエンディアンです"
2703
2704#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
2705msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2706msgstr "%B: リトルエンディアンシステム用にコンパイルされましたが、ターゲットはビッグエンディアンです"
2707
2708#: elf64-ppc.c:4160
2709msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
2710msgstr "%B: スタブエントリ %s を作成できません\n"
2711
2712#: elf64-ppc.c:6484
2713#, c-format
2714msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2715msgstr ""
2716
2717#: elf64-ppc.c:6912
2718msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2719msgstr "動的再配置数が合いません (ファイル %B, セクション %A)\n"
2720
2721#: elf64-ppc.c:6996
2722msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2723msgstr "%B: .opd は opd エントリの通常配列ではありません"
2724
2725#: elf64-ppc.c:7005
2726msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2727msgstr "%B: .opd セクション内に予期しない再配置型 %u です"
2728
2729#: elf64-ppc.c:7026
2730msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2731msgstr "%B: .opd セクション内に未定義シンボル `%s' です"
2732
2733#: elf64-ppc.c:7584
2734msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2735msgstr "%H __tls_get_addr の引数が失われました。TLS 最適化は無効になります\n"
2736
2737#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
2738#, c-format
2739msgid "%s defined on removed toc entry"
2740msgstr "削除された toc エントリで %s が定義されています"
2741
2742#: elf64-ppc.c:9474
2743#, c-format
2744msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
2745msgstr ""
2746
2747#: elf64-ppc.c:9556
2748#, c-format
2749msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
2750msgstr "長い分岐スタブ `%s' のオフセットがオーバーフローしました\n"
2751
2752#: elf64-ppc.c:9615
2753#, c-format
2754msgid "can't find branch stub `%s'\n"
2755msgstr "分岐スタブ `%s' が見つかりません\n"
2756
2757#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
2758#, c-format
2759msgid "linkage table error against `%s'\n"
2760msgstr "`%s' に対するリンク表エラーです\n"
2761
2762#: elf64-ppc.c:9993
2763#, c-format
2764msgid "can't build branch stub `%s'\n"
2765msgstr "分岐スタブ `%s' を構築できません\n"
2766
2767#: elf64-ppc.c:10814
2768msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2769msgstr "%B セクション %A はスタブグループサイズを超過しています"
2770
2771#: elf64-ppc.c:11457
2772msgid "stubs don't match calculated size\n"
2773msgstr "スタブが計算したサイズと一致していません\n"
2774
2775#: elf64-ppc.c:11469
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"linker stubs in %u group%s\n"
2779"  branch       %lu\n"
2780"  toc adjust   %lu\n"
2781"  long branch  %lu\n"
2782"  long toc adj %lu\n"
2783"  plt call     %lu"
2784msgstr ""
2785"%u グループ%s 内のリンクスタブ\n"
2786"  分岐         %lu\n"
2787"  toc 調整     %lu\n"
2788"  長分岐       %lu\n"
2789"  長 toc 調整  %lu\n"
2790"  plt 呼び出し %lu"
2791
2792#: elf64-ppc.c:11819
2793msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
2794msgstr "%H: %s が TLS シンボル %s と併せて使用されました\n"
2795
2796#: elf64-ppc.c:11820
2797msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2798msgstr "%H: %s が非-TLS シンボル %s と併せて使用されました\n"
2799
2800#: elf64-ppc.c:12318
2801msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2802msgstr "%H: 自動的な複数 TOC は使用している crt ファイルではサポートされていません。 -mminimal-toc を付けて再コンパイルするか、 gcc をアップグレードしてください\n"
2803
2804#: elf64-ppc.c:12324
2805msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2806msgstr ""
2807
2808#: elf64-ppc.c:13041
2809msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2810msgstr "%B: 再配置 %s (シンボル %s 用) はサポートされていません\n"
2811
2812#: elf64-ppc.c:13218
2813msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
2814msgstr "%H: エラー: %s が %u の倍数ではありません\n"
2815
2816#: elf64-sh64.c:1682
2817#, c-format
2818msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2819msgstr "%s: エラー: 整列されていない再配置型 %d です (位置 %08x、再配置 %08x)\n"
2820
2821#: elf64-sparc.c:445
2822msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2823msgstr "%B: STT_REGISTER を使うと宣言できるのはレジスタ %%g[2367] だけです"
2824
2825#: elf64-sparc.c:465
2826msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2827msgstr "レジスタ %%g%d が互換性のない方法で使用されています: %s (%B 内)ですが、前は %s (%B 内) です"
2828
2829#: elf64-sparc.c:488
2830msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2831msgstr "シンボル `%s' が異なる型を持っています: REGISTER (%B 内) ですが、前は %s (%B 内) です"
2832
2833#: elf64-sparc.c:533
2834msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2835msgstr "シンボル `%s' が異なる型を持っています: %s (%B 内) ですが、前は REGISTER (%B 内) です"
2836
2837#: elf64-sparc.c:686
2838msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2839msgstr "%B: UltraSPARC 特有のコードと HAL 特有のコードをリンクしています"
2840
2841#: elf64-x86-64.c:1236
2842msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2843msgstr "%B: 再配置 %s (シンボル `%s' に対する) は x32 モードではサポートされません"
2844
2845#: elf64-x86-64.c:1465
2846msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2847msgstr "%B: '%s' が通常シンボルとスレッド局所シンボルの両方としてアクセスされました"
2848
2849#: elf64-x86-64.c:2934
2850msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2851msgstr ""
2852
2853#: elf64-x86-64.c:3193
2854msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2855msgstr "%B: 保護された関数 `%s' に対する再配置 R_X86_64_GOTOFF64  は共有オブジェクト作成時には使用出来ません"
2856
2857#: elf64-x86-64.c:3305
2858msgid "; recompile with -fPIC"
2859msgstr "。 -fPIC を付けて再コンパイルしてください。"
2860
2861#: elf64-x86-64.c:3310
2862msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2863msgstr "%B: 再配置 %s (%s `%s' に対する) は共有オブジェクト作成時には使用出来ません%s"
2864
2865#: elf64-x86-64.c:3312
2866msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2867msgstr "%B: 再配置 %s (未定義 %s `%s' に対する) は共有オブジェクト作成時には使用出来ません%s"
2868
2869#: elfcode.h:827
2870#, c-format
2871msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2872msgstr "警告: %s は破損した文字列表索引を持っています。無視しています"
2873
2874#: elfcode.h:1237
2875#, c-format
2876msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2877msgstr "%s: バージョンカウント (%ld) がシンボルカウント (%ld) と一致しません"
2878
2879#: elfcode.h:1491
2880#, c-format
2881msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2882msgstr "%s(%s): 再配置 %d が無効なシンボル索引 %ld を持っています"
2883
2884#: elfcore.h:312
2885msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2886msgstr "警告: %B は切り詰められています: 予期されるコアファイルサイズ >= %lu。見つかったサイズ: %lu。"
2887
2888#: elflink.c:1119
2889msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2890msgstr "%s: %B 内セクション %A の TLS 定義は、%B 内セクション %A の非 TLS 定義と一致しません"
2891
2892#: elflink.c:1123
2893msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2894msgstr "%s: %B 内の TLS 参照は %B 内の非 TLS 参照と一致しません"
2895
2896#: elflink.c:1127
2897msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2898msgstr "%s: %B 内セクション %A の TLS 定義は %B 内の非 TLS 参照と一致しません"
2899
2900#: elflink.c:1131
2901msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2902msgstr "%s: %B 内の TLS 参照は %B 内セクション %A の非 TLS 定義と一致しません"
2903
2904#: elflink.c:1764
2905msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2906msgstr "%B: 間接バージョン付きシンボル `%s' の予期しない再定義です"
2907
2908#: elflink.c:2077
2909msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2910msgstr "%B: シンボル %s 用のバージョンノードが見つかりません"
2911
2912#: elflink.c:2167
2913msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2914msgstr "%B: 誤った再配置シンボル索引 (0x%lx >= 0x%lx) (オフセット 0x%lx、セクション `%A' 内用) です"
2915
2916#: elflink.c:2178
2917msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2918msgstr "%B: オブジェクトファイルにシンボル表が無いにもかかわらず、 0 でないシンボル索引 (0x%lx) (オフセット 0x%lx、セクション `%A' 内) があります"
2919
2920#: elflink.c:2368
2921msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2922msgstr "%B: 再配置サイズが一致しません (%B 内セクション %A)"
2923
2924#: elflink.c:2663
2925#, c-format
2926msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2927msgstr "警告: 動的シンボル `%s' の型とサイズが定義されていません"
2928
2929#: elflink.c:3421
2930msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2931msgstr "%P: 代替 ELF マシンコード (%d) が %B 内で見つかりました。予期されるのは %d です\n"
2932
2933#: elflink.c:4067
2934msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2935msgstr "%B: %s: 無効なバージョン %u (最大 %d)"
2936
2937#: elflink.c:4103
2938msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2939msgstr "%B: %s: 無効な必要とされるバージョン %d です"
2940
2941#: elflink.c:4299
2942msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2943msgstr "警告: 整列 %u (共通シンボル `%s' の、%B 内) は整列 %u (セクション %A) より大きいです"
2944
2945#: elflink.c:4305
2946msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2947msgstr "警告: 整列 %u (シンボル `%s' の、%B 内) が %u (%B 内) より小さいです"
2948
2949#: elflink.c:4320
2950msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2951msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu (%B 内) から %lu (%B 内) に変更されました"
2952
2953#: elflink.c:4489
2954msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2955msgstr "%B: シンボル '%s' への未定義参照です"
2956
2957#: elflink.c:4492
2958msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2959msgstr "注: '%s' は DSO %B 内で定義されているのでリンカのコマンドラインに追加してみてください"
2960
2961#: elflink.c:5795
2962#, c-format
2963msgid "%s: undefined version: %s"
2964msgstr "%s: 未定義バージョン: %s"
2965
2966#: elflink.c:5863
2967msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2968msgstr "%B: .preinit_array セクションは DSO 内では許可されていません"
2969
2970#: elflink.c:7617
2971#, c-format
2972msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2973msgstr ""
2974
2975#: elflink.c:7771
2976#, c-format
2977msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2978msgstr ""
2979
2980#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
2981msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2982msgstr "%B: 再配置をソートできません。2個以上のサイズになっています"
2983
2984#: elflink.c:8141 elflink.c:8195
2985msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2986msgstr "%B: 再配置をソートできません。不明なサイズです。"
2987
2988#: elflink.c:8246
2989msgid "Not enough memory to sort relocations"
2990msgstr "再配置をソートするための十分なメモリがありません"
2991
2992#: elflink.c:8439
2993msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2994msgstr "%B: セクションが多すぎます: %d (>= %d)"
2995
2996#: elflink.c:8686
2997msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2998msgstr "%B: 内部シンボル `%s' (%B 内) は DSO によって参照されています"
2999
3000#: elflink.c:8688
3001msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3002msgstr "%B: 隠されたシンボル `%s' (%B 内) は DSO によって参照されています"
3003
3004#: elflink.c:8690
3005msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3006msgstr "%B: 局所シンボル `%s' (%B 内) は DSO によって参照されています"
3007
3008#: elflink.c:8785
3009msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3010msgstr "%B: 出力セクション %A (入力セクション %A 用) が見つかりませんでした"
3011
3012#: elflink.c:8908
3013msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3014msgstr "%B: 保護されたシンボル `%s' が定義されていません"
3015
3016#: elflink.c:8910
3017msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3018msgstr "%B: 内部シンボル `%s' が定義されていません"
3019
3020#: elflink.c:8912
3021msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3022msgstr "%B: 隠されたシンボル `%s' が定義されていません"
3023
3024#: elflink.c:9441
3025msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3026msgstr "エラー: %B: セクション %A のサイズがアドレスサイズの倍数ではありません"
3027
3028#: elflink.c:9488
3029msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3030msgstr "エラー: %B には存在しない大域シンボルを参照する再配置 (0x%s) (セクション %A 用) が含まれます"
3031
3032#: elflink.c:10223
3033msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3034msgstr "%A には順序付き [`%A' (%B 内) ] と順序無し [`%A' (%B 内)] セクションの両方があります"
3035
3036#: elflink.c:10228
3037#, c-format
3038msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3039msgstr "%A には順序付きと順序無しセクションの両方があります"
3040
3041#: elflink.c:10793
3042msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3043msgstr "%B: ファイルクラス %s は %s と互換性がありません"
3044
3045#: elflink.c:11104 elflink.c:11148
3046msgid "%B: could not find output section %s"
