xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils/dist/ld/po/es.po (revision fc4f42693f9b1c31f39f9cf50af1bf2010325808)
1# Mensajes en español para ld 2.22.90.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ld 2.22.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:17-0600\n"
12"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14"Language: es\n"
15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: emultempl/armcoff.em:73
21#, c-format
22msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
23msgstr "  --support-old-code          Admite interoperar con código antiguo\n"
24
25#: emultempl/armcoff.em:74
26#, c-format
27msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
28msgstr "  --thumb-entry=<sim>         Establece el punto de entrada para el símbolo Thumb <sim>\n"
29
30#: emultempl/armcoff.em:122
31#, c-format
32msgid "Errors encountered processing file %s"
33msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
34
35#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
36msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
37msgstr "%P: aviso: '--thumb-entry %s' se impone a '-e %s'\n"
38
39#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
40msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
41msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de inicio thumb %s\n"
42
43#: emultempl/pe.em:419
44#, c-format
45msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
46msgstr "  --base_file <ficherobase>          Genera un fichero base para DLLs reubicables\n"
47
48# DLL son las siglas en inglés de `Biblioteca de Enlace Dinámico'.
49# El problema es que las siglas en español (BED) no están muy extendidas.
50# Se dejó `DLL' sin traducir en todas las ocasiones. cfuga
51#: emultempl/pe.em:420
52#, c-format
53msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
54msgstr "  --dll                              Establece la imagen base por defecto para las DLLs\n"
55
56#: emultempl/pe.em:421
57#, c-format
58msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
59msgstr "  --file-alignment <tamaño>          Establece el fichero de alineación\n"
60
61#: emultempl/pe.em:422
62#, c-format
63msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
64msgstr "  --heap <tamaño>                    Establece el tamaño inicial del montón\n"
65
66#: emultempl/pe.em:423
67#, c-format
68msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
69msgstr "  --image-base <dirección>           Establece la dirección de inicio del ejecutable\n"
70
71#: emultempl/pe.em:424
72#, c-format
73msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
74msgstr "  --major-image-version <número>     Establece el número de versión del ejecutable\n"
75
76#: emultempl/pe.em:425
77#, c-format
78msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
79msgstr "  --major-os-version <número>        Establece la versión mínima requerida del SO\n"
80
81#: emultempl/pe.em:426
82#, c-format
83msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
84msgstr "  --major-subsystem-version <número> Establece la versión mínima requerida del subsistema del SO\n"
85
86#: emultempl/pe.em:427
87#, c-format
88msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
89msgstr "  --minor-image-version <número>     Establece el número de revisión del ejecutable\n"
90
91#: emultempl/pe.em:428
92#, c-format
93msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
94msgstr "  --minor-os-version <número>        Establece la revisión mínima requerida del SO\n"
95
96#: emultempl/pe.em:429
97#, c-format
98msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
99msgstr "  --minor-subsystem-version <número> Establece la revisión mínima requerida del subsistema del SO\n"
100
101#: emultempl/pe.em:430
102#, c-format
103msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
104msgstr "  --section-alignment <tamaño>       Establece la alineación de la sección\n"
105
106#: emultempl/pe.em:431
107#, c-format
108msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
109msgstr "  --stack <size>                     Establece el tamaño de la pila inicial\n"
110
111#: emultempl/pe.em:432
112#, c-format
113msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
114msgstr "  --subsystem <nombre>[:<versión>]   Establece el subsistema [y versión] requeridos del SO\n"
115
116#: emultempl/pe.em:433
117#, c-format
118msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
119msgstr "  --support-old-code                 Admite interoperar con código antiguo\n"
120
121#: emultempl/pe.em:434
122#, c-format
123msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
124msgstr "  --[no-]leading-underscore          Establece el modo explícito de prefijo de símbolo con subrayado\n"
125
126#: emultempl/pe.em:435
127#, c-format
128msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
129msgstr "  --thumb-entry=<símbolo>            Establece el punto de entrada para el símbolo Thumb <símbolo>\n"
130
131#: emultempl/pe.em:437
132#, c-format
133msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
134msgstr "  --add-stdcall-alias                Exporta símbolos con y sin @nn\n"
135
136#: emultempl/pe.em:438
137#, c-format
138msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
139msgstr "  --disable-stdcall-fixup            No enlaza _sym con _sym@nn\n"
140
141#: emultempl/pe.em:439
142#, c-format
143msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
144msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Enlaza _sym con _sym@nn sin avisos\n"
145
146#: emultempl/pe.em:440
147#, c-format
148msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
149msgstr "  --exclude-symbols sim,sim,...      Excluye símbolos de la exportación automática\n"
150
151#: emultempl/pe.em:441
152#, c-format
153msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
154msgstr "  --exclude-all-symbols              Excluye todos los símbolos de la exportación automática\n"
155
156#: emultempl/pe.em:442
157#, c-format
158msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
159msgstr "  --exclude-libs bib,bib,...         Excluye bibliotecas de la exportación automática\n"
160
161#: emultempl/pe.em:443
162#, c-format
163msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
164msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
165
166#: emultempl/pe.em:444
167#, c-format
168msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
169msgstr "                                     Excluye objetos, miembros de archivo de la exportación\n"
170
171#: emultempl/pe.em:445
172#, c-format
173msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
174msgstr "                                     automática, los coloca en la biblioteca de importación.\n"
175
176#: emultempl/pe.em:446
177#, c-format
178msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
179msgstr "  --export-all-symbols               Exporta automáticamente todos los globales a la DLL\n"
180
181#: emultempl/pe.em:447
182#, c-format
183msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
