xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils/dist/ld/po/zh_TW.po (revision 9616dacfef448e70e3fbbd865bddf60d54b656c5)
1# Traditional Chinese translation for ld.
2# Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013, 2015.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: ld 2.24.90\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:09+0800\n"
13"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
14"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15"Language: zh_TW\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21#: emultempl/armcoff.em:73
22#, c-format
23msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
24msgstr "  --support-old-code          支援與舊式程式碼的交互作用\n"
25
26#: emultempl/armcoff.em:74
27#, c-format
28msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
29msgstr "  --thumb-entry=<sym>         設定進入點為縮碼符號 <sym>\n"
30
31#: emultempl/armcoff.em:122
32#, c-format
33msgid "Errors encountered processing file %s"
34msgstr "處理檔案 %s 時遇到錯誤"
35
36#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827
37msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
38msgstr "%P: 警告: '--thumb-entry %s' 會蓋過 '-e %s'\n"
39
40#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832
41msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
42msgstr "%P: 警告: 無法找到縮碼啟始符號 %s\n"
43
44#: emultempl/pe.em:425
45#, c-format
46msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
47msgstr "  --base_file <基底檔案>             為可重定位的 DLL 產生一個基底檔案\n"
48
49#: emultempl/pe.em:426
50#, c-format
51msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
52msgstr "  --dll                              設定 DLL 的預設映像基底位址\n"
53
54#: emultempl/pe.em:427
55#, c-format
56msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
57msgstr "  --file-alignment <大小>            設定檔案對齊邊界\n"
58
59#: emultempl/pe.em:428
60#, c-format
61msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
62msgstr "  --heap <大小>                      設定堆積的初始大小\n"
63
64#: emultempl/pe.em:429
65#, c-format
66msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
67msgstr "  --image-base <位址>                設定可執行檔案的起始位址\n"
68
69#: emultempl/pe.em:430
70#, c-format
71msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
72msgstr "  --major-image-version <號碼>         設定可執行檔案的版本號碼\n"
73
74#: emultempl/pe.em:431
75#, c-format
76msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
77msgstr "  --major-os-version <號碼>            設定對作業系統版本的最低要求\n"
78
79#: emultempl/pe.em:432
80#, c-format
81msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
82msgstr "  --major-subsystem-version <號碼>     設定對作業系統子系統版本的最低要求\n"
83
84#: emultempl/pe.em:433
85#, c-format
86msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
87msgstr "  --minor-image-version <號碼>         設定可執行檔案的修訂版本號\n"
88
89#: emultempl/pe.em:434
90#, c-format
91msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
92msgstr "  --minor-os-version <號碼>            設定對作業系統修訂版本的最低要求\n"
93
94#: emultempl/pe.em:435
95#, c-format
96msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
97msgstr "  --minor-subsystem-version <號碼>     設定對作業系統子系統修訂版本的最低要求\n"
98
99#: emultempl/pe.em:436
100#, c-format
101msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
102msgstr "  --section-alignment <大小>         設定區段的對齊邊界\n"
103
104#: emultempl/pe.em:437
105#, c-format
106msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
107msgstr "  --stack <大小>                     設定初始堆疊的大小\n"
108
109#: emultempl/pe.em:438
110#, c-format
111msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
112msgstr "  --subsystem <名稱>[:<版本>]          設定需要的作業系統子系統[& 版本號]\n"
113
114#: emultempl/pe.em:439
115#, c-format
116msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
117msgstr "  --support-old-code                 支援與舊式程式碼的交互作用\n"
118
119#: emultempl/pe.em:440
120#, c-format
121msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
122msgstr "  --[no-]leading-underscore          設定明確的符號底線前綴模式\n"
123
124#: emultempl/pe.em:441
125#, c-format
126msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
127msgstr "  --thumb-entry=<符號>             設定進入點為縮碼 <符號>\n"
128
129#: emultempl/pe.em:442
130#, c-format
131msgid "  --insert-timestamp                 Use a real timestamp rather than zero.\n"
132msgstr "  --insert-timestamp                 使用真實的時間戳記而非零值。\n"
133
134#: emultempl/pe.em:443
135#, c-format
136msgid "                                     This makes binaries non-deterministic\n"
137msgstr "                                     這會造成非確定的二進位碼\n"
138
139#: emultempl/pe.em:445
140#, c-format
141msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
142msgstr "  --add-stdcall-alias                匯出帶與不帶 @nn 的符號\n"
143
144#: emultempl/pe.em:446
145#, c-format
146msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
147msgstr "  --disable-stdcall-fixup            不將 _sym 鏈結至 _sym@nn\n"
148
149#: emultempl/pe.em:447
150#, c-format
151msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
152msgstr "  --enable-stdcall-fixup             將 _sym 鏈結至 _sym@nn 而不給予警告\n"
153
154#: emultempl/pe.em:448
155#, c-format
156msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
157msgstr "  --exclude-symbols 符號,符號,…    將一些符號排除在自動匯出以外\n"
158
159#: emultempl/pe.em:449
160#, c-format
161msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
162msgstr "  --exclude-all-symbols              從自動匯出排除所有符號\n"
163
164#: emultempl/pe.em:450
165#, c-format
166msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
167msgstr "  --exclude-libs 函式庫,函式庫,…           將一些函式庫排除在自動匯出以外\n"
168
169#: emultempl/pe.em:451
170#, c-format
171msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
172msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
173
174#: emultempl/pe.em:452
175#, c-format
176msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
177msgstr "                                     從自動匯出排除物件、封存成員\n"
178
179#: emultempl/pe.em:453
180#, c-format
181msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
182msgstr "                                     匯出,而非放進匯入函式庫。\n"
183
184#: emultempl/pe.em:454
185#, c-format
186msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
187msgstr "  --export-all-symbols               自動將所有全域變數匯出至 DLL\n"
188
189#: emultempl/pe.em:455
190#, c-format
191msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
192msgstr "  --kill-at                          從匯出符號中移去 @nn\n"
193
194#: emultempl/pe.em:456
195#, c-format
196msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
197msgstr "  --out-implib <檔案>                產生匯入函式庫\n"
198
199#: emultempl/pe.em:457
200#, c-format
201msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
202msgstr "  --output-def <檔案>                為建立的 DLL 產生一個 .DEF 檔案\n"
203
204#: emultempl/pe.em:458
205#, c-format
206msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
207msgstr "  --warn-duplicate-exports           對重複匯出給予警告。\n"
208
209#: emultempl/pe.em:459
210#, c-format
211msgid ""
212"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
213"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
214msgstr ""
215"  --compat-implib                    產生後向相容的匯入函式庫;\n"
216"                                       同時產生 __imp_<符號>。\n"
217
218#: emultempl/pe.em:461
219#, c-format
220msgid ""
221"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
222"                                       unless user specifies one\n"
223msgstr "  --enable-auto-image-base           除非使用者指定否則自動選擇 DLL 的映像基底位址\n"
224
225#: emultempl/pe.em:463
226#, c-format
227msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
228msgstr "  --disable-auto-image-base          不自動選擇映像基底位址。(預設)\n"
229
230#: emultempl/pe.em:464
231#, c-format
232msgid ""
233"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
234"                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
235"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
236msgstr ""
237"  --dll-search-prefix=<字串>       動態鏈結至 DLL 而缺少匯入函式庫時,使用\n"
238"                                      <字串><基本名稱>.dll 而不是 lib<基本名稱>.dll\n"
239
240#: emultempl/pe.em:467
241#, c-format
242msgid ""
