1# Messages français pour ld. 2# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: ld 2.17.90\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n" 10"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:33+0000\n" 11"Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n" 12"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 17 18#: emultempl/armcoff.em:72 19#, c-format 20msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 21msgstr " --support-old-code supporter les veilles versions de code\n" 22 23#: emultempl/armcoff.em:73 24#, c-format 25msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 26msgstr " --thumb-entry=<sym> initialiser le point d'entrée de Thumb symbol à <sym>\n" 27 28#: emultempl/armcoff.em:121 29#, c-format 30msgid "Errors encountered processing file %s" 31msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s" 32 33#: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528 34msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 35msgstr "%P: AVERTISSEMENT: « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n" 36 37#: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533 38msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" 39msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n" 40 41#: emultempl/pe.em:311 42#, c-format 43msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 44msgstr " --base_file <fichier_de_base> générer une fichier de base les les DLL relocalisables\n" 45 46#: emultempl/pe.em:312 47#, c-format 48msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 49msgstr " --dll initialise l'image de base au DLL par défaut\n" 50 51#: emultempl/pe.em:313 52#, c-format 53msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 54msgstr " --file-alignment <taille> initialiser l'alignement du fichier\n" 55 56#: emultempl/pe.em:314 57#, c-format 58msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 59msgstr " --heap <taille> initialiser la taille initiale du monceau\n" 60 61#: emultempl/pe.em:315 62#, c-format 63msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 64msgstr " --image-base <adresse> initialiser l'adresse de début de l'exécutable\n" 65 66#: emultempl/pe.em:316 67#, c-format 68msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 69msgstr " --major-image-version <nombre> initialiser le numéro de version de l'exécutable\n" 70 71#: emultempl/pe.em:317 72#, c-format 73msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 74msgstr " --major-os-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n" 75 76#: emultempl/pe.em:318 77#, c-format 78msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 79msgstr " --major-subsystem-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n" 80 81#: emultempl/pe.em:319 82#, c-format 83msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 84msgstr " --minor-image-version <nombre> initialiser le numéro de révision de l'exécutable\n" 85 86#: emultempl/pe.em:320 87#, c-format 88msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 89msgstr " --minor-os-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n" 90 91#: emultempl/pe.em:321 92#, c-format 93msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 94msgstr " --minor-subsystem-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n" 95 96#: emultempl/pe.em:322 97#, c-format 98msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 99msgstr " --section-alignment <taille> initialiser l'alignement de section\n" 100 101#: emultempl/pe.em:323 102#, c-format 103msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 104msgstr " --stack <taille> initialiser la taille initiale de la pile\n" 105 106#: emultempl/pe.em:324 107#, c-format 108msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 109msgstr " --subsystem <nom>[:<version>] initialiser le sous-système de l'OS requis [&version]\n" 110 111#: emultempl/pe.em:325 112#, c-format 113msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 114msgstr " --support-old-code supporter l'inter-réseautage avec le vieux code\n" 115 116#: emultempl/pe.em:326 117#, c-format 118msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 119msgstr " --thumb-entry=<symbole> initialiser le point d'entrée de Thumb <symbole>\n" 120 121#: emultempl/pe.em:328 122#, c-format 123msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 124msgstr " --add-stdcall-alias exporter les symboles avec et sans @nn\n" 125 126#: emultempl/pe.em:329 127#, c-format 128msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 129msgstr " --disable-stdcall-fixup ne lier _sym à _sym@nn\n" 130 131#: emultempl/pe.em:330 132#, c-format 133msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 134msgstr " --enable-stdcall-fixup lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n" 135 136#: emultempl/pe.em:331 137#, c-format 138msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 139msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... exclure les symboles de l'exportation automatique\n" 140 141#: emultempl/pe.em:332 142#, c-format 143msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 144msgstr " --exclude-libs bibli,... exclure les bibliothèques lors l'exportation automatique\n" 145 146#: emultempl/pe.em:333 147#, c-format 148msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 149msgstr " --export-all-symbols exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n" 150 151#: emultempl/pe.em:334 152#, c-format 153msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 154msgstr " --kill-at enlever les @nn des symboles exportés\n" 155 156#: emultempl/pe.em:335 157#, c-format 158msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 159msgstr " --out-implib <fichier> générer la bibliothèque d'importation\n" 160 161#: emultempl/pe.em:336 162#, c-format 163msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 164msgstr " --output-def <fichier> générer le fichier .DEF pour le DLL construit\n" 165 166#: emultempl/pe.em:337 167#, c-format 168msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 169msgstr " --warn-duplicate-exports avertir lors de l'exportation avec duplication\n" 170 171#: emultempl/pe.em:338 172#, c-format 173msgid "" 174" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 175" create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 176msgstr "" 177" --compat-implib créer des bibliothèques d'importation avec\n" 178" compatibilité arrière; \n" 179" créer __imp_<SYMBOL> aussi\n" 180 181#: emultempl/pe.em:340 182#, c-format 183msgid "" 184" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 185" unless user specifies one\n" 186msgstr "" 187" --enable-auto-image-base automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n" 188" à moins que l'usager en ait spécifié une\n" 189 190#: emultempl/pe.em:342 191#, c-format 192msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 193msgstr " --disable-auto-image-base ne pas choisir automatiquement l'image de base (par défaut)\n" 194 195#: emultempl/pe.em:343 196#, c-format 197msgid "" 198" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 199" an importlib, use <string><basename>.dll\n" 200" in preference to lib<basename>.dll \n" 201msgstr "" 202" --dll-search-prefix=<chaîne> lors de l'édition dynamique de liens vers un DLL sans\n" 203" importlib, utiliser <chaîne><basename>.dll \n" 204" de préférence à lib<basename>.dll \n" 205 206#: emultempl/pe.em:346 207#, c-format 208msgid "" 209" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" 210" __imp_sym for DATA references\n" 211msgstr "" 212" --enable-auto-import faire de l'édition sophitiquée de liens de _sym vers \n" 213" __imp_sym pour les références DATA\n" 214 215#: emultempl/pe.em:348 216#, c-format 217msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 218msgstr " --disable-auto-image-base ne pas choisir des items DATA auto-importés à partir des DLLs\n" 219 220#: emultempl/pe.em:349 221#, c-format 222msgid "" 223" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 224" adding pseudo-relocations resolved at\n" 225" runtime.\n" 226msgstr "" 227" --dll-search-prefix=<chaîne> traiter les limitation d'auto-importations en\n" 228" ajoutant des pseudo-relocalisations résolues\n" 229" lors de l'exécution\n" 230 231#: emultempl/pe.em:352 232#, c-format 233msgid "" 234" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 235" auto-imported DATA.