3047msgstr "%B: 出力セクション %s が見つかりませんでした"
3048
3049#: elflink.c:11109
3050#, c-format
3051msgid "warning: %s section has zero size"
3052msgstr "警告: %s セクションのサイズが 0 です"
3053
3054#: elflink.c:11214
3055msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3056msgstr "%P: 警告: 共有オブジェクト内に DT_TEXTREL を作成しています\n"
3057
3058#: elflink.c:11401
3059msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3060msgstr "%P%X: シンボルを読み込めません: %E\n"
3061
3062#: elflink.c:11750
3063msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3064msgstr "使用されないセクション '%s' (ファイル '%B' 内) を削除しています"
3065
3066#: elflink.c:11962
3067msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3068msgstr "警告: gc-sections オプションは無視されました"
3069
3070#: elflink.c:12511
3071msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
3072msgstr "%B: 重複したセクション `%A' を無視しています"
3073
3074#: elflink.c:12518 elflink.c:12525
3075msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
3076msgstr "%B: 重複したセクション `%A' が異なるサイズです"
3077
3078#: elflink.c:12533 elflink.c:12538
3079msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
3080msgstr "%B: 警告: セクション `%A' の中身を読み込めません"
3081
3082#: elflink.c:12542
3083msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
3084msgstr "%B: 警告: 重複したセクション `%A' の中身が異なります"
3085
3086#: elflink.c:12643 linker.c:3086
3087msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3088msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3089
3090#: elfxx-mips.c:1221
3091msgid "static procedure (no name)"
3092msgstr "静的プロシージャ(名前無し)"
3093
3094#: elfxx-mips.c:5628
3095msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3096msgstr "%B: %A+0x%lx: ISA モード間の直接のジャンプは許可されていません。相互リンクを有効にして再コンパイルしてみてください"
3097
3098#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
3099msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3100msgstr "%B: 警告: 間違った `%s' オプションサイズ %u です (ヘッダより小さいです)"
3101
3102#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
3103msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3104msgstr "%B: 警告: スタブセクション `%s' 用のターゲット関数を決定できません"
3105
3106#: elfxx-mips.c:7516
3107msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3108msgstr "%B: セクション %s に対するおかしな再配置が検出されました"
3109
3110#: elfxx-mips.c:7556
3111msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3112msgstr "%B: 位置 0x%lx に実行ファイル内では予期されない GOT 再配置があります"
3113
3114#: elfxx-mips.c:7678
3115msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3116msgstr "%B: 位置 0x%lx の CALL16 再配置は大域シンボルに対してではありません"
3117
3118#: elfxx-mips.c:8372
3119#, c-format
3120msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3121msgstr "非動的再配置が動的再配置 %s を参照しています"
3122
3123#: elfxx-mips.c:9075
3124msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3125msgstr ""
3126
3127#: elfxx-mips.c:9214
3128msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3129msgstr ""
3130
3131#: elfxx-mips.c:12038
3132#, c-format
3133msgid "%s: illegal section name `%s'"
3134msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
3135
3136#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
3137msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3138msgstr "警告: %B は -msingle-float を使用しています。%B は -mdouble-float を使用しています"
3139
3140#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
3141msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3142msgstr "警告: %B は -msingle-float を使用しています。%B は -mips32r2 -mfp64 を使用しています"
3143
3144#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
3145msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3146msgstr "警告: %B は -mdouble-float を使用しています。%B は -mips32r2 -mfp64 を使用しています"
3147
3148#: elfxx-mips.c:12533
3149msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3150msgstr "%B: 選択したエミュレーションとエンディアンの互換性がありません"
3151
3152#: elfxx-mips.c:12544
3153msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3154msgstr "%B: 選択したエミュレーションとABI の互換性がありません"
3155
3156#: elfxx-mips.c:12628
3157msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3158msgstr "%B: 警告: abicalls ファイルと非 abicalls ファイルをリンクしています"
3159
3160#: elfxx-mips.c:12645
3161msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3162msgstr "%B: 32 ビットコードと 64 ビットコードをリンクしています"
3163
3164#: elfxx-mips.c:12673
3165msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3166msgstr "%B: %s モジュールを前の %s モジュールとリンクしています"
3167
3168#: elfxx-mips.c:12696
3169msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3170msgstr "%B: ABI が一致しません: %s モジュールを前の %s モジュールとリンクしています"
3171
3172#: elfxx-mips.c:12860
3173#, c-format
3174msgid " [abi=O32]"
3175msgstr " [abi=O32]"
3176
3177#: elfxx-mips.c:12862
3178#, c-format
3179msgid " [abi=O64]"
3180msgstr " [abi=O64]"
3181
3182#: elfxx-mips.c:12864
3183#, c-format
3184msgid " [abi=EABI32]"
3185msgstr " [abi=EABI32]"
3186
3187#: elfxx-mips.c:12866
3188#, c-format
3189msgid " [abi=EABI64]"
3190msgstr " [abi=EABI64]"
3191
3192#: elfxx-mips.c:12868
3193#, c-format
3194msgid " [abi unknown]"
3195msgstr " [abi unknown]"
3196
3197#: elfxx-mips.c:12870
3198#, c-format
3199msgid " [abi=N32]"
3200msgstr " [abi=N32]"
3201
3202#: elfxx-mips.c:12872
3203#, c-format
3204msgid " [abi=64]"
3205msgstr " [abi=64]"
3206
3207#: elfxx-mips.c:12874
3208#, c-format
3209msgid " [no abi set]"
3210msgstr ""
3211
3212#: elfxx-mips.c:12895
3213#, c-format
3214msgid " [unknown ISA]"
3215msgstr " [不明な ISA]"
3216
3217#: elfxx-mips.c:12906
3218#, c-format
3219msgid " [not 32bitmode]"
3220msgstr " [非 32 ビットモード]"
3221
3222#: elfxx-sparc.c:595
3223#, c-format
3224msgid "invalid relocation type %d"
3225msgstr "無効な再配置型 %d です"
3226
3227#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3228#, c-format
3229msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3230msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s' を必要としています\n"
3231
3232#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3233#, c-format
3234msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3235msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s.so.%s' を必要としています\n"
3236
3237#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3238#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3239#, c-format
3240msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3241msgstr "シンボル %s は fixup 用に定義されていません\n"
3242
3243#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3244msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3245msgstr "警告: fixup カウントが一致しません\n"
3246
3247#: ieee.c:159
3248#, c-format
3249msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3250msgstr "%s: 文字列が長すぎます (%d 文字, 最大 65535)"
3251
3252#: ieee.c:286
3253#, c-format
3254msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3255msgstr "%s: シンボル `%s' フラグ 0x%x を認識できません"
3256
3257#: ieee.c:792
3258msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3259msgstr "%B: ATI レコード %u (シンボル %u 用) は実装されていません"
3260
3261#: ieee.c:816
3262msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3263msgstr "%B: 予期しない ATN 型 %d が external 部分にあります"
3264
3265#: ieee.c:838
3266msgid "%B: unexpected type after ATN"
3267msgstr "%B: ATN の後に予期しない型です"
3268
3269#: ihex.c:230
3270msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3271msgstr "%B:%d: Intel Hex ファイル内に予期しない文字 `%s' があります"
3272
3273#: ihex.c:337
3274msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3275msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内のチェックサムが間違っています (予期されるのは %u、実際は %u)"
3276
3277#: ihex.c:392
3278msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3279msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張アドレスレコードがあります"
3280
3281#: ihex.c:409
3282msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3283msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張開始アドレス長があります"
3284
3285#: ihex.c:426
3286msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3287msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張線形アドレスレコード長があります"
3288
3289#: ihex.c:443
3290msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3291msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張線形開始アドレス長があります"
3292
3293#: ihex.c:460
3294msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3295msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内で認識できない ihex 型 %u です"
3296
3297#: ihex.c:579
3298msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3299msgstr "%B: ihex_read_section 内で内部エラーです"
3300
3301#: ihex.c:613
3302msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3303msgstr "%B: ihex_read_section 内で間違ったセクション長です"
3304
3305#: ihex.c:826
3306#, c-format
3307msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3308msgstr "%s: アドレス 0x%s は Intel Hex ファイルの範囲外です"
3309
3310#: libbfd.c:863
3311msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3312msgstr "%B: 伸張したセクション %A を取得できません"
3313
3314#: libbfd.c:1043
3315#, c-format
3316msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3317msgstr "廃止された %s が呼ばれました (位置 %s、行 %d、 %s 内)\n"
3318
3319#: libbfd.c:1046
3320#, c-format
3321msgid "Deprecated %s called\n"
3322msgstr "廃止された %s が呼ばれました\n"
3323
3324#: linker.c:1859
3325msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3326msgstr "%B: 間接シンボル `%s' (`%s' へ) が循環しています"
3327
3328#: linker.c:2726
3329#, c-format
3330msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3331msgstr "%s 入力と %s 出力を再配置可能リンクしようと試みました"
3332
3333#: linker.c:3053
3334msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3335msgstr "%B: 警告: 重複しているセクション `%A' を無視しています\n"
3336
3337#: linker.c:3067
3338msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3339msgstr "%B: 警告: 重複しているセクション `%A' が異なるサイズです\n"
3340
3341#: mach-o.c:381
3342msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3343msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: シンボルをロードできません"
3344
3345#: mach-o.c:1253
3346#, c-format
3347msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3348msgstr "不明なロードコマンド 0x%lx を書き込めません"
3349
3350#: mach-o.c:1654
3351#, c-format
3352msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3353msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: %d バイト(位置 %lu ) を読み込めません"
3354
3355#: mach-o.c:1671
3356#, c-format
3357msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
3358msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル名が範囲外 (%lu >= %lu) です"
3359
3360#: mach-o.c:1756
3361#, c-format
3362msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3363msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル \"%s\" が無効なセクション %d (最大 %lu) に指定されています: 未定義に設定されました"
3364
3365#: mach-o.c:1764
3366#, c-format
3367msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3368msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル \"%s\" はサポートされていない '間接' 参照です: 未定義に設定されました"
3369
3370#: mach-o.c:1770
3371#, c-format
3372msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3373msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル \"%s\" は無効なタイプフィールド 0x%x に指定されています: 未定義に設定されました"
3374
3375#: mach-o.c:1840
3376msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3377msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: シンボル用のメモリを配置できません"
3378
3379#: mach-o.c:1874
3380#, c-format
3381msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3382msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: %lu バイト (位置 %lu) を読み込めません"
3383
3384#: mach-o.c:2556
3385#, c-format
3386msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3387msgstr "不明なコマンド 0x%lx をロードできません"
3388
3389#: mach-o.c:2736
3390#, c-format
3391msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3392msgstr "bfd_mach_o_scan: 不明なアーキテクチャ 0x%lx/0x%lx です"
3393
3394#: mach-o.c:2832
3395#, c-format
3396msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3397msgstr "不明なヘッダバイト順の値 0x%lx です"