184msgstr "  --kill-at                          Elimina @nn de los símbolos exportados\n"
185
186#: emultempl/pe.em:448
187#, c-format
188msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
189msgstr "  --out-implib <fichero>             Genera una biblioteca de importación\n"
190
191#: emultempl/pe.em:449
192#, c-format
193msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
194msgstr "  --output-def <fichero>             Genera un fichero .DEF para la DLL construida\n"
195
196#: emultempl/pe.em:450
197#, c-format
198msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
199msgstr "  --warn-duplicate-exports           Avisa sobre exportaciones duplicadas.\n"
200
201#: emultempl/pe.em:451
202#, c-format
203msgid ""
204"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
205"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
206msgstr ""
207"  --compat-implib                    Crea bibliotecas de importación compatibles hacia atrás;\n"
208"                                       crea además __imp_<SÍMBOLO>.\n"
209
210#: emultempl/pe.em:453
211#, c-format
212msgid ""
213"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
214"                                       unless user specifies one\n"
215msgstr ""
216"  --enable-auto-image-base           Escoge automáticamente la imagen base para las DLLs\n"
217"                                       a menos que el usuario especifique una\n"
218
219#: emultempl/pe.em:455
220#, c-format
221msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
222msgstr "  --disable-auto-image-base          No escoge automáticamente una imagen base. (por defecto)\n"
223
224#: emultempl/pe.em:456
225#, c-format
226msgid ""
227"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
228"                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
229"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
230msgstr ""
231"  --dll-search-prefix=<cadena>       Al enlazar dinámicamente con una dll sin una\n"
232"                                       biblioteca de importación, usa <cadena><nombrebase>.dll \n"
233"                                       en lugar de lib<nombrebase>.dll \n"
234
235#: emultempl/pe.em:459
236#, c-format
237msgid ""
238"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
239"                                       __imp_sym for DATA references\n"
240msgstr ""
241"  --enable-auto-import               Hace enlazado sofisticado de _sym a\n"
242"                                       __imp_sym para las referencias DATA\n"
243
244#: emultempl/pe.em:461
245#, c-format
246msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
247msgstr "  --disable-auto-import              No importa automáticamente elementos DATA de las DLLs\n"
248
249#: emultempl/pe.em:462
250#, c-format
251msgid ""
252"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
253"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
254"                                       runtime.\n"
255msgstr ""
256"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Evita limitaciones de autoimportación\n"
257"                                       agregando pseudo-reubicaciones resueltas\n"
258"                                       al momento de ejecución.\n"
259
260#: emultempl/pe.em:465
261#, c-format
262msgid ""
263"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
264"                                       auto-imported DATA.\n"
265msgstr ""
266"  --disable-runtime-pseudo-reloc     No agrega pseudo-reubicaciones al momento\n"
267"                                       de ejecución para DATOS autoimportados.\n"
268
269#: emultempl/pe.em:467
270#, c-format
271msgid ""
272"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
273"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
274msgstr ""
275"  --enable-extra-pe-debug            Activa la salida de depuración detallada al construir\n"
276"                                       o enlazar a DLLs (en part. con auto-importación)\n"
277
278#: emultempl/pe.em:470
279#, c-format
280msgid ""
281"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
282"                                       greater than 2 gigabytes\n"
283msgstr ""
284"  --large-address-aware              El ejecutable admite direcciones\n"
285"                                       virtuales mayores a 2 gigabytes\n"
286
287#: emultempl/pe.em:472
288#, c-format
289msgid ""
290"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
291"                                       executable image files\n"
292msgstr ""
293"  --enable-long-section-names        Usa nombres de sección COFF largos aún\n"
294"                                      en ficheros de imágenes ejecutables\n"
295
296#: emultempl/pe.em:474
297#, c-format
298msgid ""
299"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
300"                                       in object files\n"
301msgstr ""
302"  --disable-long-section-names       Nunca usa nombres de sección COFF largos,\n"
303"                                       aún en ficheros objeto\n"
304
305#: emultempl/pe.em:476
306#, c-format
307msgid ""
308"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
309"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
310msgstr ""
311"  --dynamicbase\t\t\t La dirección base de la imagen se puede\n"
312"\t\t\t\t       reubicar usando la disposición aleatoria\n"
313"\t\t\t\t       del espacio de direcciones (en inglés: ASLR)\n"
314
315#: emultempl/pe.em:478
316#, c-format
317msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
318msgstr "  --forceinteg\t\t Activa la revisión de integridad de código\n"
319
320#: emultempl/pe.em:479
321#, c-format
322msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
323msgstr "  --nxcompat\t\t La imagen es compatible con la prevención de ejecución de datos\n"
324
325#: emultempl/pe.em:480
326#, c-format
327msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
328msgstr "  --no-isolation\t\t La imagen entiende aislamiento, pero no aísla la imagen\n"
329
330#: emultempl/pe.em:481
331#, c-format
332msgid ""
333"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
334"\t\t\t\t       be called in this image\n"
335msgstr ""
336"  --no-seh\t\t\t La imagen no usa SEH. No se puede llamar\n"
337"\t\t\t\t       un manejador SE en esta imagen\n"
338
339#: emultempl/pe.em:483
340#, c-format
341msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
342msgstr "  --no-bind\t\t\t No enlaza esta imagen\n"
343
344#: emultempl/pe.em:484
345#, c-format
346msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
347msgstr "  --wdmdriver\t\t El controlador usa el modelo WDB\n"
348
349#: emultempl/pe.em:485
350#, c-format
351msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
352msgstr "  --tsaware                  La imagen funciona con Terminal Server\n"
353
354#: emultempl/pe.em:614
355msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
356msgstr "%P: aviso: número de versión erróneo en la opción -subsystem\n"
357
358#: emultempl/pe.em:639
359msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
