1# Simplified Chinese translation for ld. 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. 5# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013. 6# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: ld 2.24.90\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" 13"PO-Revision-Date: 2015-09-09 23:28-0400\n" 14"Last-Translator: Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 16"Language: zh_CN\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" 21 22#: emultempl/armcoff.em:73 23#, c-format 24msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 25msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" 26 27#: emultempl/armcoff.em:74 28#, c-format 29msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 30msgstr " --thumb-entry=<符号> 设置入口点为 ARM Thumb <符号>\n" 31 32#: emultempl/armcoff.em:122 33#, c-format 34msgid "Errors encountered processing file %s" 35msgstr "处理文件 %s 时遇到错误" 36 37#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827 38msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 39msgstr "%P: 警告: '--thumb-entry %s' 会盖过 '-e %s'\n" 40 41#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832 42msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" 43msgstr "%P: 警告: 无法找到 thumb 开始符号 %s\n" 44 45#: emultempl/pe.em:425 46#, c-format 47msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 48msgstr " --base_file <基址文件> 为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n" 49 50#: emultempl/pe.em:426 51#, c-format 52msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 53msgstr " --dll 设置 DLL 的默认映象基址\n" 54 55#: emultempl/pe.em:427 56#, c-format 57msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 58msgstr " --file-alignment <大小> 设置文件对齐边界\n" 59 60#: emultempl/pe.em:428 61#, c-format 62msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 63msgstr " --heap <大小> 设置堆的初始大小\n" 64 65#: emultempl/pe.em:429 66#, c-format 67msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 68msgstr " --image-base <地址> 设置可执行文件的起始地址\n" 69 70#: emultempl/pe.em:430 71#, c-format 72msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 73msgstr " --major-image-version <数> 设置可执行文件的版本号\n" 74 75#: emultempl/pe.em:431 76#, c-format 77msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 78msgstr " --major-os-version <数> 设置对操作系统版本的最低要求\n" 79 80#: emultempl/pe.em:432 81#, c-format 82msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 83msgstr " --major-subsystem-version <数> 设置对操作系统子系统版本的最低要求\n" 84 85#: emultempl/pe.em:433 86#, c-format 87msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 88msgstr " --minor-image-version <数> 设置可执行文件的修订版本号\n" 89 90#: emultempl/pe.em:434 91#, c-format 92msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 93msgstr " --minor-os-version <数> 设置对操作系统修订版本的最低要求\n" 94 95#: emultempl/pe.em:435 96#, c-format 97msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 98msgstr " --minor-subsystem-version <数> 设置对操作系统子系统修订版本的最低要求\n" 99 100#: emultempl/pe.em:436 101#, c-format 102msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 103msgstr " --section-alignment <大小> 设置节的对齐边界\n" 104 105#: emultempl/pe.em:437 106#, c-format 107msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 108msgstr " --stack <大小> 设置初始栈的大小\n" 109 110#: emultempl/pe.em:438 111#, c-format 112msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 113msgstr " --subsystem <名>[:<版本>] 设置需要的操作系统子系统[和版本号]\n" 114 115#: emultempl/pe.em:439 116#, c-format 117msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 118msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" 119 120#: emultempl/pe.em:440 121#, c-format 122msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" 123msgstr " --[no-]leading-underscore 设置明确的符号底线前缀模式\n" 124 125#: emultempl/pe.em:441 126#, c-format 127msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 128msgstr " --thumb-entry=<符号> 设置入口点为 ARM Thumb <符号>\n" 129 130#: emultempl/pe.em:442 131#, c-format 132msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n" 133msgstr " --insert-timestamp 使用真实时间戳,而非全零。\n" 134 135#: emultempl/pe.em:443 136#, c-format 137msgid " This makes binaries non-deterministic\n" 138msgstr " 这会使二进制文件存在不确定性\n" 139 140#: emultempl/pe.em:445 141#, c-format 142msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 143msgstr " --add-stdcall-alias 导出带与不带 @nn 的符号\n" 144 145#: emultempl/pe.em:446 146#, c-format 147msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 148msgstr " --disable-stdcall-fixup 不将 _sym 链接至 _sym@nn\n" 149 150#: emultempl/pe.em:447 151#, c-format 152msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 153msgstr " --enable-stdcall-fixup 将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n" 154 155#: emultempl/pe.em:448 156#, c-format 157msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 158msgstr " --exclude-symbols 符号,符号,... 将一些符号排除在自动导入以外\n" 159 160#: emultempl/pe.em:449 161#, c-format 162msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" 163msgstr " --exclude-all-symbols 从自动导出排除所有符号\n" 164 165#: emultempl/pe.em:450 166#, c-format 167msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 168msgstr " --exclude-libs 库,库,... 将一些库排除在自动导入以外\n" 169 170#: emultempl/pe.em:451 171#, c-format 172msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 173msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 174 175#: emultempl/pe.em:452 176#, c-format 177msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" 178msgstr " 从自动导出排除对象、归档成员\n" 179 180#: emultempl/pe.em:453 181#, c-format 182msgid " export, place into import library instead.\n" 183msgstr " 导出,而非放进导入函数库。\n" 184 185#: emultempl/pe.em:454 186#, c-format 187msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 188msgstr " --export-all-symbols 自动将所有全局量导出至 DLL\n" 189 190#: emultempl/pe.em:455 191#, c-format 192msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 193msgstr " --kill-at 从导出符号中移去 @nn\n" 194 195#: emultempl/pe.em:456 196#, c-format 197msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 198msgstr " --out-implib <文件> 生成导入库\n" 199 200#: emultempl/pe.em:457 201#, c-format 202msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 203msgstr " --output-def <文件> 为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n" 204 205#: emultempl/pe.em:458 206#, c-format 207msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 208msgstr " --warn-duplicate-exports 对重复导出给出警告。\n" 209 210#: emultempl/pe.em:459 211#, c-format 212msgid "" 213" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 214" create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 215msgstr "" 216" --compat-implib 生成后向兼容的导入库;\n" 217" 同时生成 __imp_<符号>。\n" 218 219#: emultempl/pe.em:461 220#, c-format 221msgid "" 222" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 223" unless user specifies one\n" 224msgstr " --enable-auto-image-base 除非用户指定否则自动选择映象基址\n" 225 226#: emultempl/pe.em:463 227#, c-format 228msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 229msgstr " --disable-auto-image-base 不自动选择映象基址。(默认)\n" 230 231#: emultempl/pe.em:464 232#, c-format 233msgid "" 234" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 235" an importlib, use <string><basename>.dll\n" 236" in preference to lib<basename>.dll \n" 237msgstr "" 238" --dll-search-prefix=<字符串> 动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n" 239" <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n" 240 241#: emultempl/pe.em:467 242#, c-format 243msgid "" 244" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" 245" __imp_sym for DATA references\n" 246msgstr "" 247" --enable-auto-import 为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n" 248" 链接至 __imp_sym\n" 249 250#: emultempl/pe.em:469 251#, c-format 252msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 253msgstr " --disable-auto-import 不为 DLL 自动导入 DATA 项\n" 254 255#: emultempl/pe.em:470 256#, c-format 257msgid "" 258" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 259" adding pseudo-relocations resolved at\n" 260" runtime.