3398
3399#: mach-o.c:3402
3400msgid "Mach-O header:\n"
3401msgstr "Mach-O ヘッダ:\n"
3402
3403#: mach-o.c:3403
3404#, c-format
3405msgid " magic     : %08lx\n"
3406msgstr " マジック番号: %08lx\n"
3407
3408#: mach-o.c:3404
3409#, c-format
3410msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3411msgstr " CPU タイプ : %08lx (%s)\n"
3412
3413#: mach-o.c:3406
3414#, c-format
3415msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3416msgstr " CPU サブタイプ: %08lx\n"
3417
3418#: mach-o.c:3407
3419#, c-format
3420msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3421msgstr " ファイルタイプ: %08lx (%s)\n"
3422
3423#: mach-o.c:3410
3424#, c-format
3425msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3426msgstr " コマンド数  : %08lx (%lu)\n"
3427
3428#: mach-o.c:3411
3429#, c-format
3430msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3431msgstr " コマンドサイズ: %08lx\n"
3432
3433#: mach-o.c:3412
3434#, c-format
3435msgid " flags     : %08lx ("
3436msgstr " フラグ    : %08lx ("
3437
3438#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
3439msgid ")\n"
3440msgstr ")\n"
3441
3442#: mach-o.c:3415
3443#, c-format
3444msgid " reserved  : %08x\n"
3445msgstr " 予約      : %08x\n"
3446
3447#: mach-o.c:3425
3448msgid "Segments and Sections:\n"
3449msgstr "セグメントとセクション:\n"
3450
3451#: mach-o.c:3426
3452msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3453msgstr " #: セグメント名     セクション名     アドレス\n"
3454
3455#: merge.c:832
3456#, c-format
3457msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3458msgstr "%s: 併合したセクションの終端 (%ld) を超えたアクセスです"
3459
3460#: mmo.c:456
3461#, c-format
3462msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3463msgstr "%s: セクション名 %s を割り当てるためのコアがありません\n"
3464
3465#: mmo.c:531
3466#, c-format
3467msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3468msgstr "%s: %d バイト長のシンボルを割り当てるためのコアがありません\n"
3469
3470#: mmo.c:1187
3471#, c-format
3472msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3473msgstr "%s: 無効な mmo ファイル: $255 の初期値が `Main' ではありません\n"
3474
3475#: mmo.c:1332
3476#, c-format
3477msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3478msgstr "%s: サポートされていないワイド文字シーケンス 0x%02X 0x%02X が `%s' で開始するシンボル名の後にあります\n"
3479
3480#: mmo.c:1565
3481#, c-format
3482msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3483msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: サポートされていない lopcode `%d' です\n"
3484
3485#: mmo.c:1575
3486#, c-format
3487msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3488msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_quote として予期されるのはYZ = 1 ですが、取得されたのは YZ = %d です\n"
3489
3490#: mmo.c:1611
3491#, c-format
3492msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3493msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_loc として予期されるのは z = 1 または z = 2 ですが、取得されたのは z = %d です\n"
3494
3495#: mmo.c:1657
3496#, c-format
3497msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3498msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixo として予期されるのは z = 1 または z = 2ですが、取得されたのは got z = %d です\n"
3499
3500#: mmo.c:1696
3501#, c-format
3502msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3503msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx として予期されるのは y = 0 ですが、取得されたのは y = %d です\n"
3504
3505#: mmo.c:1705
3506#, c-format
3507msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3508msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx として予期されるのは z = 16 または z = 24 ですが、取得されたのは z = %d です\n"
3509
3510#: mmo.c:1728
3511#, c-format
3512msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3513msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx 用の被演算子ワードの先頭バイトは 0 または 1 でなければいけませんが、取得されたのは %d です\n"
3514
3515#: mmo.c:1751
3516#, c-format
3517msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3518msgstr ""
3519
3520#: mmo.c:1771
3521#, c-format
3522msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3523msgstr ""
3524
3525#: mmo.c:1784
3526#, c-format
3527msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3528msgstr ""
3529
3530#: mmo.c:1890
3531#, c-format
3532msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3533msgstr ""
3534
3535#: mmo.c:1926
3536#, c-format
3537msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3538msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_end がファイル内の最後の要素ではありません\n"
3539
3540#: mmo.c:1939
3541#, c-format
3542msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3543msgstr ""
3544
3545#: mmo.c:2649
3546#, c-format
3547msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3548msgstr "%s: 無効なシンボル表です: 重複したシンボル `%s' があります\n"
3549
3550#: mmo.c:2889
3551#, c-format
3552msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3553msgstr ""
3554
3555#: mmo.c:2981
3556#, c-format
3557msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3558msgstr ""
3559
3560#: mmo.c:3026
3561#, c-format
3562msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3563msgstr "%s: 内部エラー、シンボル表のサイズが %d ワードから %d ワードに変更されました\n"
3564
3565#: mmo.c:3078
3566#, c-format
3567msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3568msgstr "%s: 内部エラー、内部レジスタセクション %s は内容を持ちます\n"
3569
3570#: mmo.c:3129
3571#, c-format
3572msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3573msgstr "%s: 初期化されたレジスタがありません。セクション長は 0 です\n"
3574
3575#: mmo.c:3135
3576#, c-format
3577msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3578msgstr "%s: 初期化されたレジスタが多すぎます。セクション長は %ld です\n"
3579
3580#: mmo.c:3140
3581#, c-format
3582msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3583msgstr "%s: 長さ %ld の初期化されたレジスタ用の無効な開始アドレスです : 0x%lx%08lx\n"
3584
3585#: oasys.c:882
3586#, c-format
3587msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3588msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません"
3589
3590#: osf-core.c:140
3591#, c-format
3592msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3593msgstr "取り扱われない OSF/1 コアファイルセクション型 %d です\n"
3594
3595#: pe-mips.c:607
3596msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3597msgstr "%B: `ld -r' は PE MIPS オブジェクトと併せて使用できません\n"
3598
3599#. OK, at this point the following variables are set up:
3600#. src = VMA of the memory we're fixing up
3601#. mem = pointer to memory we're fixing up
3602#. val = VMA of what we need to refer to.
3603#: pe-mips.c:719
3604msgid "%B: unimplemented %s\n"
3605msgstr "%B: 未実装の %s です\n"
3606
3607#: pe-mips.c:745
3608msgid "%B: jump too far away\n"
3609msgstr "%B: ジャンプ先が遠すぎます\n"
3610
3611#: pe-mips.c:771
3612msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3613msgstr "%B: 誤った pair/reflo が refhi の後ろにあります\n"
3614
3615#: pef.c:519
3616#, c-format
3617msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3618msgstr ""
3619
3620#: pei-x86_64.c:444
3621#, c-format
3622msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3623msgstr "警告: .pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
3624
3625#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3626#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3627#, c-format
3628msgid ""
3629"\n"
3630"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3631msgstr ""
3632"\n"
3633"関数表 (.pdata セクションの内容を解釈)\n"
3634
3635#: pei-x86_64.c:450
3636#, c-format
3637msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3638msgstr ""
3639
3640#. XXX code yet to be written.
3641#: peicode.h:751
3642msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3643msgstr "%B: 取り扱えないインポート型 %x です"
3644
3645#: peicode.h:756
3646msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3647msgstr "%B: 認識できないインポート型 %x です"
3648
3649#: peicode.h:770
3650msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3651msgstr "%B: 認識できないインポート名前型 %x です"
3652
3653#: peicode.h:1162
3654msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3655msgstr "%B: インポートライブラリ形式書庫のマシン型 (0x%x) は認識できません"
3656
3657#: peicode.h:1174
3658msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3659msgstr "%B: インポートライブラリ形式書庫のマシン型 (0x%x) は認識できますが扱えません"
3660
3661#: peicode.h:1192
3662msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3663msgstr "%B: インポートライブラリ形式ヘッダ内のサイズフィールドが 0 です"
3664
3665#: peicode.h:1223
3666msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3667msgstr "%B: ILF オブジェクトファイル内の文字列が null で終端されていません。"
3668
3669#: ppcboot.c:414
3670#, c-format
3671msgid ""
3672"\n"
3673"ppcboot header:\n"
3674msgstr ""
3675"\n"
3676"ppcboot ヘッダ:\n"
3677
3678#: ppcboot.c:415
3679#, c-format
3680msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3681msgstr "エントリオフセット  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3682
3683#: ppcboot.c:417
3684#, c-format
3685msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3686msgstr "長さ                = 0x%.8lx (%ld)\n"
3687
3688#: ppcboot.c:421
3689#, c-format
3690msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3691msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"
3692
3693#: ppcboot.c:427
3694#, c-format
3695msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3696msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
3697
3698#: ppcboot.c:446
3699#, c-format
3700msgid ""
3701"\n"
3702"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3703msgstr ""
3704"\n"
3705"領域[%d] の開始      = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3706
3707#: ppcboot.c:452
3708#, c-format
3709msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3710msgstr "領域[%d] の末尾      = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3711
3712#: ppcboot.c:458
3713#, c-format
3714msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3715msgstr "領域[%d] セクタ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3716
3717#: ppcboot.c:460
3718#, c-format
3719msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3720msgstr "領域[%d] 長さ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3721
3722#: rs6000-core.c:448
3723#, c-format
3724msgid "%s: warning core file truncated"
3725msgstr ""
3726
3727#: som.c:5471
3728#, c-format
3729msgid ""
3730"\n"
3731"Exec Auxiliary Header\n"
3732msgstr ""
3733"\n"
3734"実行補助ヘッダ\n"
3735
3736#: som.c:5776
3737msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3738msgstr "som_sizeof_headers は未実装です"
3739
3740#: srec.c:261
3741msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3742msgstr "%B:%d: S-record ファイル内に予期しない文字 `%s' があります\n"
3743
3744#: srec.c:567 srec.c:600
3745msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3746msgstr "%B:%d: S-record ファイル内のチェックサムが誤っています\n"
3747
3748#: stabs.c:279
3749msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3750msgstr ""
3751
3752#: syms.c:1079
3753msgid "Unsupported .stab relocation"
3754msgstr ".stab 再配置はサポートされていません"
3755
3756#: vms-alpha.c:1299
3757#, c-format
3758msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3759msgstr "不明な EGSD サブタイプ %d です"
3760
3761#: vms-alpha.c:1330
3762#, c-format
3763msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3764msgstr "_bfd_vms_push でスタックオーバーフロー(%d)しました"
3765
3766#: vms-alpha.c:1343
3767msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3768msgstr "_bfd_vms_pop でスタックアンダーフローしました"
3769
3770#. These names have not yet been added to this switch statement.
3771#: vms-alpha.c:1580
3772#, c-format
3773msgid "unknown ETIR command %d"
3774msgstr "不明な ETIR コマンド %d です"
3775
3776#: vms-alpha.c:1767
3777#, c-format
3778msgid "bad section index in %s"
3779msgstr ""
3780
3781#: vms-alpha.c:1780
3782#, c-format
3783msgid "unsupported STA cmd %s"
3784msgstr "サポートされていない STA cmd %s です"
3785
3786#. Insert field.
3787#. Unsigned shift.
3788#. Rotate.
3789#. Redefine symbol to current location.
3790#. Define a literal.
