xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils/dist/ld/po/fr.po (revision 7d3af8c6a2070d16ec6d1aef203d052d6683100d)
1# Messages français pour ld.
2# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: ld 2.17.90\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:33+0000\n"
11"Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
12"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18#: emultempl/armcoff.em:72
19#, c-format
20msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
21msgstr "  --support-old-code   supporter les veilles versions de code\n"
22
23#: emultempl/armcoff.em:73
24#, c-format
25msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
26msgstr "  --thumb-entry=<sym>  initialiser le point d'entrée de Thumb symbol à <sym>\n"
27
28#: emultempl/armcoff.em:121
29#, c-format
30msgid "Errors encountered processing file %s"
31msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s"
32
33#: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
34msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
35msgstr "%P: AVERTISSEMENT: « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n"
36
37#: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
38msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
39msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n"
40
41#: emultempl/pe.em:311
42#, c-format
43msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44msgstr "  --base_file <fichier_de_base>      générer une fichier de base les les DLL relocalisables\n"
45
46#: emultempl/pe.em:312
47#, c-format
48msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
49msgstr "  --dll                              initialise l'image de base au DLL par défaut\n"
50
51#: emultempl/pe.em:313
52#, c-format
53msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
54msgstr "  --file-alignment <taille>          initialiser l'alignement du fichier\n"
55
56#: emultempl/pe.em:314
57#, c-format
58msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
59msgstr "  --heap <taille>                    initialiser la taille initiale du monceau\n"
60
61#: emultempl/pe.em:315
62#, c-format
63msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
64msgstr "  --image-base <adresse>             initialiser l'adresse de début de l'exécutable\n"
65
66#: emultempl/pe.em:316
67#, c-format
68msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
69msgstr "  --major-image-version <nombre>     initialiser le numéro de version de l'exécutable\n"
70
71#: emultempl/pe.em:317
72#, c-format
73msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
74msgstr "  --major-os-version <nombre>        initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
75
76#: emultempl/pe.em:318
77#, c-format
78msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
79msgstr "  --major-subsystem-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
80
81#: emultempl/pe.em:319
82#, c-format
83msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
84msgstr "  --minor-image-version <nombre>     initialiser le numéro de révision de l'exécutable\n"
85
86#: emultempl/pe.em:320
87#, c-format
88msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
89msgstr "  --minor-os-version <nombre>        initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
90
91#: emultempl/pe.em:321
92#, c-format
93msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
94msgstr "  --minor-subsystem-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
95
96#: emultempl/pe.em:322
97#, c-format
98msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
99msgstr "  --section-alignment <taille>       initialiser l'alignement de section\n"
100
101#: emultempl/pe.em:323
102#, c-format
103msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
104msgstr "  --stack <taille>                   initialiser la taille initiale de la pile\n"
105
106#: emultempl/pe.em:324
107#, c-format
108msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
109msgstr "  --subsystem <nom>[:<version>]      initialiser le sous-système de l'OS requis [&version]\n"
110
111#: emultempl/pe.em:325
112#, c-format
113msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
114msgstr "  --support-old-code                 supporter l'inter-réseautage avec le vieux code\n"
115
116#: emultempl/pe.em:326
117#, c-format
118msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
119msgstr "  --thumb-entry=<symbole>            initialiser le point d'entrée de Thumb <symbole>\n"
120
121#: emultempl/pe.em:328
122#, c-format
123msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
124msgstr "  --add-stdcall-alias                exporter les symboles avec et sans @nn\n"
125
126#: emultempl/pe.em:329
127#, c-format
128msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
129msgstr "  --disable-stdcall-fixup            ne lier _sym à _sym@nn\n"
130
131#: emultempl/pe.em:330
132#, c-format
133msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134msgstr "  --enable-stdcall-fixup             lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n"
135
136#: emultempl/pe.em:331
137#, c-format
138msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
139msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      exclure les symboles de l'exportation automatique\n"
140
141#: emultempl/pe.em:332
142#, c-format
143msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
144msgstr "  --exclude-libs bibli,...           exclure les bibliothèques lors l'exportation automatique\n"
145
146#: emultempl/pe.em:333
147#, c-format
148msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
149msgstr "  --export-all-symbols               exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n"
150
151#: emultempl/pe.em:334
152#, c-format
153msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
154msgstr "  --kill-at                          enlever les @nn des symboles exportés\n"
155
156#: emultempl/pe.em:335
157#, c-format
158msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
159msgstr "  --out-implib <fichier>             générer la bibliothèque d'importation\n"
160
161#: emultempl/pe.em:336
162#, c-format
163msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
164msgstr "  --output-def <fichier>             générer le fichier .DEF pour le DLL construit\n"
165
166#: emultempl/pe.em:337
167#, c-format
168msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
169msgstr "  --warn-duplicate-exports           avertir lors de l'exportation avec duplication\n"
170
171#: emultempl/pe.em:338
172#, c-format
173msgid ""
174"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
175"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
176msgstr ""
177"  --compat-implib                    créer des bibliothèques d'importation avec\n"
178"                                       compatibilité arrière; \n"
179"                                       créer __imp_<SYMBOL> aussi\n"
180
181#: emultempl/pe.em:340
182#, c-format
183msgid ""
184"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
185"                                       unless user specifies one\n"
186msgstr ""
187"  --enable-auto-image-base           automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n"
188"                                       à moins que l'usager en ait spécifié une\n"
189
190#: emultempl/pe.em:342
191#, c-format
192msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
193msgstr "  --disable-auto-image-base          ne pas choisir automatiquement l'image de base (par défaut)\n"
194
195#: emultempl/pe.em:343
196#, c-format
197msgid ""
198"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
199"                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
200"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
201msgstr ""
202"  --dll-search-prefix=<chaîne>       lors de l'édition dynamique de liens vers un DLL sans\n"
203"                                       importlib, utiliser <chaîne><basename>.dll \n"
204"                                       de préférence à lib<basename>.dll \n"
205
206#: emultempl/pe.em:346
207#, c-format
208msgid ""
209"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
210"                                       __imp_sym for DATA references\n"
211msgstr ""
212"  --enable-auto-import               faire de l'édition sophitiquée de liens de _sym vers \n"
213"                                       __imp_sym pour les références DATA\n"
214
215#: emultempl/pe.em:348
216#, c-format
217msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
218msgstr "  --disable-auto-image-base          ne pas choisir des items DATA auto-importés à partir des DLLs\n"
219
220#: emultempl/pe.em:349
221#, c-format
222msgid ""
223"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
224"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
225"                                       runtime.\n"
226msgstr ""