\n" 261msgstr "" 262" --enable-runtime-pseudo-reloc 利用在运行阶段加入已解析的假性重寻址\n" 263" 来作为自动导入限制的解决方法。\n" 264 265#: emultempl/pe.em:473 266#, c-format 267msgid "" 268" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 269" auto-imported DATA.\n" 270msgstr " --disable-runtime-pseudo-reloc 不加入用于自动导入数据的运行阶段假性重寻址。\n" 271 272#: emultempl/pe.em:475 273#, c-format 274msgid "" 275" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 276" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 277msgstr "" 278" --enable-extra-pe-debug 当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n" 279" 详细的调试输出\n" 280 281#: emultempl/pe.em:478 282#, c-format 283msgid "" 284" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 285" greater than 2 gigabytes\n" 286msgstr " --large-address-aware 可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n" 287 288#: emultempl/pe.em:480 289#, c-format 290msgid "" 291" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" 292" addresses greater than 2 gigabytes\n" 293msgstr " --disable-large-address-aware 可执行文件不支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n" 294 295#: emultempl/pe.em:482 296#, c-format 297msgid "" 298" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" 299" executable image files\n" 300msgstr "" 301" --enable-long-section-names 即使在可运行映像档中也使用\n" 302" 长 COFF 节段名称\n" 303 304#: emultempl/pe.em:484 305#, c-format 306msgid "" 307" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" 308" in object files\n" 309msgstr "" 310" --disable-long-section-names 即使在目的文件中也\n" 311" 永不使用长 COFF 节段名称\n" 312 313#: emultempl/pe.em:486 314#, c-format 315msgid "" 316" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" 317"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" 318msgstr "" 319" --dynamicbase\t\t\t 映像基底地址可以重新寻址,利用\n" 320"\t\t\t\t 地址空间布局随机化 (ASLR)\n" 321 322#: emultempl/pe.em:488 323#, c-format 324msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" 325msgstr " --forceinteg\t\t 已强制编码集成性检查\n" 326 327#: emultempl/pe.em:489 328#, c-format 329msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" 330msgstr " --nxcompat\t\t 映像兼容于数据运行防止措施\n" 331 332#: emultempl/pe.em:490 333#, c-format 334msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" 335msgstr " --no-isolation\t\t 映像理解隔离性但是并不隔离映像\n" 336 337#: emultempl/pe.em:491 338#, c-format 339msgid "" 340" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" 341"\t\t\t\t be called in this image\n" 342msgstr " --no-seh\t\t\t 映像不使用 SEH。没有 SE 处理程序可在此映像中被调用\n" 343 344#: emultempl/pe.em:493 345#, c-format 346msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" 347msgstr " --no-bind\t\t\t 不要绑定这个映像\n" 348 349#: emultempl/pe.em:494 350#, c-format 351msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" 352msgstr " --wdmdriver\t\t 驱动程序使用 WDM 式样\n" 353 354#: emultempl/pe.em:495 355#, c-format 356msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" 357msgstr " --tsaware 映像能认知终端服务器\n" 358 359#: emultempl/pe.em:624 360msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 361msgstr "%P: 警告: -subsystem 选项中出现不当的版本号\n" 362 363#: emultempl/pe.em:649 364msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 365msgstr "%P%F: 无效的子系统型态 %s\n" 366 367#: emultempl/pe.em:670 368msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 369msgstr "%P%F: 无效的十六进位数字用于 PE 参数 '%s'\n" 370 371#: emultempl/pe.em:687 372msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 373msgstr "%P%F: 怪异的十六进位信息用于 PE 参数 '%s'\n" 374 375#: emultempl/pe.em:702 376msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" 377msgstr "%F%P: 无法打开基底文件 %s\n" 378 379#: emultempl/pe.em:981 380msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 381msgstr "%P: 警告,文件对齐 > 节对齐。\n" 382 383#: emultempl/pe.em:994 384msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" 385msgstr "%P: 警告: --export-dynamic 未被支持用于 PE 目标,您是不是要用 --export-all-symbols?\n" 386 387#: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097 388#, c-format 389msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 390msgstr "警告: 通过链结到 %2$s 以解决 %1$s\n" 391 392#: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102 393msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 394msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n" 395 396#: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103 397msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 398msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n" 399 400#: emultempl/pe.em:1122 401#, c-format 402msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 403msgstr "%C: 无法取得节内容 - 自动导入异常\n" 404 405#: emultempl/pe.em:1162 406#, c-format 407msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 408msgstr "信息: 通过链结到 %2$s 以解决 %1$s (自动导入)\n" 409 410#: emultempl/pe.em:1169 411msgid "" 412"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" 413"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" 414msgstr "" 415"%P: 警告: 自动导入已启用,但于命令行上并无指定 --enable-auto-import。\n" 416"这应该会有作用,除非它从自动导入动态链接函数库,牵连出常数数据结构参考符号。\n" 417 418#: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503 419#: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276 420#: pe-dll.c:1371 421msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 422msgstr "%B%F: 无法读取符号: %E\n" 423 424#: emultempl/pe.em:1258 425msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" 426msgstr "%F%P: 无法于非 PE 输出文件 %B 施行 PE 操作。\n" 427 428#: emultempl/pe.em:1633 429#, c-format 430msgid "Errors encountered processing file %s\n" 431msgstr "处理文件 %s 时出错\n" 432 433#: emultempl/pe.em:1656 434#, c-format 435msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" 436msgstr "处理文件 %s 用于交互作用时遇到错误\n" 437 438#: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128 439msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 440msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup 失败: %E\n" 441 442#: ldcref.c:167 443msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 444msgstr "%X%P: cref 表格的 bfd_hash_table_init 失败: %E\n" 445 446#: ldcref.c:173 447msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 448msgstr "%X%P: cref_hash_lookup 失败: %E\n" 449 450#: ldcref.c:183 451msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" 452msgstr "%X%P: cref alloc 失败: %E\n" 453 454#: ldcref.c:365 455#, c-format 456msgid "" 457"\n" 458"Cross Reference Table\n" 459"\n" 460msgstr "" 461"\n" 462"交叉引用表\n" 463"\n" 464 465#: ldcref.c:366 466msgid "Symbol" 467msgstr "符号" 468 469#: ldcref.c:374 470#, c-format 471msgid "File\n" 472msgstr "文件\n" 473 474#: ldcref.c:378 475#, c-format 476msgid "No symbols\n" 477msgstr "没有符号\n" 478 479#: ldcref.c:545 480msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 481msgstr "%P: 符号 %T 从主要哈希表遗失\n" 482 483#: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224 484msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 485msgstr "%B%F: 无法读取重寻址: %E\n" 486 487#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 488#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 489#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 490#. are prohibited. We must report an error. 491#: ldcref.c:697 492msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 493msgstr "%X%C: 在 %3$s 中从 %1$s 到 `%2$T' 禁止的交叉参考\n" 494 495#: ldctor.c:85 496msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 497msgstr "%P%X: 在设置 %s 中所使用的不同重寻址\n" 498 499#: ldctor.c:103 500msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 501msgstr "%P%X: 不同的目的文件格式撰写设置 %s\n" 502 503#: ldctor.c:281 ldctor.c:295 504msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 505msgstr "%P%X: %s 不支持重定 %s 用于设置 %s\n" 506 507#: ldctor.c:316 508msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 509msgstr "%P%X: 不支持大小 %d 用于设置 %s\n" 510 511#: ldctor.c:339 512msgid "" 513"\n" 514"Set Symbol\n" 515"\n" 516msgstr "" 517"\n" 518"设置 符号\n" 519"\n" 520 521#: ldemul.c:265 522#, c-format 523msgid "%S SYSLIB ignored\n" 524msgstr "%S SYSLIB 忽略\n" 525 526#: ldemul.c:271 527#, c-format 528msgid "%S HLL ignored\n" 529msgstr "%S HLL 忽略\n" 530 531#: ldemul.c:291 532msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 533msgstr "%P: 无法辨认的仿真模式: %s\n" 534 535#: ldemul.c:292 536msgid "Supported emulations: " 537msgstr "支持的仿真: " 538 539#: ldemul.c:334 540#, c-format 541msgid " no emulation specific options.