3791#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3792#, c-format
3793msgid "%s: not supported"
3794msgstr "%s: サポートされていません"
3795
3796#: vms-alpha.c:1962
3797#, c-format
3798msgid "%s: not implemented"
3799msgstr "%s: 実装されていません"
3800
3801#: vms-alpha.c:2218
3802#, c-format
3803msgid "invalid use of %s with contexts"
3804msgstr ""
3805
3806#: vms-alpha.c:2252
3807#, c-format
3808msgid "reserved cmd %d"
3809msgstr "予約された cmd %d です"
3810
3811#: vms-alpha.c:2337
3812msgid "Object module NOT error-free !\n"
3813msgstr "オブジェクトモジュールがエラー無しではありません!\n"
3814
3815#: vms-alpha.c:2766
3816#, c-format
3817msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3818msgstr "シンボル %s は %s で置き換えられました\n"
3819
3820#: vms-alpha.c:3769
3821#, c-format
3822msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3823msgstr "セクション %s 内に再配置が無い SEC_RELOC があります"
3824
3825#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
3826#, c-format
3827msgid "Size error in section %s"
3828msgstr "セクション %s 内でサイズエラーです"
3829
3830#: vms-alpha.c:3992
3831msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3832msgstr "疑わしい ALPHA_R_BSR 再配置です"
3833
3834#: vms-alpha.c:4040
3835#, c-format
3836msgid "Unhandled relocation %s"
3837msgstr "取り扱われない再配置 %s です"
3838
3839#: vms-alpha.c:4330
3840#, c-format
3841msgid "unknown source command %d"
3842msgstr "不明なソースコマンド %d です"
3843
3844#: vms-alpha.c:4391
3845msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3846msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR は実装されていません"
3847
3848#: vms-alpha.c:4397
3849msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3850msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W は実装されていません"
3851
3852#: vms-alpha.c:4403
3853msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3854msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR は実装されていません"
3855
3856#: vms-alpha.c:4409
3857msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3858msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE は実装されていません"
3859
3860#: vms-alpha.c:4415
3861msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3862msgstr "DST__K_END_STMT_MODE は実装されていません"
3863
3864#: vms-alpha.c:4442
3865msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3866msgstr "DST__K_SET_PC は実装されていません"
3867
3868#: vms-alpha.c:4448
3869msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3870msgstr "DST__K_SET_PC_W は実装されていません"
3871
3872#: vms-alpha.c:4454
3873msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3874msgstr "DST__K_SET_PC_L は実装されていません"
3875
3876#: vms-alpha.c:4460
3877msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3878msgstr "DST__K_SET_STMTNUM は実装されていません"
3879
3880#: vms-alpha.c:4503
3881#, c-format
3882msgid "unknown line command %d"
3883msgstr "不明な行コマンド %d です"
3884
3885#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
3886#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
3887#, c-format
3888msgid "Unknown reloc %s + %s"
3889msgstr "不明な再配置 %s + %s です"
3890
3891#: vms-alpha.c:5093
3892#, c-format
3893msgid "Unknown reloc %s"
3894msgstr "不明な再配置 %s です"
3895
3896#: vms-alpha.c:5106
3897msgid "Invalid section index in ETIR"
3898msgstr "ETIR 内に無効なセクション索引があります。"
3899
3900#: vms-alpha.c:5153
3901#, c-format
3902msgid "Unknown symbol in command %s"
3903msgstr "コマンド %s 内の不明なシンボルです"
3904
3905#: vms-alpha.c:5668
3906#, c-format
3907msgid "  EMH %u (len=%u): "
3908msgstr "  EMH %u (長さ=%u): "
3909
3910#: vms-alpha.c:5677
3911#, c-format
3912msgid "Module header\n"
3913msgstr "モジュールヘッダ\n"
3914
3915#: vms-alpha.c:5678
3916#, c-format
3917msgid "   structure level: %u\n"
3918msgstr "   構造体レベル   : %u\n"
3919
3920#: vms-alpha.c:5679
3921#, c-format
3922msgid "   max record size: %u\n"
3923msgstr "   最大レコードサイズ: %u\n"
3924
3925#: vms-alpha.c:5682
3926#, c-format
3927msgid "   module name    : %.*s\n"
3928msgstr "   モジュール名   : %.*s\n"
3929
3930#: vms-alpha.c:5684
3931#, c-format
3932msgid "   module version : %.*s\n"
3933msgstr "   モジュールバージョン: %.*s\n"
3934
3935#: vms-alpha.c:5686
3936#, c-format
3937msgid "   compile date   : %.17s\n"
3938msgstr "   コンパイル日   : %.17s\n"
3939
3940#: vms-alpha.c:5691
3941#, c-format
3942msgid "Language Processor Name\n"
3943msgstr "言語処理系名\n"
3944
3945#: vms-alpha.c:5692
3946#, c-format
3947msgid "   language name: %.*s\n"
3948msgstr "   言語名       : %.*s\n"
3949
3950#: vms-alpha.c:5699
3951#, c-format
3952msgid "Source Files Header\n"
3953msgstr "ソースファイルヘッダ\n"
3954
3955#: vms-alpha.c:5700
3956#, c-format
3957msgid "   file: %.*s\n"
3958msgstr "   ファイル: %.*s\n"
3959
3960#: vms-alpha.c:5707
3961#, c-format
3962msgid "Title Text Header\n"
3963msgstr "タイトルテキストヘッダ\n"
3964
3965#: vms-alpha.c:5708
3966#, c-format
3967msgid "   title: %.*s\n"
3968msgstr "   タイトル: %.*s\n"
3969
3970#: vms-alpha.c:5715
3971#, c-format
3972msgid "Copyright Header\n"
3973msgstr "著作権ヘッダ\n"
3974
3975#: vms-alpha.c:5716
3976#, c-format
3977msgid "   copyright: %.*s\n"
3978msgstr "   著作権   : %.*s\n"
3979
3980#: vms-alpha.c:5722
3981#, c-format
3982msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3983msgstr "取り扱えない emh サブタイプ %u です\n"
3984
3985#: vms-alpha.c:5732
3986#, c-format
3987msgid "  EEOM (len=%u):\n"
3988msgstr "  EEOM (長さ=%u):\n"
3989
3990#: vms-alpha.c:5733
3991#, c-format
3992msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
3993msgstr ""
3994
3995#: vms-alpha.c:5735
3996#, c-format
3997msgid "   completion code: %u\n"
3998msgstr ""
3999
4000#: vms-alpha.c:5739
4001#, c-format
4002msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
4003msgstr ""
4004
4005#: vms-alpha.c:5740
4006#, c-format
4007msgid "   transfer addr psect: %u\n"
4008msgstr ""
4009
4010#: vms-alpha.c:5742
4011#, c-format
4012msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
4013msgstr ""
4014
4015#: vms-alpha.c:5751
4016msgid " WEAK"
4017msgstr " WEAK"
4018
4019#: vms-alpha.c:5753
4020msgid " DEF"
4021msgstr " DEF"
4022
4023#: vms-alpha.c:5755
4024msgid " UNI"
4025msgstr " UNI"
4026
4027#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
4028msgid " REL"
4029msgstr " REL"
4030
4031#: vms-alpha.c:5759
4032msgid " COMM"
4033msgstr " COMM"
4034
4035#: vms-alpha.c:5761
4036msgid " VECEP"
4037msgstr " VECEP"
4038
4039#: vms-alpha.c:5763
4040msgid " NORM"
4041msgstr " NORM"
4042
4043#: vms-alpha.c:5765
4044msgid " QVAL"
4045msgstr " QVAL"
4046
4047#: vms-alpha.c:5772
4048msgid " PIC"
4049msgstr " PIC"
4050
4051#: vms-alpha.c:5774
4052msgid " LIB"
4053msgstr " LIB"
4054
4055#: vms-alpha.c:5776
4056msgid " OVR"
4057msgstr " OVR"
4058
4059#: vms-alpha.c:5780
4060msgid " GBL"
4061msgstr " GBL"
4062
4063#: vms-alpha.c:5782
4064msgid " SHR"
4065msgstr " SHR"
4066
4067#: vms-alpha.c:5784
4068msgid " EXE"
4069msgstr " EXE"
4070
4071#: vms-alpha.c:5786
4072msgid " RD"
4073msgstr " RD"
4074
4075#: vms-alpha.c:5788
4076msgid " WRT"
4077msgstr " WRT"
4078
4079#: vms-alpha.c:5790
4080msgid " VEC"
4081msgstr " VEC"
4082
4083#: vms-alpha.c:5792
4084msgid " NOMOD"
4085msgstr " NOMOD"
4086
4087#: vms-alpha.c:5794
4088msgid " COM"
4089msgstr " COM"
4090
4091#: vms-alpha.c:5796
4092msgid " 64B"
4093msgstr " 64B"
4094
4095#: vms-alpha.c:5805
4096#, c-format
4097msgid "  EGSD (len=%u):\n"
4098msgstr "  EGSD (長さ=%u):\n"
4099
4100#: vms-alpha.c:5817
4101#, c-format
4102msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4103msgstr "  EGSD エントリ %2u (型: %u, 長さ: %u): "
4104
4105#: vms-alpha.c:5829
4106#, c-format
4107msgid "PSC - Program section definition\n"
4108msgstr "PSC - プログラムセクション定義\n"
4109
4110#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
4111#, c-format
4112msgid "   alignment  : 2**%u\n"
4113msgstr "   整列       : 2**%u\n"
4114
4115#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
4116#, c-format
4117msgid "   flags      : 0x%04x"
4118msgstr "   フラグ     : 0x%04x"
4119
4120#: vms-alpha.c:5835
4121#, c-format
4122msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4123msgstr ""
4124
4125#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
4126#, c-format
4127msgid "   name       : %.*s\n"
4128msgstr "   名前       : %.*s\n"
4129
4130#: vms-alpha.c:5846
4131#, c-format
4132msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4133msgstr "SPSC - 共有イメージプログラムセクション定義\n"
4134
4135#: vms-alpha.c:5852
4136#, c-format
4137msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4138msgstr ""
4139
4140#: vms-alpha.c:5853
4141#, c-format
4142msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
4143msgstr "   イメージオフセット : 0x%08x\n"
4144
4145#: vms-alpha.c:5855
4146#, c-format
4147msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
4148msgstr ""
4149
4150#: vms-alpha.c:5857
4151#, c-format
4152msgid "   name          : %.*s\n"
4153msgstr "   名前          : %.*s\n"
4154
4155#: vms-alpha.c:5870
4156#, c-format
4157msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4158msgstr "SYM - 大域シンボル定義\n"
4159
4160#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
4161#, c-format
4162msgid "   flags: 0x%04x"
4163msgstr "   フラグ: 0x%04x"
4164
4165#: vms-alpha.c:5874
4166#, c-format
4167msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
4168msgstr "   psect オフセット: 0x%08x\n"
4169
4170#: vms-alpha.c:5878
4171#, c-format
4172msgid "   code address: 0x%08x\n"
4173msgstr "   コードアドレス: 0x%08x\n"
4174
4175#: vms-alpha.c:5880
4176#, c-format
4177msgid "   psect index for entry point : %u\n"
4178msgstr ""
4179
4180#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
4181#, c-format
4182msgid "   psect index : %u\n"
4183msgstr "   psect 索引 : %u\n"
4184
4185#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
4186#, c-format
4187msgid "   name        : %.*s\n"
4188msgstr "   名前        : %.*s\n"
4189
4190#: vms-alpha.c:5892
4191#, c-format
4192msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4193msgstr "SYM - 大域シンボル参照\n"
4194
4195#: vms-alpha.c:5904
4196#, c-format
4197msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4198msgstr ""
4199
4200#: vms-alpha.c:5905
4201#, c-format
4202msgid "   flags         : 0x%08x"
4203msgstr "   フラグ        : 0x%08x"
4204
4205#: vms-alpha.c:5909
4206#, c-format
4207msgid "   id match      : %x\n"
4208msgstr ""
4209
4210#: vms-alpha.c:5911
4211#, c-format
4212msgid "   error severity: %x\n"
4213msgstr ""
4214
4215#: vms-alpha.c:5914
4216#, c-format
4217msgid "   entity name   : %.*s\n"
4218msgstr "   エントリ名    : %.*s\n"
4219
4220#: vms-alpha.c:5916
4221#, c-format
4222msgid "   object name   : %.*s\n"
4223msgstr "   オブジェクト名: %.*s\n"
4224
4225#: vms-alpha.c:5919
4226#, c-format
4227msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4228msgstr ""
4229
4230#: vms-alpha.c:5922
4231#, c-format
4232msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4233msgstr ""
4234
4235#: vms-alpha.c:5930
4236#, c-format
4237msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4238msgstr "SYMG - ユニバーサルシンボル定義\n"
4239
4240#: vms-alpha.c:5934
4241#, c-format
4242msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4243msgstr "   シンボルベクトルオフセット: 0x%08x\n"
4244
4245#: vms-alpha.c:5936
4246#, c-format
4247msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4248msgstr "   エントリポイント: 0x%08x\n"