360msgstr "%P%F: tipo de subsistema %s inválido\n"
361
362#: emultempl/pe.em:660
363msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
364msgstr "%P%F: número hexadecimal inválido para el parámetro PE '%s'\n"
365
366#: emultempl/pe.em:677
367msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
368msgstr "%P%F: información hexadecimal extraña para el parámetro PE '%s'\n"
369
370#: emultempl/pe.em:692
371msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
372msgstr "%F%P: no se puede abrir el fichero base %s\n"
373
374#: emultempl/pe.em:965
375msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
376msgstr "%P: aviso, alineación del fichero > alineación de la sección.\n"
377
378#: emultempl/pe.em:978
379msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
380msgstr "%P: aviso: --export-dynamic no se admite para objetivos PE, ¿quiso decir --export-all-symbols?\n"
381
382#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
383#, c-format
384msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
385msgstr "Aviso: se resuelve %s al enlazar con %s\n"
386
387#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
388msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
389msgstr "Use --enable-stdcall-fixup para desactivar estos avisos\n"
390
391#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
392msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
393msgstr "Use --disable-stdcall-fixup para desactivar estas composturas\n"
394
395#: emultempl/pe.em:1106
396#, c-format
397msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
398msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
399
400#: emultempl/pe.em:1146
401#, c-format
402msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
403msgstr "Información: se resuelve %s al enlazar con %s (auto-importación)\n"
404
405#: emultempl/pe.em:1153
406msgid ""
407"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
408"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
409msgstr ""
410"%P: aviso: la importación automática se activó sin especificar --enable-auto-import en la línea de órdenes.\n"
411"Esto debe funcionar a menos que involucre estructuras de datos constantes que referencíen símbolos de DLLs auto-importadas.\n"
412
413#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
414#: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
415#: pe-dll.c:1349
416msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
417msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos: %E\n"
418
419#: emultempl/pe.em:1242
420msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
421msgstr "%F%P: no se pueden realizar operaciones PE en el fichero de salida '%B' que no es PE.\n"
422
423#: emultempl/pe.em:1616
424#, c-format
425msgid "Errors encountered processing file %s\n"
426msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s\n"
427
428#: emultempl/pe.em:1639
429#, c-format
430msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
431msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s para interoperabilidad\n"
432
433#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
434#: ldmain.c:1103
435msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
436msgstr "%P%F: falló bfd_link_hash_lookup: %E\n"
437
438#: ldcref.c:168
439msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
440msgstr "%X%P: falló bfd_hash_table_init de la tabla cref: %E\n"
441
442#: ldcref.c:174
443msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
444msgstr "%X%P: falló cref_hash_lookup: %E\n"
445
446#: ldcref.c:184
447msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
448msgstr "%X%P: falló la reubicación cref: %E\n"
449
450#: ldcref.c:366
451#, c-format
452msgid ""
453"\n"
454"Cross Reference Table\n"
455"\n"
456msgstr ""
457"\n"
458"Tabla de Referencias Cruzadas\n"
459"\n"
460
461#: ldcref.c:367
462msgid "Symbol"
463msgstr "Símbolo"
464
465#: ldcref.c:375
466#, c-format
467msgid "File\n"
468msgstr "Fichero\n"
469
470#: ldcref.c:379
471#, c-format
472msgid "No symbols\n"
473msgstr "No hay símbolos\n"
474
475#: ldcref.c:532
476msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
477msgstr "%P: falta el símbolo `%T' de la tabla principal de dispersión\n"
478
479#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
480msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
481msgstr "%B%F: no se pueden leer las reubicaciones: %E\n"
482
483#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
484#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
485#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
486#. are prohibited.  We must report an error.
487#: ldcref.c:684
488msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
489msgstr "%X%C: referencia cruzada prohibida de %s a `%T' en %s\n"
490
491#: ldctor.c:85
492msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
493msgstr "%P%X: Se usaron diferentes reubicaciones en el conjunto %s\n"
494
495#: ldctor.c:103
496msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
497msgstr "%P%X: Formatos diferentes de fichero objeto componen al conjunto %s\n"
498
499#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
500msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
501msgstr "%P%X: %s no se admite la reubicación %s para el conjunto %s\n"
502
503#: ldctor.c:316
504msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
505msgstr "%P%X: No se admite el tamaño %d para el conjunto %s\n"
506
507#: ldctor.c:337
508msgid ""
509"\n"
510"Set                 Symbol\n"
511"\n"
512msgstr ""
513"\n"
514"Conjunto            Símbolo\n"
515"\n"
516
517#: ldemul.c:265
518#, c-format
519msgid "%S SYSLIB ignored\n"
520msgstr "%S se descarta SYSLIB\n"
521
522#: ldemul.c:271
523#, c-format
524msgid "%S HLL ignored\n"
525msgstr "%S se descarta HLL\n"
526
527#: ldemul.c:291
528msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
529msgstr "%P: no se reconoce el modo de emulación: %s\n"
530
531#: ldemul.c:292
532msgid "Supported emulations: "
533msgstr "Emulaciones admitidas: "
534
535#: ldemul.c:334
536#, c-format
537msgid "  no emulation specific options.\n"
538msgstr "  no hay opciones específicas de emulación.\n"
539
540#: ldexp.c:314
541msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
542msgstr "%P: aviso: la dirección de `%s' no es un múltiplo del tamaño máximo de página\n"
543
544#: ldexp.c:407
545#, c-format
546msgid "%F%S %% by zero\n"
547msgstr "%F%S %% por cero\n"
548
549#: ldexp.c:417
550#, c-format
551msgid "%F%S / by zero\n"
552msgstr "%F%S / por cero\n"
553
554#: ldexp.c:591
555#, c-format
556msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
557msgstr "%X%S: se referencía el símbolo sin resolución `%s' en la expresión\n"
558
559#: ldexp.c:605
560#, c-format
561msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
562msgstr "%F%S: se referencía el símbolo sin definir `%s' en la expresión\n"
563
564#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
565#, c-format
566msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