\n" 542msgstr " 无特定选项的仿真。\n" 543 544#: ldexp.c:346 545msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" 546msgstr "%P: 警告: %s 的地址不是页面大小最大值的倍数\n" 547 548#: ldexp.c:439 549#, c-format 550msgid "%F%S %% by zero\n" 551msgstr "%F%S 对零取模\n" 552 553#: ldexp.c:449 554#, c-format 555msgid "%F%S / by zero\n" 556msgstr "%F%S 被零除\n" 557 558#: ldexp.c:643 559#, c-format 560msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 561msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n" 562 563#: ldexp.c:658 564#, c-format 565msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 566msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n" 567 568#: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726 569#, c-format 570msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" 571msgstr "%F%S: 在表达式中引用了未定义的节 %s \n" 572 573#: ldexp.c:756 ldexp.c:771 574#, c-format 575msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 576msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n" 577 578#: ldexp.c:783 579#, c-format 580msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" 581msgstr "%F%S: 在表达式中引用了不明常数 %s\n" 582 583#: ldexp.c:931 584#, c-format 585msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 586msgstr "%F%S 无法提供指派到位置计数器\n" 587 588#: ldexp.c:957 589#, c-format 590msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 591msgstr "%F%S 无效的指派位置计数器\n" 592 593#: ldexp.c:961 594#, c-format 595msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" 596msgstr "%F%S 指派到无效的节外侧位置计数器\n" 597 598#: ldexp.c:980 599msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 600msgstr "%F%S 无法向后移动位置计数器(从 %V 到 %V)\n" 601 602#: ldexp.c:1035 603msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 604msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n" 605 606#: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454 607#, c-format 608msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" 609msgstr "%F%S: 非常数表达式用于 %s\n" 610 611#: ldfile.c:132 612#, c-format 613msgid "attempt to open %s failed\n" 614msgstr "试图打开 %s 失败\n" 615 616#: ldfile.c:134 617#, c-format 618msgid "attempt to open %s succeeded\n" 619msgstr "试图打开 %s 成功\n" 620 621#: ldfile.c:140 622msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 623msgstr "%F%P: 无效的 BFD 目标 %s\n" 624 625#: ldfile.c:257 ldfile.c:286 626msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 627msgstr "%P: 当搜索用于 %s 时跳过不兼容的 %s \n" 628 629#: ldfile.c:270 630msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 631msgstr "%F%P: 试图静态链结的动态对象 %s\n" 632 633#: ldfile.c:408 634msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" 635msgstr "%P: 找不到 %s (%s): %E\n" 636 637#: ldfile.c:411 638msgid "%P: cannot find %s: %E\n" 639msgstr "%P: 找不到 %s: %E\n" 640 641#: ldfile.c:446 642msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" 643msgstr "%P: 找不到 %s 于 %s 内部\n" 644 645#: ldfile.c:449 646msgid "%P: cannot find %s\n" 647msgstr "%P: 找不到 %s\n" 648 649#: ldfile.c:471 650#, c-format 651msgid "cannot find script file %s\n" 652msgstr "找不到脚本文件 %s\n" 653 654#: ldfile.c:473 655#, c-format 656msgid "opened script file %s\n" 657msgstr "打开脚本文件 %s\n" 658 659#: ldfile.c:604 660msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 661msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n" 662 663#: ldfile.c:669 664msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 665msgstr "%P%F: 无法表述机器 %s\n" 666 667#: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154 668msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 669msgstr "%P%F: 无法创建哈希表: %E\n" 670 671#: ldlang.c:1288 672msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" 673msgstr "%P:%S: 警告: 内存区域 %s 的重新宣告\n" 674 675#: ldlang.c:1294 676msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" 677msgstr "%P:%S: 警告: 未宣告内存区域 %s\n" 678 679#: ldlang.c:1329 680msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" 681msgstr "%F%P:%S: 错误: 用于缺省内存区域的别名\n" 682 683#: ldlang.c:1340 684msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" 685msgstr "%F%P:%S: 错误: 内存区域别名 %s 的重复定义\n" 686 687#: ldlang.c:1347 688msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" 689msgstr "%F%P:%S: 错误: 不存在内存区域 %s 以用于别名 %s\n" 690 691#: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445 692msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 693msgstr "%P%F: 产生节 %s 时失败: %E\n" 694 695#: ldlang.c:2000 696#, c-format 697msgid "" 698"\n" 699"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" 700"\n" 701msgstr "" 702"\n" 703"按需库被包含以满足文件 (符号) 引用\n" 704"\n" 705 706#: ldlang.c:2068 707#, c-format 708msgid "" 709"\n" 710"Discarded input sections\n" 711"\n" 712msgstr "" 713"\n" 714"舍弃的输入节\n" 715"\n" 716 717#: ldlang.c:2076 718msgid "" 719"\n" 720"Memory Configuration\n" 721"\n" 722msgstr "" 723"\n" 724"内存配置\n" 725"\n" 726 727#: ldlang.c:2078 728msgid "Name" 729msgstr "名称" 730 731#: ldlang.c:2078 732msgid "Origin" 733msgstr "来源" 734 735#: ldlang.c:2078 736msgid "Length" 737msgstr "长度" 738 739#: ldlang.c:2078 740msgid "Attributes" 741msgstr "属性" 742 743#: ldlang.c:2118 744#, c-format 745msgid "" 746"\n" 747"Linker script and memory map\n" 748"\n" 749msgstr "" 750"\n" 751"链结器命令稿和内存映射\n" 752"\n" 753 754#: ldlang.c:2168 755msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 756msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n" 757 758#: ldlang.c:2177 759msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 760msgstr "%P%F: 输出格式 %s 无法表述名为 %s 的节\n" 761 762#: ldlang.c:2739 763msgid "%B: file not recognized: %E\n" 764msgstr "%B:无法识别文件:%E\n" 765 766#: ldlang.c:2740 767msgid "%B: matching formats:" 768msgstr "%B: 匹配格式: " 769 770#: ldlang.c:2747 771msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 772msgstr "%F%B: 文件无法辨识: %E\n" 773 774#: ldlang.c:2821 775msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 776msgstr "%F%B: 成员 %B 在归档中非对象\n" 777 778#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850 779msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" 780msgstr "%F%B: 无法添加符号: %E\n" 781 782#: ldlang.c:3124 783msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 784msgstr "%P: 警告: 无法找到任何符合端序需求的目标\n" 785 786#: ldlang.c:3138 787msgid "%P%F: target %s not found\n" 788msgstr "%P%F: 找不到目标 %s\n" 789 790#: ldlang.c:3140 791msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 792msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n" 793 794#: ldlang.c:3146 795msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 796msgstr "%P%F:%s: 无法制作目的文件: %E\n" 797 798#: ldlang.c:3150 799msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 800msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n" 801 802#: ldlang.c:3322 803msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" 804msgstr "%P: 警告: %s 含有输出节;您忘记了 -T?