243"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
244"                                       __imp_sym for DATA references\n"
245msgstr ""
246"  --enable-auto-import               進行複雜的從 _sym 到\n"
247"                                       __imp_sym 的鏈結用於資料參考\n"
248
249#: emultempl/pe.em:469
250#, c-format
251msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
252msgstr "  --disable-auto-import              不為 DLL 自動匯入 DATA 項\n"
253
254#: emultempl/pe.em:470
255#, c-format
256msgid ""
257"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
258"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
259"                                       runtime.\n"
260msgstr ""
261"  --enable-runtime-pseudo-reloc      利用在執行階段加入已解析的假性重定址\n"
262"                                       來做為自動匯入限制的解決方法。\n"
263
264#: emultempl/pe.em:473
265#, c-format
266msgid ""
267"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
268"                                       auto-imported DATA.\n"
269msgstr "  --disable-runtime-pseudo-reloc     不加入用於自動匯入資料的執行階段假性重定址。\n"
270
271#: emultempl/pe.em:475
272#, c-format
273msgid ""
274"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
275"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
276msgstr ""
277"  --enable-extra-pe-debug            當產生或鏈結至 DLL 時(尤其當自動匯入時)啟用\n"
278"                                       詳細的除錯輸出\n"
279
280#: emultempl/pe.em:478
281#, c-format
282msgid ""
283"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
284"                                       greater than 2 gigabytes\n"
285msgstr "  --large-address-aware              可執行檔案支援大於 2 GB 的虛擬記憶體位址\n"
286
287#: emultempl/pe.em:480
288#, c-format
289msgid ""
290"  --disable-large-address-aware      Executable does not support virtual\n"
291"                                       addresses greater than 2 gigabytes\n"
292msgstr "  --disable-large-address-aware      可執行檔案不支援大於 2 GB 的虛擬記憶體位址\n"
293
294#: emultempl/pe.em:482
295#, c-format
296msgid ""
297"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
298"                                       executable image files\n"
299msgstr ""
300"  --enable-long-section-names        即使在可執行映像檔中也使用\n"
301"                                       長 COFF 節段名稱\n"
302
303#: emultempl/pe.em:484
304#, c-format
305msgid ""
306"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
307"                                       in object files\n"
308msgstr ""
309"  --disable-long-section-names       即使在目的檔案中也\n"
310"                                       永不使用長 COFF 節段名稱\n"
311
312#: emultempl/pe.em:486
313#, c-format
314msgid ""
315"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
316"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
317msgstr ""
318"  --dynamicbase\t\t\t 映像基底位址可以重新定址,利用\n"
319"\t\t\t\t       位址空間版面配置亂數 (ASLR)\n"
320
321#: emultempl/pe.em:488
322#, c-format
323msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
324msgstr "  --forceinteg\t\t 已強制編碼整合性檢查\n"
325
326#: emultempl/pe.em:489
327#, c-format
328msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
329msgstr "  --nxcompat\t\t 映像相容於資料執行防止措施\n"
330
331#: emultempl/pe.em:490
332#, c-format
333msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
334msgstr "  --no-isolation\t\t 映像理解隔離性但是並不隔離映像\n"
335
336#: emultempl/pe.em:491
337#, c-format
338msgid ""
339"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
340"\t\t\t\t       be called in this image\n"
341msgstr ""
342"  --no-seh\t\t\t 映像不使用 SEH。沒有 SE 處理常式可於\n"
343"\t\t\t\t       此映像中被呼叫\n"
344
345#: emultempl/pe.em:493
346#, c-format
347msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
348msgstr "  --no-bind\t\t\t 不要繫結這個映像\n"
349
350#: emultempl/pe.em:494
351#, c-format
352msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
353msgstr "  --wdmdriver\t\t 驅動程式使用 WDM 式樣\n"
354
355#: emultempl/pe.em:495
356#, c-format
357msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
358msgstr "  --tsaware                  映像能認知終端機伺服器\n"
359
360#: emultempl/pe.em:624
361msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
362msgstr "%P: 警告: -subsystem 選項中出現不當的版本號碼\n"
363
364#: emultempl/pe.em:649
365msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
366msgstr "%P%F: 無效的子系統型態 %s\n"
367
368#: emultempl/pe.em:670
369msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
370msgstr "%P%F: 無效的十六進位數字用於 PE 參數 '%s'\n"
371
372#: emultempl/pe.em:687
373msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
374msgstr "%P%F: 怪異的十六進位資訊用於 PE 參數 '%s'\n"
375
376#: emultempl/pe.em:702
377msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
378msgstr "%F%P: 無法開啟基底檔案 %s\n"
379
380#: emultempl/pe.em:981
381msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
382msgstr "%P: 警告,檔案對齊 > 區段對齊。\n"
383
384#: emultempl/pe.em:994
385msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
386msgstr "%P: 警告: --export-dynamic 未被支援用於 PE 目標,還是說您想用 --export-all-symbols?\n"
387
388#: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097
389#, c-format
390msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
391msgstr "警告: 藉由鏈結到 %2$s 以解決 %1$s\n"
392
393#: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102
394msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
395msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 來停用這些警告\n"
396
397#: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103
398msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
399msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 來停用這些修正\n"
400
401#: emultempl/pe.em:1122
402#, c-format
403msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
404msgstr "%C: 無法取得區段內容 - 自動匯入異常\n"
405
406#: emultempl/pe.em:1162
407#, c-format
408msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
409msgstr "資訊: 藉由鏈結到 %2$s 以解決 %1$s (自動匯入)\n"
410
411#: emultempl/pe.em:1169
412msgid ""
413"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
414"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
415msgstr ""
416"%P: 警告: 自動匯入已啟用,但於命令列上並無指定 --enable-auto-import。\n"
417"這應該會有作用,除非它從自動匯入動態連結函式庫,牽連出常數資料結構參考符號。\n"
418
419#: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503
420#: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276
421#: pe-dll.c:1371
422msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
423msgstr "%B%F: 無法讀取符號: %E\n"
424
425#: emultempl/pe.em:1258
426msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
427msgstr "%F%P: 無法於非 PE 輸出檔案 %B 施行 PE 操作。\n"
428
429#: emultempl/pe.em:1633
430#, c-format
431msgid "Errors encountered processing file %s\n"
432msgstr "處理檔案 %s 時發生錯誤\n"
433
434#: emultempl/pe.em:1656
435#, c-format
436msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
437msgstr "處理檔案 %s 用於交互作用時遇到錯誤\n"
438
439#: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128
440msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
441msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup 失敗: %E\n"
442
443#: ldcref.c:167
444msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
445msgstr "%X%P: cref 表格的 bfd_hash_table_init 失敗: %E\n"
446
447#: ldcref.c:173
448msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
449msgstr "%X%P: cref_hash_lookup 失敗: %E\n"
450
451#: ldcref.c:183
452msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
453msgstr "%X%P: cref alloc 失敗: %E\n"
454
455#: ldcref.c:365
456#, c-format
457msgid ""
458"\n"
459"Cross Reference Table\n"
460"\n"
461msgstr ""
462"\n"
463"交叉參照表\n"
464"\n"
465
466#: ldcref.c:366
467msgid "Symbol"
468msgstr "符號"
469
470#: ldcref.c:374
471#, c-format
472msgid "File\n"
473msgstr "檔案\n"
474
475#: ldcref.c:378
476#, c-format
477msgid "No symbols\n"
478msgstr "無符號\n"
479
480#: ldcref.c:545
481msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
482msgstr "%P: 符號 %T 從主要雜湊表遺失\n"
483
484#: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
485msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
486msgstr "%B%F: 無法讀取重定址: %E\n"
487
488#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
489#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
490#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
491#. are prohibited.  We must report an error.