4249
4250#: vms-alpha.c:5938
4251#, c-format
4252msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4253msgstr ""
4254
4255#: vms-alpha.c:5940
4256#, c-format
4257msgid "   psect index: %u\n"
4258msgstr ""
4259
4260#: vms-alpha.c:5951
4261#, c-format
4262msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4263msgstr "SYMV - ベクトル化されたシンボル定義\n"
4264
4265#: vms-alpha.c:5955
4266#, c-format
4267msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4268msgstr "   ベクトル    : 0x%08x\n"
4269
4270#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
4271#, c-format
4272msgid "   psect offset: %u\n"
4273msgstr ""
4274
4275#: vms-alpha.c:5970
4276#, c-format
4277msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4278msgstr "SYMM - バージョン付き大域シンボル定義\n"
4279
4280#: vms-alpha.c:5974
4281#, c-format
4282msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4283msgstr ""
4284
4285#: vms-alpha.c:5985
4286#, c-format
4287msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4288msgstr ""
4289
4290#: vms-alpha.c:6019
4291#, c-format
4292msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4293msgstr ""
4294
4295#: vms-alpha.c:6022
4296#, c-format
4297msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4298msgstr ""
4299
4300#: vms-alpha.c:6026
4301#, c-format
4302msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4303msgstr ""
4304
4305#: vms-alpha.c:6031
4306#, c-format
4307msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4308msgstr ""
4309
4310#: vms-alpha.c:6036
4311#, c-format
4312msgid "    global name: %.*s\n"
4313msgstr ""
4314
4315#: vms-alpha.c:6046
4316#, c-format
4317msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4318msgstr ""
4319
4320#: vms-alpha.c:6061
4321#, c-format
4322msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4323msgstr ""
4324
4325#: vms-alpha.c:6065
4326#, c-format
4327msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4328msgstr ""
4329
4330#: vms-alpha.c:6069
4331#, c-format
4332msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4333msgstr ""
4334
4335#: vms-alpha.c:6073
4336#, c-format
4337msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4338msgstr ""
4339
4340#: vms-alpha.c:6078
4341#, c-format
4342msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4343msgstr ""
4344
4345#: vms-alpha.c:6079
4346#, c-format
4347msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4348msgstr ""
4349
4350#: vms-alpha.c:6085
4351#, c-format
4352msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4353msgstr ""
4354
4355#: vms-alpha.c:6088
4356#, c-format
4357msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4358msgstr ""
4359
4360#: vms-alpha.c:6091
4361#, c-format
4362msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4363msgstr ""
4364
4365#: vms-alpha.c:6095
4366#, c-format
4367msgid "STO_B (store byte)\n"
4368msgstr ""
4369
4370#: vms-alpha.c:6098
4371#, c-format
4372msgid "STO_W (store word)\n"
4373msgstr ""
4374
4375#: vms-alpha.c:6101
4376#, c-format
4377msgid "STO_LW (store longword)\n"
4378msgstr ""
4379
4380#: vms-alpha.c:6104
4381#, c-format
4382msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4383msgstr ""
4384
4385#: vms-alpha.c:6110
4386#, c-format
4387msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4388msgstr ""
4389
4390#: vms-alpha.c:6117
4391#, c-format
4392msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4393msgstr ""
4394
4395#: vms-alpha.c:6121
4396#, c-format
4397msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4398msgstr ""
4399
4400#: vms-alpha.c:6125
4401#, c-format
4402msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4403msgstr ""
4404
4405#: vms-alpha.c:6128
4406#, c-format
4407msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4408msgstr ""
4409
4410#: vms-alpha.c:6131
4411#, c-format
4412msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4413msgstr ""
4414
4415#: vms-alpha.c:6137
4416#, c-format
4417msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4418msgstr ""
4419
4420#: vms-alpha.c:6144
4421#, c-format
4422msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4423msgstr ""
4424
4425#: vms-alpha.c:6148
4426#, c-format
4427msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4428msgstr ""
4429
4430#: vms-alpha.c:6151
4431#, c-format
4432msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4433msgstr ""
4434
4435#: vms-alpha.c:6154
4436#, c-format
4437msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4438msgstr ""
4439
4440#: vms-alpha.c:6158
4441#, c-format
4442msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4443msgstr ""
4444
4445#: vms-alpha.c:6161
4446#, c-format
4447msgid "OPR_ADD (add)\n"
4448msgstr ""
4449
4450#: vms-alpha.c:6164
4451#, c-format
4452msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4453msgstr ""
4454
4455#: vms-alpha.c:6167
4456#, c-format
4457msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4458msgstr ""
4459
4460#: vms-alpha.c:6170
4461#, c-format
4462msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4463msgstr ""
4464
4465#: vms-alpha.c:6173
4466#, c-format
4467msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4468msgstr ""
4469
4470#: vms-alpha.c:6176
4471#, c-format
4472msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4473msgstr ""
4474
4475#: vms-alpha.c:6179
4476#, c-format
4477msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4478msgstr ""
4479
4480#: vms-alpha.c:6182
4481#, c-format
4482msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4483msgstr ""
4484
4485#: vms-alpha.c:6185
4486#, c-format
4487msgid "OPR_COM (complement)\n"
4488msgstr ""
4489
4490#: vms-alpha.c:6188
4491#, c-format
4492msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4493msgstr ""
4494
4495#: vms-alpha.c:6191
4496#, c-format
4497msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4498msgstr ""
4499
4500#: vms-alpha.c:6194
4501#, c-format
4502msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4503msgstr ""
4504
4505#: vms-alpha.c:6197
4506#, c-format
4507msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4508msgstr ""
4509
4510#: vms-alpha.c:6200
4511#, c-format
4512msgid "OPR_SEL (select)\n"
4513msgstr ""
4514
4515#: vms-alpha.c:6203
4516#, c-format
4517msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4518msgstr ""
4519
4520#: vms-alpha.c:6206
4521#, c-format
4522msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4523msgstr ""
4524
4525#: vms-alpha.c:6210
4526#, c-format
4527msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4528msgstr ""
4529
4530#: vms-alpha.c:6214
4531#, c-format
4532msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4533msgstr ""
4534
4535#: vms-alpha.c:6215
4536#, c-format
4537msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4538msgstr ""
4539
4540#: vms-alpha.c:6218
4541#, c-format
4542msgid "   signature: %.*s\n"
4543msgstr ""
4544
4545#: vms-alpha.c:6221
4546#, c-format
4547msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4548msgstr ""
4549
4550#: vms-alpha.c:6222
4551#, c-format
4552msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4553msgstr ""
4554
4555#: vms-alpha.c:6226
4556#, c-format
4557msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4558msgstr ""
4559
4560#: vms-alpha.c:6227
4561#, c-format
4562msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4563msgstr ""
4564
4565#: vms-alpha.c:6231
4566#, c-format
4567msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4568msgstr ""
4569
4570#: vms-alpha.c:6233
4571#, c-format
4572msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4573msgstr ""
4574
4575#: vms-alpha.c:6240
4576#, c-format
4577msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4578msgstr ""
4579
4580#: vms-alpha.c:6244
4581#, c-format
4582msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4583msgstr ""
4584
4585#: vms-alpha.c:6248
4586#, c-format
4587msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4588msgstr ""
4589
4590#: vms-alpha.c:6252
4591#, c-format
4592msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4593msgstr ""
4594
4595#: vms-alpha.c:6256
4596#, c-format
4597msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4598msgstr ""
4599
4600#: vms-alpha.c:6260
4601#, c-format
4602msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4603msgstr ""
4604
4605#: vms-alpha.c:6264
4606#, c-format
4607msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4608msgstr ""
4609
4610#: vms-alpha.c:6268
4611#, c-format
4612msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4613msgstr ""
4614
4615#: vms-alpha.c:6273
4616#, c-format
4617msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4618msgstr ""
4619
4620#: vms-alpha.c:6277
4621#, c-format
4622msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4623msgstr ""
4624
4625#: vms-alpha.c:6281
4626#, c-format
4627msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4628msgstr ""
4629
4630#: vms-alpha.c:6287
4631#, c-format
4632msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4633msgstr ""
4634
4635#: vms-alpha.c:6291
4636#, c-format
4637msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4638msgstr "CTL_DFLOC (定義位置)\n"
4639
4640#: vms-alpha.c:6294
4641#, c-format
4642msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4643msgstr ""
4644
4645#: vms-alpha.c:6297
4646#, c-format
4647msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4648msgstr "CTL_STKDL (スタック定義位置)\n"
4649
4650#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
4651#, c-format
4652msgid "*unhandled*\n"
4653msgstr ""
4654
4655#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
4656#, c-format
4657msgid "cannot read GST record length\n"
4658msgstr "GST レコード長を読み込めません\n"
4659
4660#. Ill-formed.
4661#: vms-alpha.c:6351
4662#, c-format
4663msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4664msgstr ""
4665
4666#: vms-alpha.c:6377
4667#, c-format
4668msgid "cannot read GST record header\n"
4669msgstr "GST レコードヘッダを読み込めません\n"
4670
4671#: vms-alpha.c:6390
4672#, c-format
4673msgid " corrupted GST\n"
4674msgstr " 破損している GST です\n"
4675
4676#: vms-alpha.c:6398
4677#, c-format
4678msgid "cannot read GST record\n"
4679msgstr "GST レコードを読み込めません\n"
4680
4681#: vms-alpha.c:6427
4682#, c-format
4683msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4684msgstr "扱えない EOBJ レコード型 %u です\n"
4685
4686#: vms-alpha.c:6450
4687#, c-format
4688msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4689msgstr ""
4690
4691#: vms-alpha.c:6463
4692#, c-format
4693msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4694msgstr ""
4695
4696#: vms-alpha.c:6470
4697#, c-format
4698msgid " %08x"
4699msgstr " %08x"
4700
4701#: vms-alpha.c:6495
4702#, c-format
4703msgid "  image %u (%u entries)\n"
4704msgstr ""
4705
4706#: vms-alpha.c:6500
4707#, c-format
4708msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4709msgstr ""
4710
4711#: vms-alpha.c:6521
4712#, c-format
4713msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4714msgstr ""
4715
4716#: vms-alpha.c:6528
4717#, c-format
4718msgid " 0x%08x"
4719msgstr ""
4720
4721#. 64 bits.