\n" 236msgstr "" 237" --enable-auto-import ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n" 238" lors de l'exécution pour les données auto-importées\n" 239 240#: emultempl/pe.em:354 241#, c-format 242msgid "" 243" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 244" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 245msgstr "" 246" --enable-extra-pe-debug permettre le mode informatif durant la sortie\n" 247" de mise au point lors de la construction ou du lien\n" 248" vers un DLLs (spécialement en auto-import)\n" 249 250#: emultempl/pe.em:357 251#, c-format 252msgid "" 253" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 254" greater than 2 gigabytes\n" 255msgstr "" 256" --large-address-aware supporter des adresses virtuelles pour les exécutables\n" 257" plus grande que 2 gigaoctets\n" 258 259#: emultempl/pe.em:424 260msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 261msgstr "%P: AVERTISSEMENT: mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n" 262 263#: emultempl/pe.em:455 264msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 265msgstr "%P%F: type de sous-système invalide %s\n" 266 267#: emultempl/pe.em:494 268msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 269msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n" 270 271#: emultempl/pe.em:511 272msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 273msgstr "%P%F: info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n" 274 275#: emultempl/pe.em:528 276#, c-format 277msgid "%s: Can't open base file %s\n" 278msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de base %s\n" 279 280#: emultempl/pe.em:744 281msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 282msgstr "%P: AVERTISSEMENT, alignement de fichier > alignement de section\n" 283 284#: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858 285#, c-format 286msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 287msgstr "AVERTISSEMENT: résolution de %s par un lien vers %s\n" 288 289#: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863 290msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 291msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n" 292 293#: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864 294msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 295msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n" 296 297#: emultempl/pe.em:883 298#, c-format 299msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 300msgstr "%C: ne peut obtenir le contenu de section - exception auto-import\n" 301 302#: emultempl/pe.em:920 303#, c-format 304msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 305msgstr "Info: résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n" 306 307#: emultempl/pe.em:992 308msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" 309msgstr "%F%P: ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n" 310 311#: emultempl/pe.em:1334 312#, c-format 313msgid "Errors encountered processing file %s\n" 314msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n" 315 316#: emultempl/pe.em:1357 317#, c-format 318msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" 319msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'inter-réseautage" 320 321#: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118 322#: ldmain.c:1167 323msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 324msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup en échec: %E\n" 325 326#: ldcref.c:166 327msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 328msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init de la tacle cref en échec: %E\n" 329 330#: ldcref.c:172 331msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 332msgstr "%X%P: cref_hash_lookup en échec: %E\n" 333 334#: ldcref.c:182 335msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" 336msgstr "%X%P: cref alloc en échec: %E\n" 337 338#: ldcref.c:362 339#, c-format 340msgid "" 341"\n" 342"Cross Reference Table\n" 343"\n" 344msgstr "" 345"\n" 346"Table de référence croisé\n" 347"\n" 348 349#: ldcref.c:363 350msgid "Symbol" 351msgstr "Symbole" 352 353#: ldcref.c:371 354#, c-format 355msgid "File\n" 356msgstr "Fichier\n" 357 358#: ldcref.c:375 359#, c-format 360msgid "No symbols\n" 361msgstr "Aucun symbol\n" 362 363#: ldcref.c:496 ldcref.c:618 364msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" 365msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles; %E\n" 366 367#: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236 368msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 369msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles: %E\n" 370 371#: ldcref.c:551 372msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 373msgstr "%P: symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n" 374 375#: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286 376msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 377msgstr "%B%F: ne peut lire les relocalisations: %E\n" 378 379#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 380#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 381#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 382#. are prohibited. We must report an error. 383#: ldcref.c:727 384msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 385msgstr "%X%C: référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n" 386 387#: ldctor.c:84 388msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 389msgstr "%P%X: différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n" 390 391#: ldctor.c:102 392msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 393msgstr "%P%X: différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n" 394 395#: ldctor.c:281 ldctor.c:295 396msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 397msgstr "%P%X: %s ne supporter pas la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n" 398 399#: ldctor.c:316 400msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 401msgstr "%P%X: taille non supportée %d pour l'ensemble %s\n" 402 403#: ldctor.c:337 404msgid "" 405"\n" 406"Set Symbol\n" 407"\n" 408msgstr "" 409"\n" 410"Ensemble Symbole\n" 411"\n" 412 413#: ldemul.c:235 414#, c-format 415msgid "%S SYSLIB ignored\n" 416msgstr "%S SYSLIB ignoré\n" 417 418#: ldemul.c:241 419#, c-format 420msgid "%S HLL ignored\n" 421msgstr "%S HLL ignoré\n" 422 423#: ldemul.c:261 424msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 425msgstr "%P: mode d'émulation non reconnu: %s\n" 426 427#: ldemul.c:262 428msgid "Supported emulations: " 429msgstr "Émulations supportées: " 430 431#: ldemul.c:304 432#, c-format 433msgid " no emulation specific options.\n" 434msgstr " aucune option spécifique d'émulation.\n" 435 436#: ldexp.c:344 437#, c-format 438msgid "%F%S %% by zero\n" 439msgstr "%F%S %% par zéro\n" 440 441#: ldexp.c:352 442#, c-format 443msgid "%F%S / by zero\n" 444msgstr "%F%S / by zéro\n" 445 446#: ldexp.c:544 447#, c-format 448msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 449msgstr "%X%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n" 450 451#: ldexp.c:555 452#, c-format 453msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 454msgstr "%F%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n" 455 456#: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619 457#, c-format 458msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" 459msgstr "%F%S: section non définie « %s » référencée dans l'expression\n" 460 461#: ldexp.c:645 ldexp.c:658 462#, c-format 463msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 464msgstr "%F%S: région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n" 465 466#: ldexp.c:669 467#, c-format 468msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" 469msgstr "%F%S: constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n" 470 471#: ldexp.c:730 472#, c-format 473msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 474msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n" 475 476#: ldexp.c:744 477#, c-format 478msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 479msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n" 480 481#: ldexp.c:747 482#, c-format 483msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" 484msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors de la SECTION\n" 485 486#: ldexp.c:756 487msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 488msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de %V vers %V)\n" 489 490#: ldexp.c:795 491msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 492msgstr "%P%F:%s: création de la table de hachage en échec\n" 493 494#: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079 495#, c-format 496msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" 497msgstr "%F%S expression d'une non constante: %s\n" 498 499#: ldexp.c:1138 500#, c-format 501msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" 502msgstr "%F%S expression non constante pour %s\n" 503 504#: ldfile.c:139 505#, c-format 506msgid "attempt to open %s failed\n" 507msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n" 508 509#: ldfile.c:141 510#, c-format 511msgid "attempt to open %s succeeded\n" 512msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n" 513 514#: ldfile.c:147 515msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 516msgstr "%F%P: cible BFD invalide « %s »\n" 517 518#: ldfile.c:256 ldfile.c:285 519msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 520msgstr "%P: escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n" 521 522#: ldfile.c:269 523msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 524msgstr "%F%P: tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n" 525 526#: ldfile.c:388 527msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" 528msgstr "%F%P: %s (%s): pas de fichier tel: %E\n" 529 530#: ldfile.c:391 531msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" 532msgstr "%F%P: %s: pas de fichier tel: %E\n" 533 534#: ldfile.c:421 535msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" 536msgstr "%F%P: ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n" 537 538#: ldfile.c:424 539msgid "%F%P: cannot find %s\n" 540msgstr "%F%P: ne peut trouver %s\n" 541 542#: ldfile.c:441 ldfile.c:457 543#, c-format 544msgid "cannot find script file %s\n" 545msgstr "ne peut repérer le fichier de scripts %s\n" 546 547#: ldfile.c:443 ldfile.c:459 548#, c-format 549msgid "opened script file %s\n" 550msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n" 551 552#: ldfile.c:503 553msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 554msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s: %E\n" 555 556#: ldfile.c:550 557msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 558msgstr "%P%F: ne peut représenter la machine « %s »\n" 559 560#: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831 561msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 562msgstr "%P%F: ne peut créer une table de hachage: %E\n" 563 564#: ldlang.c:1154 565msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" 566msgstr "%P:%S: AVERTISSEMENT: redéclaration de la région mémoire « %s »\n" 567 568#: ldlang.c:1160 569msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" 570msgstr "%P:%S: AVERTISSEMENT: région mémoire %s non déclarée\n" 571 572#: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270 573msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 574msgstr "%P%F: ne peut créer la section « %s »: %E\n" 575 576#: ldlang.c:1754 577#, c-format 578msgid "" 579"\n" 580"Discarded input sections\n" 581"\n" 582msgstr "" 583"\n" 584"Sections d'entrée éliminées\n" 585"\n" 586 587#: ldlang.c:1762 588msgid "" 589"\n" 590"Memory Configuration\n" 591"\n" 592msgstr "" 593"\n" 594"Configuration mémoire\n" 595"\n" 596 597#: ldlang.c:1764 598msgid "Name" 599msgstr "Nom" 600 601#: ldlang.c:1764 602msgid "Origin" 603msgstr "Origine" 604 605#: ldlang.c:1764 606msgid "Length" 607msgstr "Longueur" 608 609#: ldlang.c:1764 610msgid "Attributes" 611msgstr "Attributs" 612 613#: ldlang.c:1804 614#, c-format 615msgid "" 616"\n" 617"Linker script and memory map\n" 618"\n" 619msgstr "" 620"\n" 621"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n" 622"\n" 623 624#: ldlang.c:1871 625msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 626msgstr "%P%F: utilisation illégale de la section « %s »\n" 627 628#: ldlang.c:1879 629msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 630msgstr "%P%F: format de sortie %s ne peut représenter la section %s\n" 631 632#: ldlang.c:2429 633msgid "%B: file not recognized: %E\n" 634msgstr "%B: fichier non reconnue: %E\n" 635 636#: ldlang.c:2430 637msgid "%B: matching formats:" 638msgstr "%B: formats concordants:" 639 640#: ldlang.c:2437 641msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 642msgstr "%F%B: fichier non reconnu: %E\n" 643 644#: ldlang.c:2507 645msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 646msgstr "%F%B: membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n" 647 648#: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532 649msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" 650msgstr "%F%B: ne peut lire les symboles: %E\n" 651 652#: ldlang.c:2801 653msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 654msgstr "" 655"%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer les cibles qui concordent avec\n" 656"les types de système à octets de poids faible ou fort requis\n" 657 658#: ldlang.c:2815 659msgid "%P%F: target %s not found\n" 660msgstr "%P%F: cible %s non trouvée\n" 661 662#: ldlang.c:2817 663msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 664msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s: %E\n" 665 666#: ldlang.c:2823 667msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 668msgstr "%P%F:%s: ne peut créer le fichier objet: %E\n" 669 670#: ldlang.c:2827 671msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 672msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'architecture: %E\n" 673 674#: ldlang.c:2975 675msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 676msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors de la création du symbole %s\n" 677 678#: ldlang.c:2993 679msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 680msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate en échec lors de la création dusymbole %s\n" 681 682#: ldlang.c:3426 683msgid " load address 0x%V" 684msgstr " address de chargement 0x%V" 685 686#: ldlang.c:3661 687msgid "%W (size before relaxing)\n" 688msgstr "%W (taille avant relaxe)\n" 689 690#: ldlang.c:3747 691#, c-format 692msgid "Address of section %s set to " 693msgstr "Adresse de la section %s initialisé à " 694 695#: ldlang.c:3900 696#, c-format 697msgid "Fail with %d\n" 698msgstr "Échec avec %d\n" 699 700#: ldlang.c:4172 701msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" 702msgstr "%X%P: section %s [%V -> %V] chevauche la section %s [%V -> %V]\n" 703 704#: ldlang.c:4197 705msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" 706msgstr "%X%P: l'adresse 0x%v de %B de la section %s n'est pas dans la région %s\n" 707 708#: ldlang.c:4206 709msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" 710msgstr "%X%P: région %s est pleine (%B section %s)\n" 711 712#: ldlang.c:4247 713#, c-format 714msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 715msgstr "%F%S: référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n" 716 717#: ldlang.c:4272 718msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 719msgstr "%P%X: erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n" 720 721#: ldlang.c:4331 722msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 723msgstr "%P%F: ERREUR: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n" 724 725#: ldlang.c:4336 726msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 727msgstr "%P: AVERTISSEMENT: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n" 728 729#: ldlang.c:4358 730msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 731msgstr "%P: AVERTISSEMENT: modification du début de section %s de %lu octets\n" 732 733#: ldlang.c:4437 734msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" 735msgstr "%P: AVERTISSEMENT: point (.) déplacé avant « %s »\n" 736 737#: ldlang.c:4609 738msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 739msgstr "%P%F: ne peut relâcher la section: %E\n" 740 741#: ldlang.c:4898 742msgid "%F%P: invalid data statement\n" 743msgstr "%F%P: déclaration invalide de données\n" 744 745#: ldlang.c:4931 746msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 747msgstr "%F%P: déclaration invalide de relocalisation\n" 748 749#: ldlang.c:5063 750msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 751msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'adresse de départ\n" 752 753#: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095 754msgid "%P%F: can't set start address\n" 755msgstr "%P%F: ne peut initialiser l'adresse de départ\n" 756 757#: ldlang.c:5088 758msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 759msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; utilise par défaut %V\n" 760 761#: ldlang.c:5100 762msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 763msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n" 764 765#: ldlang.c:5149 766msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 767msgstr "%P%F: liaison relocalisable avec relocalisation à partir du format %s (%B) au format %s (%B) n'est pas supportée\n" 768 769#: ldlang.c:5159 770msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 771msgstr "%P%X: architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n" 772 773#: ldlang.c:5181 774msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 775msgstr "%E%X: échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n" 