492#: ldcref.c:697
493msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
494msgstr "%X%C: 在 %3$s 中從 %1$s 到 `%2$T' 禁止的交叉參考\n"
495
496#: ldctor.c:85
497msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
498msgstr "%P%X: 在設定 %s 中所使用的不同重定址\n"
499
500#: ldctor.c:103
501msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
502msgstr "%P%X: 不同的目的檔案格式撰寫設定 %s\n"
503
504#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
505msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
506msgstr "%P%X: %s 不支援重定 %s 用於設定 %s\n"
507
508#: ldctor.c:316
509msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
510msgstr "%P%X: 不支援大小 %d 用於設定 %s\n"
511
512#: ldctor.c:339
513msgid ""
514"\n"
515"Set                 Symbol\n"
516"\n"
517msgstr ""
518"\n"
519"設定                 符號\n"
520"\n"
521
522#: ldemul.c:265
523#, c-format
524msgid "%S SYSLIB ignored\n"
525msgstr "%S SYSLIB 忽略\n"
526
527#: ldemul.c:271
528#, c-format
529msgid "%S HLL ignored\n"
530msgstr "%S HLL 忽略\n"
531
532#: ldemul.c:291
533msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
534msgstr "%P: 無法辨認的模擬模式: %s\n"
535
536#: ldemul.c:292
537msgid "Supported emulations: "
538msgstr "支援的模擬: "
539
540#: ldemul.c:334
541#, c-format
542msgid "  no emulation specific options.\n"
543msgstr "   無特定選項的模擬。\n"
544
545#: ldexp.c:346
546msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
547msgstr "%P: 警告: %s 的位址不是頁面大小最大值的倍數\n"
548
549#: ldexp.c:439
550#, c-format
551msgid "%F%S %% by zero\n"
552msgstr "%F%S 對零取模\n"
553
554#: ldexp.c:449
555#, c-format
556msgid "%F%S / by zero\n"
557msgstr "%F%S 被零除\n"
558
559#: ldexp.c:643
560#, c-format
561msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
562msgstr "%X%S: 在運算式中參照到無法解析的符號 %s\n"
563
564#: ldexp.c:658
565#, c-format
566msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
567msgstr "%F%S: 在運算式中參照了未定義的符號 %s\n"
568
569#: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726
570#, c-format
571msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
572msgstr "%F%S: 在運算式中引用了未定義的區段 %s \n"
573
574#: ldexp.c:756 ldexp.c:771
575#, c-format
576msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
577msgstr "%F%S: 在運算式中參照了未定義的記憶體區域 %s\n"
578
579#: ldexp.c:783
580#, c-format
581msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
582msgstr "%F%S: 在運算式中引用了不明常數 %s\n"
583
584#: ldexp.c:931
585#, c-format
586msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
587msgstr "%F%S 無法提供指派到位置計數器\n"
588
589#: ldexp.c:957
590#, c-format
591msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
592msgstr "%F%S 無效的指派位置計數器\n"
593
594#: ldexp.c:961
595#, c-format
596msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
597msgstr "%F%S 指派到無效的區段外側位置計數器\n"
598
599#: ldexp.c:980
600msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
601msgstr "%F%S 無法向後移動位置計數器(從 %V 到 %V)\n"
602
603#: ldexp.c:1035
604msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
605msgstr "%P%F:%s: 建立雜湊表失敗\n"
606
607#: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454
608#, c-format
609msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
610msgstr "%F%S: 非常數運算式用於 %s\n"
611
612#: ldfile.c:132
613#, c-format
614msgid "attempt to open %s failed\n"
615msgstr "試圖開啟 %s 失敗\n"
616
617#: ldfile.c:134
618#, c-format
619msgid "attempt to open %s succeeded\n"
620msgstr "試圖開啟 %s 成功\n"
621
622#: ldfile.c:140
623msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
624msgstr "%F%P: 無效的 BFD 目標 %s\n"
625
626#: ldfile.c:257 ldfile.c:286
627msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
628msgstr "%P: 當搜尋用於 %s 時跳過不相容的 %s \n"
629
630#: ldfile.c:270
631msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
632msgstr "%F%P: 試圖靜態鏈結的動態物件 %s\n"
633
634#: ldfile.c:408
635msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
636msgstr "%P: 找不到 %s (%s): %E\n"
637
638#: ldfile.c:411
639msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
640msgstr "%P: 找不到 %s: %E\n"
641
642#: ldfile.c:446
643msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
644msgstr "%P: 找不到 %s 於 %s 內部\n"
645
646#: ldfile.c:449
647msgid "%P: cannot find %s\n"
648msgstr "%P: 找不到 %s\n"
649
650#: ldfile.c:471
651#, c-format
652msgid "cannot find script file %s\n"
653msgstr "無法找到命令稿檔案 %s\n"
654
655#: ldfile.c:473
656#, c-format
657msgid "opened script file %s\n"
658msgstr "已開啟的命令稿檔案 %s\n"
659
660#: ldfile.c:604
661msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
662msgstr "%P%F: 無法開啟鏈結器命令稿檔案 %s: %E\n"
663
664#: ldfile.c:669
665msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
666msgstr "%P%F: 無法表述機器 %s\n"
667
668#: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154
669msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
670msgstr "%P%F: 無法建立雜湊表: %E\n"
671
672#: ldlang.c:1288
673msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
674msgstr "%P:%S: 警告: 記憶體區域 %s 的重新宣告\n"
675
676#: ldlang.c:1294
677msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
678msgstr "%P:%S: 警告: 未宣告記憶體區域 %s\n"
679
680#: ldlang.c:1329
681msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
682msgstr "%F%P:%S: 錯誤: 用於預設記憶體區域的別名\n"
683
684#: ldlang.c:1340
685msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
686msgstr "%F%P:%S: 錯誤: 記憶體區域別名 %s 的重複定義\n"
687
688#: ldlang.c:1347
689msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
690msgstr "%F%P:%S: 錯誤: 不存在記憶體區域 %s 以用於別名 %s\n"
691
692#: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445
693msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
694msgstr "%P%F: 產生區段 %s 時失敗: %E\n"
695
696#: ldlang.c:2000
697#, c-format
698msgid ""
699"\n"
700"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
701"\n"
702msgstr ""
703"\n"
704"包含了所需函式庫以滿足檔案參照(符號)\n"
705"\n"
706
707#: ldlang.c:2068
708#, c-format
709msgid ""
710"\n"
711"Discarded input sections\n"
712"\n"
713msgstr ""
714"\n"
715"捨棄的輸入區段\n"
716"\n"
717
718#: ldlang.c:2076
719msgid ""
720"\n"
721"Memory Configuration\n"
722"\n"
723msgstr ""
724"\n"
725"記憶體配置\n"
726"\n"
727
728#: ldlang.c:2078
729msgid "Name"
730msgstr "名稱"
731
732#: ldlang.c:2078
733msgid "Origin"
734msgstr "來源"
735
736#: ldlang.c:2078
737msgid "Length"
738msgstr "長度"
739
740#: ldlang.c:2078
741msgid "Attributes"
742msgstr "屬性"
743
744#: ldlang.c:2118
745#, c-format
746msgid ""
747"\n"
748"Linker script and memory map\n"
749"\n"
750msgstr ""
751"\n"
752"鏈結器命令稿和記憶體對映\n"
753"\n"
754
755#: ldlang.c:2168
756msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
757msgstr "%P%F: %s 區段的不合法使用\n"
758
759#: ldlang.c:2177
760msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
761msgstr "%P%F: 輸出格式 %s 無法表述名為 %s 的區段\n"
762
763#: ldlang.c:2739
764msgid "%B: file not recognized: %E\n"
765msgstr "%B: 檔案無法辨識: %E\n"
766
767#: ldlang.c:2740
768msgid "%B: matching formats:"
769msgstr "%B: 匹配格式: "
770
771#: ldlang.c:2747
772msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
773msgstr "%F%B: 檔案無法辨識: %E\n"
774
775#: ldlang.c:2821
776msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
777msgstr "%F%B: 成員 %B 在歸檔中並非物件\n"
778
779#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850
780msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
781msgstr "%F%B: 無法加入符號: %E\n"
782
783#: ldlang.c:3124
784msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
785msgstr "%P: 警告: 無法找到任何符合尾序需求的目標\n"
786
787#: ldlang.c:3138
788msgid "%P%F: target %s not found\n"
789msgstr "%P%F: 找不到目標 %s\n"
790
791#: ldlang.c:3140
792msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
793msgstr "%P%F: 無法開啟輸出檔案 %s: %E\n"
794
795#: ldlang.c:3146
796msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
797msgstr "%P%F:%s: 無法製作目的檔案: %E\n"
798
799#: ldlang.c:3150
800msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
801msgstr "%P%F:%s: 無法設定架構: %E\n"
802
803#: ldlang.c:3322
804msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
805msgstr "%P: 警告: %s 含有輸出區段;還是說您忘記了 -T?\n"
806
807#: ldlang.c:3372
808msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
809msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate 產生符號 %s 時失敗\n"
810
811#: ldlang.c:3402
812msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
813msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 產生符號 %s 時失敗\n"
814