4722#: vms-alpha.c:6650
4723#, c-format
4724msgid "64 bits *unhandled*\n"
4725msgstr ""
4726
4727#: vms-alpha.c:6654
4728#, c-format
4729msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4730msgstr ""
4731
4732#: vms-alpha.c:6665
4733#, c-format
4734msgid "non-contiguous array of %s\n"
4735msgstr ""
4736
4737#: vms-alpha.c:6669
4738#, c-format
4739msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4740msgstr ""
4741
4742#: vms-alpha.c:6673
4743#, c-format
4744msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4745msgstr ""
4746
4747#: vms-alpha.c:6677
4748#, c-format
4749msgid "Strides:\n"
4750msgstr ""
4751
4752#: vms-alpha.c:6682
4753#, c-format
4754msgid "[%u]: %u\n"
4755msgstr ""
4756
4757#: vms-alpha.c:6687
4758#, c-format
4759msgid "Bounds:\n"
4760msgstr ""
4761
4762#: vms-alpha.c:6692
4763#, c-format
4764msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4765msgstr ""
4766
4767#: vms-alpha.c:6704
4768#, c-format
4769msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4770msgstr ""
4771
4772#: vms-alpha.c:6708
4773#, c-format
4774msgid "base: %u, pos: %u\n"
4775msgstr ""
4776
4777#: vms-alpha.c:6728
4778#, c-format
4779msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4780msgstr ""
4781
4782#: vms-alpha.c:6734
4783#, c-format
4784msgid "(no value)\n"
4785msgstr "(値無し)\n"
4786
4787#: vms-alpha.c:6737
4788#, c-format
4789msgid "(not active)\n"
4790msgstr ""
4791
4792#: vms-alpha.c:6740
4793#, c-format
4794msgid "(not allocated)\n"
4795msgstr "(未割り当て)\n"
4796
4797#: vms-alpha.c:6743
4798#, c-format
4799msgid "(descriptor)\n"
4800msgstr "(記述子)\n"
4801
4802#: vms-alpha.c:6747
4803#, c-format
4804msgid "(trailing value)\n"
4805msgstr "(後続の値)\n"
4806
4807#: vms-alpha.c:6750
4808#, c-format
4809msgid "(value spec follows)\n"
4810msgstr ""
4811
4812#: vms-alpha.c:6753
4813#, c-format
4814msgid "(at bit offset %u)\n"
4815msgstr ""
4816
4817#: vms-alpha.c:6756
4818#, c-format
4819msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4820msgstr ""
4821
4822#: vms-alpha.c:6763
4823msgid "literal"
4824msgstr ""
4825
4826#: vms-alpha.c:6766
4827msgid "address"
4828msgstr "アドレス"
4829
4830#: vms-alpha.c:6769
4831msgid "desc"
4832msgstr ""
4833
4834#: vms-alpha.c:6772
4835msgid "reg"
4836msgstr ""
4837
4838#: vms-alpha.c:6847
4839#, c-format
4840msgid "Debug symbol table:\n"
4841msgstr "デバッグシンボル表:\n"
4842
4843#: vms-alpha.c:6858
4844#, c-format
4845msgid "cannot read DST header\n"
4846msgstr ""
4847
4848#: vms-alpha.c:6863
4849#, c-format
4850msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4851msgstr ""
4852
4853#: vms-alpha.c:6877
4854#, c-format
4855msgid "cannot read DST symbol\n"
4856msgstr ""
4857
4858#: vms-alpha.c:6920
4859#, c-format
4860msgid "standard data: %s\n"
4861msgstr ""
4862
4863#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
4864#, c-format
4865msgid "    name: %.*s\n"
4866msgstr "    名前: %.*s\n"
4867
4868#: vms-alpha.c:6930
4869#, c-format
4870msgid "modbeg\n"
4871msgstr ""
4872
4873#: vms-alpha.c:6931
4874#, c-format
4875msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4876msgstr ""
4877
4878#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
4879#, c-format
4880msgid "   module name: %.*s\n"
4881msgstr "   モジュール名: %.*s\n"
4882
4883#: vms-alpha.c:6940
4884#, c-format
4885msgid "   compiler   : %.*s\n"
4886msgstr "   コンパイラ : %.*s\n"
4887
4888#: vms-alpha.c:6945
4889#, c-format
4890msgid "modend\n"
4891msgstr ""
4892
4893#: vms-alpha.c:6952
4894msgid "rtnbeg\n"
4895msgstr ""
4896
4897#: vms-alpha.c:6953
4898#, c-format
4899msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4900msgstr ""
4901
4902#: vms-alpha.c:6958
4903#, c-format
4904msgid "    routine name: %.*s\n"
4905msgstr ""
4906
4907#: vms-alpha.c:6966
4908#, c-format
4909msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4910msgstr ""
4911
4912#: vms-alpha.c:6974
4913#, c-format
4914msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4915msgstr ""
4916
4917#: vms-alpha.c:6982
4918#, c-format
4919msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4920msgstr ""
4921
4922#: vms-alpha.c:6991
4923#, c-format
4924msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4925msgstr ""
4926
4927#: vms-alpha.c:7000
4928#, c-format
4929msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4930msgstr ""
4931
4932#: vms-alpha.c:7006
4933#, c-format
4934msgid "typspec (len: %u)\n"
4935msgstr ""
4936
4937#: vms-alpha.c:7013
4938#, c-format
4939msgid "septyp, name: %.*s\n"
4940msgstr ""
4941
4942#: vms-alpha.c:7022
4943#, c-format
4944msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4945msgstr ""
4946
4947#: vms-alpha.c:7029
4948#, c-format
4949msgid "recend\n"
4950msgstr ""
4951
4952#: vms-alpha.c:7032
4953#, c-format
4954msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4955msgstr ""
4956
4957#: vms-alpha.c:7036
4958#, c-format
4959msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4960msgstr ""
4961
4962#: vms-alpha.c:7040
4963#, c-format
4964msgid "enumend\n"
4965msgstr ""
4966
4967#: vms-alpha.c:7057
4968#, c-format
4969msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4970msgstr ""
4971
4972#: vms-alpha.c:7059
4973#, c-format
4974msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
4975msgstr ""
4976
4977#: vms-alpha.c:7069
4978#, c-format
4979msgid "line num  (len: %u)\n"
4980msgstr ""
4981
4982#: vms-alpha.c:7086
4983#, c-format
4984msgid "delta_pc_w %u\n"
4985msgstr ""
4986
4987#: vms-alpha.c:7093
4988#, c-format
4989msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4990msgstr ""
4991
4992#: vms-alpha.c:7099
4993#, c-format
4994msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4995msgstr ""
4996
4997#: vms-alpha.c:7105
4998#, c-format
4999msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5000msgstr ""
5001
5002#: vms-alpha.c:7111
5003#, c-format
5004msgid "set_line_num(w) %u\n"
5005msgstr ""
5006
5007#: vms-alpha.c:7116
5008#, c-format
5009msgid "set_line_num_b %u\n"
5010msgstr ""
5011
5012#: vms-alpha.c:7121
5013#, c-format
5014msgid "set_line_num_l %u\n"
5015msgstr ""
5016
5017#: vms-alpha.c:7126
5018#, c-format
5019msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5020msgstr ""
5021
5022#: vms-alpha.c:7130
5023#, c-format
5024msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5025msgstr ""
5026
5027#: vms-alpha.c:7135
5028#, c-format
5029msgid "term(b): 0x%02x"
5030msgstr ""
5031
5032#: vms-alpha.c:7137
5033#, c-format
5034msgid "        pc: 0x%08x\n"
5035msgstr ""
5036
5037#: vms-alpha.c:7142
5038#, c-format
5039msgid "term_w: 0x%04x"
5040msgstr ""
5041
5042#: vms-alpha.c:7144
5043#, c-format
5044msgid "    pc: 0x%08x\n"
5045msgstr ""
5046
5047#: vms-alpha.c:7150
5048#, c-format
5049msgid "delta pc +%-4d"
5050msgstr ""
5051
5052#: vms-alpha.c:7153
5053#, c-format
5054msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
5055msgstr "    pc: 0x%08x 行: %5u\n"
5056
5057#: vms-alpha.c:7158
5058#, c-format
5059msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
5060msgstr ""
5061
5062#: vms-alpha.c:7173
5063#, c-format
5064msgid "source (len: %u)\n"
5065msgstr ""
5066
5067#: vms-alpha.c:7187
5068#, c-format
5069msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5070msgstr ""
5071
5072#: vms-alpha.c:7191
5073#, c-format
5074msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5075msgstr ""
5076
5077#: vms-alpha.c:7200
5078#, c-format
5079msgid "   filename   : %.*s\n"
5080msgstr "   ファイル名 : %.*s\n"
5081
5082#: vms-alpha.c:7209
5083#, c-format
5084msgid "   setfile %u\n"
5085msgstr ""
5086
5087#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
5088#, c-format
5089msgid "   setrec %u\n"
5090msgstr ""
5091
5092#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
5093#, c-format
5094msgid "   setlnum %u\n"
5095msgstr ""
5096
5097#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
5098#, c-format
5099msgid "   deflines %u\n"
5100msgstr ""
5101
5102#: vms-alpha.c:7243
5103#, c-format
5104msgid "   formfeed\n"
5105msgstr ""
5106
5107#: vms-alpha.c:7247
5108#, c-format
5109msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
5110msgstr ""
5111
5112#: vms-alpha.c:7259
5113#, c-format
5114msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5115msgstr ""
5116
5117#: vms-alpha.c:7291
5118#, c-format
5119msgid "cannot read EIHD\n"
5120msgstr ""
5121
5122#: vms-alpha.c:7294
5123#, c-format
5124msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5125msgstr ""
5126
5127#: vms-alpha.c:7297
5128#, c-format
5129msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5130msgstr ""
5131
5132#: vms-alpha.c:7305
5133msgid "executable"
5134msgstr ""
5135
5136#: vms-alpha.c:7308
5137msgid "linkable image"
5138msgstr ""
5139
5140#: vms-alpha.c:7314
5141#, c-format
5142msgid " image type: %u (%s)"
5143msgstr ""
5144
5145#: vms-alpha.c:7320
5146msgid "native"
5147msgstr ""
5148
5149#: vms-alpha.c:7323
5150msgid "CLI"
5151msgstr ""
5152
5153#: vms-alpha.c:7329
5154#, c-format
5155msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5156msgstr ""
5157
5158#: vms-alpha.c:7335
5159#, c-format
5160msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5161msgstr ""
5162
5163#: vms-alpha.c:7339
5164#, c-format
5165msgid " fixup info rva: "
5166msgstr ""
5167
5168#: vms-alpha.c:7341
5169#, c-format
5170msgid ", symbol vector rva: "
5171msgstr ""
5172
5173#: vms-alpha.c:7344
5174#, c-format
5175msgid ""
5176"\n"
5177" version array off: %u\n"
5178msgstr ""
5179
5180#: vms-alpha.c:7348
5181#, c-format
5182msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5183msgstr ""
5184
5185#: vms-alpha.c:7354
5186#, c-format
5187msgid " linker flags: %08x:"
5188msgstr " リンカフラグ: %08x:"
5189
5190#: vms-alpha.c:7384
5191#, c-format
5192msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5193msgstr ""
5194
5195#: vms-alpha.c:7390
5196#, c-format
5197msgid " BPAGE: %u"
5198msgstr ""
5199
5200#: vms-alpha.c:7396
5201#, c-format
5202msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5203msgstr ""
5204
5205#: vms-alpha.c:7399
5206#, c-format
5207msgid ", alias: %u\n"
5208msgstr ""
5209
5210#: vms-alpha.c:7407
5211#, c-format
5212msgid "system version array information:\n"
5213msgstr "システムバージョン配列情報:\n"
5214
5215#: vms-alpha.c:7411