776 777#: ldlang.c:5265 778msgid "" 779"\n" 780"Allocating common symbols\n" 781msgstr "" 782"\n" 783"Allocation des symboles communs\n" 784 785#: ldlang.c:5266 786msgid "" 787"Common symbol size file\n" 788"\n" 789msgstr "" 790"Symbole commun taille fichier\n" 791"\n" 792 793#: ldlang.c:5401 794msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 795msgstr "%P%F: syntaxe invalide dans les fanions\n" 796 797#: ldlang.c:5714 798msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 799msgstr "%P%F: échec de création de la table de hachage\n" 800 801#: ldlang.c:6009 802msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 803msgstr "%P%F: fichiers DÉPART multiples\n" 804 805#: ldlang.c:6057 806msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 807msgstr "%X%P:%S: section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n" 808 809#: ldlang.c:6314 810msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 811msgstr "%F%P: bfd_record_phdr en échec: %E\n" 812 813#: ldlang.c:6334 814msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 815msgstr "%X%P: section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n" 816 817#: ldlang.c:6725 818msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 819msgstr "%X%P: langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n" 820 821#: ldlang.c:6867 822msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 823msgstr "%X%P: étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n" 824 825#: ldlang.c:6876 826msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 827msgstr "%X%P: duplication de l'étiquette de version « %s »\n" 828 829#: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932 830msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 831msgstr "%X%P: duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n" 832 833#: ldlang.c:6972 834msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 835msgstr "%X%P: incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n" 836 837#: ldlang.c:6994 838msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 839msgstr "%X%P: incapable de lire le contenu de la section .exports\n" 840 841#: ldmain.c:234 842msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 843msgstr "%X%P: ne peut initialiser la cible par défaut BFD à « %s »: %E\n" 844 845#: ldmain.c:298 846msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 847msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent être utilisés ensemble\n" 848 849#: ldmain.c:300 850msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 851msgstr "%P%F: -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n" 852 853#: ldmain.c:343 854msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 855msgstr "%P%F: -F ne peut être utilisé sans -shared\n" 856 857#: ldmain.c:345 858msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 859msgstr "%P%F: -f ne peut être utilisé sans -shared\n" 860 861#: ldmain.c:397 862msgid "using external linker script:" 863msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens:" 864 865#: ldmain.c:399 866msgid "using internal linker script:" 867msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens:" 868 869#: ldmain.c:433 870msgid "%P%F: no input files\n" 871msgstr "%P%F: aucun fichier d'entrée\n" 872 873#: ldmain.c:437 874msgid "%P: mode %s\n" 875msgstr "%P: mode %s\n" 876 877#: ldmain.c:453 878msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 879msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de la table de projection %s: %E\n" 880 881#: ldmain.c:485 882msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 883msgstr "%P: erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n" 884 885#: ldmain.c:494 886msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 887msgstr "%F%B: fermeture finale en échec: %E\n" 888 889#: ldmain.c:520 890msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 891msgstr "%X%P: incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n" 892 893#: ldmain.c:523 894msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 895msgstr "%X%P: incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n" 896 897#: ldmain.c:530 898msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 899msgstr "%P: erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n" 900 901#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572 902#, c-format 903msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 904msgstr "%P: erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n" 905 906#: ldmain.c:551 907#, c-format 908msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 909msgstr "%s: temps total d'édition de liens: %ld.%06ld\n" 910 911#: ldmain.c:554 912#, c-format 913msgid "%s: data size %ld\n" 914msgstr "%s: tailles des données %ld\n" 915 916#: ldmain.c:637 917msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 918msgstr "%P%F: argument manquant pour -m\n" 919 920#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834 921msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 922msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init en échec: %E\n" 923 924#: ldmain.c:788 ldmain.c:807 925msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 926msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec: %E\n" 927 928#: ldmain.c:821 929msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 930msgstr "%X%P: erreur: duplication dans retain-symbols-file\n" 931 932#: ldmain.c:864 933msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 934msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors d'une insertion: %E\n" 935 936#: ldmain.c:869 937msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 938msgstr "%P: « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n" 939 940#: ldmain.c:944 941#, c-format 942msgid "" 943"Archive member included because of file (symbol)\n" 944"\n" 945msgstr "" 946"Membre de l'archive est inclu en raison du fichier (symbole)\n" 947"\n" 948 949#: ldmain.c:1014 950msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 951msgstr "%X%C: définitions multiples de « %T »\n" 952 953#: ldmain.c:1017 954msgid "%D: first defined here\n" 955msgstr "%D: défini pour la première fois ici\n" 956 957#: ldmain.c:1021 958msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 959msgstr "%P: désactivation de la relâche: il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n" 960 961#: ldmain.c:1051 962msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 963msgstr "%B: AVERTISSEMENT: définition de « %T » écrase le commun\n" 964 965#: ldmain.c:1054 966msgid "%B: warning: common is here\n" 967msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun est ici\n" 968 969#: ldmain.c:1061 970msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 971msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par définition\n" 972 973#: ldmain.c:1064 974msgid "%B: warning: defined here\n" 975msgstr "%B: AVERTISSEMENT: défini ici\n" 976 977#: ldmain.c:1071 978msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 979msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n" 980 981#: ldmain.c:1074 982msgid "%B: warning: larger common is here\n" 983msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus grande taille est ici\n" 984 985#: ldmain.c:1078 986msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 987msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n" 988 989#: ldmain.c:1081 990msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 991msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus petite taille est ici\n" 992 993#: ldmain.c:1085 994msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 995msgstr "%B: AVERTISSEMENT: communs multiples de « %T »\n" 996 997#: ldmain.c:1087 998msgid "%B: warning: previous common is here\n" 999msgstr "%B: AVERTISSEMENT: commun précédent est ici\n" 1000 1001#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145 1002msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 1003msgstr "%P: AVERTISSEMENT: constructeur global %s est utilisé\n" 1004 1005#: ldmain.c:1155 1006msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1007msgstr "%P%F: BFD erreur de terminaison arrière (backend): BFD_RELOC_CTOR non supporté\n" 1008 1009#. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1010#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299 1011msgid "warning: " 1012msgstr "AVERTISSEMENT: " 1013 1014#: ldmain.c:1334 1015msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1016msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init en échec: %E\n" 1017 1018#: ldmain.c:1341 1019msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1020msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup en échec: %E\n" 1021 1022#: ldmain.c:1362 1023msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1024msgstr "%X%C: référence indéfinie vers « %T »\n" 1025 1026#: ldmain.c:1365 1027msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1028msgstr "%C: AVERTISSEMENT: référence indéfinie vers « %T »\n" 1029 1030#: ldmain.c:1371 1031msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1032msgstr "%X%D: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1033 1034#: ldmain.c:1374 1035msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1036msgstr "%D: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1037 1038#: ldmain.c:1385 1039msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1040msgstr "%X%B: référence indéfinie vers « %T »\n" 1041 1042#: ldmain.c:1388 1043msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1044msgstr "%B: AVERTISSMENT: référence indéfinie vers « %T »\n" 1045 1046#: ldmain.c:1394 1047msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1048msgstr "%X%B: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1049 1050#: ldmain.c:1397 1051msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1052msgstr "%B: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1053 1054#: ldmain.c:1436 1055msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1056msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n" 1057 1058#: ldmain.c:1449 1059msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1060msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille: %s vers le symbole indéfini %T" 1061 1062#: ldmain.c:1454 1063msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1064msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B" 1065 1066#: ldmain.c:1466 1067msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1068msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s avec %T" 1069 1070#: ldmain.c:1483 1071#, c-format 1072msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" 1073msgstr "%X%C: relocalisation dangereuse: %s\n" 1074 1075#: ldmain.c:1498 1076msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1077msgstr "%X%C: relocalisation réfère au symbole « %T » qui n'est pas écrit\n" 1078 1079#: ldmisc.c:148 1080#, c-format 1081msgid "no symbol" 1082msgstr "aucun symbole" 1083 1084#: ldmisc.c:245 1085#, c-format 1086msgid "built in linker script:%u" 1087msgstr "construit dans le script d'édition de liens:%u" 1088 1089#: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305 1090msgid "%B%F: could not read symbols\n" 1091msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles\n" 1092 1093#: ldmisc.c:347 1094msgid "%B: In function `%T':\n" 1095msgstr "%B: dans la fonction « %T »:\n" 1096 1097#: ldmisc.c:472 1098msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1099msgstr "%F%P: erreur interne %s %d\n" 1100 1101#: ldmisc.c:521 1102msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1103msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n" 1104 1105#: ldmisc.c:524 1106msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1107msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat à %s ligne %d\n" 1108 1109#: ldmisc.c:526 1110msgid "%P%F: please report this bug\n" 1111msgstr "%P%F: rapporter cette anomalie\n" 1112 1113#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1114#: ldver.c:37 1115#, c-format 1116msgid "GNU ld %s\n" 1117msgstr "GNU ld %s\n" 1118 1119#: ldver.c:41 1120#, c-format 1121msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" 1122msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" 1123 1124#: ldver.c:42 1125#, c-format 1126msgid "" 1127"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1128"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" 1129msgstr "" 1130"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n" 1131"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" 1132"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" 1133 1134#: ldver.c:51 1135#, c-format 1136msgid " Supported emulations:\n" 1137msgstr " Émulations supportées:\n" 1138 1139#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191 1140msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1141msgstr "%P%F: bfd_new_link_order en échec\n" 1142 1143#: ldwrite.c:344 1144msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1145msgstr "%F%P: ne peut créer un nom de section scindé pour %s\n" 1146 1147#: ldwrite.c:356 1148msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1149msgstr "%F%P: section clone en échec: %E\n" 1150 1151#: ldwrite.c:394 1152#, c-format 1153msgid "%8x something else\n" 1154msgstr "%8x quelque chose d'autre\n" 1155 1156#: ldwrite.c:564 1157msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1158msgstr "%F%P: édition de lien finale en échec: %E\n" 1159 1160#: lexsup.c:205 lexsup.c:341 1161msgid "KEYWORD" 1162msgstr "MOT CLÉ" 1163 1164#: lexsup.c:205 1165msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1166msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX" 1167 1168#: lexsup.c:208 1169msgid "ARCH" 1170msgstr "ARCH" 1171 1172#: lexsup.c:208 1173msgid "Set architecture" 1174msgstr "Initilisé l'architecture" 1175 1176#: lexsup.c:210 lexsup.c:447 1177msgid "TARGET" 1178msgstr "CIBLE" 1179 1180#: lexsup.c:210 1181msgid "Specify target for following input files" 1182msgstr "Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée" 1183 1184#: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289 1185#: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528 1186msgid "FILE" 1187msgstr "FICHIER" 1188 1189#: lexsup.c:213 1190msgid "Read MRI format linker script" 1191msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens" 1192 1193#: lexsup.c:215 1194msgid "Force common symbols to be defined" 1195msgstr "Forcer les symboles communs à être définis" 1196 1197#: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505 1198msgid "ADDRESS" 1199msgstr "ADRESSE" 1200 1201#: lexsup.c:219 1202msgid "Set start address" 1203msgstr "Initialiser l'adresse de début" 1204 1205#: lexsup.c:221 1206msgid "Export all dynamic symbols" 1207msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques" 1208 1209#: lexsup.c:223 1210msgid "Link big-endian objects" 1211msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octet de poids fort (big endian)" 1212 1213#: lexsup.c:225 1214msgid "Link little-endian objects" 1215msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octets de poids faible (little endian)" 1216 1217#: lexsup.c:227 lexsup.c:230 1218msgid "SHLIB" 1219msgstr "SHLIB" 1220 1221#: lexsup.c:227 1222msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1223msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé" 1224 1225#: lexsup.c:230 1226msgid "Filter for shared object symbol table" 1227msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé" 1228 1229#: lexsup.c:233 1230msgid "Ignored" 1231msgstr "Ignoré" 1232 1233#: lexsup.c:235 1234msgid "SIZE" 1235msgstr "TAILLE" 1236 1237#: lexsup.c:235 1238msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1239msgstr "Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)" 1240 1241#: lexsup.c:238 1242msgid "FILENAME" 1243msgstr "NOM DE FICHIER" 1244 1245#: lexsup.c:238 1246msgid "Set internal name of shared library" 1247msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée" 1248 1249#: lexsup.c:240 1250msgid "PROGRAM" 1251msgstr "PROGRAMME" 1252 1253#: lexsup.c:240 1254msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1255msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique" 1256 1257#: lexsup.c:243 1258msgid "LIBNAME" 1259msgstr "LIBNAME" 1260 1261#: lexsup.c:243 1262msgid "Search for library LIBNAME" 1263msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME" 1264 1265#: lexsup.c:245 1266msgid "DIRECTORY" 1267msgstr "RÉPERTOIRE" 1268 1269#: lexsup.c:245 1270msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1271msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques" 1272 1273#: lexsup.c:248 1274msgid "Override the default sysroot location" 1275msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée" 1276 1277#: lexsup.c:250 1278msgid "EMULATION" 1279msgstr "ÉMULATION" 1280 1281#: lexsup.c:250 1282msgid "Set emulation" 1283msgstr "Initialisation de l'émuilation" 1284 1285#: lexsup.c:252 1286msgid "Print map file on standard output" 1287msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard" 1288 1289#: lexsup.c:254 1290msgid "Do not page align data" 1291msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données" 1292 1293#: lexsup.c:256 1294msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1295msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture seulement" 1296 1297#: lexsup.c:259 1298msgid "Page align data, make text readonly" 1299msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement" 