567msgstr "%F%S: se referencía la sección sin definir `%s' en la expresión\n"
568
569#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
570#, c-format
571msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
572msgstr "%F%S: se referencía la región MEMORY sin definir `%s' en la expresión\n"
573
574#: ldexp.c:722
575#, c-format
576msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
577msgstr "%F%S: se referencía la constante sin definir `%s' en la expresión\n"
578
579#: ldexp.c:787
580#, c-format
581msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
582msgstr "%F%S no se puede hacer una asignación PROVIDE al contador de ubicación\n"
583
584#: ldexp.c:805
585#, c-format
586msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
587msgstr "%F%S asignación inválida al contador de ubicación\n"
588
589#: ldexp.c:808
590#, c-format
591msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
592msgstr "%F%S asignación al contador de ubicación inválida fuera de SECTION\n"
593
594#: ldexp.c:821
595msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
596msgstr "%F%S no se puede mover el contador de ubicación hacia atrás (de %V a %V)\n"
597
598#: ldexp.c:882
599msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
600msgstr "%P%F:%s: falló la creación de la dispersión\n"
601
602#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
603#, c-format
604msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
605msgstr "%F%S: la expresión no es constante para %s\n"
606
607#: ldfile.c:142
608#, c-format
609msgid "attempt to open %s failed\n"
610msgstr "falló el intento de abrir %s\n"
611
612#: ldfile.c:144
613#, c-format
614msgid "attempt to open %s succeeded\n"
615msgstr "tuvo éxito el intento de abrir %s\n"
616
617#: ldfile.c:150
618msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
619msgstr "%F%P: objetivo BFD inválido `%s'\n"
620
621#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
622msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
623msgstr "%P: se salta el %s incompatible mientras se busca %s\n"
624
625#: ldfile.c:280
626msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
627msgstr "%F%P: se intentó el enlazado estático del objeto dinámico `%s'\n"
628
629#: ldfile.c:426
630msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
631msgstr "%P: no se puede encontrar %s (%s): %E\n"
632
633#: ldfile.c:429
634msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
635msgstr "%P: no se puede encontrar %s: %E\n"
636
637#: ldfile.c:464
638msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
639msgstr "%P: no se puede encontrar %s dentro de %s\n"
640
641#: ldfile.c:467
642msgid "%P: cannot find %s\n"
643msgstr "%P: no se puede encontrar %s\n"
644
645#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
646#, c-format
647msgid "cannot find script file %s\n"
648msgstr "no se puede encontrar el fichero de guión %s\n"
649
650#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
651#, c-format
652msgid "opened script file %s\n"
653msgstr "fichero de guión %s abierto\n"
654
655#: ldfile.c:636
656msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
657msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
658
659#: ldfile.c:701
660msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
661msgstr "%P%F: no se puede representar la máquina `%s'\n"
662
663#: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
664msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
665msgstr "%P%F: no se puede crear la tabla de dispersión: %E\n"
666
667#: ldlang.c:1314
668msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
669msgstr "%P:%S: aviso: redeclaración de la región de memoria `%s'\n"
670
671#: ldlang.c:1320
672msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
673msgstr "%P:%S: aviso: no se declaró la región de memoria `%s'\n"
674
675#: ldlang.c:1354
676msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
677msgstr "%F%P:%S: aviso: alias para la región de memoria por defecto\n"
678
679#: ldlang.c:1365
680msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
681msgstr "%F%P:%S: aviso: redefinición del alias de la región de memoria '%s'\n"
682
683#: ldlang.c:1372
684msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
685msgstr "%F%P:%S: aviso: no existe la región de memoria `%s' para el alias `%s'\n"
686
687#: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
688msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
689msgstr "%P%F: falló la creación de la sección `%s': %E\n"
690
691#: ldlang.c:2025
692#, c-format
693msgid ""
694"\n"
695"Discarded input sections\n"
696"\n"
697msgstr ""
698"\n"
699"Secciones de salida descartadas\n"
700"\n"
701
702#: ldlang.c:2033
703msgid ""
704"\n"
705"Memory Configuration\n"
706"\n"
707msgstr ""
708"\n"
709"Configuración de la Memoria\n"
710"\n"
711
712#: ldlang.c:2035
713msgid "Name"
714msgstr "Nombre"
715
716#: ldlang.c:2035
717msgid "Origin"
718msgstr "Origen"
719
720#: ldlang.c:2035
721msgid "Length"
722msgstr "Longitud"
723
724#: ldlang.c:2035
725msgid "Attributes"
726msgstr "Atributos"
727
728#: ldlang.c:2075
729#, c-format
730msgid ""
731"\n"
732"Linker script and memory map\n"
733"\n"
734msgstr ""
735"\n"
736"Guión del enlazador y mapa de memoria\n"
737"\n"
738
739#: ldlang.c:2141
740msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
741msgstr "%P%F: Uso ilegal de la sección `%s'\n"
742
743#: ldlang.c:2150
744msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
745msgstr "%P%F: el formato de salida %s no puede representar la sección llamada %s\n"
746
747#: ldlang.c:2728
748msgid "%B: file not recognized: %E\n"
749msgstr "%B: no se reconoce el fichero: %E\n"
750
751#: ldlang.c:2729
752msgid "%B: matching formats:"
753msgstr "%B: formatos coincidentes:"
754
755#: ldlang.c:2736
756msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
757msgstr "%F%B: no se reconoce el fichero: %E\n"
758
759#: ldlang.c:2810
760msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
761msgstr "%F%B: el miembro %B en el archivo no es un objeto\n"
762
763#: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
764msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
765msgstr "%F%B: no se puede leer símbolos: %E\n"
766
767#: ldlang.c:3113
768msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
769msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar ningún objetivo que coincida con los requerimientos de `endianez'\n"
770
771#: ldlang.c:3127
772msgid "%P%F: target %s not found\n"
773msgstr "%P%F: no se encontró el objetivo %s\n"
774
775#: ldlang.c:3129
776msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
777msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de salida %s: %E\n"
778
779#: ldlang.c:3135
780msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
781msgstr "%P%F:%s: no se puede hacer el fichero objeto: %E\n"
782
783#: ldlang.c:3139
784msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
785msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la arquitectura: %E\n"
786
787#: ldlang.c:3309
788msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