\n" 805 806#: ldlang.c:3372 807msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 808msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate 产生符号 %s 时失败\n" 809 810#: ldlang.c:3402 811msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 812msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 产生符号 %s 时失败\n" 813 814#: ldlang.c:3759 815msgid "%F%P: %s not found for insert\n" 816msgstr "%F%P: 找不到 %s 以用于插入\n" 817 818#: ldlang.c:3974 819msgid " load address 0x%V" 820msgstr " 加载地址 0x%V" 821 822#: ldlang.c:4201 823msgid "%W (size before relaxing)\n" 824msgstr "%W (松开之前的大小)\n" 825 826#: ldlang.c:4292 827#, c-format 828msgid "Address of section %s set to " 829msgstr "节 %s 的地址设置到 " 830 831#: ldlang.c:4445 832#, c-format 833msgid "Fail with %d\n" 834msgstr "%d 时失败\n" 835 836#: ldlang.c:4733 837msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" 838msgstr "%X%P: 节 %s 已加载于 [%V,%V] 重叠节 %s 已加载于 [%V,%V]\n" 839 840#: ldlang.c:4749 841msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" 842msgstr "%X%P: 区域 %s 溢出了 %ld 字节\n" 843 844#: ldlang.c:4772 845msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" 846msgstr "%X%P: 地址 0x%v 于 %B 节 %s 不在区域 %s 之内\n" 847 848#: ldlang.c:4783 849msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" 850msgstr "%X%P: %B 节 %s 将无法适合区域 %s\n" 851 852#: ldlang.c:4840 853#, c-format 854msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 855msgstr "%F%S: 用于节 %s 的非常数或是向前参考的地址表达式\n" 856 857#: ldlang.c:4865 858msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 859msgstr "%P%X: 于 COFF 共用程序库节 %s 的内部错误\n" 860 861#: ldlang.c:4923 862msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 863msgstr "%P%F: 错误: 无指定用于可加载节 %s 的内存区域\n" 864 865#: ldlang.c:4928 866msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 867msgstr "%P: 警告: 无指定用于可加载节 %s 的内存区域\n" 868 869#: ldlang.c:4951 870msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 871msgstr "%P: 警告: 将节的开始 %s 以 %lu 字节变更\n" 872 873#: ldlang.c:5040 874msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" 875msgstr "%P: 警告: 点于 %s 之前向后移动\n" 876 877#: ldlang.c:5212 878msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 879msgstr "%P%F: 无法松开节: %E\n" 880 881#: ldlang.c:5557 882msgid "%F%P: invalid data statement\n" 883msgstr "%F%P: 无效的数据叙述\n" 884 885#: ldlang.c:5590 886msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 887msgstr "%F%P: 无效的重寻址叙述\n" 888 889#: ldlang.c:5802 890msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" 891msgstr "%P%F: gc-sections 需求还是条目或未定义的符号\n" 892 893#: ldlang.c:5827 894msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 895msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n" 896 897#: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859 898msgid "%P%F: can't set start address\n" 899msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n" 900 901#: ldlang.c:5852 902msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 903msgstr "%P: 警告: 无法找到项目符号 %s; 缺省为 %V\n" 904 905#: ldlang.c:5864 906msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 907msgstr "%P: 警告: 无法找到项目符号 %s; 无法设置起始地址\n" 908 909#: ldlang.c:5916 910msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 911msgstr "%P%F: 并不支持从格式 %s (%B) 到格式 %s (%B) 的重寻址链结\n" 912 913#: ldlang.c:5926 914msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 915msgstr "%P%X: %s 架构于输入文件 %B 与 %s 输出不兼容\n" 916 917#: ldlang.c:5948 918msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 919msgstr "%P%X: 合并目标文件 %B 的特定数据时失败\n" 920 921#: ldlang.c:6019 922msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" 923msgstr "%P%F: 无法定义一般符号 %T: %E\n" 924 925#: ldlang.c:6031 926msgid "" 927"\n" 928"Allocating common symbols\n" 929msgstr "" 930"\n" 931"分配公共符号\n" 932 933#: ldlang.c:6032 934msgid "" 935"Common symbol size file\n" 936"\n" 937msgstr "" 938"公共符号 大小 文件\n" 939"\n" 940 941#: ldlang.c:6178 942msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 943msgstr "%P%F: 在旗标中出现无效的语法\n" 944 945#: ldlang.c:6304 946msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" 947msgstr "%F%P:%S: 错误: 同时指定了与输入对齐以及显式对齐\n" 948 949#: ldlang.c:6645 950msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 951msgstr "%P%F:无法创建散列表\n" 952 953#: ldlang.c:6668 954msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" 955msgstr "%P%F: %s: 插件程序于所有符号读取之后回报了错误\n" 956 957#: ldlang.c:6991 958msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 959msgstr "%P%F: 多重启动文件\n" 960 961#: ldlang.c:7037 962msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 963msgstr "%X%P:%S: 节同时有加载地址和加载区域\n" 964 965#: ldlang.c:7162 966msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" 967msgstr "%X%P:%S: 当之前的 PT_LOAD 标头漏失它们时,PHDRS 和 FILEHDR 未被支持\n" 968 969#: ldlang.c:7235 970msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" 971msgstr "%F%P: 没有节被指派到 phdrs\n" 972 973#: ldlang.c:7273 974msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 975msgstr "%F%P: bfd_record_phdr 失败: %E\n" 976 977#: ldlang.c:7293 978msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 979msgstr "%X%P: 节 %s 被指派到不存在的 phdr %s\n" 980 981#: ldlang.c:7705 982msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 983msgstr "%X%P: 在版本信息中出现不明的语言 %s\n" 984 985#: ldlang.c:7850 986msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 987msgstr "%X%P: 匿名版本标记无法与其他版本标记合并\n" 988 989#: ldlang.c:7859 990msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 991msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n" 992 993#: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917 994msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 995msgstr "%X%P: 在版本信息中出现重复的表达式 %s\n" 996 997#: ldlang.c:7957 998msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 999msgstr "%X%P: 无法找到版本依赖项 %s\n" 1000 1001#: ldlang.c:7980 1002msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 1003msgstr "%X%P: 无法读取 .exports 节内容\n" 1004 1005#: ldlang.c:8104 1006msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" 1007msgstr "%X%P: 不明特征 %s\n" 1008 1009#: ldmain.c:246 1010msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 1011msgstr "%X%P: 无法设置 BFD 缺省目标到 %s : %E\n" 1012 1013#: ldmain.c:336 1014msgid "built in linker script" 1015msgstr "内置链接脚本" 1016 1017#: ldmain.c:346 1018msgid "using external linker script:" 1019msgstr "使用外部链接脚本:" 1020 1021#: ldmain.c:348 1022msgid "using internal linker script:" 1023msgstr "使用内部链接脚本:" 1024 1025#: ldmain.c:385 1026msgid "%P%F: no input files\n" 1027msgstr "%P%F:没有输入文件\n" 1028 1029#: ldmain.c:389 1030msgid "%P: mode %s\n" 1031msgstr "%P:模式 %s\n" 1032 1033#: ldmain.c:405 1034msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 1035msgstr "%P%F: 无法打开对应文件 %s: %E\n" 1036 1037#: ldmain.c:437 1038msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 1039msgstr "%P: 找到链结错误,删除可运行文件 %s\n" 1040 1041#: ldmain.c:446 1042msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 1043msgstr "%F%B: 最后的关闭失败: %E\n" 1044 1045#: ldmain.c:472 1046msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 1047msgstr "%X%P: 无法打开复制的来源 %s\n" 1048 1049#: ldmain.c:475 1050msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 1051msgstr "%X%P: 无法打开复制的目的 %s\n" 1052 1053#: ldmain.c:482 1054msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 1055msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n" 1056 1057#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761 1058#, c-format 1059msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 1060msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n" 1061 1062#: ldmain.c:504 1063#, c-format 1064msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 1065msgstr "%s: 链结总时间: %ld.%06ld\n" 1066 1067#: ldmain.c:507 1068#, c-format 1069msgid "%s: data size %ld\n" 1070msgstr "%s: 数据大小 %ld\n" 1071 1072#: ldmain.c:591 1073msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 1074msgstr "%P%F: 缺少 -m 的参数\n" 1075 1076#: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708 1077msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1078msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init 失败: %E\n" 1079 1080#: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680 1081msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1082msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 失败: %E\n" 1083 1084#: ldmain.c:694 1085msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 1086msgstr "%X%P: 错误: 重复的 retain-symbols-file\n" 1087 1088#: ldmain.c:738 1089msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 1090msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 用于插入时失败: %E\n" 1091 1092#: ldmain.c:743 1093msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 1094msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n" 1095 1096#: ldmain.c:844 1097#, c-format 1098msgid "" 1099"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" 1100"\n" 1101msgstr "" 1102"由于文件 (符号) 而包含了归档成员\n" 1103"\n" 1104 1105#: ldmain.c:951 1106msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 1107msgstr "%X%C: %T 的多重定义\n" 1108 1109#: ldmain.c:954 1110msgid "%D: first defined here\n" 1111msgstr "%D:第一次在此定义\n" 1112 1113#: ldmain.c:958 