1300 1301#: lexsup.c:262 1302msgid "Set output file name" 1303msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie" 1304 1305#: lexsup.c:264 1306msgid "Optimize output file" 1307msgstr "Optimisé le fichier de sortie" 1308 1309#: lexsup.c:266 1310msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1311msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4" 1312 1313#: lexsup.c:270 1314msgid "Generate relocatable output" 1315msgstr "Générer une sortie relocalisable" 1316 1317#: lexsup.c:274 1318msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1319msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)" 1320 1321#: lexsup.c:277 1322msgid "Strip all symbols" 1323msgstr "Élaguer tous les symboles" 1324 1325#: lexsup.c:279 1326msgid "Strip debugging symbols" 1327msgstr "Élaguer tous les symboles de débug" 1328 1329#: lexsup.c:281 1330msgid "Strip symbols in discarded sections" 1331msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées" 1332 1333#: lexsup.c:283 1334msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1335msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées" 1336 1337#: lexsup.c:285 1338msgid "Trace file opens" 1339msgstr "Ouverture des fichiers de trace" 1340 1341#: lexsup.c:287 1342msgid "Read linker script" 1343msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien" 1344 1345#: lexsup.c:289 1346msgid "Read default linker script" 1347msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien" 1348 1349#: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494 1350#: lexsup.c:519 lexsup.c:554 1351msgid "SYMBOL" 1352msgstr "SYMBOLE" 1353 1354#: lexsup.c:293 1355msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1356msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE" 1357 1358#: lexsup.c:296 1359msgid "[=SECTION]" 1360msgstr "[=SECTION]" 1361 1362#: lexsup.c:297 1363msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1364msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]" 1365 1366#: lexsup.c:299 1367msgid "Build global constructor/destructor tables" 1368msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux" 1369 1370#: lexsup.c:301 1371msgid "Print version information" 1372msgstr "Afficher les informations de version" 1373 1374#: lexsup.c:303 1375msgid "Print version and emulation information" 1376msgstr "Afficher les information de version et d'émulation" 1377 1378#: lexsup.c:305 1379msgid "Discard all local symbols" 1380msgstr "Ignorer tous les symboles locaux" 1381 1382#: lexsup.c:307 1383msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1384msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)" 1385 1386#: lexsup.c:309 1387msgid "Don't discard any local symbols" 1388msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux" 1389 1390#: lexsup.c:311 1391msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1392msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE" 1393 1394#: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463 1395msgid "PATH" 1396msgstr "CHEMIN" 1397 1398#: lexsup.c:313 1399msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1400msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris" 1401 1402#: lexsup.c:316 1403msgid "Start a group" 1404msgstr "Débuter un groupe" 1405 1406#: lexsup.c:318 1407msgid "End a group" 1408msgstr "Terminer un groupe" 1409 1410#: lexsup.c:322 1411msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1412msgstr "Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée" 1413 1414#: lexsup.c:326 1415msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1416msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue" 1417 1418#: lexsup.c:329 1419msgid "" 1420"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" 1421"\t\t\t\tfollowing dynamic libs" 1422msgstr "" 1423"Initialiser les étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED dans\n" 1424"\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques" 1425 1426#: lexsup.c:332 1427msgid "" 1428"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" 1429"\t\t\t\tin following dynamic libs" 1430msgstr "" 1431"Ne pas initialiser les étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED\n" 1432"\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques" 1433 1434#: lexsup.c:335 1435msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1436msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes si utilisées" 1437 1438#: lexsup.c:338 1439msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 1440msgstr "Toujours initialiser DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes" 1441 1442#: lexsup.c:341 1443msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1444msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS" 1445 1446#: lexsup.c:343 1447msgid "Link against shared libraries" 1448msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées" 1449 1450#: lexsup.c:349 1451msgid "Do not link against shared libraries" 1452msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées" 1453 1454#: lexsup.c:357 1455msgid "Bind global references locally" 1456msgstr "Lier les référence locales globales" 1457 1458#: lexsup.c:359 1459msgid "Bind global function references locally" 1460msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions" 1461 1462#: lexsup.c:361 1463msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1464msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)" 1465 1466#: lexsup.c:364 1467msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1468msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement" 1469 1470#: lexsup.c:367 1471msgid "Output cross reference table" 1472msgstr "Produire la table des références croisées" 1473 1474#: lexsup.c:369 1475msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1476msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION" 1477 1478#: lexsup.c:369 1479msgid "Define a symbol" 1480msgstr "Définir un symbole" 1481 1482#: lexsup.c:371 1483msgid "[=STYLE]" 1484msgstr "[=STYLE]" 1485 1486#: lexsup.c:371 1487msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1488msgstr "Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]" 1489 1490#: lexsup.c:374 1491msgid "Generate embedded relocs" 1492msgstr "Générer des relocalisations imbriqués" 1493 1494#: lexsup.c:376 1495msgid "Treat warnings as errors" 1496msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs" 1497 1498#: lexsup.c:379 1499msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1500msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement" 1501 1502#: lexsup.c:381 1503msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1504msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe" 1505 1506#: lexsup.c:383 1507msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1508msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)" 1509 1510#: lexsup.c:386 1511msgid "Don't remove unused sections (default)" 1512msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)" 1513 1514#: lexsup.c:389 1515msgid "List removed unused sections on stderr" 1516msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées" 1517 1518#: lexsup.c:392 1519msgid "Do not list removed unused sections" 1520msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées" 1521 1522#: lexsup.c:395 1523msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1524msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de <NUMÉRO>" 1525 1526#: lexsup.c:398 1527msgid "Print option help" 1528msgstr "Afficher l'aide-mémoire" 1529 1530#: lexsup.c:400 1531msgid "Call SYMBOL at load-time" 1532msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement" 1533 1534#: lexsup.c:402 1535msgid "Write a map file" 1536msgstr "Écrire un fichier de projection" 1537 1538#: lexsup.c:404 1539msgid "Do not define Common storage" 1540msgstr "Ne pas définir le stockage commun" 1541 1542#: lexsup.c:406 1543msgid "Do not demangle symbol names" 1544msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation" 1545 1546#: lexsup.c:408 1547msgid "Use less memory and more disk I/O" 1548msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque" 1549 1550#: lexsup.c:410 1551msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1552msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés" 1553 1554#: lexsup.c:413 1555msgid "Allow unresolved references in shared libaries" 1556msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées" 1557 1558#: lexsup.c:417 1559msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1560msgstr "Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés" 1561 1562#: lexsup.c:421 1563msgid "Allow multiple definitions" 1564msgstr "Autoriser des définitions multiples" 1565 1566#: lexsup.c:423 1567msgid "Disallow undefined version" 