227"  --dll-search-prefix=<chaîne>       traiter les limitation d'auto-importations en\n"
228"                                       ajoutant des pseudo-relocalisations résolues\n"
229"                                       lors de l'exécution\n"
230
231#: emultempl/pe.em:352
232#, c-format
233msgid ""
234"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
235"                                       auto-imported DATA.\n"
236msgstr ""
237"  --enable-auto-import               ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n"
238"                                       lors de l'exécution pour les données auto-importées\n"
239
240#: emultempl/pe.em:354
241#, c-format
242msgid ""
243"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
244"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
245msgstr ""
246"  --enable-extra-pe-debug            permettre le mode informatif durant la sortie\n"
247"                                       de mise au point lors de la construction ou du lien\n"
248"                                       vers un DLLs (spécialement en auto-import)\n"
249
250#: emultempl/pe.em:357
251#, c-format
252msgid ""
253"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
254"                                       greater than 2 gigabytes\n"
255msgstr ""
256"  --large-address-aware              supporter des adresses virtuelles pour les exécutables\n"
257"                                       plus grande que 2 gigaoctets\n"
258
259#: emultempl/pe.em:424
260msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
261msgstr "%P: AVERTISSEMENT: mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n"
262
263#: emultempl/pe.em:455
264msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
265msgstr "%P%F: type de sous-système invalide %s\n"
266
267#: emultempl/pe.em:494
268msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
269msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n"
270
271#: emultempl/pe.em:511
272msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
273msgstr "%P%F: info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n"
274
275#: emultempl/pe.em:528
276#, c-format
277msgid "%s: Can't open base file %s\n"
278msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de base %s\n"
279
280#: emultempl/pe.em:744
281msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
282msgstr "%P: AVERTISSEMENT, alignement de fichier > alignement de section\n"
283
284#: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
285#, c-format
286msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
287msgstr "AVERTISSEMENT: résolution de %s par un lien vers %s\n"
288
289#: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
290msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
291msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n"
292
293#: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
294msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
295msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n"
296
297#: emultempl/pe.em:883
298#, c-format
299msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
300msgstr "%C: ne peut obtenir le contenu de section - exception auto-import\n"
301
302#: emultempl/pe.em:920
303#, c-format
304msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
305msgstr "Info: résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n"
306
307#: emultempl/pe.em:992
308msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
309msgstr "%F%P: ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n"
310
311#: emultempl/pe.em:1334
312#, c-format
313msgid "Errors encountered processing file %s\n"
314msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n"
315
316#: emultempl/pe.em:1357
317#, c-format
318msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
319msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'inter-réseautage"
320
321#: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
322#: ldmain.c:1167
323msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
324msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup en échec: %E\n"
325
326#: ldcref.c:166
327msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
328msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init de la tacle cref en échec: %E\n"
329
330#: ldcref.c:172
331msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
332msgstr "%X%P: cref_hash_lookup en échec: %E\n"
333
334#: ldcref.c:182
335msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
336msgstr "%X%P: cref alloc en échec: %E\n"
337
338#: ldcref.c:362
339#, c-format
340msgid ""
341"\n"
342"Cross Reference Table\n"
343"\n"
344msgstr ""
345"\n"
346"Table de référence croisé\n"
347"\n"
348
349#: ldcref.c:363
350msgid "Symbol"
351msgstr "Symbole"
352
353#: ldcref.c:371
354#, c-format
355msgid "File\n"
356msgstr "Fichier\n"
357
358#: ldcref.c:375
359#, c-format
360msgid "No symbols\n"
361msgstr "Aucun symbol\n"
362
363#: ldcref.c:496 ldcref.c:618
364msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
365msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles; %E\n"
366
367#: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
368msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
369msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles: %E\n"
370
371#: ldcref.c:551
372msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
373msgstr "%P: symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n"
374
375#: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
376msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
377msgstr "%B%F: ne peut lire les relocalisations: %E\n"
378
379#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
380#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
381#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
382#. are prohibited.  We must report an error.
383#: ldcref.c:727
384msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
385msgstr "%X%C: référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n"
386
387#: ldctor.c:84
388msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
389msgstr "%P%X: différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n"
390
391#: ldctor.c:102
392msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
393msgstr "%P%X: différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n"
394
395#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
396msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
397msgstr "%P%X: %s ne supporter pas la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n"
398
399#: ldctor.c:316
400msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
401msgstr "%P%X: taille non supportée %d pour l'ensemble %s\n"
402
403#: ldctor.c:337
404msgid ""
405"\n"
406"Set                 Symbol\n"
407"\n"
408msgstr ""
409"\n"
410"Ensemble            Symbole\n"
411"\n"
412
413#: ldemul.c:235
414#, c-format
415msgid "%S SYSLIB ignored\n"
416msgstr "%S SYSLIB ignoré\n"
417
418#: ldemul.c:241
419#, c-format
420msgid "%S HLL ignored\n"
421msgstr "%S HLL ignoré\n"
422
423#: ldemul.c:261
424msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
425msgstr "%P: mode d'émulation non reconnu: %s\n"
426
427#: ldemul.c:262
428msgid "Supported emulations: "
429msgstr "Émulations supportées: "
430
431#: ldemul.c:304
432#, c-format
433msgid "  no emulation specific options.\n"
434msgstr "  aucune option spécifique d'émulation.\n"
435
436#: ldexp.c:344
437#, c-format
438msgid "%F%S %% by zero\n"
439msgstr "%F%S %% par zéro\n"
440
441#: ldexp.c:352
442#, c-format
443msgid "%F%S / by zero\n"
444msgstr "%F%S / by zéro\n"
445
446#: ldexp.c:544
447#, c-format
448msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
449msgstr "%X%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
450
451#: ldexp.c:555
452#, c-format
453msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
454msgstr "%F%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
455
456#: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
457#, c-format
458msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
459msgstr "%F%S: section non définie « %s » référencée dans l'expression\n"
460
461#: ldexp.c:645 ldexp.c:658
462#, c-format
463msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
464msgstr "%F%S: région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n"
465
466#: ldexp.c:669
467#, c-format
468msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
469msgstr "%F%S: constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n"
470
471#: ldexp.c:730
472#, c-format
473msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
474msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n"
475
476#: ldexp.c:744
477#, c-format
478msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
479msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n"
480
481#: ldexp.c:747
482#, c-format
483msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
484msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors de la SECTION\n"
485
486#: ldexp.c:756
487msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
488msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de %V vers %V)\n"
489
490#: ldexp.c:795
491msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
492msgstr "%P%F:%s: création de la table de hachage en échec\n"
493
494#: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
495#, c-format
496msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
497msgstr "%F%S expression d'une non constante: %s\n"
498
499#: ldexp.c:1138
500#, c-format
501msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
502msgstr "%F%S expression non constante pour %s\n"
503
504#: ldfile.c:139
505#, c-format
506msgid "attempt to open %s failed\n"
507msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n"
508
509#: ldfile.c:141
510#, c-format
511msgid "attempt to open %s succeeded\n"
512msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n"
513
514#: ldfile.c:147
515msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
516msgstr "%F%P: cible BFD invalide « %s »\n"
517
518#: ldfile.c:256 ldfile.c:285
519msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
520msgstr "%P: escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n"
521
522#: ldfile.c:269
523msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
524msgstr "%F%P: tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n"
525
526#: ldfile.c:388
527msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
528msgstr "%F%P: %s (%s): pas de fichier tel: %E\n"
529
530#: ldfile.c:391
531msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
532msgstr "%F%P: %s: pas de fichier tel: %E\n"
533
534#: ldfile.c:421
535msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
536msgstr "%F%P: ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n"
537
538#: ldfile.c:424
539msgid "%F%P: cannot find %s\n"
540msgstr "%F%P: ne peut trouver %s\n"
541
542#: ldfile.c:441 ldfile.c:457
543#, c-format
544msgid "cannot find script file %s\n"
545msgstr "ne peut repérer le fichier de scripts %s\n"
546
547#: ldfile.c:443 ldfile.c:459
548#, c-format
549msgid "opened script file %s\n"
550msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n"
551
552#: ldfile.c:503
553msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
554msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s: %E\n"
555
556#: ldfile.c:550
557msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
558msgstr "%P%F: ne peut représenter la machine « %s »\n"
559
560#: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
561msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
562msgstr "%P%F: ne peut créer une table de hachage: %E\n"
563
564#: ldlang.c:1154
565msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
566msgstr "%P:%S: AVERTISSEMENT: redéclaration de la région mémoire « %s »\n"
567
568#: ldlang.c:1160
569msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
570msgstr "%P:%S: AVERTISSEMENT: région mémoire %s non déclarée\n"
571
572#: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
573msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
574msgstr "%P%F: ne peut créer la section « %s »: %E\n"
575
576#: ldlang.c:1754
577#, c-format
578msgid ""
579"\n"
580"Discarded input sections\n"
581"\n"
582msgstr ""
583"\n"
584"Sections d'entrée éliminées\n"
585"\n"
586
587#: ldlang.c:1762
588msgid ""
589"\n"
590"Memory Configuration\n"
591"\n"
592msgstr ""
593"\n"
594"Configuration mémoire\n"
595"\n"
596
597#: ldlang.c:1764
598msgid "Name"
599msgstr "Nom"
600
601#: ldlang.c:1764
602msgid "Origin"
603msgstr "Origine"
604
605#: ldlang.c:1764
606msgid "Length"
607msgstr "Longueur"
608
609#: ldlang.c:1764
610msgid "Attributes"
611msgstr "Attributs"
612
613#: ldlang.c:1804
614#, c-format
615msgid ""
616"\n"
617"Linker script and memory map\n"
618"\n"
619msgstr ""
620"\n"
621"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n"
622"\n"
623
624#: ldlang.c:1871
625msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
626msgstr "%P%F: utilisation illégale de la section « %s »\n"
627
628#: ldlang.c:1879
629msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
630msgstr "%P%F: format de sortie %s ne peut représenter la section %s\n"
631
632#: ldlang.c:2429
633msgid "%B: file not recognized: %E\n"
634msgstr "%B: fichier non reconnue: %E\n"
635
636#: ldlang.c:2430
637msgid "%B: matching formats:"
638msgstr "%B: formats concordants:"
639
640#: ldlang.c:2437
641msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
642msgstr "%F%B: fichier non reconnu: %E\n"
643
644#: ldlang.c:2507
645msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
646msgstr "%F%B: membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n"
647
648#: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
649msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
650msgstr "%F%B: ne peut lire les symboles: %E\n"
651
652#: ldlang.c:2801
653msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
654msgstr ""
655"%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer les cibles qui concordent avec\n"
656"les types de système à octets de poids faible ou fort requis\n"
657
658#: ldlang.c:2815
659msgid "%P%F: target %s not found\n"
660msgstr "%P%F: cible %s non trouvée\n"
661
662#: ldlang.c:2817
663msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
664msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s: %E\n"
665
666#: ldlang.c:2823
667msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
668msgstr "%P%F:%s: ne peut créer le fichier objet: %E\n"
669
670#: ldlang.c:2827
671msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
672msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'architecture: %E\n"
673
674#: ldlang.c:2975
675msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
676msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors de la création du symbole %s\n"
677
678#: ldlang.c:2993
679msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
680msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate en échec lors de la création dusymbole %s\n"
681
682#: ldlang.c:3426
683msgid " load address 0x%V"
684msgstr " address de chargement 0x%V"
685
686#: ldlang.c:3661
687msgid "%W (size before relaxing)\n"
688msgstr "%W (taille avant relaxe)\n"
689
690#: ldlang.c:3747
691#, c-format
692msgid "Address of section %s set to "
693msgstr "Adresse de la section %s initialisé à "
694
695#: ldlang.c:3900
696#, c-format
697msgid "Fail with %d\n"
698msgstr "Échec avec %d\n"
699
700#: ldlang.c:4172
701msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
702msgstr "%X%P: section %s [%V -> %V] chevauche la section %s [%V -> %V]\n"
703
704#: ldlang.c:4197
705msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
706msgstr "%X%P: l'adresse 0x%v de %B de la section %s n'est pas dans la région %s\n"
707
708#: ldlang.c:4206
709msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
710msgstr "%X%P: région %s est pleine (%B section %s)\n"
711
712#: ldlang.c:4247
713#, c-format
714msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
715msgstr "%F%S: référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n"
716
717#: ldlang.c:4272
718msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
719msgstr "%P%X: erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n"
720
721#: ldlang.c:4331
722msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
723msgstr "%P%F: ERREUR: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
724
725#: ldlang.c:4336
726msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
727msgstr "%P: AVERTISSEMENT: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
728
729#: ldlang.c:4358
730msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
731msgstr "%P: AVERTISSEMENT: modification du début de section %s de %lu octets\n"
732
733#: ldlang.c:4437
734msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
735msgstr "%P: AVERTISSEMENT: point (.) déplacé avant « %s »\n"
736
737#: ldlang.c:4609
738msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
739msgstr "%P%F: ne peut relâcher la section: %E\n"
740
741#: ldlang.c:4898
742msgid "%F%P: invalid data statement\n"
743msgstr "%F%P: déclaration invalide de données\n"
744
745#: ldlang.c:4931
746msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
747msgstr "%F%P: déclaration invalide de relocalisation\n"
748
749#: ldlang.c:5063
750msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
751msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
752
753#: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
754msgid "%P%F: can't set start address\n"
755msgstr "%P%F: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
756
757#: ldlang.c:5088
758msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
759msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; utilise par défaut %V\n"
760
761#: ldlang.c:5100
762msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
763msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n"
764
765#: ldlang.c:5149
766msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
767msgstr "%P%F: liaison relocalisable avec relocalisation à partir du format %s (%B) au format %s (%B) n'est pas supportée\n"
768
769#: ldlang.c:5159
770msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
771msgstr "%P%X: architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n"
772
773#: ldlang.c:5181
774msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
775msgstr "%E%X: échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n"
776
777#: ldlang.c:5265
778msgid ""
779"\n"
780"Allocating common symbols\n"
781msgstr ""
782"\n"
783"Allocation des symboles communs\n"
784
785#: ldlang.c:5266
786msgid ""
787"Common symbol       size              file\n"
788"\n"
789msgstr ""
790"Symbole commun      taille            fichier\n"
791"\n"
792
793#: ldlang.c:5401
794msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
795msgstr "%P%F: syntaxe invalide dans les fanions\n"
796
797#: ldlang.c:5714
798msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
799msgstr "%P%F: échec de création de la table de hachage\n"
800
801#: ldlang.c:6009
802msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
803msgstr "%P%F: fichiers DÉPART multiples\n"
804
805#: ldlang.c:6057
806msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
807msgstr "%X%P:%S: section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n"
808
809#: ldlang.c:6314
810msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
811msgstr "%F%P: bfd_record_phdr en échec: %E\n"
812
813#: ldlang.c:6334
814msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
815msgstr "%X%P: section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n"
816
817#: ldlang.c:6725
818msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
819msgstr "%X%P: langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n"
820
821#: ldlang.c:6867
822msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
823msgstr "%X%P: étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n"
824
825#: ldlang.c:6876
826msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
827msgstr "%X%P: duplication de l'étiquette de version « %s »\n"
828
829#: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
830msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
831msgstr "%X%P: duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n"
832
833#: ldlang.c:6972
834msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
835msgstr "%X%P: incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n"
836
837#: ldlang.c:6994
838msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
839msgstr "%X%P: incapable de lire le contenu de la section .exports\n"
840
841#: ldmain.c:234
842msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
843msgstr "%X%P: ne peut initialiser la cible par défaut BFD à « %s »: %E\n"
844
845#: ldmain.c:298
846msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
847msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent être utilisés ensemble\n"
848
849#: ldmain.c:300
850msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
851msgstr "%P%F: -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n"
852
853#: ldmain.c:343
854msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
855msgstr "%P%F: -F ne peut être utilisé sans -shared\n"
856
857#: ldmain.c:345
858msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
859msgstr "%P%F: -f ne peut être utilisé sans -shared\n"
860
861#: ldmain.c:397
862msgid "using external linker script:"
863msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens:"
864
865#: ldmain.c:399
866msgid "using internal linker script:"
867msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens:"
868
869#: ldmain.c:433
870msgid "%P%F: no input files\n"
871msgstr "%P%F: aucun fichier d'entrée\n"
872
873#: ldmain.c:437
874msgid "%P: mode %s\n"
875msgstr "%P: mode %s\n"
876
877#: ldmain.c:453
878msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
879msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de la table de projection %s: %E\n"
880
881#: ldmain.c:485
882msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
883msgstr "%P: erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n"
884
885#: ldmain.c:494
886msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
887msgstr "%F%B: fermeture finale en échec: %E\n"
888
889#: ldmain.c:520
890msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
891msgstr "%X%P: incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n"
892
893#: ldmain.c:523
894msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
895msgstr "%X%P: incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n"
896
897#: ldmain.c:530
898msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
899msgstr "%P: erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"
900
901#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
902#, c-format
903msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
904msgstr "%P: erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n"
905
906#: ldmain.c:551
907#, c-format
908msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
909msgstr "%s: temps total d'édition de liens: %ld.%06ld\n"
910
911#: ldmain.c:554
912#, c-format
913msgid "%s: data size %ld\n"
914msgstr "%s: tailles des données %ld\n"
915
916#: ldmain.c:637
917msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
918msgstr "%P%F: argument manquant pour -m\n"
919
920#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
921msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
922msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"
923
924#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
925msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
926msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"
927
928#: ldmain.c:821
929msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
930msgstr "%X%P: erreur: duplication dans retain-symbols-file\n"
931
932#: ldmain.c:864
933msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
934msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors d'une insertion: %E\n"
935
936#: ldmain.c:869
937msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
938msgstr "%P: « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n"
939
940#: ldmain.c:944
941#, c-format
942msgid ""
943"Archive member included because of file (symbol)\n"
944"\n"
945msgstr ""
946"Membre de l'archive est inclu en raison du fichier (symbole)\n"
947"\n"
948
949#: ldmain.c:1014
950msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
951msgstr "%X%C: définitions multiples de « %T »\n"
952
953#: ldmain.c:1017
954msgid "%D: first defined here\n"
955msgstr "%D: défini pour la première fois ici\n"
956
957#: ldmain.c:1021
958msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
959msgstr "%P: désactivation de la relâche: il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n"
960
961#: ldmain.c:1051
962msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
963msgstr "%B: AVERTISSEMENT: définition de « %T » écrase le commun\n"
964
965#: ldmain.c:1054
966msgid "%B: warning: common is here\n"
967msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun est ici\n"
968
969#: ldmain.c:1061
970msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
971msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par définition\n"
972
973#: ldmain.c:1064
974msgid "%B: warning: defined here\n"
975msgstr "%B: AVERTISSEMENT: défini ici\n"
976
977#: ldmain.c:1071
978msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
979msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n"
980
981#: ldmain.c:1074
982msgid "%B: warning: larger common is here\n"
983msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus grande taille est ici\n"
984
985#: ldmain.c:1078
986msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
987msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n"
988
989#: ldmain.c:1081
990msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
991msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus petite taille est ici\n"
992
993#: ldmain.c:1085
994msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
995msgstr "%B: AVERTISSEMENT: communs multiples de « %T »\n"
996
997#: ldmain.c:1087
998msgid "%B: warning: previous common is here\n"
999msgstr "%B: AVERTISSEMENT: commun précédent est ici\n"
1000
1001#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
1002msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1003msgstr "%P: AVERTISSEMENT: constructeur global %s est utilisé\n"
1004
1005#: ldmain.c:1155
1006msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1007msgstr "%P%F: BFD erreur de terminaison arrière (backend): BFD_RELOC_CTOR non supporté\n"
1008