815#: ldlang.c:3759
816msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
817msgstr "%F%P: 找不到 %s 以用於插入\n"
818
819#: ldlang.c:3974
820msgid " load address 0x%V"
821msgstr "  載入位址 0x%V"
822
823#: ldlang.c:4201
824msgid "%W (size before relaxing)\n"
825msgstr "%W (鬆開之前的大小)\n"
826
827#: ldlang.c:4292
828#, c-format
829msgid "Address of section %s set to "
830msgstr "區段 %s 的位址設定到 "
831
832#: ldlang.c:4445
833#, c-format
834msgid "Fail with %d\n"
835msgstr "%d 時失敗\n"
836
837#: ldlang.c:4733
838msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
839msgstr "%X%P: 區段 %s 已載入於 [%V,%V] 重疊區段 %s 已載入於 [%V,%V]\n"
840
841#: ldlang.c:4749
842msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
843msgstr "%X%P: 區域 %s 溢位了 %ld 位元組\n"
844
845#: ldlang.c:4772
846msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
847msgstr "%X%P: 位址 0x%v 於 %B 區段 %s 不在區域 %s 之內\n"
848
849#: ldlang.c:4783
850msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
851msgstr "%X%P: %B 區段 %s 將無法適合區域 %s\n"
852
853#: ldlang.c:4840
854#, c-format
855msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
856msgstr "%F%S: 用於區段 %s 的非常數或是向前參考的位址運算式\n"
857
858#: ldlang.c:4865
859msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
860msgstr "%P%X: 於 COFF 共用程式庫區段 %s 的內部錯誤\n"
861
862#: ldlang.c:4923
863msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
864msgstr "%P%F: 錯誤: 無指定用於可載入區段 %s 的記憶體區域\n"
865
866#: ldlang.c:4928
867msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
868msgstr "%P: 警告: 無指定用於可載入區段 %s 的記憶體區域\n"
869
870#: ldlang.c:4951
871msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
872msgstr "%P: 警告: 將區段的開始 %s 以 %lu 位元組變更\n"
873
874#: ldlang.c:5040
875msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
876msgstr "%P: 警告: 點於 %s 之前向後移動\n"
877
878#: ldlang.c:5212
879msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
880msgstr "%P%F: 無法鬆開區段: %E\n"
881
882#: ldlang.c:5557
883msgid "%F%P: invalid data statement\n"
884msgstr "%F%P: 無效的資料敘述\n"
885
886#: ldlang.c:5590
887msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
888msgstr "%F%P: 無效的重定址敘述\n"
889
890#: ldlang.c:5802
891msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
892msgstr "%P%F: gc-sections 需求還是條目或未定義的符號\n"
893
894#: ldlang.c:5827
895msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
896msgstr "%P%F:%s: 無法設定起始位址\n"
897
898#: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859
899msgid "%P%F: can't set start address\n"
900msgstr "%P%F: 無法設定起始位址\n"
901
902#: ldlang.c:5852
903msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
904msgstr "%P: 警告: 無法找到項目符號 %s; 預設為 %V\n"
905
906#: ldlang.c:5864
907msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
908msgstr "%P: 警告: 無法找到項目符號 %s; 無法設定起始位址\n"
909
910#: ldlang.c:5916
911msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
912msgstr "%P%F: 並不支援從格式 %s (%B) 到格式 %s (%B) 的重定址鏈結\n"
913
914#: ldlang.c:5926
915msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
916msgstr "%P%X: %s 架構於輸入檔案 %B 與 %s 輸出不相容\n"
917
918#: ldlang.c:5948
919msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
920msgstr "%P%X: 合併目標檔案 %B 的特定資料時失敗\n"
921
922#: ldlang.c:6019
923msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
924msgstr "%P%F: 無法定義一般符號 %T: %E\n"
925
926#: ldlang.c:6031
927msgid ""
928"\n"
929"Allocating common symbols\n"
930msgstr ""
931"\n"
932"配置公共符號\n"
933
934#: ldlang.c:6032
935msgid ""
936"Common symbol       size              file\n"
937"\n"
938msgstr ""
939"公共符號            大小              檔案\n"
940"\n"
941
942#: ldlang.c:6178
943msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
944msgstr "%P%F: 在旗標中出現無效的語法\n"
945
946#: ldlang.c:6304
947msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
948msgstr "%F%P:%S: 錯誤: 與輸入對齊並指定了明確的對齊\n"
949
950#: ldlang.c:6645
951msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
952msgstr "%P%F: 建立雜湊表時失敗\n"
953
954#: ldlang.c:6668
955msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
956msgstr "%P%F: %s: 外掛程式於所有符號讀取之後回報了錯誤\n"
957
958#: ldlang.c:6991
959msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
960msgstr "%P%F: 多重啟動檔案\n"
961
962#: ldlang.c:7037
963msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
964msgstr "%X%P:%S: 區段同時有載入位址和載入區域\n"
965
966#: ldlang.c:7162
967msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
968msgstr "%X%P:%S: 當之前的 PT_LOAD 標頭漏失它們時,PHDRS 和 FILEHDR 未被支援\n"
969
970#: ldlang.c:7235
971msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
972msgstr "%F%P: 沒有區段被指派到 phdrs\n"
973
974#: ldlang.c:7273
975msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
976msgstr "%F%P: bfd_record_phdr 失敗: %E\n"
977
978#: ldlang.c:7293
979msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
980msgstr "%X%P: 區段 %s 被指派到不存在的 phdr %s\n"
981
982#: ldlang.c:7705
983msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
984msgstr "%X%P: 在版本資訊中出現不明的語言 %s\n"
985
986#: ldlang.c:7850
987msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
988msgstr "%X%P: 匿名版本標記無法與其他版本標記合併\n"
989
990#: ldlang.c:7859
991msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
992msgstr "%X%P: 重複的版本標記 %s\n"
993
994#: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917
995msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
996msgstr "%X%P: 在版本資訊中出現重複的運算式 %s\n"
997
998#: ldlang.c:7957
999msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1000msgstr "%X%P: 無法找到版本相依性 %s\n"
1001
1002#: ldlang.c:7980
1003msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1004msgstr "%X%P: 無法讀取 .exports 區段內容\n"
1005
1006#: ldlang.c:8104
1007msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1008msgstr "%X%P: 不明特徵 %s\n"
1009
1010#: ldmain.c:246
1011msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1012msgstr "%X%P: 無法設定 BFD 預設目標到 %s : %E\n"
1013
1014#: ldmain.c:336
1015msgid "built in linker script"
1016msgstr "內建鏈結命令稿"
1017
1018#: ldmain.c:346
1019msgid "using external linker script:"
1020msgstr "使用外部鏈結器命令稿: "
1021
1022#: ldmain.c:348
1023msgid "using internal linker script:"
1024msgstr "使用內部鏈結器命令稿: "
1025
1026#: ldmain.c:385
1027msgid "%P%F: no input files\n"
1028msgstr "%P%F: 沒有輸入檔案\n"
1029
1030#: ldmain.c:389
1031msgid "%P: mode %s\n"
1032msgstr "%P: 模式 %s\n"
1033
1034#: ldmain.c:405
1035msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1036msgstr "%P%F: 無法開啟對應檔案 %s: %E\n"
1037
1038#: ldmain.c:437
1039msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1040msgstr "%P: 找到鏈結錯誤,刪除可執行檔案 %s\n"
1041
1042#: ldmain.c:446
1043msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1044msgstr "%F%B: 最後的關閉失敗: %E\n"
1045
1046#: ldmain.c:472
1047msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1048msgstr "%X%P: 無法開啟複製的來源 %s\n"
1049
1050#: ldmain.c:475
1051msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1052msgstr "%X%P: 無法開啟複製的目的 %s\n"
1053
1054#: ldmain.c:482
1055msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1056msgstr "%P: 寫入檔案 %s 時發生錯誤\n"
1057
1058#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761
1059#, c-format
1060msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1061msgstr "%P: 關閉檔案 %s 時發生錯誤\n"
1062
1063#: ldmain.c:504
1064#, c-format
1065msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1066msgstr "%s: 鏈結總時間: %ld.%06ld\n"
1067
1068#: ldmain.c:507
1069#, c-format
1070msgid "%s: data size %ld\n"
1071msgstr "%s: 資料大小 %ld\n"
1072
1073#: ldmain.c:591
1074msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1075msgstr "%P%F: 缺少 -m 的引數\n"
1076
1077#: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708
1078msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1079msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init 失敗: %E\n"
1080
1081#: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680
1082msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1083msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 失敗: %E\n"
1084
1085#: ldmain.c:694
1086msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1087msgstr "%X%P: 錯誤: 重製 retain-symbols-file\n"
1088
1089#: ldmain.c:738
1090msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1091msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 用於插入時失敗: %E\n"
1092
1093#: ldmain.c:743