789msgstr "%P: aviso: %s contiene secciones de salida. ¿Olvidó -T?\n"
790
791#: ldlang.c:3350
792msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
793msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup al crear el símbolo %s\n"
794
795#: ldlang.c:3368
796msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
797msgstr "%P%F: falló bfd_hash_allocate al crear el símbolo %s\n"
798
799#: ldlang.c:3764
800msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
801msgstr "%F%P: no se puede encontrar %s para insert\n"
802
803#: ldlang.c:3979
804msgid " load address 0x%V"
805msgstr " dirección de carga 0x%V"
806
807#: ldlang.c:4254
808msgid "%W (size before relaxing)\n"
809msgstr "%W (tamaño antes de la relajación)\n"
810
811#: ldlang.c:4345
812#, c-format
813msgid "Address of section %s set to "
814msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a "
815
816#: ldlang.c:4498
817#, c-format
818msgid "Fail with %d\n"
819msgstr "Falló con %d\n"
820
821#: ldlang.c:4785
822msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
823msgstr "%X%P: la sección %s cargada en [%V,%V] sobreescribe la sección %s cargada en [%V,%V]\n"
824
825#: ldlang.c:4801
826msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
827msgstr "%X%P: la región `%s' se desborda por %ld bytes\n"
828
829#: ldlang.c:4824
830msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
831msgstr "%X%P: la dirección 0x%v de la sección %B %s no está dentro de la región `%s'\n"
832
833#: ldlang.c:4835
834msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
835msgstr "%X%P: la sección %B `%s' no cabe en la región `%s'\n"
836
837#: ldlang.c:4892
838#, c-format
839msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
840msgstr "%F%S: expresión de dirección de referencia hacia adelante o no constante para la sección %s\n"
841
842#: ldlang.c:4917
843msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
844msgstr "%P%X: Error interno en la sección de biblioteca compartida COFF %s\n"
845
846#: ldlang.c:4974
847msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
848msgstr "%P%F: aviso: no se especificó una región de memoria para la sección cargable `%s'\n"
849
850#: ldlang.c:4979
851msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
852msgstr "%P: aviso: no se especificó una región de memoria para la sección cargable `%s'\n"
853
854#: ldlang.c:5001
855msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
856msgstr "%P: aviso: se cambia el inicio de la sección %s por %lu bytes\n"
857
858#: ldlang.c:5078
859msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
860msgstr "%P: aviso: el punto se movió hacia atrás antes de `%s'\n"
861
862#: ldlang.c:5244
863msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
864msgstr "%P%F: no se puede relajar la sección: %E\n"
865
866#: ldlang.c:5573
867msgid "%F%P: invalid data statement\n"
868msgstr "%F%P: declaración de datos inválida\n"
869
870#: ldlang.c:5606
871msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
872msgstr "%F%P: declaración de reubicación inválida\n"
873
874#: ldlang.c:5725
875msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
876msgstr "%P%F: las secciones-gc requieren de una entrada o un símbolo indefinido\n"
877
878#: ldlang.c:5750
879msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
880msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la dirección de inicio\n"
881
882#: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
883msgid "%P%F: can't set start address\n"
884msgstr "%P%F: no se puede establecer la dirección de inicio\n"
885
886#: ldlang.c:5775
887msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
888msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
889
890#: ldlang.c:5787
891msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
892msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; no se establece la dirección de inicio\n"
893
894#: ldlang.c:5842
895msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
896msgstr "%P%F: No se admite el enlazado reubicable con reubicaciones del formato %s (%B) al formato %s (%B)\n"
897
898#: ldlang.c:5852
899msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
900msgstr "%P%X: la arquitectura %s del fichero de entrada `%B' es incompatible con la salida %s\n"
901
902#: ldlang.c:5874
903msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
904msgstr "%P%X: falló la mezcla de datos específicos de objetivo del fichero %B\n"
905
906#: ldlang.c:5945
907msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
908msgstr "%P%F: No se puede definir el símbolo común `%T': %E\n"
909
910#: ldlang.c:5957
911msgid ""
912"\n"
913"Allocating common symbols\n"
914msgstr ""
915"\n"
916"Se asignan símbolos comunes\n"
917
918#: ldlang.c:5958
919msgid ""
920"Common symbol       size              file\n"
921"\n"
922msgstr ""
923"Símbolo común       tamaño            fichero\n"
924"\n"
925
926#: ldlang.c:6104
927msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
928msgstr "%P%F: sintaxis inválida en los interruptores\n"
929
930#: ldlang.c:6566
931msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
932msgstr "%P%F: Falló al crear la tabla de dispersión\n"
933
934#: ldlang.c:6589
935msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
936msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error después de leer todos los símbolos\n"
937
938#: ldlang.c:6905
939msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
940msgstr "%P%F: ficheros STARTUP múltiples\n"
941
942#: ldlang.c:6951
943msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
944msgstr "%X%P:%S: la sección tiene tanto una dirección de carga como una región de carga\n"
945
946#: ldlang.c:7138
947msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
948msgstr "%X%P:%S: no se admiten PHDRS y FILEHDR cuando los encabezados PT_LOAD previso no los tienen\n"
949
950#: ldlang.c:7210
951msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
952msgstr "%F%P: no se asignaron secciones a phdrs\n"
953
954#: ldlang.c:7248
955msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
956msgstr "%F%P: falló bfd_record_phdr: %E\n"
957
958#: ldlang.c:7268
959msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
960msgstr "%X%P: se asignó la sección `%s' al phdr que no existe `%s'\n"
961
962#: ldlang.c:7677
963msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
964msgstr "%X%P: lenguaje `%s' desconocido en la información de la versión\n"
965
966#: ldlang.c:7822
967msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
968msgstr "%X%P: la marca de versión anónima no se puede combinar con otras marcas de versión\n"
969
970#: ldlang.c:7831
971msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
972msgstr "%X%P: marca de versión `%s' duplicada\n"
973
974#: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
975msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
976msgstr "%X%P: expresión `%s' duplicada en la información de la versión\n"
977
978#: ldlang.c:7929
979msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