1009#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1010#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
1011msgid "warning: "
1012msgstr "AVERTISSEMENT: "
1013
1014#: ldmain.c:1334
1015msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1016msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"
1017
1018#: ldmain.c:1341
1019msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1020msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"
1021
1022#: ldmain.c:1362
1023msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1024msgstr "%X%C: référence indéfinie vers « %T »\n"
1025
1026#: ldmain.c:1365
1027msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1028msgstr "%C: AVERTISSEMENT: référence indéfinie vers « %T »\n"
1029
1030#: ldmain.c:1371
1031msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1032msgstr "%X%D: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1033
1034#: ldmain.c:1374
1035msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1036msgstr "%D: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1037
1038#: ldmain.c:1385
1039msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1040msgstr "%X%B: référence indéfinie vers « %T »\n"
1041
1042#: ldmain.c:1388
1043msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1044msgstr "%B: AVERTISSMENT: référence indéfinie vers « %T »\n"
1045
1046#: ldmain.c:1394
1047msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1048msgstr "%X%B: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1049
1050#: ldmain.c:1397
1051msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1052msgstr "%B: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1053
1054#: ldmain.c:1436
1055msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1056msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n"
1057
1058#: ldmain.c:1449
1059msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1060msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille: %s vers le symbole indéfini %T"
1061
1062#: ldmain.c:1454
1063msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1064msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B"
1065
1066#: ldmain.c:1466
1067msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1068msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s avec %T"
1069
1070#: ldmain.c:1483
1071#, c-format
1072msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1073msgstr "%X%C: relocalisation dangereuse: %s\n"
1074
1075#: ldmain.c:1498
1076msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1077msgstr "%X%C: relocalisation réfère au symbole « %T » qui n'est pas écrit\n"
1078
1079#: ldmisc.c:148
1080#, c-format
1081msgid "no symbol"
1082msgstr "aucun symbole"
1083
1084#: ldmisc.c:245
1085#, c-format
1086msgid "built in linker script:%u"
1087msgstr "construit dans le script d'édition de liens:%u"
1088
1089#: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
1090msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1091msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles\n"
1092
1093#: ldmisc.c:347
1094msgid "%B: In function `%T':\n"
1095msgstr "%B: dans la fonction « %T »:\n"
1096
1097#: ldmisc.c:472
1098msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1099msgstr "%F%P: erreur interne %s %d\n"
1100
1101#: ldmisc.c:521
1102msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1103msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n"
1104
1105#: ldmisc.c:524
1106msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1107msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat à %s ligne %d\n"
1108
1109#: ldmisc.c:526
1110msgid "%P%F: please report this bug\n"
1111msgstr "%P%F: rapporter cette anomalie\n"
1112
1113#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1114#: ldver.c:37
1115#, c-format
1116msgid "GNU ld %s\n"
1117msgstr "GNU ld %s\n"
1118
1119#: ldver.c:41
1120#, c-format
1121msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1122msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1123
1124#: ldver.c:42
1125#, c-format
1126msgid ""
1127"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1128"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
1129msgstr ""
1130"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
1131"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
1132"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
1133
1134#: ldver.c:51
1135#, c-format
1136msgid "  Supported emulations:\n"
1137msgstr "  Émulations supportées:\n"
1138
1139#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1140msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1141msgstr "%P%F: bfd_new_link_order en échec\n"
1142
1143#: ldwrite.c:344
1144msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1145msgstr "%F%P: ne peut créer un nom de section scindé pour %s\n"
1146
1147#: ldwrite.c:356
1148msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1149msgstr "%F%P: section clone en échec: %E\n"
1150
1151#: ldwrite.c:394
1152#, c-format
1153msgid "%8x something else\n"
1154msgstr "%8x quelque chose d'autre\n"
1155
1156#: ldwrite.c:564
1157msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1158msgstr "%F%P: édition de lien finale en échec: %E\n"
1159
1160#: lexsup.c:205 lexsup.c:341
1161msgid "KEYWORD"
1162msgstr "MOT CLÉ"
1163
1164#: lexsup.c:205
1165msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1166msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX"
1167
1168#: lexsup.c:208
1169msgid "ARCH"
1170msgstr "ARCH"
1171
1172#: lexsup.c:208
1173msgid "Set architecture"
1174msgstr "Initilisé l'architecture"
1175
1176#: lexsup.c:210 lexsup.c:447
1177msgid "TARGET"
1178msgstr "CIBLE"
1179
1180#: lexsup.c:210
1181msgid "Specify target for following input files"
1182msgstr "Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée"
1183
1184#: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
1185#: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
1186msgid "FILE"
1187msgstr "FICHIER"
1188
1189#: lexsup.c:213
1190msgid "Read MRI format linker script"
1191msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens"
1192
1193#: lexsup.c:215
1194msgid "Force common symbols to be defined"
1195msgstr "Forcer les symboles communs à être définis"
1196
1197#: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
1198msgid "ADDRESS"
1199msgstr "ADRESSE"
1200
1201#: lexsup.c:219
1202msgid "Set start address"
1203msgstr "Initialiser l'adresse de début"
1204
1205#: lexsup.c:221
1206msgid "Export all dynamic symbols"
1207msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques"
1208
1209#: lexsup.c:223
1210msgid "Link big-endian objects"
1211msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octet de poids fort (big endian)"
1212
1213#: lexsup.c:225
1214msgid "Link little-endian objects"
1215msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octets de poids faible (little endian)"
1216
1217#: lexsup.c:227 lexsup.c:230
1218msgid "SHLIB"
1219msgstr "SHLIB"
1220
1221#: lexsup.c:227
1222msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1223msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé"
1224
1225#: lexsup.c:230
1226msgid "Filter for shared object symbol table"
1227msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé"
1228
1229#: lexsup.c:233
1230msgid "Ignored"
1231msgstr "Ignoré"
1232
1233#: lexsup.c:235
1234msgid "SIZE"
1235msgstr "TAILLE"
1236
1237#: lexsup.c:235
1238msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1239msgstr "Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)"
1240
1241#: lexsup.c:238
1242msgid "FILENAME"
1243msgstr "NOM DE FICHIER"
1244
1245#: lexsup.c:238
1246msgid "Set internal name of shared library"
1247msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée"
1248
1249#: lexsup.c:240
1250msgid "PROGRAM"
1251msgstr "PROGRAMME"
1252
1253#: lexsup.c:240
1254msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1255msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique"
1256
1257#: lexsup.c:243
1258msgid "LIBNAME"
1259msgstr "LIBNAME"
1260
1261#: lexsup.c:243
1262msgid "Search for library LIBNAME"
1263msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME"
1264
1265#: lexsup.c:245
1266msgid "DIRECTORY"
1267msgstr "RÉPERTOIRE"
1268
1269#: lexsup.c:245
1270msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1271msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques"
1272
1273#: lexsup.c:248
1274msgid "Override the default sysroot location"
1275msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée"
1276
1277#: lexsup.c:250
1278msgid "EMULATION"
1279msgstr "ÉMULATION"
1280
1281#: lexsup.c:250
1282msgid "Set emulation"
1283msgstr "Initialisation de l'émuilation"
1284
1285#: lexsup.c:252
1286msgid "Print map file on standard output"
1287msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard"
1288
1289#: lexsup.c:254
1290msgid "Do not page align data"
1291msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données"
1292
1293#: lexsup.c:256