1094msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1095msgstr "%P:-retain-symbols-file 強制覆寫 -s 和 -S\n"
1096
1097#: ldmain.c:844
1098#, c-format
1099msgid ""
1100"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1101"\n"
1102msgstr ""
1103"為了滿足檔案參照(符號)而包含了歸檔成員\n"
1104"\n"
1105
1106#: ldmain.c:951
1107msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1108msgstr "%X%C: %T 的多重定義\n"
1109
1110#: ldmain.c:954
1111msgid "%D: first defined here\n"
1112msgstr "%D: 第一次定義在此\n"
1113
1114#: ldmain.c:958
1115msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1116msgstr "%P: 停用鬆開: 多重定義將無法作用\n"
1117
1118#: ldmain.c:1012
1119msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1120msgstr "%B: 警告: %T 的定義覆寫公共定義\n"
1121
1122#: ldmain.c:1015
1123msgid "%B: warning: common is here\n"
1124msgstr "%B: 警告: 公共定義在此\n"
1125
1126#: ldmain.c:1022
1127msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1128msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由定義所覆寫\n"
1129
1130#: ldmain.c:1025
1131msgid "%B: warning: defined here\n"
1132msgstr "%B: 警告: 在此定義\n"
1133
1134#: ldmain.c:1032
1135msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1136msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由較大的共同點所覆寫\n"
1137
1138#: ldmain.c:1035
1139msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1140msgstr "%B: 警告: 較大的共同點在此\n"
1141
1142#: ldmain.c:1039
1143msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1144msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由較小的共同點所覆寫\n"
1145
1146#: ldmain.c:1042
1147msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1148msgstr "%B: 警告: 較小的共同點在此\n"
1149
1150#: ldmain.c:1046
1151msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1152msgstr "%B: 警告: %T 的多重共同點\n"
1153
1154#: ldmain.c:1048
1155msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1156msgstr "%B: 警告: 前一個共同點在此\n"
1157
1158#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1159msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1160msgstr "%P: 警告: 使用全域建構子 %s\n"
1161
1162#: ldmain.c:1116
1163msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1164msgstr "%P%F: BFD 後端錯誤: 不支援 BFD_RELOC_CTOR\n"
1165
1166#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1167#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1168msgid "warning: "
1169msgstr "警告: "
1170
1171#: ldmain.c:1290
1172msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1173msgstr "%X%C: 未定義參考到 %T\n"
1174
1175#: ldmain.c:1293
1176msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1177msgstr "%C: 警告: 未定義參考到 %T\n"
1178
1179#: ldmain.c:1299
1180msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1181msgstr "%X%D: 跟著更多未定義的參考到 %T\n"
1182
1183#: ldmain.c:1302
1184msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1185msgstr "%D: 警告: 跟著更多未定義的參考到 %T\n"
1186
1187#: ldmain.c:1313
1188msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1189msgstr "%X%B: 未定義的參考到 %T\n"
1190
1191#: ldmain.c:1316
1192msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1193msgstr "%B: 警告: 未定義的參考到 %T\n"
1194
1195#: ldmain.c:1322
1196msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1197msgstr "%X%B: 跟著更多未定義的參考到 %T\n"
1198
1199#: ldmain.c:1325
1200msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1201msgstr "%B: 警告: 跟著更多未定義的參考到 %T\n"
1202
1203#: ldmain.c:1364
1204msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1205msgstr "  從輸出所省略的額外重定址溢位\n"
1206
1207#: ldmain.c:1377
1208msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1209msgstr "  截斷重定址至相符: %s 針對未定義的符號 %T"
1210
1211#: ldmain.c:1382
1212msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1213msgstr "  截斷重定址至相符: %s 針對在 %B 中的 %A 區段中的符號 %T 的定義"
1214
1215#: ldmain.c:1394
1216msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1217msgstr "  截斷重定址至相符: %s 針對 %T"
1218
1219#: ldmain.c:1411
1220msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1221msgstr "%X%H: 危險的重定址: %s\n"
1222
1223#: ldmain.c:1426
1224msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1225msgstr "%X%H: 重定址參考到並非正在輸出的符號 %T\n"
1226
1227#: ldmisc.c:154
1228#, c-format
1229msgid "no symbol"
1230msgstr "無符號"
1231
1232#: ldmisc.c:339
1233msgid "%B: In function `%T':\n"
1234msgstr "%B: 於函式 %T:\n"
1235
1236#: ldmisc.c:474
1237msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1238msgstr "%F%P: 內部錯誤 %s %d\n"
1239
1240#: ldmisc.c:538
1241msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1242msgstr "%P: 內部錯誤: 放棄 %3$s 中 %1$s 的第 %2$d 列\n"
1243
1244#: ldmisc.c:541
1245msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1246msgstr "%P: 內部錯誤: 放棄 %s 的第 %d 列\n"
1247
1248#: ldmisc.c:543
1249msgid "%P%F: please report this bug\n"
1250msgstr "%P%F: 請報告此錯誤\n"
1251
1252#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1253#: ldver.c:39
1254#, c-format
1255msgid "GNU ld %s\n"
1256msgstr "GNU ld %s\n"
1257
1258#: ldver.c:43
1259#, c-format
1260msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1261msgstr "著作權 2014 自由軟體基金會。\n"
1262
1263#: ldver.c:44
1264#, c-format
1265msgid ""
1266"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1267"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1268"This program has absolutely no warranty.\n"
1269msgstr ""
1270"這個程式是自由軟體;您可以遵循GNU 通用公共授權版本 3 或\n"
1271"(您自行選擇的) 稍後版本以再次散布它。\n"
1272"這個程式完全沒有任何擔保。\n"
1273
1274#: ldver.c:54
1275#, c-format
1276msgid "  Supported emulations:\n"
1277msgstr "  支援的模擬:\n"
1278
1279#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208
1280msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1281msgstr "%P%F: bfd_new_link_order 時失敗\n"
1282
1283#: ldwrite.c:366
1284msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1285msgstr "%F%P: 無法在 %s 建立分割節段名稱\n"
1286
1287#: ldwrite.c:378
1288msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1289msgstr "%F%P: 仿製區段失敗: %E\n"
1290
1291#: ldwrite.c:419
1292#, c-format
1293msgid "%8x something else\n"
1294msgstr "%8x 其他東西\n"
1295
1296#: ldwrite.c:589
1297msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1298msgstr "%F%P: 最後的鏈結失敗: %E\n"
1299
1300#: lexsup.c:104 lexsup.c:261
1301msgid "KEYWORD"
1302msgstr "關鍵字"
1303
1304#: lexsup.c:104
1305msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1306msgstr "為了 HP/UX 相容性的共用程式庫控制"
1307
1308#: lexsup.c:107
1309msgid "ARCH"
1310msgstr "架構"
1311
1312#: lexsup.c:107
1313msgid "Set architecture"
1314msgstr "設定 CPU 架構"
1315
1316#: lexsup.c:109 lexsup.c:380
1317msgid "TARGET"
1318msgstr "目標"
1319
1320#: lexsup.c:109
1321msgid "Specify target for following input files"
1322msgstr "指定用於下述輸入檔案的目標"
1323
1324#: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205
1325#: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476
1326msgid "FILE"
1327msgstr "檔案"
1328
1329#: lexsup.c:112
1330msgid "Read MRI format linker script"
1331msgstr "讀取 MRI 格式的鏈結器命令稿"
1332
1333#: lexsup.c:114
1334msgid "Force common symbols to be defined"
1335msgstr "強制公共符號必須定義"
1336
1337#: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446
1338#: lexsup.c:448 lexsup.c:450
1339msgid "ADDRESS"
1340msgstr "位址"
1341
1342#: lexsup.c:118
1343msgid "Set start address"
1344msgstr "設定起始位址"
1345
1346#: lexsup.c:120
1347msgid "Export all dynamic symbols"
1348msgstr "匯出所有動態符號"
1349
1350#: lexsup.c:122
1351msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1352msgstr "復原 --export-dynamic 的效果"
1353
1354#: lexsup.c:124
1355msgid "Link big-endian objects"
1356msgstr "鏈結高位位元組在前的目的檔案"
1357
1358#: lexsup.c:126
1359msgid "Link little-endian objects"
1360msgstr "鏈結低位位元組在前的目的檔案"
1361
1362#: lexsup.c:128 lexsup.c:131
1363msgid "SHLIB"
1364msgstr "共享函式庫"
1365
1366#: lexsup.c:128
1367msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1368msgstr "指定為某共享物件符號表的輔助過濾器"
1369
1370#: lexsup.c:131
1371msgid "Filter for shared object symbol table"
1372msgstr "指定為某共享物件符號表的過濾器"
1373
1374#: lexsup.c:134
1375msgid "Ignored"
1376msgstr "忽略"
1377
1378#: lexsup.c:136
1379msgid "SIZE"
1380msgstr "大小"
1381
1382#: lexsup.c:136
1383msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1384msgstr "小型資料大小(如果未給予大小,與 --shared 相同)"
1385
1386#: lexsup.c:139
1387msgid "FILENAME"
1388msgstr "檔案名稱"
1389
1390#: lexsup.c:139
1391msgid "Set internal name of shared library"
1392msgstr "設定共享函式庫的內部名稱"
1393
1394#: lexsup.c:141