980msgstr "%X%P: no se puede encontrar la dependencia de versión `%s'\n"
981
982#: ldlang.c:7952
983msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
984msgstr "%X%P: no se pueden leer los contenidos de la sección .exports\n"
985
986#: ldlang.c:8076
987msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
988msgstr "%X%P: opción `%s' desconocida\n"
989
990#: ldmain.c:239
991msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
992msgstr "%X%P: no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %E\n"
993
994#: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
995msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
996msgstr "%P%F: %s: error al cargar el plugin\n"
997
998#: ldmain.c:340
999msgid "using external linker script:"
1000msgstr "se usa el guión externo del enlazador:"
1001
1002#: ldmain.c:342
1003msgid "using internal linker script:"
1004msgstr "se usa el guión interno del enlazador:"
1005
1006#: ldmain.c:379
1007msgid "%P%F: no input files\n"
1008msgstr "%P%F: no hay ficheros de entrada\n"
1009
1010#: ldmain.c:383
1011msgid "%P: mode %s\n"
1012msgstr "%P: modo %s\n"
1013
1014#: ldmain.c:399
1015msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1016msgstr "%P%F: no se puede encontrar el fichero de mapeo %s: %E\n"
1017
1018#: ldmain.c:431
1019msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1020msgstr "%P: se encontraron errores de enlace, se borra el ejecutable `%s'\n"
1021
1022#: ldmain.c:440
1023msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1024msgstr "%F%B: falló el cerrado final: %E\n"
1025
1026#: ldmain.c:466
1027msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1028msgstr "%X%P: no se puede abrir para la fuente de la copia `%s'\n"
1029
1030#: ldmain.c:469
1031msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1032msgstr "%X%P: no se puede abrir para el destino de la copia `%s'\n"
1033
1034#: ldmain.c:476
1035msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1036msgstr "%P: Error al escribir el fichero `%s'\n"
1037
1038#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
1039#, c-format
1040msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1041msgstr "%P: Error al cerrar el fichero `%s'\n"
1042
1043#: ldmain.c:498
1044#, c-format
1045msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1046msgstr "%s: tiempo total de enlazado: %ld.%06ld\n"
1047
1048#: ldmain.c:501
1049#, c-format
1050msgid "%s: data size %ld\n"
1051msgstr "%s: tamaño de los datos %ld\n"
1052
1053#: ldmain.c:585
1054msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1055msgstr "%P%F: falta el argumento para -m\n"
1056
1057#: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
1058msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1059msgstr "%P%F: falló bfd_hash_table_init: %E\n"
1060
1061#: ldmain.c:637 ldmain.c:657
1062msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1063msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup: %E\n"
1064
1065#: ldmain.c:671
1066msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1067msgstr "%X%P: error: fichero de símbolos a retener duplicado\n"
1068
1069#: ldmain.c:715
1070msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1071msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup para la inserción: %E\n"
1072
1073#: ldmain.c:720
1074msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1075msgstr "%P `-retain-symbols-file' se impone a `-s' y `-S'\n"
1076
1077#: ldmain.c:820
1078#, c-format
1079msgid ""
1080"Archive member included because of file (symbol)\n"
1081"\n"
1082msgstr ""
1083"Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n"
1084"\n"
1085
1086#: ldmain.c:926
1087msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1088msgstr "%X%C: definiciones múltiples de `%T'\n"
1089
1090#: ldmain.c:929
1091msgid "%D: first defined here\n"
1092msgstr "%D: primero se definió aquí\n"
1093
1094#: ldmain.c:933
1095msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1096msgstr "%P: Se desactiva la relajación: no funcionará con definiciones múltiples\n"
1097
1098# FIXME: Revisar en el código fuente si `common' se refiere a una orden o
1099# se puede sustituir por `común'. cfuga
1100#: ldmain.c:987
1101msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1102msgstr "%B: aviso: la definición de `%T' se impone a common\n"
1103
1104#: ldmain.c:990
1105msgid "%B: warning: common is here\n"
1106msgstr "%B: aviso: common está aquí\n"
1107
1108#: ldmain.c:997
1109msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1110msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa por definición\n"
1111
1112#: ldmain.c:1000
1113msgid "%B: warning: defined here\n"
1114msgstr "%B: aviso: se definió aquí\n"
1115
1116#: ldmain.c:1007
1117msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1118msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common más grande\n"
1119
1120#: ldmain.c:1010
1121msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1122msgstr "%B: aviso: el common más grande está aquí\n"
1123
1124#: ldmain.c:1014
1125msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1126msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common más pequeño\n"
1127
1128#: ldmain.c:1017
1129msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1130msgstr "%B: aviso: el common más pequeño está aquí\n"
1131
1132#: ldmain.c:1021
1133msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1134msgstr "%B: aviso: common múltiple de `%T'\n"
1135
1136#: ldmain.c:1023
1137msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1138msgstr "%B: aviso: el common previo está aquí\n"
1139
1140#: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
1141msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1142msgstr "%P: aviso: se usó el constructor global %s\n"
1143
1144#: ldmain.c:1091
1145msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1146msgstr "%P%F: error del frente trasero de BFD: no se admite BFD_RELOC_CTOR\n"
1147
1148#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1149#: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
1150msgid "warning: "
1151msgstr "aviso: "
1152
1153#: ldmain.c:1248
1154msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1155msgstr "%F%P: falló bfd_hash_table_init: %E\n"
1156
1157#: ldmain.c:1255
1158msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1159msgstr "%F%P: falló bfd_hash_lookup: %E\n"
1160
1161#: ldmain.c:1276
1162msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1163msgstr "%X%C: referencia a `%T' sin definir\n"
1164
1165#: ldmain.c:1279
1166msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1167msgstr "%C: aviso: referencia a `%T' sin definir\n"
1168
1169#: ldmain.c:1285
1170msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1171msgstr "%X%D: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
1172
1173#: ldmain.c:1288
1174msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1175msgstr "%D: aviso: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
1176
1177#: ldmain.c:1299
1178msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1179msgstr "%X%B: referencia a `%T' sin definir\n"