1294msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1295msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture seulement"
1296
1297#: lexsup.c:259
1298msgid "Page align data, make text readonly"
1299msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement"
1300
1301#: lexsup.c:262
1302msgid "Set output file name"
1303msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie"
1304
1305#: lexsup.c:264
1306msgid "Optimize output file"
1307msgstr "Optimisé le fichier de sortie"
1308
1309#: lexsup.c:266
1310msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1311msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4"
1312
1313#: lexsup.c:270
1314msgid "Generate relocatable output"
1315msgstr "Générer une sortie relocalisable"
1316
1317#: lexsup.c:274
1318msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1319msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)"
1320
1321#: lexsup.c:277
1322msgid "Strip all symbols"
1323msgstr "Élaguer tous les symboles"
1324
1325#: lexsup.c:279
1326msgid "Strip debugging symbols"
1327msgstr "Élaguer tous les symboles de débug"
1328
1329#: lexsup.c:281
1330msgid "Strip symbols in discarded sections"
1331msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées"
1332
1333#: lexsup.c:283
1334msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1335msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées"
1336
1337#: lexsup.c:285
1338msgid "Trace file opens"
1339msgstr "Ouverture des fichiers de trace"
1340
1341#: lexsup.c:287
1342msgid "Read linker script"
1343msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien"
1344
1345#: lexsup.c:289
1346msgid "Read default linker script"
1347msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien"
1348
1349#: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
1350#: lexsup.c:519 lexsup.c:554
1351msgid "SYMBOL"
1352msgstr "SYMBOLE"
1353
1354#: lexsup.c:293
1355msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1356msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE"
1357
1358#: lexsup.c:296
1359msgid "[=SECTION]"
1360msgstr "[=SECTION]"
1361
1362#: lexsup.c:297
1363msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1364msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]"
1365
1366#: lexsup.c:299
1367msgid "Build global constructor/destructor tables"
1368msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux"
1369
1370#: lexsup.c:301
1371msgid "Print version information"
1372msgstr "Afficher les informations de version"
1373
1374#: lexsup.c:303
1375msgid "Print version and emulation information"
1376msgstr "Afficher les information de version et d'émulation"
1377
1378#: lexsup.c:305
1379msgid "Discard all local symbols"
1380msgstr "Ignorer tous les symboles locaux"
1381
1382#: lexsup.c:307
1383msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1384msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)"
1385
1386#: lexsup.c:309
1387msgid "Don't discard any local symbols"
1388msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux"
1389
1390#: lexsup.c:311
1391msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1392msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE"
1393
1394#: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
1395msgid "PATH"
1396msgstr "CHEMIN"
1397
1398#: lexsup.c:313
1399msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1400msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris"
1401
1402#: lexsup.c:316
1403msgid "Start a group"
1404msgstr "Débuter un groupe"
1405
1406#: lexsup.c:318
1407msgid "End a group"
1408msgstr "Terminer un groupe"
1409
1410#: lexsup.c:322
1411msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1412msgstr "Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée"
1413
1414#: lexsup.c:326
1415msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1416msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue"
1417
1418#: lexsup.c:329
1419msgid ""
1420"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1421"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1422msgstr ""
1423"Initialiser les  étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED dans\n"
1424"\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques"
1425
1426#: lexsup.c:332
1427msgid ""
1428"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1429"\t\t\t\tin following dynamic libs"
1430msgstr ""
1431"Ne pas initialiser les étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED\n"
1432"\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques"
1433
1434#: lexsup.c:335
1435msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1436msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes si utilisées"
1437
1438#: lexsup.c:338
1439msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1440msgstr "Toujours initialiser DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes"
1441
1442#: lexsup.c:341
1443msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1444msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS"
1445
1446#: lexsup.c:343
1447msgid "Link against shared libraries"
1448msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées"
1449
1450#: lexsup.c:349
1451msgid "Do not link against shared libraries"
1452msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées"
1453
1454#: lexsup.c:357
1455msgid "Bind global references locally"
1456msgstr "Lier les référence locales globales"
1457
1458#: lexsup.c:359
1459msgid "Bind global function references locally"
1460msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions"
1461
1462#: lexsup.c:361
1463msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1464msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)"
1465
1466#: lexsup.c:364
1467msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1468msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement"
1469
1470#: lexsup.c:367
1471msgid "Output cross reference table"
1472msgstr "Produire la table des références croisées"
1473
1474#: lexsup.c:369
1475msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1476msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
1477
1478#: lexsup.c:369
1479msgid "Define a symbol"
1480msgstr "Définir un symbole"
1481
1482#: lexsup.c:371
1483msgid "[=STYLE]"
1484msgstr "[=STYLE]"
1485
1486#: lexsup.c:371
1487msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1488msgstr "Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]"
1489
1490#: lexsup.c:374
1491msgid "Generate embedded relocs"
1492msgstr "Générer des relocalisations imbriqués"
1493
1494#: lexsup.c:376
1495msgid "Treat warnings as errors"
1496msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
1497
1498#: lexsup.c:379
1499msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1500msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
1501
1502#: lexsup.c:381
1503msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1504msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe"
1505
1506#: lexsup.c:383
1507msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1508msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)"
1509
1510#: lexsup.c:386
1511msgid "Don't remove unused sections (default)"
1512msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)"
1513
1514#: lexsup.c:389
1515msgid "List removed unused sections on stderr"
1516msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées"
1517
1518#: lexsup.c:392
1519msgid "Do not list removed unused sections"
1520msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées"
1521
1522#: lexsup.c:395
1523msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1524msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de <NUMÉRO>"
1525
1526#: lexsup.c:398
1527msgid "Print option help"
1528msgstr "Afficher l'aide-mémoire"
1529
1530#: lexsup.c:400
1531msgid "Call SYMBOL at load-time"
1532msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement"
1533
1534#: lexsup.c:402
1535msgid "Write a map file"
1536msgstr "Écrire un fichier de projection"
1537
1538#: lexsup.c:404
1539msgid "Do not define Common storage"
1540msgstr "Ne pas définir le stockage commun"
1541
1542#: lexsup.c:406
1543msgid "Do not demangle symbol names"
1544msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation"
1545
1546#: lexsup.c:408
1547msgid "Use less memory and more disk I/O"
1548msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque"
1549
1550#: lexsup.c:410
1551msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1552msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés"
1553
1554#: lexsup.c:413
1555msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1556msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
1557
1558#: lexsup.c:417
1559msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1560msgstr "Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés"
1561
1562#: lexsup.c:421
1563msgid "Allow multiple definitions"
1564msgstr "Autoriser des définitions multiples"
1565
1566#: lexsup.c:423