1395msgid "PROGRAM"
1396msgstr "程式"
1397
1398#: lexsup.c:141
1399msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1400msgstr "將 程式 設為要使用的動態鏈結器"
1401
1402#: lexsup.c:144
1403msgid "LIBNAME"
1404msgstr "函式庫名稱"
1405
1406#: lexsup.c:144
1407msgid "Search for library LIBNAME"
1408msgstr "搜尋函式庫 函式庫名稱"
1409
1410#: lexsup.c:146
1411msgid "DIRECTORY"
1412msgstr "目錄"
1413
1414#: lexsup.c:146
1415msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1416msgstr "將 目錄 加入到函式庫搜尋路徑中"
1417
1418#: lexsup.c:149
1419msgid "Override the default sysroot location"
1420msgstr "強制覆寫預設的 sysroot 位置"
1421
1422#: lexsup.c:151
1423msgid "EMULATION"
1424msgstr "模擬"
1425
1426#: lexsup.c:151
1427msgid "Set emulation"
1428msgstr "設定模擬"
1429
1430#: lexsup.c:153
1431msgid "Print map file on standard output"
1432msgstr "在標準輸出上列印對應圖檔案"
1433
1434#: lexsup.c:155
1435msgid "Do not page align data"
1436msgstr "不將資料對齊至頁邊界"
1437
1438#: lexsup.c:157
1439msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1440msgstr "不將資料對齊至頁邊界,不將文字設為唯讀"
1441
1442#: lexsup.c:160
1443msgid "Page align data, make text readonly"
1444msgstr "將資料對齊至頁邊界,將文字設為唯讀"
1445
1446#: lexsup.c:163
1447msgid "Set output file name"
1448msgstr "設定輸出檔案名稱"
1449
1450#: lexsup.c:165
1451msgid "Optimize output file"
1452msgstr "最佳化輸出檔案"
1453
1454#: lexsup.c:168
1455msgid "PLUGIN"
1456msgstr "外掛程式"
1457
1458#: lexsup.c:168
1459msgid "Load named plugin"
1460msgstr "載入具名的外掛程式"
1461
1462#: lexsup.c:170
1463msgid "ARG"
1464msgstr "引數"
1465
1466#: lexsup.c:170
1467msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1468msgstr "發送引數給最後載入的外掛程式"
1469
1470#: lexsup.c:172 lexsup.c:175
1471msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1472msgstr "忽略了 GCC LTO 選項相容性"
1473
1474#: lexsup.c:179
1475msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1476msgstr "忽略了 GCC 鏈結器選項相容性"
1477
1478#: lexsup.c:182
1479msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1480msgstr "為 SVR4 相容性所忽略"
1481
1482#: lexsup.c:186
1483msgid "Generate relocatable output"
1484msgstr "產生可重新定位的輸出"
1485
1486#: lexsup.c:190
1487msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1488msgstr "僅鏈結符號 (如果是目錄,與 --rpath 相同)"
1489
1490#: lexsup.c:193
1491msgid "Strip all symbols"
1492msgstr "剔除所有符號資訊"
1493
1494#: lexsup.c:195
1495msgid "Strip debugging symbols"
1496msgstr "剔除除錯符號資訊"
1497
1498#: lexsup.c:197
1499msgid "Strip symbols in discarded sections"
1500msgstr "剔除在丟棄區段中的符號"
1501
1502#: lexsup.c:199
1503msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1504msgstr "不剔除在丟棄區段中的符號"
1505
1506#: lexsup.c:201
1507msgid "Trace file opens"
1508msgstr "追蹤檔案開啟"
1509
1510#: lexsup.c:203
1511msgid "Read linker script"
1512msgstr "讀取鏈結器命令稿"
1513
1514#: lexsup.c:205
1515msgid "Read default linker script"
1516msgstr "讀取預設鏈結器指令稿"
1517
1518#: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433
1519#: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508
1520msgid "SYMBOL"
1521msgstr "符號"
1522
1523#: lexsup.c:209
1524msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1525msgstr "以未定義的符號參考開始"
1526
1527#: lexsup.c:212
1528msgid "[=SECTION]"
1529msgstr "[=區段]"
1530
1531#: lexsup.c:213
1532msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1533msgstr "不合併名稱為 SECTION 的輸入區段或孤立區段"
1534
1535#: lexsup.c:215
1536msgid "Build global constructor/destructor tables"
1537msgstr "組建全域建構子/解構式表格"
1538
1539#: lexsup.c:217
1540msgid "Print version information"
1541msgstr "顯示版本資訊"
1542
1543#: lexsup.c:219
1544msgid "Print version and emulation information"
1545msgstr "顯示版本和模擬資訊"
1546
1547#: lexsup.c:221
1548msgid "Discard all local symbols"
1549msgstr "丟棄所有局部符號"
1550
1551#: lexsup.c:223
1552msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1553msgstr "丟棄臨時局部符號(預設)"
1554
1555#: lexsup.c:225
1556msgid "Don't discard any local symbols"
1557msgstr "不丟棄任何局部符號"
1558
1559#: lexsup.c:227
1560msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1561msgstr "符號的追蹤表記"
1562
1563#: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400
1564msgid "PATH"
1565msgstr "路徑"
1566
1567#: lexsup.c:229
1568msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1569msgstr "為了 Solaris 相容性的預設搜尋路徑"
1570
1571#: lexsup.c:232
1572msgid "Start a group"
1573msgstr "開始群組"
1574
1575#: lexsup.c:234
1576msgid "End a group"
1577msgstr "結束群組"
1578
1579#: lexsup.c:238
1580msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1581msgstr "接受無法決定其架構的輸入檔案"
1582
1583#: lexsup.c:242
1584msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1585msgstr "拒絕架構不明的輸入檔案"
1586
1587#: lexsup.c:254
1588msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1589msgstr "如果使用的話,只有設定 DT_NEEDED 於下述的動態函式庫"
1590
1591#: lexsup.c:257
1592msgid ""
1593"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1594"                                the command line"
1595msgstr "一律設定 DT_NEEDED 用於命令列提及的動態函式庫"
1596
1597#: lexsup.c:261
1598msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1599msgstr "為 SunOS 相容性所忽略"
1600
1601#: lexsup.c:263
1602msgid "Link against shared libraries"
1603msgstr "鏈結到共享函式庫"
1604
1605#: lexsup.c:269
1606msgid "Do not link against shared libraries"
1607msgstr "不鏈結到共享函式庫"
1608
1609#: lexsup.c:277
1610msgid "Bind global references locally"
1611msgstr "局部地繫結全域參考"
1612
1613#: lexsup.c:279
1614msgid "Bind global function references locally"
1615msgstr "將全域函式參考繫結於本地"
1616
1617#: lexsup.c:281
1618msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1619msgstr "檢查區段位址是否重疊(預設)"
1620
1621#: lexsup.c:284
1622msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1623msgstr "不檢查區段位址是否重疊"
1624
1625#: lexsup.c:288
1626msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1627msgstr "複製於其後追隨 DSOs 內部所提及的 DT_NEEDED 鏈結"
1628
1629#: lexsup.c:292
1630msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1631msgstr "不複製於其後追隨 DSOs 內部所提及的 DT_NEEDED 鏈結"
1632
1633#: lexsup.c:296
1634msgid "Output cross reference table"
1635msgstr "輸出交叉參照表"
1636
1637#: lexsup.c:298
1638msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1639msgstr "符號=運算式"
1640
1641#: lexsup.c:298
1642msgid "Define a symbol"
1643msgstr "定義一個符號"
1644
1645#: lexsup.c:300
1646msgid "[=STYLE]"
1647msgstr "[=樣式]"
1648
1649#: lexsup.c:300
1650msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1651msgstr "解讀符號名稱[使用 樣式 ]"
1652
1653#: lexsup.c:303
1654msgid "Generate embedded relocs"
1655msgstr "產生嵌入式重定址"
1656
1657#: lexsup.c:305
1658msgid "Treat warnings as errors"
1659msgstr "將警告當做錯誤"
1660
1661#: lexsup.c:308
1662msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1663msgstr "不將警告當做錯誤 (預設)"
1664
1665#: lexsup.c:311
1666msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1667msgstr "在卸載時間呼叫符號"
1668
1669#: lexsup.c:313
1670msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1671msgstr "強制為產生的檔案加入 .exe 字尾"
1672
1673#: lexsup.c:315
1674msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1675msgstr "移除未使用的區段(於某些目標)"
1676
1677#: lexsup.c:318
1678msgid "Don't remove unused sections (default)"
1679msgstr "不移除未使用的區段(預設)"
1680
1681#: lexsup.c:321
1682msgid "List removed unused sections on stderr"
1683msgstr "於標準勘誤列出已移除的未使用區段"
1684
1685#: lexsup.c:324
1686msgid "Do not list removed unused sections"
1687msgstr "不要列出已移除的未使用區段"
1688
1689#: lexsup.c:327
1690msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1691msgstr "設定預設雜湊表大小接近 <數字>"
1692
1693#: lexsup.c:330
1694msgid "Print option help"
1695msgstr "顯示選項求助"
1696
1697#: lexsup.c:332
1698msgid "Call SYMBOL at load-time"
1699msgstr "在載入時間呼叫符號"
1700
1701#: lexsup.c:334
1702msgid "Write a map file"
1703msgstr "寫入對應檔案"
1704
1705#: lexsup.c:336
1706msgid "Do not define Common storage"
1707msgstr "不定義公共儲藏"
1708
1709#: lexsup.c:338
1710msgid "Do not demangle symbol names"
1711msgstr "不解讀符號名稱"
1712
1713#: lexsup.c:340
1714msgid "Use less memory and more disk I/O"
1715msgstr "使用較少的記憶體和更多磁碟 I/O"
1716
1717#: lexsup.c:342
1718msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1719msgstr "不允許在目的檔案中存在無法解析的參考"
1720
1721#: lexsup.c:345
1722msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1723msgstr "允許共用函式庫中有無法解析的參照"
1724
1725#: lexsup.c:349
1726msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1727msgstr "不允許在共享函式庫中存在無法解析的參考"
1728