5216#, c-format
5217msgid "cannot read EIHVN header\n"
5218msgstr "EIHVN ヘッダを読み込めません\n"
5219
5220#: vms-alpha.c:7421
5221#, c-format
5222msgid "cannot read EIHVN version\n"
5223msgstr "EIHVN バージョンを読み込めません\n"
5224
5225#: vms-alpha.c:7424
5226#, c-format
5227msgid "   %02u "
5228msgstr ""
5229
5230#: vms-alpha.c:7428
5231msgid "BASE_IMAGE       "
5232msgstr ""
5233
5234#: vms-alpha.c:7431
5235msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5236msgstr ""
5237
5238#: vms-alpha.c:7434
5239msgid "IO               "
5240msgstr ""
5241
5242#: vms-alpha.c:7437
5243msgid "FILES_VOLUMES    "
5244msgstr ""
5245
5246#: vms-alpha.c:7440
5247msgid "PROCESS_SCHED    "
5248msgstr ""
5249
5250#: vms-alpha.c:7443
5251msgid "SYSGEN           "
5252msgstr ""
5253
5254#: vms-alpha.c:7446
5255msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5256msgstr ""
5257
5258#: vms-alpha.c:7449
5259msgid "LOGICAL_NAMES    "
5260msgstr ""
5261
5262#: vms-alpha.c:7452
5263msgid "SECURITY         "
5264msgstr ""
5265
5266#: vms-alpha.c:7455
5267msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5268msgstr ""
5269
5270#: vms-alpha.c:7458
5271msgid "NETWORKS         "
5272msgstr ""
5273
5274#: vms-alpha.c:7461
5275msgid "COUNTERS         "
5276msgstr ""
5277
5278#: vms-alpha.c:7464
5279msgid "STABLE           "
5280msgstr ""
5281
5282#: vms-alpha.c:7467
5283msgid "MISC             "
5284msgstr ""
5285
5286#: vms-alpha.c:7470
5287msgid "CPU              "
5288msgstr ""
5289
5290#: vms-alpha.c:7473
5291msgid "VOLATILE         "
5292msgstr ""
5293
5294#: vms-alpha.c:7476
5295msgid "SHELL            "
5296msgstr ""
5297
5298#: vms-alpha.c:7479
5299msgid "POSIX            "
5300msgstr ""
5301
5302#: vms-alpha.c:7482
5303msgid "MULTI_PROCESSING "
5304msgstr ""
5305
5306#: vms-alpha.c:7485
5307msgid "GALAXY           "
5308msgstr ""
5309
5310#: vms-alpha.c:7488
5311msgid "*unknown*        "
5312msgstr "*不明*           "
5313
5314#: vms-alpha.c:7491
5315#, c-format
5316msgid ": %u.%u\n"
5317msgstr ""
5318
5319#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
5320#, c-format
5321msgid "cannot read EIHA\n"
5322msgstr "EIHA を読み込めません\n"
5323
5324#: vms-alpha.c:7507
5325#, c-format
5326msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5327msgstr ""
5328
5329#: vms-alpha.c:7509
5330#, c-format
5331msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5332msgstr " 1番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n"
5333
5334#: vms-alpha.c:7512
5335#, c-format
5336msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5337msgstr " 2番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n"
5338
5339#: vms-alpha.c:7515
5340#, c-format
5341msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5342msgstr " 3番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n"
5343
5344#: vms-alpha.c:7518
5345#, c-format
5346msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5347msgstr " 4番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n"
5348
5349#: vms-alpha.c:7521
5350#, c-format
5351msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5352msgstr " 共有イメージ  : 0x%08x 0x%08x\n"
5353
5354#: vms-alpha.c:7532
5355#, c-format
5356msgid "cannot read EIHI\n"
5357msgstr "EIHI を読み込めません\n"
5358
5359#: vms-alpha.c:7535
5360#, c-format
5361msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5362msgstr ""
5363
5364#: vms-alpha.c:7538
5365#, c-format
5366msgid " image name       : %.*s\n"
5367msgstr " イメージ名       : %.*s\n"
5368
5369#: vms-alpha.c:7540
5370#, c-format
5371msgid " link time        : %s\n"
5372msgstr " リンク時刻       : %s\n"
5373
5374#: vms-alpha.c:7542
5375#, c-format
5376msgid " image ident      : %.*s\n"
5377msgstr ""
5378
5379#: vms-alpha.c:7544
5380#, c-format
5381msgid " linker ident     : %.*s\n"
5382msgstr ""
5383
5384#: vms-alpha.c:7546
5385#, c-format
5386msgid " image build ident: %.*s\n"
5387msgstr ""
5388
5389#: vms-alpha.c:7556
5390#, c-format
5391msgid "cannot read EIHS\n"
5392msgstr "EIHS を読み込めません\n"
5393
5394#: vms-alpha.c:7559
5395#, c-format
5396msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5397msgstr "イメージシンボル&デバッグ表: (メジャー: %u、マイナー: %u)\n"
5398
5399#: vms-alpha.c:7564
5400#, c-format
5401msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5402msgstr " デバッグシンボル表 : vbn: %u、サイズ: %u (0x%x)\n"
5403
5404#: vms-alpha.c:7568
5405#, c-format
5406msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5407msgstr " 大域シンボル表     : vbn: %u、レコード: %u\n"
5408
5409#: vms-alpha.c:7572
5410#, c-format
5411msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5412msgstr " デバッグモジュール表: vbn: %u、サイズ: %u\n"
5413
5414#: vms-alpha.c:7585
5415#, c-format
5416msgid "cannot read EISD\n"
5417msgstr "EISD を読み込めません\n"
5418
5419#: vms-alpha.c:7595
5420#, c-format
5421msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5422msgstr "イメージセクション記述子: (メジャー: %u、マイナー: %u、サイズ: %u、オフセット: %u)\n"
5423
5424#: vms-alpha.c:7602
5425#, c-format
5426msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5427msgstr ""
5428
5429#: vms-alpha.c:7607
5430#, c-format
5431msgid " flags: 0x%04x"
5432msgstr "フラグ: 0x%04x"
5433
5434#: vms-alpha.c:7644
5435#, c-format
5436msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5437msgstr ""
5438
5439#: vms-alpha.c:7650
5440msgid "NORMAL"
5441msgstr "NORMAL"
5442
5443#: vms-alpha.c:7653
5444msgid "SHRFXD"
5445msgstr "SHRFXD"
5446
5447#: vms-alpha.c:7656
5448msgid "PRVFXD"
5449msgstr "PRVFXD"
5450
5451#: vms-alpha.c:7659
5452msgid "SHRPIC"
5453msgstr "SHRPIC"
5454
5455#: vms-alpha.c:7662
5456msgid "PRVPIC"
5457msgstr "PRVPIC"
5458
5459#: vms-alpha.c:7665
5460msgid "USRSTACK"
5461msgstr "USRSTACK"
5462
5463#: vms-alpha.c:7673
5464#, c-format
5465msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5466msgstr ""
5467
5468#: vms-alpha.c:7683
5469#, c-format
5470msgid "cannot read DMT\n"
5471msgstr "DMT を読み込めません\n"
5472
5473#: vms-alpha.c:7687
5474#, c-format
5475msgid "Debug module table:\n"
5476msgstr "デバッグモジュール表:\n"
5477
5478#: vms-alpha.c:7696
5479#, c-format
5480msgid "cannot read DMT header\n"
5481msgstr "DMT ヘッダを読み込めません\n"
5482
5483#: vms-alpha.c:7701
5484#, c-format
5485msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5486msgstr " モジュールオフセット: 0x%08x, サイズ: 0x%08x, (%u psects)\n"
5487
5488#: vms-alpha.c:7711
5489#, c-format
5490msgid "cannot read DMT psect\n"
5491msgstr "DMT psect を読み込めません\n"
5492
5493#: vms-alpha.c:7714
5494#, c-format
5495msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5496msgstr "  psect 開始: 0x%08x, 長さ: %u\n"
5497
5498#: vms-alpha.c:7727
5499#, c-format
5500msgid "cannot read DST\n"
5501msgstr "DST を読み込めません\n"
5502
5503#: vms-alpha.c:7737
5504#, c-format
5505msgid "cannot read GST\n"
5506msgstr "GST を読み込めません\n"
5507
5508#: vms-alpha.c:7741
5509#, c-format
5510msgid "Global symbol table:\n"
5511msgstr "大域シンボル表:\n"
5512
5513#: vms-alpha.c:7769
5514#, c-format
5515msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5516msgstr ""
5517
5518#: vms-alpha.c:7772
5519#, c-format
5520msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5521msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5522
5523#: vms-alpha.c:7775
5524#, c-format
5525msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5526msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5527
5528#: vms-alpha.c:7778
5529#, c-format
5530msgid "  size : %u\n"
5531msgstr "  サイズ: %u\n"
5532
5533#: vms-alpha.c:7780
5534#, c-format
5535msgid "  flags: 0x%08x\n"
5536msgstr "  フラグ: 0x%08x\n"
5537
5538#: vms-alpha.c:7784
5539#, c-format
5540msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5541msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5542
5543#: vms-alpha.c:7788
5544#, c-format
5545msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5546msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5547
5548#: vms-alpha.c:7792
5549#, c-format
5550msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5551msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5552
5553#: vms-alpha.c:7795
5554#, c-format
5555msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5556msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5557
5558#: vms-alpha.c:7798
5559#, c-format
5560msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5561msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5562
5563#: vms-alpha.c:7800
5564#, c-format
5565msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5566msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5567
5568#: vms-alpha.c:7803
5569#, c-format
5570msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5571msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5572
5573#: vms-alpha.c:7805
5574#, c-format
5575msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5576msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5577
5578#: vms-alpha.c:7813
5579#, c-format
5580msgid " Shareable images:\n"
5581msgstr " 共有可能イメージ:\n"
5582
5583#: vms-alpha.c:7817
5584#, c-format
5585msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5586msgstr "  %u: サイズ: %u, フラグ: 0x%02x, 名前: %.*s\n"
5587
5588#: vms-alpha.c:7824
5589#, c-format
5590msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5591msgstr " 4倍ワード再配置修正:\n"
5592
5593#: vms-alpha.c:7829
5594#, c-format
5595msgid " long-word relocation fixups:\n"
5596msgstr " 長ワード再配置修正:\n"
5597
5598#: vms-alpha.c:7834
5599#, c-format
5600msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5601msgstr " 4倍ワード .address 参照修正:\n"
5602
5603#: vms-alpha.c:7839
5604#, c-format
5605msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5606msgstr " 長ワード .address 参照修正:\n"
5607
5608#: vms-alpha.c:7844
5609#, c-format
5610msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5611msgstr " コードアドレス参照修正:\n"
5612
5613#: vms-alpha.c:7849
5614#, c-format
5615msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5616msgstr ""
5617
5618#: vms-alpha.c:7858
5619#, c-format
5620msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5621msgstr ""
5622
5623#: vms-alpha.c:7863
5624#, c-format
5625msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5626msgstr "  ベース: 0x%08x %08x, サイズ: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5627
5628#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5629#. how to do it for debug infos.