1114msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 1115msgstr "%P: 停用松开: 多重定义将无法作用\n" 1116 1117#: ldmain.c:1012 1118msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 1119msgstr "%B: 警告: %T 的定义覆写公共定义\n" 1120 1121#: ldmain.c:1015 1122msgid "%B: warning: common is here\n" 1123msgstr "%B: 警告: 公共定义在此\n" 1124 1125#: ldmain.c:1022 1126msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 1127msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由定义所覆写\n" 1128 1129#: ldmain.c:1025 1130msgid "%B: warning: defined here\n" 1131msgstr "%B:警告:在此定义\n" 1132 1133#: ldmain.c:1032 1134msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 1135msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由较大的共同点所覆写\n" 1136 1137#: ldmain.c:1035 1138msgid "%B: warning: larger common is here\n" 1139msgstr "%B: 警告: 较大的共同点在此\n" 1140 1141#: ldmain.c:1039 1142msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 1143msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由较小的共同点所覆写\n" 1144 1145#: ldmain.c:1042 1146msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 1147msgstr "%B: 警告: 较小的共同点在此\n" 1148 1149#: ldmain.c:1046 1150msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 1151msgstr "%B: 警告: %T 的多重共同点\n" 1152 1153#: ldmain.c:1048 1154msgid "%B: warning: previous common is here\n" 1155msgstr "%B: 警告: 前一个共同点在此\n" 1156 1157#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106 1158msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 1159msgstr "%P: 警告: 使用全域建构子 %s\n" 1160 1161#: ldmain.c:1116 1162msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1163msgstr "%P%F: BFD 后端错误: 不支持 BFD_RELOC_CTOR\n" 1164 1165#. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1166#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237 1167msgid "warning: " 1168msgstr "警告:" 1169 1170#: ldmain.c:1290 1171msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1172msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n" 1173 1174#: ldmain.c:1293 1175msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1176msgstr "%C: 警告: 未定义参考到 %T\n" 1177 1178#: ldmain.c:1299 1179msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1180msgstr "%X%D: 跟着更多未定义的参考到 %T\n" 1181 1182#: ldmain.c:1302 1183msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1184msgstr "%D: 警告: 跟着更多未定义的参考到 %T\n" 1185 1186#: ldmain.c:1313 1187msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1188msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n" 1189 1190#: ldmain.c:1316 1191msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1192msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n" 1193 1194#: ldmain.c:1322 1195msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1196msgstr "%X%B: 跟着更多未定义的参考到 %T\n" 1197 1198#: ldmain.c:1325 1199msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1200msgstr "%B: 警告: 跟着更多未定义的参考到 %T\n" 1201 1202#: ldmain.c:1364 1203msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1204msgstr " 从输出所省略的额外重寻址溢出\n" 1205 1206#: ldmain.c:1377 1207msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1208msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对未定义的符号 %T" 1209 1210#: ldmain.c:1382 1211msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1212msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对在 %B 中的 %A 节中的符号 %T 的定义" 1213 1214#: ldmain.c:1394 1215msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1216msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对 %T" 1217 1218#: ldmain.c:1411 1219msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" 1220msgstr "%X%H: 危险的重寻址: %s\n" 1221 1222#: ldmain.c:1426 1223msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1224msgstr "%X%H: 重寻址参考到非正在输出的符号 %T\n" 1225 1226#: ldmisc.c:154 1227#, c-format 1228msgid "no symbol" 1229msgstr "没有符号" 1230 1231#: ldmisc.c:339 1232msgid "%B: In function `%T':\n" 1233msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n" 1234 1235#: ldmisc.c:474 1236msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1237msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n" 1238 1239#: ldmisc.c:538 1240msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1241msgstr "%P: 内部错误: 放弃 %3$s 中 %1$s 的第 %2$d 列\n" 1242 1243#: ldmisc.c:541 1244msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1245msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n" 1246 1247#: ldmisc.c:543 1248msgid "%P%F: please report this bug\n" 1249msgstr "%P%F:请报告此错误\n" 1250 1251#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1252#: ldver.c:39 1253#, c-format 1254msgid "GNU ld %s\n" 1255msgstr "GNU ld %s\n" 1256 1257#: ldver.c:43 1258#, c-format 1259msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" 1260msgstr "著作权 2014 自由软件基金会。\n" 1261 1262#: ldver.c:44 1263#, c-format 1264msgid "" 1265"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1266"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 1267"This program has absolutely no warranty.\n" 1268msgstr "" 1269"这个程序是自由软件;您可以遵循GNU 通用公共授权版本 3 或\n" 1270"(您自行选择的) 稍后版本以再次散布它。\n" 1271"这个程序完全没有任何担保。\n" 1272 1273#: ldver.c:54 1274#, c-format 1275msgid " Supported emulations:\n" 1276msgstr " 支持的仿真:\n" 1277 1278#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208 1279msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1280msgstr "%P%F: bfd_new_link_order 时失败\n" 1281 1282#: ldwrite.c:366 1283msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1284msgstr "%F%P: 无法在 %s 创建分割节段名称\n" 1285 1286#: ldwrite.c:378 1287msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1288msgstr "%F%P: 仿制节失败: %E\n" 1289 1290#: ldwrite.c:419 1291#, c-format 1292msgid "%8x something else\n" 1293msgstr "%8x 其他东西\n" 1294 1295#: ldwrite.c:589 1296msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1297msgstr "%F%P: 最后的链结失败: %E\n" 1298 1299#: lexsup.c:104 lexsup.c:261 1300msgid "KEYWORD" 1301msgstr "关键字" 1302 1303#: lexsup.c:104 1304msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1305msgstr "为了 HP/UX 兼容性的共用程序库控制" 1306 1307#: lexsup.c:107 1308msgid "ARCH" 1309msgstr "架构" 1310 1311#: lexsup.c:107 1312msgid "Set architecture" 1313msgstr "设置 CPU 架构" 1314 1315#: lexsup.c:109 lexsup.c:380 1316msgid "TARGET" 1317msgstr "目标" 1318 1319#: lexsup.c:109 1320msgid "Specify target for following input files" 1321msgstr "指定随后的输入文件的目标" 1322 1323#: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205 1324#: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476 1325msgid "FILE" 1326msgstr "文件" 1327 1328#: lexsup.c:112 1329msgid "Read MRI format linker script" 1330msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本" 1331 1332#: lexsup.c:114 1333msgid "Force common symbols to be defined" 1334msgstr "强制公共符号必须定义" 1335 1336#: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446 1337#: lexsup.c:448 lexsup.c:450 1338msgid "ADDRESS" 1339msgstr "地址" 1340 1341#: lexsup.c:118 1342msgid "Set start address" 1343msgstr "设置起始地址" 1344 1345#: lexsup.c:120 1346msgid "Export all dynamic symbols" 1347msgstr "导出所有动态符号" 1348 1349#: lexsup.c:122 1350msgid "Undo the effect of --export-dynamic" 1351msgstr "复原 --export-dynamic 的效果" 1352 1353#: lexsup.c:124 1354msgid "Link big-endian objects" 1355msgstr "链接高位字节在前的目标文件" 1356 1357#: lexsup.c:126 1358msgid "Link little-endian objects" 1359msgstr "链接低位字节在前的目标文件" 1360 1361#: lexsup.c:128 lexsup.c:131 1362msgid "SHLIB" 1363msgstr "共享库" 1364 1365#: lexsup.c:128 1366msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1367msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器" 1368 1369#: lexsup.c:131 1370msgid "Filter for shared object symbol table" 1371msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器" 1372 1373#: lexsup.c:134 1374msgid "Ignored" 1375msgstr "忽略" 1376 1377#: lexsup.c:136 1378msgid "SIZE" 1379msgstr "大小" 1380 1381#: lexsup.c:136 1382msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1383msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)" 1384 1385#: lexsup.c:139 1386msgid "FILENAME" 1387msgstr "文件名" 1388 1389#: lexsup.c:139 1390msgid "Set internal name of shared library" 1391msgstr "设置共享库的内部名称" 1392 1393#: lexsup.c:141 1394msgid "PROGRAM" 1395msgstr "程序" 1396 1397#: lexsup.c:141 1398msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1399msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器" 1400 1401#: lexsup.c:144 1402msgid "LIBNAME" 1403msgstr "库名" 1404 1405#: lexsup.c:144 1406msgid "Search for library LIBNAME" 1407msgstr "搜索库“库名”" 1408 1409#: lexsup.c:146 1410msgid "DIRECTORY" 1411msgstr "目录" 1412 1413#: lexsup.c:146 1414msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1415msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中" 1416 1417#: lexsup.c:149 1418msgid "Override the default sysroot location" 1419msgstr "强制覆写缺省的 sysroot 位置" 1420 1421#: lexsup.c:151 1422msgid "EMULATION" 1423msgstr "仿真" 1424 1425#: lexsup.c:151 1426msgid "Set emulation" 1427msgstr "设置仿真" 1428 1429#: lexsup.c:153 1430msgid "Print map file on standard output" 1431msgstr "在标准输出上打印链接图文件" 1432 1433#: lexsup.c:155 1434msgid "Do not page align data" 1435msgstr "不将数据对齐至页边界" 1436 1437#: lexsup.c:157 1438msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1439msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读" 1440 1441#: lexsup.c:160 1442msgid "Page align data, make text readonly" 1443msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读" 1444 1445#: lexsup.c:163 1446msgid "Set output file name" 1447msgstr "设置输出文件名" 1448 1449#: lexsup.c:165 1450msgid "Optimize output file" 1451msgstr "优化输出文件" 1452 1453#: lexsup.c:168 1454msgid "PLUGIN" 1455msgstr "插件程序" 1456 1457#: lexsup.c:168 1458msgid "Load named plugin" 1459msgstr "加载具名的插件程序" 1460 1461#: lexsup.c:170 1462msgid "ARG" 1463msgstr "参数" 1464 1465#: lexsup.c:170 1466msgid "Send arg to last-loaded plugin" 1467msgstr "发送参数给最后加载的插件程序" 1468 1469#: lexsup.c:172 lexsup.c:175 1470msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" 1471msgstr "忽略了 GCC LTO 选项兼容性" 1472 1473#: lexsup.c:179 1474msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" 1475msgstr "为 GCC 链接器选项兼容性忽略" 1476 1477#: lexsup.c:182 1478msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1479msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略" 1480 1481#: lexsup.c:186 1482msgid "Generate relocatable output" 1483msgstr "生成可重新定位的输出" 1484 1485#: lexsup.c:190 1486msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1487msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)" 1488 1489#: lexsup.c:193 1490msgid "Strip all symbols" 1491msgstr "剔除所有符号信息" 1492 1493#: lexsup.c:195 1494msgid "Strip debugging symbols" 1495msgstr "剔除调试符号信息" 1496 1497#: lexsup.c:197 1498msgid "Strip symbols in discarded sections" 1499msgstr "剔除被丢弃的节中的符号" 1500 1501#: lexsup.c:199 1502msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1503msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号" 1504 1505#: lexsup.c:201 1506msgid "Trace file opens" 1507msgstr "跟踪文件打开操作" 1508 1509#: lexsup.c:203 1510msgid "Read linker script" 1511msgstr "读取链接脚本" 1512 1513#: lexsup.c:205 1514msgid "Read default linker script" 1515msgstr "读取缺省链结器指令稿" 1516 1517#: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433 1518#: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508 1519msgid "SYMBOL" 1520msgstr "符号" 1521 1522#: lexsup.c:209 1523msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1524msgstr "以未定义的符号参考开始" 1525 1526#: lexsup.c:212 1527msgid "[=SECTION]" 1528msgstr "[=节]" 1529 1530#: lexsup.c:213 1531msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1532msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节" 1533 1534#: lexsup.c:215 1535msgid "Build global constructor/destructor tables" 1536msgstr "生成全局构造/析构函数表" 1537 1538#: lexsup.c:217 1539msgid "Print version information" 1540msgstr "显示版本信息" 1541 1542#: lexsup.c:219 1543msgid "Print version and emulation information" 1544msgstr "显示版本和仿真信息" 1545 1546#: lexsup.c:221 1547msgid "Discard all local symbols" 1548msgstr "丢弃所有局部符号" 1549 1550#: lexsup.c:223 1551msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1552msgstr "丢弃临时局部符号(默认)" 1553 1554#: lexsup.c:225 1555msgid "Don't discard any local symbols" 1556msgstr "不丢弃任何局部符号" 1557 1558#: lexsup.c:227 1559msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1560msgstr "符号的追踪表记" 1561 1562#: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400 1563msgid "PATH" 1564msgstr "路径" 1565 1566#: lexsup.c:229 1567msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1568msgstr "为了 Solaris 兼容性的缺省搜索路径" 1569 1570#: lexsup.c:232 1571msgid "Start a group" 1572msgstr "开始一个组" 1573 1574#: lexsup.c:234 1575msgid "End a group" 1576msgstr "结束一个组" 1577 1578#: lexsup.c:238 1579msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1580msgstr "接受无法决定其架构的输入文件" 1581 1582#: lexsup.c:242 1583msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1584msgstr "拒绝架构不明的输入文件" 1585 1586#: lexsup.c:254 1587msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1588msgstr "如果使用的话,只有设置 DT_NEEDED 于下述的动态函数库" 1589 1590#: lexsup.c:257 1591msgid "" 1592"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" 1593" the command line" 1594msgstr "一律设置 DT_NEEDED 用于命令行提及的动态函数库" 1595 1596#: lexsup.c:261 1597msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1598msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略" 1599 1600#: lexsup.c:263 1601msgid "Link against shared libraries" 1602msgstr "链接到共享库" 1603 1604#: lexsup.c:269 1605msgid "Do not link against shared libraries" 1606msgstr "不链接到共享库" 1607 1608#: lexsup.c:277 1609msgid "Bind global references locally" 1610msgstr "局部地绑定全域参考" 1611 1612#: lexsup.c:279 1613msgid "Bind global function references locally" 1614msgstr "将全域函数参考绑定于本地" 1615 1616#: lexsup.c:281 1617msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1618msgstr "检查节地址是否重叠(缺省)" 1619 1620#: lexsup.c:284 1621msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1622msgstr "不检查节地址是否重叠" 1623 1624#: lexsup.c:288 1625msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1626msgstr "复制于其后追随 DSOs 内部所提及的 DT_NEEDED 链结" 1627 1628#: lexsup.c:292 1629msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1630msgstr "不复制于其后追随 DSOs 内部所提及的 DT_NEEDED 链结" 1631 1632#: lexsup.c:296 1633msgid "Output cross reference table" 1634msgstr "输出交叉引用表" 1635 1636#: lexsup.c:298 1637msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1638msgstr "符号=表达式" 1639 1640#: lexsup.c:298 1641msgid "Define a symbol" 1642msgstr "定义一个符号" 1643 1644#: lexsup.c:300 1645msgid "[=STYLE]" 1646msgstr "[=风格]" 1647 1648#: lexsup.c:300 1649msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1650msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]" 1651 1652#: lexsup.c:303 1653msgid "Generate embedded relocs" 1654msgstr "产生嵌入式重寻址" 1655 1656#: lexsup.c:305 1657msgid "Treat warnings as errors" 1658msgstr "将警告当作错误" 1659 1660#: lexsup.c:308 1661msgid "Do not treat warnings as errors (default)" 1662msgstr "不将警告当做错误 (缺省)" 1663 1664#: lexsup.c:311 1665msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1666msgstr "在卸载时间调用符号" 1667 1668#: lexsup.c:313 1669msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1670msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀" 1671 1672#: lexsup.c:315 1673msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1674msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)" 1675 1676#: lexsup.c:318 1677msgid "Don't remove unused sections (default)" 1678msgstr "不删除未使用的节(默认)" 1679 1680#: lexsup.c:321 1681msgid "List removed unused sections on stderr" 1682msgstr "于标准勘误列出已移除的未使用节" 1683 1684#: lexsup.c:324 1685msgid "Do not list removed unused sections" 1686msgstr "不要列出已移除的未使用节" 1687 1688#: lexsup.c:327 1689msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1690msgstr "设置初始的散列表大小应接近<数>" 1691 1692#: lexsup.c:330 1693msgid "Print option help" 1694msgstr "显示选项帮助" 1695 1696#: lexsup.c:332 1697msgid "Call SYMBOL at load-time" 1698msgstr "在加载时间调用符号" 1699 1700#: lexsup.c:334 1701msgid "Write a map file" 1702msgstr "写入一个链接图文件" 1703 1704#: lexsup.c:336 1705msgid "Do not define Common storage" 1706msgstr "不定义公共储藏" 1707 1708#: lexsup.c:338 1709msgid "Do not demangle symbol names" 1710msgstr "不解读符号名称" 