1729#: lexsup.c:353
1730msgid "Allow multiple definitions"
1731msgstr "允許多重定義"
1732
1733#: lexsup.c:355
1734msgid "Disallow undefined version"
1735msgstr "不允許未定義的版本"
1736
1737#: lexsup.c:357
1738msgid "Create default symbol version"
1739msgstr "建立預設符號版本"
1740
1741#: lexsup.c:360
1742msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1743msgstr "建立用於匯入符號的預設符號版本"
1744
1745#: lexsup.c:363
1746msgid "Don't warn about mismatched input files"
1747msgstr "不為不符合的輸入檔案發出警告"
1748
1749#: lexsup.c:366
1750msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1751msgstr "找到不相容的函式庫時不要警告"
1752
1753#: lexsup.c:369
1754msgid "Turn off --whole-archive"
1755msgstr "關閉 --whole-archive"
1756
1757#: lexsup.c:371
1758msgid "Create an output file even if errors occur"
1759msgstr "即使發生錯誤也要建立輸出檔案"
1760
1761#: lexsup.c:376
1762msgid ""
1763"Only use library directories specified on\n"
1764"                                the command line"
1765msgstr "只使用於命令列指定的函式庫目錄"
1766
1767#: lexsup.c:380
1768msgid "Specify target of output file"
1769msgstr "指定輸出的目標檔案"
1770
1771#: lexsup.c:383
1772msgid "Print default output format"
1773msgstr "印出預設輸出格式"
1774
1775#: lexsup.c:385
1776msgid "Ignored for Linux compatibility"
1777msgstr "為了 Linux 相容性而忽略"
1778
1779#: lexsup.c:388
1780msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1781msgstr "降低記憶體額外負擔,可能會花費更多時間"
1782
1783#: lexsup.c:391
1784msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1785msgstr "藉由使用目標特定的最佳化以縮減程式碼大小"
1786
1787#: lexsup.c:393
1788msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1789msgstr "不使用鬆弛的技術以縮減程式碼大小"
1790
1791#: lexsup.c:396
1792msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1793msgstr "只保留在 FILE 中列出的符號"
1794
1795#: lexsup.c:398
1796msgid "Set runtime shared library search path"
1797msgstr "設定執行時共享函式庫的搜尋路徑"
1798
1799#: lexsup.c:400
1800msgid "Set link time shared library search path"
1801msgstr "設定鏈結時共享函式庫的搜尋路徑"
1802
1803#: lexsup.c:403
1804msgid "Create a shared library"
1805msgstr "建立共享函式庫"
1806
1807#: lexsup.c:407
1808msgid "Create a position independent executable"
1809msgstr "建立位置無關的可執行檔案"
1810
1811#: lexsup.c:411
1812msgid "[=ascending|descending]"
1813msgstr "[=ascending|descending]"
1814
1815#: lexsup.c:412
1816msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1817msgstr "依照對齊來排序一般符號 [以指定的排序]"
1818
1819#: lexsup.c:417
1820msgid "name|alignment"
1821msgstr "名稱|對齊"
1822
1823#: lexsup.c:418
1824msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1825msgstr "依名稱或最大值對齊來排序區段"
1826
1827#: lexsup.c:420
1828msgid "COUNT"
1829msgstr "計數"
1830
1831#: lexsup.c:420
1832msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1833msgstr "有多少標記要保留在 .dynamic 區段中"
1834
1835#: lexsup.c:423
1836msgid "[=SIZE]"
1837msgstr "[=大小]"
1838
1839#: lexsup.c:423
1840msgid "Split output sections every SIZE octets"
1841msgstr "依每[大小]八位元組來分割輸出區段"
1842
1843#: lexsup.c:426
1844msgid "[=COUNT]"
1845msgstr "[=計數]"
1846
1847#: lexsup.c:426
1848msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1849msgstr "依每[計數]重定址來分割輸出區段"
1850
1851#: lexsup.c:429
1852msgid "Print memory usage statistics"
1853msgstr "顯示記憶體使用統計"
1854
1855#: lexsup.c:431
1856msgid "Display target specific options"
1857msgstr "顯示目標特定的選項"
1858
1859#: lexsup.c:433
1860msgid "Do task level linking"
1861msgstr "執行工作等級鏈結"
1862
1863#: lexsup.c:435
1864msgid "Use same format as native linker"
1865msgstr "使用與原生鏈結器相同的格式"
1866
1867#: lexsup.c:437
1868msgid "SECTION=ADDRESS"
1869msgstr "區段=位址"
1870
1871#: lexsup.c:437
1872msgid "Set address of named section"
1873msgstr "設定具名區段的位址"
1874
1875#: lexsup.c:440
1876msgid "Set address of .bss section"
1877msgstr "設定 .bss 區段的位址"
1878
1879#: lexsup.c:442
1880msgid "Set address of .data section"
1881msgstr "設定 .data 區段的位址"
1882
1883#: lexsup.c:444
1884msgid "Set address of .text section"
1885msgstr "設定 .text 區段的位址"
1886
1887#: lexsup.c:446
1888msgid "Set address of text segment"
1889msgstr "設定文字資料段的位址"
1890
1891#: lexsup.c:448
1892msgid "Set address of rodata segment"
1893msgstr "設定 rodata 資料段的位址"
1894
1895#: lexsup.c:450
1896msgid "Set address of ldata segment"
1897msgstr "設定 ldata 資料段的位址"
1898
1899#: lexsup.c:453
1900msgid ""
1901"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1902"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1903"                                ignore-in-shared-libs"
1904msgstr ""
1905"如何處理無法解析的符號。 <方法> 可以是:\n"
1906"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1907"                                ignore-in-shared-libs"
1908
1909#: lexsup.c:458
1910msgid "[=NUMBER]"
1911msgstr "[=數字]"
1912
1913#: lexsup.c:459
1914msgid "Output lots of information during link"
1915msgstr "鏈結過程中輸出大量相關資訊"
1916
1917#: lexsup.c:463
1918msgid "Read version information script"
1919msgstr "讀取版本資訊命令稿"
1920
1921#: lexsup.c:466
1922msgid ""
1923"Take export symbols list from .exports, using\n"
1924"                                SYMBOL as the version."
1925msgstr "從 .exports 取得匯出符號清單,使用 SYMBOL 做為版本。"
1926
1927#: lexsup.c:470
1928msgid "Add data symbols to dynamic list"
1929msgstr "加入資料符號到動態清單"
1930
1931#: lexsup.c:472
1932msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1933msgstr "使用 C++ 運算子以新增/刪除動態清單"
1934
1935#: lexsup.c:474
1936msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1937msgstr "使用 C++ typeinfo 動態清單"
1938
1939#: lexsup.c:476
1940msgid "Read dynamic list"
1941msgstr "讀取動態清單"
1942
1943#: lexsup.c:478
1944msgid "Warn about duplicate common symbols"
1945msgstr "為重複的公共符號給予警告"
1946
1947#: lexsup.c:480
1948msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1949msgstr "如果看得見全域建構子/解構式就給予警告"
1950
1951#: lexsup.c:483
1952msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1953msgstr "如果使用了多重 GP 值就給予警告"
1954
1955#: lexsup.c:485
1956msgid "Warn only once per undefined symbol"
1957msgstr "為每一個未定義的符號只警告一次"
1958
1959#: lexsup.c:487
1960msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1961msgstr "如果區段的開始由於對齊而變更就給予警告"
1962
1963#: lexsup.c:490
1964msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1965msgstr "如果共用物件有 DT_TEXTREL 就給予警告"
1966
1967#: lexsup.c:493
1968msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1969msgstr "如果物件有交替 ELF 機器碼就給予警告"
1970
1971#: lexsup.c:497
1972msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1973msgstr "將無法解析的符號視作警告"
1974
1975#: lexsup.c:500
1976msgid "Report unresolved symbols as errors"
1977msgstr "將無法解析的符號視作錯誤"
1978
1979#: lexsup.c:502
1980msgid "Include all objects from following archives"
1981msgstr "包含下述檔案中的所有物件"
1982
1983#: lexsup.c:505
1984msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1985msgstr "使用包裝函式做為[符號]"
1986
1987#: lexsup.c:509
1988msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
1989msgstr "未解析的 SYMBOL 將不會造成錯誤或警告"
1990
1991#: lexsup.c:659
1992msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1993msgstr "%P: 無法辨識的選項 %s\n"
1994
1995#: lexsup.c:663
1996msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1997msgstr "%P%F: 使用 --help 選項以獲取使用資訊\n"
1998
1999#: lexsup.c:681
2000msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2001msgstr "%P%F: 無法辨識的 -a 選項 %s\n"
2002
2003#: lexsup.c:694
2004msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2005msgstr "%P%F: 無法辨識的 -assert 選項 %s\n"
2006
2007#: lexsup.c:735
2008msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2009msgstr "%F%P: 不明的解讀樣式 %s\n"
2010
2011#: lexsup.c:801 lexsup.c:1239
2012msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2013msgstr "%P%F: 無效的數字 %s\n"
2014
2015#: lexsup.c:899
2016msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2017msgstr "%P%F: 不當的 --unresolved-symbols 選項: %s\n"
2018
2019#: lexsup.c:968
2020msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2021msgstr "%P%F: 不當的 -plugin-opt 選項\n"
2022
2023#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2024#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2025#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2026#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2027#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2028#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2029#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2030#. and will seg-fault the next time around.