1180
1181#: ldmain.c:1302
1182msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1183msgstr "%B: aviso: referencia a `%T' sin definir\n"
1184
1185#: ldmain.c:1308
1186msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1187msgstr "%X%B: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
1188
1189#: ldmain.c:1311
1190msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1191msgstr "%B: aviso: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
1192
1193#: ldmain.c:1350
1194msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1195msgstr " se omitieron desbordamientos de reubicación adicionales de la salida\n"
1196
1197#: ldmain.c:1363
1198msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1199msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra el símbolo `%T' sin definir"
1200
1201#: ldmain.c:1368
1202msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1203msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra el símbolo `%T' definido en la sección %A en %B"
1204
1205#: ldmain.c:1380
1206msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1207msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra `%T'"
1208
1209#: ldmain.c:1397
1210msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1211msgstr "%X%H: reubicación peligrosa: %s\n"
1212
1213#: ldmain.c:1412
1214msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1215msgstr "%X%H: la reubicación se refiere al símbolo `%T' el cual no se muestra\n"
1216
1217#: ldmisc.c:151
1218#, c-format
1219msgid "no symbol"
1220msgstr "no hay símbolo"
1221
1222#: ldmisc.c:248
1223#, c-format
1224msgid "built in linker script:%u"
1225msgstr "guión interno del enlazador:%u"
1226
1227#: ldmisc.c:329
1228msgid "%B: In function `%T':\n"
1229msgstr "%B: En la función `%T':\n"
1230
1231#: ldmisc.c:464
1232msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1233msgstr "%F%P: error interno %s %d\n"
1234
1235#: ldmisc.c:513
1236msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1237msgstr "%P: error interno: se aborta en %s línea %d en %s\n"
1238
1239#: ldmisc.c:516
1240msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1241msgstr "%P: error interno: se aborta en %s línea %d\n"
1242
1243#: ldmisc.c:518
1244msgid "%P%F: please report this bug\n"
1245msgstr "%P%F: por favor reporte este bicho\n"
1246
1247#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1248#: ldver.c:39
1249#, c-format
1250msgid "GNU ld %s\n"
1251msgstr "GNU ld %s\n"
1252
1253#: ldver.c:43
1254#, c-format
1255msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1256msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1257
1258#: ldver.c:44
1259#, c-format
1260msgid ""
1261"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1262"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1263"This program has absolutely no warranty.\n"
1264msgstr ""
1265"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
1266"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su elección) una versión\n"
1267"posterior.\n"
1268"Este programa no tiene absolutamente ninguna garantía.\n"
1269
1270#: ldver.c:54
1271#, c-format
1272msgid "  Supported emulations:\n"
1273msgstr "  Emulaciones admitidas:\n"
1274
1275#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1276msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1277msgstr "%P%F: falló bfd_new_link_order\n"
1278
1279#: ldwrite.c:365
1280msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1281msgstr "%F%P: no se puede crear el nombre de sección dividida para %s\n"
1282
1283#: ldwrite.c:377
1284msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1285msgstr "%F%P: falló la clonación de la sección: %E\n"
1286
1287#: ldwrite.c:418
1288#, c-format
1289msgid "%8x something else\n"
1290msgstr "%8x algo más\n"
1291
1292#: ldwrite.c:588
1293msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1294msgstr "%F%P: falló el enlace final: %E\n"
1295
1296#: lexsup.c:220 lexsup.c:374
1297msgid "KEYWORD"
1298msgstr "PALABRA CLAVE"
1299
1300#: lexsup.c:220
1301msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1302msgstr "Control de biblioteca compartida para compatibilidad con HP/UX"
1303
1304#: lexsup.c:223
1305msgid "ARCH"
1306msgstr "ARQ"
1307
1308#: lexsup.c:223
1309msgid "Set architecture"
1310msgstr "Establece la arquitectura"
1311
1312#: lexsup.c:225 lexsup.c:493
1313msgid "TARGET"
1314msgstr "OBJETIVO"
1315
1316#: lexsup.c:225
1317msgid "Specify target for following input files"
1318msgstr "Especifica el objetivo para los siguientes ficheros de entrada"
1319
1320#: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1321#: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
1322msgid "FILE"
1323msgstr "FICHERO"
1324
1325#: lexsup.c:228
1326msgid "Read MRI format linker script"
1327msgstr "Lee el guión del enlazador de formato MRI"
1328
1329#: lexsup.c:230
1330msgid "Force common symbols to be defined"
1331msgstr "Fuerza que se definan los símbolos comunes"
1332
1333#: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
1334msgid "ADDRESS"
1335msgstr "DIRECCIÓN"
1336
1337#: lexsup.c:234
1338msgid "Set start address"
1339msgstr "Establece la dirección de inicio"
1340
1341#: lexsup.c:236
1342msgid "Export all dynamic symbols"
1343msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos"
1344
1345#: lexsup.c:238
1346msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1347msgstr "Deshace el efecto de --export-dynamic"
1348
1349#: lexsup.c:240
1350msgid "Link big-endian objects"
1351msgstr "Enlaza objetos big-endian"
1352
1353#: lexsup.c:242
1354msgid "Link little-endian objects"
1355msgstr "Enlaza objetos little-endian"
1356
1357#: lexsup.c:244 lexsup.c:247
1358msgid "SHLIB"
1359msgstr "BIBCOMP"
1360
1361#: lexsup.c:244
1362msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1363msgstr "Filtro auxiliar para la tabla de símbolos de objetos compartidos"
1364
1365#: lexsup.c:247
1366msgid "Filter for shared object symbol table"
1367msgstr "Filtro para la tabla de símbolos de objetos compartidos"
1368
1369#: lexsup.c:250
1370msgid "Ignored"
1371msgstr "Se descarta"
1372
1373#: lexsup.c:252
1374msgid "SIZE"
1375msgstr "TAMAÑO"
1376
1377#: lexsup.c:252
1378msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1379msgstr "Tamaño de los datos small (si no se especifica, es el mismo que --shared)"
1380
1381#: lexsup.c:255
1382msgid "FILENAME"
1383msgstr "FICHERO"
1384
1385#: lexsup.c:255
1386msgid "Set internal name of shared library"
1387msgstr "Establece el nombre interno de la biblioteca compartida"
1388
1389#: lexsup.c:257
1390msgid "PROGRAM"
1391msgstr "PROGRAMA"
1392
1393#: lexsup.c:257
1394msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1395msgstr "Establece el PROGRAMA como el enlazador dinámico a utilizar"
1396
1397#: lexsup.c:260
1398msgid "LIBNAME"
1399msgstr "NOMBREBIB"
1400
1401#: lexsup.c:260
1402msgid "Search for library LIBNAME"
1403msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB"
1404
1405#: lexsup.c:262
1406msgid "DIRECTORY"
1407msgstr "DIRECTORIO"