1567msgid "Disallow undefined version"
1568msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie"
1569
1570#: lexsup.c:425
1571msgid "Create default symbol version"
1572msgstr "Créer la version de symbole par défaut"
1573
1574#: lexsup.c:428
1575msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1576msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés"
1577
1578#: lexsup.c:431
1579msgid "Don't warn about mismatched input files"
1580msgstr "Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée"
1581
1582#: lexsup.c:434
1583msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1584msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée"
1585
1586#: lexsup.c:437
1587msgid "Turn off --whole-archive"
1588msgstr "Désactiver --whole-archive"
1589
1590#: lexsup.c:439
1591msgid "Create an output file even if errors occur"
1592msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent"
1593
1594#: lexsup.c:444
1595msgid ""
1596"Only use library directories specified on\n"
1597"\t\t\t\tthe command line"
1598msgstr ""
1599"Utiliser seuelement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n"
1600"la ligne de commande"
1601
1602#: lexsup.c:447
1603msgid "Specify target of output file"
1604msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie"
1605
1606#: lexsup.c:450
1607msgid "Ignored for Linux compatibility"
1608msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux"
1609
1610#: lexsup.c:453
1611msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1612msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps"
1613
1614#: lexsup.c:456
1615msgid "Relax branches on certain targets"
1616msgstr "Relâcher les branches de certaines cibles"
1617
1618#: lexsup.c:459
1619msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1620msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER"
1621
1622#: lexsup.c:461
1623msgid "Set runtime shared library search path"
1624msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'exécution"
1625
1626#: lexsup.c:463
1627msgid "Set link time shared library search path"
1628msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition de liens"
1629
1630#: lexsup.c:466
1631msgid "Create a shared library"
1632msgstr "Créer une bibliothèque partagée"
1633
1634#: lexsup.c:470
1635msgid "Create a position independent executable"
1636msgstr "Créer un exécutable à position indépendante"
1637
1638#: lexsup.c:474
1639msgid "Sort common symbols by size"
1640msgstr "Trier les symboles communs par taille"
1641
1642#: lexsup.c:478
1643msgid "name|alignment"
1644msgstr "nom|alignement"
1645
1646#: lexsup.c:479
1647msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1648msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal"
1649
1650#: lexsup.c:481
1651msgid "COUNT"
1652msgstr "DÉCOMPTE"
1653
1654#: lexsup.c:481
1655msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1656msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic"
1657
1658#: lexsup.c:484
1659msgid "[=SIZE]"
1660msgstr "[=TAILLE]"
1661
1662#: lexsup.c:484
1663msgid "Split output sections every SIZE octets"
1664msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets"
1665
1666#: lexsup.c:487
1667msgid "[=COUNT]"
1668msgstr "[=DÉCOMPTE]"
1669
1670#: lexsup.c:487
1671msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1672msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations"
1673
1674#: lexsup.c:490
1675msgid "Print memory usage statistics"
1676msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire"
1677
1678#: lexsup.c:492
1679msgid "Display target specific options"
1680msgstr "Afficher les options spécifiques cibles"
1681
1682#: lexsup.c:494
1683msgid "Do task level linking"
1684msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache"
1685
1686#: lexsup.c:496
1687msgid "Use same format as native linker"
1688msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif"
1689
1690#: lexsup.c:498
1691msgid "SECTION=ADDRESS"
1692msgstr "SECTION=ADRESSE"
1693
1694#: lexsup.c:498
1695msgid "Set address of named section"
1696msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé"
1697
1698#: lexsup.c:501
1699msgid "Set address of .bss section"
1700msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss"
1701
1702#: lexsup.c:503
1703msgid "Set address of .data section"
1704msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data"
1705
1706#: lexsup.c:505
1707msgid "Set address of .text section"
1708msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text"
1709
1710#: lexsup.c:508
1711msgid ""
1712"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1713"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1714"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1715msgstr ""
1716"Comment traiter les symboles non résolus.  <méthode> est:\n"
1717"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1718"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1719
1720#: lexsup.c:512
1721msgid "Output lots of information during link"
1722msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien"
1723
1724#: lexsup.c:516
1725msgid "Read version information script"
1726msgstr "Lire le script des informations de version"
1727
1728#: lexsup.c:519
1729msgid ""
1730"Take export symbols list from .exports, using\n"
1731"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1732msgstr ""
1733"Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n"
1734"\t\t\t\tSYMBOLE comme version."
1735
1736#: lexsup.c:522
1737msgid "Add data symbols to dynamic list"
1738msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique"
1739
1740#: lexsup.c:524
1741msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1742msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete"
1743
1744#: lexsup.c:526
1745msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1746msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo"
1747
1748#: lexsup.c:528
1749msgid "Read dynamic list"
1750msgstr "Lire la liste dynamique"
1751
1752#: lexsup.c:530
1753msgid "Warn about duplicate common symbols"
1754msgstr "AVERTIR au sujet des symboles communs dupliqués"
1755
1756#: lexsup.c:532
1757msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1758msgstr "AVERTIR si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés"
1759
1760#: lexsup.c:535
1761msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1762msgstr "AVERTIR si des valeurs GP multiples sont utilisées"
1763
1764#: lexsup.c:537
1765msgid "Warn only once per undefined symbol"
1766msgstr "AVERTIR seulement une fois pour chaque symbole indéfini"
1767
1768#: lexsup.c:539
1769msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1770msgstr "AVERTIR si le début de la section est modifié en raison de l'alignement"
1771
1772#: lexsup.c:542
1773msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1774msgstr "Avertir si l'objet partagé a DT_TEXTREL"
1775
1776#: lexsup.c:546
1777msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1778msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement"
1779
1780#: lexsup.c:549
1781msgid "Report unresolved symbols as errors"
1782msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs"
1783
1784#: lexsup.c:551
1785msgid "Include all objects from following archives"
1786msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes"
1787
1788#: lexsup.c:554
1789msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1790msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE"
1791
1792#: lexsup.c:701
1793msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1794msgstr "%P: option « %s » non reocnnue\n"
1795
1796#: lexsup.c:705
1797msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1798msgstr "%P%F: utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n"
1799
1800#: lexsup.c:723
1801msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1802msgstr "%P%F: -a option non reocnnue « %s »\n"
1803
1804#: lexsup.c:736
1805msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1806msgstr "%P%F: -assert option non reconnue « %s »\n"
1807
1808#: lexsup.c:779
1809msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1810msgstr "%F%P: style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »"
1811
1812#: lexsup.c:841
1813msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1814msgstr "%P%F: nombre invalide « %s »\n"
1815
1816#: lexsup.c:939
1817msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1818msgstr "%P%F: option erronée de --unresolved-symbols: %s\n"
1819
1820#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1821#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1822#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1823#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1824#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1825#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1826#. increment optind, and continue because getopt is too confused
1827#. and will seg-fault the next time around.