2031#: lexsup.c:985
2032msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2033msgstr "%P%F: 不當的 -rpath 選項\n"
2034
2035#: lexsup.c:1099
2036msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2037msgstr "%P%F: 不支援 -shared\n"
2038
2039#: lexsup.c:1108
2040msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2041msgstr "%P%F: 不支援 -pie\n"
2042
2043#: lexsup.c:1116
2044msgid "descending"
2045msgstr "遞降"
2046
2047#: lexsup.c:1118
2048msgid "ascending"
2049msgstr "遞升"
2050
2051#: lexsup.c:1121
2052msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2053msgstr "%P%F: 無效的一般區段排序選項: %s\n"
2054
2055#: lexsup.c:1125
2056msgid "name"
2057msgstr "名稱"
2058
2059#: lexsup.c:1127
2060msgid "alignment"
2061msgstr "對齊"
2062
2063#: lexsup.c:1130
2064msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2065msgstr "%P%F: 無效的區段排序選項: %s\n"
2066
2067#: lexsup.c:1164
2068msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2069msgstr "%P%F: 給予選項 --section-start 的引數無效\n"
2070
2071#: lexsup.c:1171
2072msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2073msgstr "%P%F: 選項 --section-start 缺少引數\n"
2074
2075#: lexsup.c:1414
2076msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2077msgstr "%P%F: 群組在它開始之前就結束 (--help 獲得用法)\n"
2078
2079#: lexsup.c:1442
2080msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2081msgstr "%P%X: --hash-size 需要數值引數\n"
2082
2083#: lexsup.c:1473
2084msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2085msgstr "%P%F: -r 和 -shared 不能一起使用\n"
2086
2087#: lexsup.c:1516
2088msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2089msgstr "%P%F: -F 必須與 -shared 一起作用\n"
2090
2091#: lexsup.c:1518
2092msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2093msgstr "%P%F: -f 必須與 -shared 一起作用\n"
2094
2095#: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575
2096msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2097msgstr "%P%F: 無效的十六進位數字 %s\n"
2098
2099#: lexsup.c:1611
2100#, c-format
2101msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2102msgstr "用法: %s [選項] 檔案…\n"
2103
2104#: lexsup.c:1613
2105#, c-format
2106msgid "Options:\n"
2107msgstr "選項:\n"
2108
2109#: lexsup.c:1691
2110#, c-format
2111msgid "  @FILE"
2112msgstr "  @檔案"
2113
2114#: lexsup.c:1694
2115#, c-format
2116msgid "Read options from FILE\n"
2117msgstr "從 FILE 讀取選項\n"
2118
2119#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2120#. format of the listings below - do not change them.
2121#: lexsup.c:1699
2122#, c-format
2123msgid "%s: supported targets:"
2124msgstr "%s: 支援的目標: "
2125
2126#: lexsup.c:1707
2127#, c-format
2128msgid "%s: supported emulations: "
2129msgstr "%s: 支援的模擬: "
2130
2131#: lexsup.c:1712
2132#, c-format
2133msgid "%s: emulation specific options:\n"
2134msgstr "%s: 模擬特定選項:\n"
2135
2136#: lexsup.c:1717
2137#, c-format
2138msgid "Report bugs to %s\n"
2139msgstr "向 %s 報告程式錯誤\n"
2140
2141#: mri.c:294
2142msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2143msgstr "%P%F: 不明的格式類型 %s\n"
2144
2145#: pe-dll.c:430
2146#, c-format
2147msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2148msgstr "%X 不支援的 PEI 架構: %s\n"
2149
2150#: pe-dll.c:799
2151#, c-format
2152msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2153msgstr "%X 不能匯出 %s: 無效的匯出名稱\n"
2154
2155#: pe-dll.c:851
2156#, c-format
2157msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2158msgstr "%X 錯誤,重製[匯出]以序數: %s(%d 相對 %d)\n"
2159
2160#: pe-dll.c:858
2161#, c-format
2162msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2163msgstr "警告,重製[匯出]: %s\n"
2164
2165#: pe-dll.c:961
2166#, c-format
2167msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2168msgstr "%X 不能匯出 %s: 符號未定義\n"
2169
2170#: pe-dll.c:967
2171#, c-format
2172msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2173msgstr "%X 無法匯出 %s: 符號錯誤型態 (%d 相對 %d)\n"
2174
2175#: pe-dll.c:974
2176#, c-format
2177msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2178msgstr "%X 不能匯出 %s: 找不到符號\n"
2179
2180#: pe-dll.c:1088
2181#, c-format
2182msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2183msgstr "%X 錯誤,序數使用兩次: %d(%s 相對 %s)\n"
2184
2185#: pe-dll.c:1478
2186#, c-format
2187msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2188msgstr "%X 錯誤: 在 DLL 中 %d-位元重定址\n"
2189
2190#: pe-dll.c:1606
2191#, c-format
2192msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2193msgstr "%s: 無法開啟輸出 def 檔案 %s\n"
2194
2195#: pe-dll.c:1757
2196#, c-format
2197msgid "; no contents available\n"
2198msgstr ";沒有可用的內容\n"
2199
2200#: pe-dll.c:2684
2201msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2202msgstr "%C: 變數 %T 無法自動匯入。請讀取與 ld 的 --enable-auto-import 相關文件以獲取更詳細的資訊。\n"
2203
2204#: pe-dll.c:2714
2205#, c-format
2206msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2207msgstr "%X 無法開啟 .lib 檔案: %s\n"
2208
2209#: pe-dll.c:2720
2210#, c-format
2211msgid "Creating library file: %s\n"
2212msgstr "正在建立函式庫檔案: %s\n"
2213
2214#: pe-dll.c:2749
2215#, c-format
2216msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2217msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2218
2219#: pe-dll.c:2761
2220#, c-format
2221msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2222msgstr "%X%s(%s): 在非封存檔案中找不到成員"
2223
2224#: pe-dll.c:2773
2225#, c-format
2226msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2227msgstr "%X%s(%s): 在封存檔案中找不到成員"
2228
2229#: pe-dll.c:3356
2230#, c-format
2231msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2232msgstr "%XError: 於此架構無法使用長節段名稱\n"
2233
2234#: plugin.c:185 plugin.c:218
2235msgid "<no plugin>"
2236msgstr "<無外掛程式>"
2237
2238#: plugin.c:199 plugin.c:814
2239msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2240msgstr "%P%F: %s: 載入外掛程式時發生錯誤: %s\n"
2241
2242#: plugin.c:257
2243#, c-format
2244msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2245msgstr "無法建立虛設 IR bfd: %F%E\n"
2246
2247#: plugin.c:350
2248msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2249msgstr "%P%F: %s: ELF BFD 中出現非 ELF 符號!\n"
2250
2251#: plugin.c:354
2252msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2253msgstr "%P%F: 不明的 ELF 符號可視性: %d!\n"
2254
2255#: plugin.c:591
2256msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2257msgstr "%P: %B: 符號 %s 定義: %d,可視性: %d,解析度: %d\n"
2258
2259#: plugin.c:821
2260msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2261msgstr "%P%F: %s: 外掛程式錯誤: %d\n"
2262
2263#: plugin.c:871
2264msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2265msgstr "%P%F: %s: 外掛程式所報告的錯誤宣稱檔案\n"
2266
2267#: plugin.c:936
2268msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2269msgstr "%P: %s: 外掛程式清理時發生錯誤: %d (已忽略)\n"
2270