1711 1712#: lexsup.c:340 1713msgid "Use less memory and more disk I/O" 1714msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存" 1715 1716#: lexsup.c:342 1717msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1718msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用" 1719 1720#: lexsup.c:345 1721msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1722msgstr "允许共用函数库中有无法解析的参照" 1723 1724#: lexsup.c:349 1725msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1726msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用" 1727 1728#: lexsup.c:353 1729msgid "Allow multiple definitions" 1730msgstr "允许多个定义" 1731 1732#: lexsup.c:355 1733msgid "Disallow undefined version" 1734msgstr "不允许未定义的版本" 1735 1736#: lexsup.c:357 1737msgid "Create default symbol version" 1738msgstr "生成默认的符号版本" 1739 1740#: lexsup.c:360 1741msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1742msgstr "为导入符号生成默认的符号版本" 1743 1744#: lexsup.c:363 1745msgid "Don't warn about mismatched input files" 1746msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告" 1747 1748#: lexsup.c:366 1749msgid "Don't warn on finding an incompatible library" 1750msgstr "找到不兼容的函数库时不要警告" 1751 1752#: lexsup.c:369 1753msgid "Turn off --whole-archive" 1754msgstr "关闭 --whole-archive" 1755 1756#: lexsup.c:371 1757msgid "Create an output file even if errors occur" 1758msgstr "即使发生错误也要创建输出文件" 1759 1760#: lexsup.c:376 1761msgid "" 1762"Only use library directories specified on\n" 1763" the command line" 1764msgstr "只使用于命令行指定的函数库目录" 1765 1766#: lexsup.c:380 1767msgid "Specify target of output file" 1768msgstr "指定输出文件的目标" 1769 1770#: lexsup.c:383 1771msgid "Print default output format" 1772msgstr "印出缺省输出格式" 1773 1774#: lexsup.c:385 1775msgid "Ignored for Linux compatibility" 1776msgstr "为 Linux 兼容性所忽略" 1777 1778#: lexsup.c:388 1779msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1780msgstr "降低内存额外负担,可能会花费更多时间" 1781 1782#: lexsup.c:391 1783msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" 1784msgstr "通过使用目标特定的最佳化以缩减代码大小" 1785 1786#: lexsup.c:393 1787msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" 1788msgstr "不使用松弛技术以缩减代码大小" 1789 1790#: lexsup.c:396 1791msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1792msgstr "只保留在“文件”中列出的符号" 1793 1794#: lexsup.c:398 1795msgid "Set runtime shared library search path" 1796msgstr "设置运行时共享库的搜索路径" 1797 1798#: lexsup.c:400 1799msgid "Set link time shared library search path" 1800msgstr "设置链接时共享库的搜索路径" 1801 1802#: lexsup.c:403 1803msgid "Create a shared library" 1804msgstr "创建一个共享库" 1805 1806#: lexsup.c:407 1807msgid "Create a position independent executable" 1808msgstr "生成一个位置无关的可执行文件" 1809 1810#: lexsup.c:411 1811msgid "[=ascending|descending]" 1812msgstr "[=ascending|descending]" 1813 1814#: lexsup.c:412 1815msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" 1816msgstr "依照对齐来排序一般符号 [以指定的排序]" 1817 1818#: lexsup.c:417 1819msgid "name|alignment" 1820msgstr "名称|对齐" 1821 1822#: lexsup.c:418 1823msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1824msgstr "依名称或最大值对齐来排序节" 1825 1826#: lexsup.c:420 1827msgid "COUNT" 1828msgstr "计数" 1829 1830#: lexsup.c:420 1831msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1832msgstr "有多少标记要保留在 .dynamic 节中" 1833 1834#: lexsup.c:423 1835msgid "[=SIZE]" 1836msgstr "[=大小]" 1837 1838#: lexsup.c:423 1839msgid "Split output sections every SIZE octets" 1840msgstr "依每[大小]八字节来分割输出节" 1841 1842#: lexsup.c:426 1843msgid "[=COUNT]" 1844msgstr "[=计数]" 1845 1846#: lexsup.c:426 1847msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1848msgstr "依每[计数]重寻址来分割输出节" 1849 1850#: lexsup.c:429 1851msgid "Print memory usage statistics" 1852msgstr "打印内存使用统计" 1853 1854#: lexsup.c:431 1855msgid "Display target specific options" 1856msgstr "显示目标相关的选项" 1857 1858#: lexsup.c:433 1859msgid "Do task level linking" 1860msgstr "运行工作等级链结" 1861 1862#: lexsup.c:435 1863msgid "Use same format as native linker" 1864msgstr "使用与原生链结器相同的格式" 1865 1866#: lexsup.c:437 1867msgid "SECTION=ADDRESS" 1868msgstr "节=地址" 1869 1870#: lexsup.c:437 1871msgid "Set address of named section" 1872msgstr "设置有名节的地址" 1873 1874#: lexsup.c:440 1875msgid "Set address of .bss section" 1876msgstr "设置 .bss 节的地址" 1877 1878#: lexsup.c:442 1879msgid "Set address of .data section" 1880msgstr "设置 .data 节的地址" 1881 1882#: lexsup.c:444 1883msgid "Set address of .text section" 1884msgstr "设置 .text 节的地址" 1885 1886#: lexsup.c:446 1887msgid "Set address of text segment" 1888msgstr "设置文本数据段的地址" 1889 1890#: lexsup.c:448 1891msgid "Set address of rodata segment" 1892msgstr "设置 rodata 只读数据段的地址" 1893 1894#: lexsup.c:450 1895msgid "Set address of ldata segment" 1896msgstr "设置 ldata 数据段的地址" 1897 1898#: lexsup.c:453 1899msgid "" 1900"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1901" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1902" ignore-in-shared-libs" 1903msgstr "" 1904"如何处理无法解析的符号。 <方法> 可以是:\n" 1905" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1906" ignore-in-shared-libs" 1907 1908#: lexsup.c:458 1909msgid "[=NUMBER]" 1910msgstr "[=数字]" 1911 1912#: lexsup.c:459 1913msgid "Output lots of information during link" 1914msgstr "链接过程中输出大量相关信息" 1915 1916#: lexsup.c:463 1917msgid "Read version information script" 1918msgstr "读取版本信息脚本" 1919 1920#: lexsup.c:466 1921msgid "" 1922"Take export symbols list from .exports, using\n" 1923" SYMBOL as the version." 1924msgstr "从 .exports 取得导出符号清单,使用 SYMBOL 作为版本。" 1925 1926#: lexsup.c:470 1927msgid "Add data symbols to dynamic list" 1928msgstr "加入数据符号到动态清单" 1929 1930#: lexsup.c:472 1931msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" 1932msgstr "使用 C++ 运算子以添加/删除动态清单" 1933 1934#: lexsup.c:474 1935msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" 1936msgstr "使用 C++ typeinfo 动态清单" 1937 1938#: lexsup.c:476 1939msgid "Read dynamic list" 1940msgstr "读取动态清单" 1941 1942#: lexsup.c:478 1943msgid "Warn about duplicate common symbols" 1944msgstr "为重复的公共符号给出警告" 1945 1946#: lexsup.c:480 1947msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1948msgstr "如果看得见全域建构子/解构式就给予警告" 1949 1950#: lexsup.c:483 1951msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1952msgstr "如果使用了多重 GP 值就给予警告" 1953 1954#: lexsup.c:485 1955msgid "Warn only once per undefined symbol" 1956msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次" 1957 1958#: lexsup.c:487 1959msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1960msgstr "如果节的开始由于对齐而变更就给予警告" 1961 1962#: lexsup.c:490 1963msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1964msgstr "如果共用对象有 DT_TEXTREL 就给予警告" 1965 1966#: lexsup.c:493 1967msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" 1968msgstr "如果对象有交替 ELF 机器码就给予警告" 1969 1970#: lexsup.c:497 1971msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1972msgstr "将不能解析的符号视作警告" 1973 1974#: lexsup.c:500 1975msgid "Report unresolved symbols as errors" 1976msgstr "将不能解析的符号视作错误" 1977 1978#: lexsup.c:502 1979msgid "Include all objects from following archives" 1980msgstr "包含下述文件中的所有对象" 1981 1982#: lexsup.c:505 1983msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1984msgstr "使用包装函数作为[符号]" 1985 1986#: lexsup.c:509 1987msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" 1988msgstr "未解析的符号 SYMBOL 不会导致错误或警告" 1989 1990#: lexsup.c:659 1991msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 1992msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n" 1993 1994#: lexsup.c:663 1995msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 1996msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n" 1997 1998#: lexsup.c:681 1999msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 2000msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n" 2001 2002#: lexsup.c:694 2003msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 2004msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n" 2005 2006#: lexsup.c:735 2007msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" 2008msgstr "%F%P: 未知的解码 (demangle) 风格“%s”\n" 2009 2010#: lexsup.c:801 lexsup.c:1239 2011msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 2012msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n" 2013 2014#: lexsup.c:899 2015msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 2016msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n" 2017 2018#: lexsup.c:968 2019msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" 2020msgstr "%P%F: 不当的 -plugin-opt 选项\n" 2021 2022#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 2023#. line. (Or something similar. The comma is important). 