1828#: lexsup.c:1013
1829msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1830msgstr "%P%F: option -rpath non reconnue\n"
1831
1832#: lexsup.c:1124
1833msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1834msgstr "%P%F: -shared non supporté\n"
1835
1836#: lexsup.c:1133
1837msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1838msgstr "%P%F: -pie n'est pas supportée\n"
1839
1840#: lexsup.c:1143
1841msgid "name"
1842msgstr "nom"
1843
1844#: lexsup.c:1145
1845msgid "alignment"
1846msgstr "alignement"
1847
1848#: lexsup.c:1148
1849msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1850msgstr "%P%F:option de trie de section invalide: %s\n"
1851
1852#: lexsup.c:1180
1853msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1854msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n"
1855
1856#: lexsup.c:1187
1857msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1858msgstr "%P%F: argument(s) manquant(s) pour l'option \"--section-start\"\n"
1859
1860#: lexsup.c:1398
1861msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1862msgstr "%P%F: ne peut imbriquer les groupes (--help pour l'usage)\n"
1863
1864#: lexsup.c:1405
1865msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1866msgstr "%P%F: fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n"
1867
1868#: lexsup.c:1433
1869msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1870msgstr "%P%X: --hash-size a beoin d'un argument numérique\n"
1871
1872#: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
1873msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1874msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide « %s »\n"
1875
1876#: lexsup.c:1533
1877#, c-format
1878msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1879msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
1880
1881#: lexsup.c:1535
1882#, c-format
1883msgid "Options:\n"
1884msgstr "Options:\n"
1885
1886#: lexsup.c:1613
1887#, c-format
1888msgid "  @FILE"
1889msgstr "  @FICHIER"
1890
1891#: lexsup.c:1616
1892#, c-format
1893msgid "Read options from FILE\n"
1894msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n"
1895
1896#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1897#. format of the listings below - do not change them.
1898#: lexsup.c:1621
1899#, c-format
1900msgid "%s: supported targets:"
1901msgstr "%s: cibles supportées:"
1902
1903#: lexsup.c:1629
1904#, c-format
1905msgid "%s: supported emulations: "
1906msgstr "%s: émulations supportées: "
1907
1908#: lexsup.c:1634
1909#, c-format
1910msgid "%s: emulation specific options:\n"
1911msgstr "%s: options spécifiques d'émulation:\n"
1912
1913#: lexsup.c:1639
1914#, c-format
1915msgid "Report bugs to %s\n"
1916msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1917
1918#: mri.c:291
1919msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1920msgstr "%P%F: type de format inconnu %s\n"
1921
1922#: pe-dll.c:367
1923#, c-format
1924msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1925msgstr "%XArchitecture PEI non supportée: %s\n"
1926
1927#: pe-dll.c:673
1928#, c-format
1929msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
1930msgstr "%XNe peut exporter %s: nom d'export invalide\n"
1931
1932#: pe-dll.c:729
1933#, c-format
1934msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1935msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal: %s (%d vs %d)\n"
1936
1937#: pe-dll.c:736
1938#, c-format
1939msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1940msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT: %s\n"
1941
1942#: pe-dll.c:823
1943#, c-format
1944msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1945msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole indéfini\n"
1946
1947#: pe-dll.c:829
1948#, c-format
1949msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1950msgstr "%XNe peut exporter %s: mauvais type de symbole (%d vs %d)\n"
1951
1952#: pe-dll.c:836
1953#, c-format
1954msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1955msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole non repéré\n"
1956
1957#: pe-dll.c:949
1958#, c-format
1959msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1960msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois: %d (%s vs %s)\n"
1961
1962#: pe-dll.c:1297
1963#, c-format
1964msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1965msgstr "%XErreur: %d-bit relocalisation dans dll\n"
1966
1967#: pe-dll.c:1425
1968#, c-format
1969msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1970msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier def %s\n"
1971
1972#: pe-dll.c:1568
1973#, c-format
1974msgid "; no contents available\n"
1975msgstr "; aucun contenu disponible\n"
1976
1977#: pe-dll.c:2364
1978msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1979msgstr "%C: variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n"
1980
1981#: pe-dll.c:2394
1982#, c-format
1983msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1984msgstr "%XNe peut ouvrir le fichier .lib: %s\n"
1985
1986#: pe-dll.c:2399
1987#, c-format
1988msgid "Creating library file: %s\n"
1989msgstr "Création du fichier de bibliothèque: %s\n"
1990
1991#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
1992#~ msgstr "%F%S expression de non constante: %s\n"
1993
1994#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
1995#~ msgstr "%P%F: mémoire épuisée durant l'initialisation"
1996
1997#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
1998#~ msgstr "%P%F: -static et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n"
1999
2000#~ msgid "%P%X: generated"
2001#~ msgstr "%P%X: généré"
2002
2003#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
2004#~ msgstr "%F%P: %s utilise une section indéfinie %s\n"
2005
2006#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
2007#~ msgstr "%F%P: %s référence avant de la section %s\n"
2008
2009#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
2010#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s pour %s: %E\n"
2011
2012#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
2013#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s: %E\n"
2014
2015#~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
2016#~ msgstr "%P%F: architecture inconnue: %s\n"
2017
2018#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
2019#~ msgstr "%P%F: architecture cible re-spécifiée\n"
2020
2021#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
2022#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: duplication ignorée « %s » dans la section symbole « %s »\n"
2023
2024#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
2025#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: section dupliquée « %s » a un taille différente\n"
2026
2027#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
2028#~ msgstr "%P: pas de commande [COMMUNE], utilisation par défaut de .bss\n"
2029
2030#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
2031#~ msgstr "%P%F: -r et --mpc860c0 ne peuvent être utilisés ensemble\n"
2032
2033#~ msgid "Allow no undefined symbols"
2034#~ msgstr "Ne pas permettre de symboles indéfinis"
2035
2036#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
2037#~ msgstr "Permettre les symboles indéfinis dans les objets partagés (par défaut)"
2038
2039#~ msgid "[=WORDS]"
2040#~ msgstr "[=MOTS]"
2041
2042#~ msgid ""
2043#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
2044#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
2045#~ msgstr ""
2046#~ "Modifier les branches problématiques dans les derniers MOTS (1-10,\n"
2047#~ "\t\t\t\tpar défaut 5 derniers) mots de la page"
2048
2049#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
2050#~ msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option « mpc860c0 »\n"
2051
2052#~ msgid "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
2053#~ msgstr "                                       créer  __imp_<SYMBOL> aussi.\n"
2054
2055#~ msgid "                                       unless user specifies one\n"
2056#~ msgstr "                                       à moins que l'usager en spécifie une\n"
2057
2058#~ msgid "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll witout an\n"
2059#~ msgstr "  --dll-search-prefix=<chaîne>       lors du lien dynamique à un DLL sans un\n"
2060
2061#~ msgid "                                       importlib, use <string><basename>.dll \n"
2062#~ msgstr "                                       bibliothèque d'importation, utilier <chaîne><nom_de_base>.dll \n"
2063
2064#~ msgid "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
2065#~ msgstr "                                       à la place de lib<nom_de_base>.dll \n"
2066
2067#~ msgid "Archive member included"
2068#~ msgstr "Membre d'archive inclus"
2069
2070#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
2071#~ msgstr "Ne pas fusionner les section orphelines avec le même nom"
2072