1568msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie" 1569 1570#: lexsup.c:425 1571msgid "Create default symbol version" 1572msgstr "Créer la version de symbole par défaut" 1573 1574#: lexsup.c:428 1575msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1576msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés" 1577 1578#: lexsup.c:431 1579msgid "Don't warn about mismatched input files" 1580msgstr "Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée" 1581 1582#: lexsup.c:434 1583msgid "Don't warn on finding an incompatible library" 1584msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée" 1585 1586#: lexsup.c:437 1587msgid "Turn off --whole-archive" 1588msgstr "Désactiver --whole-archive" 1589 1590#: lexsup.c:439 1591msgid "Create an output file even if errors occur" 1592msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent" 1593 1594#: lexsup.c:444 1595msgid "" 1596"Only use library directories specified on\n" 1597"\t\t\t\tthe command line" 1598msgstr "" 1599"Utiliser seuelement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n" 1600"la ligne de commande" 1601 1602#: lexsup.c:447 1603msgid "Specify target of output file" 1604msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie" 1605 1606#: lexsup.c:450 1607msgid "Ignored for Linux compatibility" 1608msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux" 1609 1610#: lexsup.c:453 1611msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1612msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps" 1613 1614#: lexsup.c:456 1615msgid "Relax branches on certain targets" 1616msgstr "Relâcher les branches de certaines cibles" 1617 1618#: lexsup.c:459 1619msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1620msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER" 1621 1622#: lexsup.c:461 1623msgid "Set runtime shared library search path" 1624msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'exécution" 1625 1626#: lexsup.c:463 1627msgid "Set link time shared library search path" 1628msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition de liens" 1629 1630#: lexsup.c:466 1631msgid "Create a shared library" 1632msgstr "Créer une bibliothèque partagée" 1633 1634#: lexsup.c:470 1635msgid "Create a position independent executable" 1636msgstr "Créer un exécutable à position indépendante" 1637 1638#: lexsup.c:474 1639msgid "Sort common symbols by size" 1640msgstr "Trier les symboles communs par taille" 1641 1642#: lexsup.c:478 1643msgid "name|alignment" 1644msgstr "nom|alignement" 1645 1646#: lexsup.c:479 1647msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1648msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal" 1649 1650#: lexsup.c:481 1651msgid "COUNT" 1652msgstr "DÉCOMPTE" 1653 1654#: lexsup.c:481 1655msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1656msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic" 1657 1658#: lexsup.c:484 1659msgid "[=SIZE]" 1660msgstr "[=TAILLE]" 1661 1662#: lexsup.c:484 1663msgid "Split output sections every SIZE octets" 1664msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets" 1665 1666#: lexsup.c:487 1667msgid "[=COUNT]" 1668msgstr "[=DÉCOMPTE]" 1669 1670#: lexsup.c:487 1671msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1672msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations" 1673 1674#: lexsup.c:490 1675msgid "Print memory usage statistics" 1676msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire" 1677 1678#: lexsup.c:492 1679msgid "Display target specific options" 1680msgstr "Afficher les options spécifiques cibles" 1681 1682#: lexsup.c:494 1683msgid "Do task level linking" 1684msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache" 1685 1686#: lexsup.c:496 1687msgid "Use same format as native linker" 1688msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif" 1689 1690#: lexsup.c:498 1691msgid "SECTION=ADDRESS" 1692msgstr "SECTION=ADRESSE" 1693 1694#: lexsup.c:498 1695msgid "Set address of named section" 1696msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé" 1697 1698#: lexsup.c:501 1699msgid "Set address of .bss section" 1700msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss" 1701 1702#: lexsup.c:503 1703msgid "Set address of .data section" 1704msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data" 1705 1706#: lexsup.c:505 1707msgid "Set address of .text section" 1708msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text" 1709 1710#: lexsup.c:508 1711msgid "" 1712"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1713"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1714"\t\t\t\tignore-in-shared-libs" 1715msgstr "" 1716"Comment traiter les symboles non résolus. <méthode> est:\n" 1717"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1718"\t\t\t\tignore-in-shared-libs" 1719 1720#: lexsup.c:512 1721msgid "Output lots of information during link" 1722msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien" 1723 1724#: lexsup.c:516 1725msgid "Read version information script" 1726msgstr "Lire le script des informations de version" 1727 1728#: lexsup.c:519 1729msgid "" 1730"Take export symbols list from .exports, using\n" 1731"\t\t\t\tSYMBOL as the version." 1732msgstr "" 1733"Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n" 1734"\t\t\t\tSYMBOLE comme version." 1735 1736#: lexsup.c:522 1737msgid "Add data symbols to dynamic list" 1738msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique" 1739 1740#: lexsup.c:524 1741msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" 1742msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete" 1743 1744#: lexsup.c:526 1745msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" 1746msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo" 1747 1748#: lexsup.c:528 1749msgid "Read dynamic list" 1750msgstr "Lire la liste dynamique" 1751 1752#: lexsup.c:530 1753msgid "Warn about duplicate common symbols" 1754msgstr "AVERTIR au sujet des symboles communs dupliqués" 1755 1756#: lexsup.c:532 1757msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1758msgstr "AVERTIR si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés" 1759 1760#: lexsup.c:535 1761msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1762msgstr "AVERTIR si des valeurs GP multiples sont utilisées" 1763 1764#: lexsup.c:537 1765msgid "Warn only once per undefined symbol" 1766msgstr "AVERTIR seulement une fois pour chaque symbole indéfini" 1767 1768#: lexsup.c:539 1769msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1770msgstr "AVERTIR si le début de la section est modifié en raison de l'alignement" 1771 1772#: lexsup.c:542 1773msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1774msgstr "Avertir si l'objet partagé a DT_TEXTREL" 1775 1776#: lexsup.c:546 1777msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1778msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement" 1779 1780#: lexsup.c:549 1781msgid "Report unresolved symbols as errors" 1782msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs" 1783 1784#: lexsup.c:551 1785msgid "Include all objects from following archives" 1786msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes" 1787 1788#: lexsup.c:554 1789msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1790msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE" 1791 1792#: lexsup.c:701 1793msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 1794msgstr "%P: option « %s » non reocnnue\n" 1795 1796#: lexsup.c:705 1797msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 1798msgstr "%P%F: utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n" 1799 1800#: lexsup.c:723 1801msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 1802msgstr "%P%F: -a option non reocnnue « %s »\n" 1803 1804#: lexsup.c:736 1805msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 1806msgstr "%P%F: -assert option non reconnue « %s »\n" 1807 1808#: lexsup.c:779 1809msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" 1810msgstr "%F%P: style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »" 1811 1812#: lexsup.c:841 1813msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 1814msgstr "%P%F: nombre invalide « %s »\n" 1815 1816#: lexsup.c:939 1817msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 1818msgstr "%P%F: option erronée de --unresolved-symbols: %s\n" 1819 1820#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 1821#. line. (Or something similar. The comma is important). 1822#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 1823#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 1824#. increment the optind counter. Detect this case and issue 1825#. an error message here. We cannot just make this a warning, 1826#. increment optind, and continue because getopt is too confused 1827#. and will seg-fault the next time around. 