2024#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 2025#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 2026#. increment the optind counter. Detect this case and issue 2027#. an error message here. We cannot just make this a warning, 2028#. increment optind, and continue because getopt is too confused 2029#. and will seg-fault the next time around. 2030#: lexsup.c:985 2031msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 2032msgstr "%P%F:不当的 -rpath 选项\n" 2033 2034#: lexsup.c:1099 2035msgid "%P%F: -shared not supported\n" 2036msgstr "%P%F:不支持 -shared\n" 2037 2038#: lexsup.c:1108 2039msgid "%P%F: -pie not supported\n" 2040msgstr "%P%F:不支持 -pie\n" 2041 2042#: lexsup.c:1116 2043msgid "descending" 2044msgstr "递减" 2045 2046#: lexsup.c:1118 2047msgid "ascending" 2048msgstr "递增" 2049 2050#: lexsup.c:1121 2051msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" 2052msgstr "%P%F: 无效的一般节排序选项: %s\n" 2053 2054#: lexsup.c:1125 2055msgid "name" 2056msgstr "名称" 2057 2058#: lexsup.c:1127 2059msgid "alignment" 2060msgstr "对齐" 2061 2062#: lexsup.c:1130 2063msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 2064msgstr "%P%F: 无效的节排序选项: %s\n" 2065 2066#: lexsup.c:1164 2067msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 2068msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n" 2069 2070#: lexsup.c:1171 2071msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 2072msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n" 2073 2074#: lexsup.c:1414 2075msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 2076msgstr "%P%F: 群组在它开始之前就结束 (--help 获得用法)\n" 2077 2078#: lexsup.c:1442 2079msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 2080msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n" 2081 2082#: lexsup.c:1473 2083msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 2084msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n" 2085 2086#: lexsup.c:1516 2087msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 2088msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n" 2089 2090#: lexsup.c:1518 2091msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 2092msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n" 2093 2094#: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575 2095msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 2096msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n" 2097 2098#: lexsup.c:1611 2099#, c-format 2100msgid "Usage: %s [options] file...\n" 2101msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n" 2102 2103#: lexsup.c:1613 2104#, c-format 2105msgid "Options:\n" 2106msgstr "选项:\n" 2107 2108#: lexsup.c:1691 2109#, c-format 2110msgid " @FILE" 2111msgstr " @文件" 2112 2113#: lexsup.c:1694 2114#, c-format 2115msgid "Read options from FILE\n" 2116msgstr "从 FILE 读取选项\n" 2117 2118#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 2119#. format of the listings below - do not change them. 2120#: lexsup.c:1699 2121#, c-format 2122msgid "%s: supported targets:" 2123msgstr "%s:支持的目标:" 2124 2125#: lexsup.c:1707 2126#, c-format 2127msgid "%s: supported emulations: " 2128msgstr "%s:支持的仿真:" 2129 2130#: lexsup.c:1712 2131#, c-format 2132msgid "%s: emulation specific options:\n" 2133msgstr "%s:仿真特定选项:\n" 2134 2135#: lexsup.c:1717 2136#, c-format 2137msgid "Report bugs to %s\n" 2138msgstr "将错误报告到 %s\n" 2139 2140#: mri.c:294 2141msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 2142msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n" 2143 2144#: pe-dll.c:430 2145#, c-format 2146msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 2147msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n" 2148 2149#: pe-dll.c:799 2150#, c-format 2151msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 2152msgstr "%X 不能导出 %s: 无效的导出名称\n" 2153 2154#: pe-dll.c:851 2155#, c-format 2156msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 2157msgstr "%X 错误,重复的[导出]以序数: %s(%d 相对 %d)\n" 2158 2159#: pe-dll.c:858 2160#, c-format 2161msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 2162msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n" 2163 2164#: pe-dll.c:961 2165#, c-format 2166msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 2167msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n" 2168 2169#: pe-dll.c:967 2170#, c-format 2171msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 2172msgstr "%X 无法导出 %s: 符号错误型态 (%d 相对 %d)\n" 2173 2174#: pe-dll.c:974 2175#, c-format 2176msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 2177msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n" 2178 2179#: pe-dll.c:1088 2180#, c-format 2181msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 2182msgstr "%X 错误,序数使用两次: %d(%s 相对 %s)\n" 2183 2184#: pe-dll.c:1478 2185#, c-format 2186msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 2187msgstr "%X 错误: 在 DLL 中 %d-比特重寻址\n" 2188 2189#: pe-dll.c:1606 2190#, c-format 2191msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 2192msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n" 2193 2194#: pe-dll.c:1757 2195#, c-format 2196msgid "; no contents available\n" 2197msgstr ";没有可用的内容\n" 2198 2199#: pe-dll.c:2684 2200msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 2201msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n" 2202 2203#: pe-dll.c:2714 2204#, c-format 2205msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 2206msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n" 2207 2208#: pe-dll.c:2720 2209#, c-format 2210msgid "Creating library file: %s\n" 2211msgstr "正在创建库文件:%s\n" 2212 2213#: pe-dll.c:2749 2214#, c-format 2215msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2216msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2217 2218#: pe-dll.c:2761 2219#, c-format 2220msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" 2221msgstr "%X%s(%s): 在非归档盘案中找不到成员" 2222 2223#: pe-dll.c:2773 2224#, c-format 2225msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" 2226msgstr "%X%s(%s): 在归档盘案中找不到成员" 2227 2228#: pe-dll.c:3356 2229#, c-format 2230msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" 2231msgstr "%XError: 于此架构无法使用长节段名称\n" 2232 2233#: plugin.c:185 plugin.c:218 2234msgid "<no plugin>" 2235msgstr "<无插件程序>" 2236 2237#: plugin.c:199 plugin.c:814 2238msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" 2239msgstr "%P%F: %s: 加载插件程序时发生错误: %s\n" 2240 2241#: plugin.c:257 2242#, c-format 2243msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" 2244msgstr "无法创建虚设 IR bfd: %F%E\n" 2245 2246#: plugin.c:350 2247msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" 2248msgstr "%P%F: %s: ELF BFD 中出现非 ELF 符号!\n" 2249 2250#: plugin.c:354 2251msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" 2252msgstr "%P%F: 不明的 ELF 符号可视性: %d!\n" 2253 2254#: plugin.c:591 2255msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" 2256msgstr "%P: %B: 符号 %s 定义: %d,可视性: %d,分辨率: %d\n" 2257 2258#: plugin.c:821 2259msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" 2260msgstr "%P%F: %s: 插件错误: %d\n" 2261 2262#: plugin.c:871 2263msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" 2264msgstr "%P%F: %s: 插件程序所报告的错误宣称文件\n" 2265 2266#: plugin.c:936 2267msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" 2268msgstr "%P: %s: 插件程序清理时发生错误: %d (已忽略)\n" 2269 2270#~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 2271#~ msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init 失败: %E\n" 2272 2273#~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 2274#~ msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup 失败: %E\n" 2275