5630#: vms-alpha.c:8694
5631msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5632msgstr "%P: 再配置可能リンクはサポートされていません\n"
5633
5634#: vms-alpha.c:8764
5635msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5636msgstr "%P: 複数のエントリポイント: モジュール %B 内と %B 内\n"
5637
5638#: vms-lib.c:1421
5639#, c-format
5640msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5641msgstr "共有イメージ '%s' ('%s' から) を開くことができません"
5642
5643#: vms-misc.c:360
5644msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5645msgstr "_bfd_vms_output_counted がゼロバイトで呼び出されました"
5646
5647#: vms-misc.c:365
5648msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5649msgstr "_bfd_vms_output_counted 呼び出し時のバイト数が大きすぎます"
5650
5651#: xcofflink.c:836
5652#, c-format
5653msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5654msgstr "%s: XCOFF が XCOFF 出力生成時以外にオブジェクトを共有しました"
5655
5656#: xcofflink.c:857
5657#, c-format
5658msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5659msgstr "%s: 動的オブジェクトに .loader セクションがありません"
5660
5661#: xcofflink.c:1416
5662msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5663msgstr "%B: `%s' は行番号を持ちますが、セクションを囲い込んでいません"
5664
5665#: xcofflink.c:1468
5666msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5667msgstr "%B: クラス %d シンボル `%s' は補助エントリを持っていません"
5668
5669#: xcofflink.c:1490
5670msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5671msgstr "%B: シンボル `%s' が認識できない csect 型 %d を持っています"
5672
5673#: xcofflink.c:1502
5674msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5675msgstr "%B: 間違った XTY_ER シンボル `%s': クラス %d scnum %d scnlen %d"
5676
5677#: xcofflink.c:1531
5678msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5679msgstr "%B: XMC_TC0 シンボル `%s' は class %d scnlen %d です"
5680
5681#: xcofflink.c:1677
5682msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5683msgstr "%B: csect `%s' がセクションの囲みの中にありません"
5684
5685#: xcofflink.c:1784
5686msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5687msgstr "%B: 間違った位置にある XTY_LD `%s' です"
5688
5689#: xcofflink.c:2103
5690msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5691msgstr "%B: 再配置 %s:%d が csect 内にありません"
5692
5693#: xcofflink.c:3194
5694#, c-format
5695msgid "%s: no such symbol"
5696msgstr "%s: そのようなシンボルはありません"
5697
5698#: xcofflink.c:3299
5699#, c-format
5700msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5701msgstr "警告: 未定義シンボル `%s' をエクスポートしようとしています"
5702
5703#: xcofflink.c:3681
5704msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5705msgstr "エラー: 未定義シンボル __rtinit です"
5706
5707#: xcofflink.c:4060
5708msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5709msgstr "%B: 認識できないセクション `%s' 内にあるローダ再配置です"
5710
5711#: xcofflink.c:4071
5712msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5713msgstr "%B: ローダ再配置内に `%s' がありますがローダシンボルがありません"
5714
5715#: xcofflink.c:4087
5716msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5717msgstr "%B: 読み込み専用セクション %A 内にあるローダ再配置です"
5718
5719#: xcofflink.c:5109
5720#, c-format
5721msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5722msgstr "TOC オーバーフロー: 0x%lx > 0x10000 -- コンパイル時に -mminimal-toc を試しましょう"
5723
5724#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5725msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5726msgstr ""
5727
5728#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
5729msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5730msgstr "局所シンボルに対する @pltoff 再配置です"
5731
5732#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
5733#, c-format
5734msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5735msgstr "%s: 短いデータセグメントが溢れました (0x%lx >= 0x400000)"
5736
5737#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
5738#, c-format
5739msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5740msgstr ""
5741
5742#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
5743msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5744msgstr "%B: 動的シンボル `%s' に対する iim 再配置付き非 pic コードです"
5745
5746#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
5747msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5748msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する @gprel 再配置です"
5749
5750#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
5751msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5752msgstr "%B: 位置非依存実行ファイル内に非 pic コードをリンクしています"
5753
5754#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
5755msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5756msgstr "%B: 動的シンボル %s への @internal 分岐です"
5757
5758#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
5759msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5760msgstr ""
5761
5762#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
5763msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5764msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する @pcrel 再配置です"
5765
5766#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
5767msgid "unsupported reloc"
5768msgstr "サポートされていない再配置です"
5769
5770#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
5771msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5772msgstr "%B:  再配置 %s (`%s' に対する、位置 0x%lx、セクション `%A') 用の TLS セクションがありません。"
5773
5774#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
5775msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5776msgstr ""
5777
5778#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
5779msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5780msgstr ""
5781
5782#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
5783msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5784msgstr "%B: ビッグエンディアンのファイルとリトルエンディアンのファイルをリンクしています"
5785
5786#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
5787msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5788msgstr "%B: 64 ビットファイルと 32 ビットファイルをリンクしています"
5789
5790#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
5791msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5792msgstr "%B: 定数 gp ファイルと非定数 gp ファイルをリンクしています"
5793
5794#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
5795msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5796msgstr "%B: 自動 pic ファイルと非自動 pic ファイルをリンクしています"
5797
5798#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5799#, c-format
5800msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5801msgstr "%s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
5802
5803#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5804msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5805msgstr "エクスポートディレクトリ [.edata (またはここまでに見つかった場所)]"
5806
5807#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5808msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5809msgstr "インポートディレクトリ [.idata の部分]"
5810
5811#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5812msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5813msgstr "リソースディレクトリ [.rsrc]"
5814
5815#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5816msgid "Exception Directory [.pdata]"
5817msgstr "例外ディレクトリ [.pdata]"
5818
5819#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5820msgid "Security Directory"
5821msgstr "セキュリティディレクトリ"
5822
5823#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5824msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5825msgstr "基本再配置ディレクトリ [.reloc]"
5826
5827#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5828msgid "Debug Directory"
5829msgstr "デバッグディレクトリ"
5830
5831#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5832msgid "Description Directory"
5833msgstr "記述子ディレクトリ"
5834
5835#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5836msgid "Special Directory"
5837msgstr "スペシャルディレクトリ"
5838
5839#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5840msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5841msgstr "スレッド記憶ディレクトリ [.tls]"
5842
5843#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5844msgid "Load Configuration Directory"
5845msgstr "ロード設定ディレクトリ"
5846
5847#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5848msgid "Bound Import Directory"
5849msgstr "境界 Import ディレクトリ"
5850
5851#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5852msgid "Import Address Table Directory"
5853msgstr "インポートアドレス表ディレクトリ"
5854
5855#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5856msgid "Delay Import Directory"
5857msgstr "遅延インポートディレクトリ"
5858
5859#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5860msgid "CLR Runtime Header"
5861msgstr "CLR ランタイムヘッダ"
5862
5863#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5864msgid "Reserved"
5865msgstr "予約済"
5866
5867#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5868#, c-format
5869msgid ""
5870"\n"
5871"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5872msgstr ""
5873"\n"
5874"インポート表がありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5875
5876#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5877#, c-format
5878msgid ""
5879"\n"
5880"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5881msgstr ""
5882"\n"
5883"%s 内の 0x%lx にインポート表があります\n"
5884
5885#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5886#, c-format
5887msgid ""
5888"\n"
5889"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5890msgstr ""
5891"\n"
5892"開始アドレスに位置している関数記述子: %04lx\n"
5893
5894#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5895#, c-format
5896msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5897msgstr "\tコードベース %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5898
5899#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5900#, c-format
5901msgid ""
5902"\n"
5903"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5904msgstr ""
5905"\n"
5906"reldata セクションがありません! 関数記述子がデコードされませんでした。\n"
5907
5908#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5909#, c-format
5910msgid ""
5911"\n"
5912"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5913msgstr ""
5914"\n"
5915"インポート表 ( %sセクションの内容を解釈)\n"
5916
5917#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5918#, c-format
5919msgid ""
5920" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5921"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5922msgstr ""
5923" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5924"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5925
5926#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5927#, c-format
5928msgid ""
5929"\n"
5930"\tDLL Name: %s\n"
5931msgstr ""
5932"\n"
5933"\tDLL 名: %s\n"
5934
5935#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5936#, c-format
5937msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5938msgstr ""
5939
5940#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5941#, c-format
5942msgid ""
5943"\n"
5944"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5945msgstr ""
5946
5947#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5948#, c-format
5949msgid ""
5950"\n"
5951"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5952msgstr ""
5953"\n"
5954"エクスポート表がありますが、それを含むセクションが見つかりませんでした\n"
5955
5956#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5957#, c-format
5958msgid ""
5959"\n"
5960"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5961msgstr ""
5962"\n"
5963"%s 内にエクスポート表がありますが、そのセクション内に入りません\n"
5964
5965#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5966#, c-format
5967msgid ""
5968"\n"
5969"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5970msgstr ""
5971"\n"
5972"%s の 0x%lx にエクスポート表があります\n"
5973
5974#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5975#, c-format
5976msgid ""
5977"\n"
5978"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5979"\n"
5980msgstr ""
5981"\n"
5982"エクスポート表 (%s セクションの内容を解釈)\n"
5983"\n"
5984
5985#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5986#, c-format
5987msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5988msgstr "エクスポートフラグ \t\t\t%lx\n"
5989
5990#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5991#, c-format
5992msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5993msgstr "時刻/日付スタンプ \t\t%lx\n"
5994
5995#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5996#, c-format
5997msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5998msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5999
6000#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6001#, c-format
6002msgid "Name \t\t\t\t"
6003msgstr "名前 \t\t\t\t"
6004
6005#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6006#, c-format
6007msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6008msgstr "序数ベース \t\t\t%ld\n"
6009
6010#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6011#, c-format
6012msgid "Number in:\n"
6013msgstr "各種の数値:\n"
6014
6015#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6016#, c-format
6017msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6018msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t%08lx\n"
6019
6020#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6021#, c-format
6022msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6023msgstr "\t[名前ポインタ/序数] テーブル\t%08lx\n"
6024
6025#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6026#, c-format
6027msgid "Table Addresses\n"
6028msgstr "表アドレス\n"
6029
6030#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6031#, c-format
6032msgid "\tExport Address Table \t\t"
6033msgstr "\tエクスポートアドレス表\t\t"
6034
6035#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6036#, c-format
6037msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6038msgstr "\t名前ポインタテーブル \t\t"
6039
6040#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6041#, c-format
6042msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6043msgstr "\t序数テーブル \t\t\t"
6044
6045#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6046#, c-format
6047msgid ""
6048"\n"
6049"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6050msgstr ""
6051"\n"
6052"Export アドレステーブル -- 序数ベース %ld\n"
6053
6054#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6055msgid "Forwarder RVA"
6056msgstr "Forwarder RVA"
6057
6058#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6059msgid "Export RVA"
6060msgstr "Export RVA"
6061
6062#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6063#, c-format
6064msgid ""
6065"\n"
6066"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6067msgstr ""
6068"\n"
6069"[序数/名前ポインタ] テーブル\n"
6070
6071#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6072#: pex64igen.c:1797
6073#, c-format
6074msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6075msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
6076
6077#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6078#, c-format
6079msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
6080msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス    終了アドレス      Unwind 情報\n"
6081
6082#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6083#, c-format
6084msgid ""
6085" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
6086"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6087msgstr ""
6088" vma:\t\t開始     終了     EH       EH       PrologEnd  例外\n"
6089"     \t\tアドレス アドレス ハンドラ データ   アドレス   マスク\n"
6090
6091#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6092#, c-format
6093msgid " Register save millicode"
6094msgstr " レジスタ保存ミリコード"
6095
6096#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6097#, c-format
6098msgid " Register restore millicode"
6099msgstr " レジスタ復元ミリコード"
6100
6101#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6102#, c-format
6103msgid " Glue code sequence"
6104msgstr " グルーコード列"
6105
6106#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6107#, c-format
6108msgid ""
6109" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
6110"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
6111msgstr ""
6112" vma:\t\t開始     Prolog   関数     フラグ   例外      EH\n"
6113"     \t\tアドレス 長       長       32b exc  ハンドラ  データ\n"
6114
6115#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6116#, c-format
6117msgid ""
6118"\n"
6119"\n"
6120"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6121msgstr ""
6122"\n"
6123"\n"
6124"PE ファイルベース再配置 (.reloc セクションの内容を解釈)\n"
6125
6126#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6127#, c-format
6128msgid ""
6129"\n"
6130"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6131msgstr ""
6132"\n"
6133"仮想アドレス: %08lx チャンクサイズ %ld (0x%lx) fixups の個数 %ld\n"
6134
6135#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6136#, c-format
6137msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6138msgstr "\treloc %4d オフセット %4x [%4lx] %s"
6139
6140#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6141#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
6142#. emulate it here.
6143#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6144#, c-format
6145msgid ""
6146"\n"
6147"Characteristics 0x%x\n"
6148msgstr ""
6149"\n"
6150"固有 0x%x\n"
6151
6152#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6153msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6154msgstr "%B: .idata$2 が無いため DataDictionary[1] を埋めることができません"
6155
6156#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6157msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6158msgstr "%B: .idata$4 が無いため DataDictionary[1] を埋めることができません"
6159
6160#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6161msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6162msgstr "%B: .idata$5 が無いため DataDictionary[12] を埋めることができません"
6163
6164#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6165msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6166msgstr "%B: .idata$6 が無いため DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] を埋めることができません"
6167
6168#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6169msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6170msgstr "%B: .idata$6 が無いため DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] を埋めることができません"
6171
6172#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6173msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6174msgstr "%B: __tls_used が無いため DataDictionary[9] を埋めることができません"
6175
6176#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6177#~ msgstr "%B: 再配置型 %d は実装されていません"
6178
6179#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6180#~ msgstr "警告: %B と %B でデータアドレス割り当てに関する位置依存性が異なります"
6181
6182#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6183#~ msgstr "警告: %B と %B でコードアドレス割り当てに関する位置依存性が異なります"
6184