1828#: lexsup.c:1013 1829msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 1830msgstr "%P%F: option -rpath non reconnue\n" 1831 1832#: lexsup.c:1124 1833msgid "%P%F: -shared not supported\n" 1834msgstr "%P%F: -shared non supporté\n" 1835 1836#: lexsup.c:1133 1837msgid "%P%F: -pie not supported\n" 1838msgstr "%P%F: -pie n'est pas supportée\n" 1839 1840#: lexsup.c:1143 1841msgid "name" 1842msgstr "nom" 1843 1844#: lexsup.c:1145 1845msgid "alignment" 1846msgstr "alignement" 1847 1848#: lexsup.c:1148 1849msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 1850msgstr "%P%F:option de trie de section invalide: %s\n" 1851 1852#: lexsup.c:1180 1853msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 1854msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n" 1855 1856#: lexsup.c:1187 1857msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 1858msgstr "%P%F: argument(s) manquant(s) pour l'option \"--section-start\"\n" 1859 1860#: lexsup.c:1398 1861msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" 1862msgstr "%P%F: ne peut imbriquer les groupes (--help pour l'usage)\n" 1863 1864#: lexsup.c:1405 1865msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 1866msgstr "%P%F: fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n" 1867 1868#: lexsup.c:1433 1869msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 1870msgstr "%P%X: --hash-size a beoin d'un argument numérique\n" 1871 1872#: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497 1873msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 1874msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide « %s »\n" 1875 1876#: lexsup.c:1533 1877#, c-format 1878msgid "Usage: %s [options] file...\n" 1879msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" 1880 1881#: lexsup.c:1535 1882#, c-format 1883msgid "Options:\n" 1884msgstr "Options:\n" 1885 1886#: lexsup.c:1613 1887#, c-format 1888msgid " @FILE" 1889msgstr " @FICHIER" 1890 1891#: lexsup.c:1616 1892#, c-format 1893msgid "Read options from FILE\n" 1894msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n" 1895 1896#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 1897#. format of the listings below - do not change them. 1898#: lexsup.c:1621 1899#, c-format 1900msgid "%s: supported targets:" 1901msgstr "%s: cibles supportées:" 1902 1903#: lexsup.c:1629 1904#, c-format 1905msgid "%s: supported emulations: " 1906msgstr "%s: émulations supportées: " 1907 1908#: lexsup.c:1634 1909#, c-format 1910msgid "%s: emulation specific options:\n" 1911msgstr "%s: options spécifiques d'émulation:\n" 1912 1913#: lexsup.c:1639 1914#, c-format 1915msgid "Report bugs to %s\n" 1916msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" 1917 1918#: mri.c:291 1919msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 1920msgstr "%P%F: type de format inconnu %s\n" 1921 1922#: pe-dll.c:367 1923#, c-format 1924msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 1925msgstr "%XArchitecture PEI non supportée: %s\n" 1926 1927#: pe-dll.c:673 1928#, c-format 1929msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 1930msgstr "%XNe peut exporter %s: nom d'export invalide\n" 1931 1932#: pe-dll.c:729 1933#, c-format 1934msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 1935msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal: %s (%d vs %d)\n" 1936 1937#: pe-dll.c:736 1938#, c-format 1939msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 1940msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT: %s\n" 1941 1942#: pe-dll.c:823 1943#, c-format 1944msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 1945msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole indéfini\n" 1946 1947#: pe-dll.c:829 1948#, c-format 1949msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 1950msgstr "%XNe peut exporter %s: mauvais type de symbole (%d vs %d)\n" 1951 1952#: pe-dll.c:836 1953#, c-format 1954msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 1955msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole non repéré\n" 1956 1957#: pe-dll.c:949 1958#, c-format 1959msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 1960msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois: %d (%s vs %s)\n" 1961 1962#: pe-dll.c:1297 1963#, c-format 1964msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 1965msgstr "%XErreur: %d-bit relocalisation dans dll\n" 1966 1967#: pe-dll.c:1425 1968#, c-format 1969msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 1970msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier def %s\n" 1971 1972#: pe-dll.c:1568 1973#, c-format 1974msgid "; no contents available\n" 1975msgstr "; aucun contenu disponible\n" 1976 1977#: pe-dll.c:2364 1978msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 1979msgstr "%C: variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n" 1980 1981#: pe-dll.c:2394 1982#, c-format 1983msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 1984msgstr "%XNe peut ouvrir le fichier .lib: %s\n" 1985 1986#: pe-dll.c:2399 1987#, c-format 1988msgid "Creating library file: %s\n" 1989msgstr "Création du fichier de bibliothèque: %s\n" 1990 1991#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n" 1992#~ msgstr "%F%S expression de non constante: %s\n" 1993 1994#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization" 1995#~ msgstr "%P%F: mémoire épuisée durant l'initialisation" 1996 1997#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" 1998#~ msgstr "%P%F: -static et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n" 1999 2000#~ msgid "%P%X: generated" 2001#~ msgstr "%P%X: généré" 2002 2003#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" 2004#~ msgstr "%F%P: %s utilise une section indéfinie %s\n" 2005 2006#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" 2007#~ msgstr "%F%P: %s référence avant de la section %s\n" 2008 2009#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" 2010#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s pour %s: %E\n" 2011 2012#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" 2013#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s: %E\n" 2014 2015#~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n" 2016#~ msgstr "%P%F: architecture inconnue: %s\n" 2017 2018#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n" 2019#~ msgstr "%P%F: architecture cible re-spécifiée\n" 2020 2021#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" 2022#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: duplication ignorée « %s » dans la section symbole « %s »\n" 2023 2024#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" 2025#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: section dupliquée « %s » a un taille différente\n" 2026 2027#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" 2028#~ msgstr "%P: pas de commande [COMMUNE], utilisation par défaut de .bss\n" 2029 2030#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" 2031#~ msgstr "%P%F: -r et --mpc860c0 ne peuvent être utilisés ensemble\n" 2032 2033#~ msgid "Allow no undefined symbols" 2034#~ msgstr "Ne pas permettre de symboles indéfinis" 2035 2036#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)" 2037#~ msgstr "Permettre les symboles indéfinis dans les objets partagés (par défaut)" 2038 2039#~ msgid "[=WORDS]" 2040#~ msgstr "[=MOTS]" 2041 2042#~ msgid "" 2043#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" 2044#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" 2045#~ msgstr "" 2046#~ "Modifier les branches problématiques dans les derniers MOTS (1-10,\n" 2047#~ "\t\t\t\tpar défaut 5 derniers) mots de la page" 2048 2049#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" 2050#~ msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option « mpc860c0 »\n" 2051 2052#~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 2053#~ msgstr " créer __imp_<SYMBOL> aussi.\n" 2054 2055#~ msgid " unless user specifies one\n" 2056#~ msgstr " à moins que l'usager en spécifie une\n" 2057 2058#~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n" 2059#~ msgstr " --dll-search-prefix=<chaîne> lors du lien dynamique à un DLL sans un\n" 2060 2061#~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n" 2062#~ msgstr " bibliothèque d'importation, utilier <chaîne><nom_de_base>.dll \n" 2063 2064#~ msgid " in preference to lib<basename>.dll \n" 2065#~ msgstr " à la place de lib<nom_de_base>.dll \n" 2066 2067#~ msgid "Archive member included" 2068#~ msgstr "Membre d'archive inclus" 2069 2070#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name" 2071#~ msgstr "Ne pas fusionner les section orphelines avec le même nom" 2072