1408
1409#: lexsup.c:262
1410msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1411msgstr "Agrega el DIRECTORIO a la ruta de búsqueda de bibliotecas"
1412
1413#: lexsup.c:265
1414msgid "Override the default sysroot location"
1415msgstr "Sobreescribe la ubicación de sysroot por defecto"
1416
1417#: lexsup.c:267
1418msgid "EMULATION"
1419msgstr "EMULACIÓN"
1420
1421#: lexsup.c:267
1422msgid "Set emulation"
1423msgstr "Establece la emulación"
1424
1425#: lexsup.c:269
1426msgid "Print map file on standard output"
1427msgstr "Muestra el fichero mapa en la salida estándar"
1428
1429#: lexsup.c:271
1430msgid "Do not page align data"
1431msgstr "No pagina los datos alineados"
1432
1433#: lexsup.c:273
1434msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1435msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de sólo lectura"
1436
1437#: lexsup.c:276
1438msgid "Page align data, make text readonly"
1439msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de sólo lectura"
1440
1441#: lexsup.c:279
1442msgid "Set output file name"
1443msgstr "Establece el nombre del fichero de salida"
1444
1445#: lexsup.c:281
1446msgid "Optimize output file"
1447msgstr "Optimiza la salida del fichero"
1448
1449#: lexsup.c:284
1450msgid "PLUGIN"
1451msgstr "PLUGIN"
1452
1453#: lexsup.c:284
1454msgid "Load named plugin"
1455msgstr "Carga el plugin nombrado"
1456
1457#: lexsup.c:286
1458msgid "ARG"
1459msgstr "ARG"
1460
1461#: lexsup.c:286
1462msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1463msgstr "Envía el argumento al último plugin cargado"
1464
1465#: lexsup.c:288 lexsup.c:291
1466msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1467msgstr "Se descarta por compatibilidad con LTO de GCC"
1468
1469#: lexsup.c:295
1470msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1471msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4"
1472
1473#: lexsup.c:299
1474msgid "Generate relocatable output"
1475msgstr "Genera salida reubicable"
1476
1477#: lexsup.c:303
1478msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1479msgstr "Sólo enlaza símbolos (si es un directorio, es igual que --rpath)"
1480
1481#: lexsup.c:306
1482msgid "Strip all symbols"
1483msgstr "Descarta todos los símbolos"
1484
1485#: lexsup.c:308
1486msgid "Strip debugging symbols"
1487msgstr "Descarta los símbolos de depuración"
1488
1489#: lexsup.c:310
1490msgid "Strip symbols in discarded sections"
1491msgstr "Descarta símbolos en las secciones descartadas"
1492
1493#: lexsup.c:312
1494msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1495msgstr "No descarta símbolos en las secciones descartadas"
1496
1497#: lexsup.c:314
1498msgid "Trace file opens"
1499msgstr "Rastrea la apertura de ficheros"
1500
1501#: lexsup.c:316
1502msgid "Read linker script"
1503msgstr "Lee el guión del enlazador"
1504
1505#: lexsup.c:318
1506msgid "Read default linker script"
1507msgstr "Lee el guión del enlazador por defecto"
1508
1509#: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1510#: lexsup.c:575 lexsup.c:614
1511msgid "SYMBOL"
1512msgstr "SÍMBOLO"
1513
1514#: lexsup.c:322
1515msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1516msgstr "Inicia con una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO"
1517
1518#: lexsup.c:325
1519msgid "[=SECTION]"
1520msgstr "[=SECCIÓN]"
1521
1522#: lexsup.c:326
1523msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1524msgstr "No mezcla secciones de entrada [SECCIÓN | huérfanas]"
1525
1526#: lexsup.c:328
1527msgid "Build global constructor/destructor tables"
1528msgstr "Construye tablas globales de constructores/destructores"
1529
1530#: lexsup.c:330
1531msgid "Print version information"
1532msgstr "Muestra la información de la versión"
1533
1534#: lexsup.c:332
1535msgid "Print version and emulation information"
1536msgstr "Muestra la información de la versión y de la emulación"
1537
1538#: lexsup.c:334
1539msgid "Discard all local symbols"
1540msgstr "Descarta todos los símbolos locales"
1541
1542#: lexsup.c:336
1543msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1544msgstr "Descarta los símbolos locales temporales (por defecto)"
1545
1546#: lexsup.c:338
1547msgid "Don't discard any local symbols"
1548msgstr "No descarta ningún símbolo local"
1549
1550#: lexsup.c:340
1551msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1552msgstr "Rastrea las menciones del SÍMBOLO"
1553
1554#: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
1555msgid "PATH"
1556msgstr "RUTA"
1557
1558#: lexsup.c:342
1559msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1560msgstr "Ruta de búsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris"
1561
1562#: lexsup.c:345
1563msgid "Start a group"
1564msgstr "Inicia un grupo"
1565
1566#: lexsup.c:347
1567msgid "End a group"
1568msgstr "Termina un grupo"
1569
1570#: lexsup.c:351
1571msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1572msgstr "Acepta ficheros de entrada cuya arquitectura no se pueda determinar"
1573
1574#: lexsup.c:355
1575msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1576msgstr "Rechaza ficheros de entrada cuya arquitectura es desconocida"
1577
1578#: lexsup.c:367
1579msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1580msgstr "Sólo establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas si se usan"
1581
1582#: lexsup.c:370
1583msgid ""
1584"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1585"                                the command line"
1586msgstr ""
1587"Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas dinámicas\n"
1588"                                mencionadas en la línea de órdenes"
1589
1590#: lexsup.c:374
1591msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1592msgstr "Se descarta por compatibilidad con SunOS"
1593
1594#: lexsup.c:376
1595msgid "Link against shared libraries"
1596msgstr "Enlaza contra bibliotecas compartidas"
1597
1598#: lexsup.c:382
1599msgid "Do not link against shared libraries"
1600msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
1601
1602#: lexsup.c:390
1603msgid "Bind global references locally"
1604msgstr "Asocia localmente las referencias globlales"
1605
1606#: lexsup.c:392
1607msgid "Bind global function references locally"
1608msgstr "Asocia localmente las referencias a función globales"
1609
1610#: lexsup.c:394
1611msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1612msgstr "Revisa las direcciones de las secciones por traslapes (por defecto)"
1613
1614#: lexsup.c:397
1615msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1616msgstr "No revisa las direcciones de las secciones por traslapes"
1617
1618#: lexsup.c:401
1619msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1620msgstr "Copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuación"
1621
1622#: lexsup.c:405
1623msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1624msgstr "No copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuación"
1625
1626#: lexsup.c:409
1627msgid "Output cross reference table"
1628msgstr "Muestra la tabla de referencias cruzadas"
1629
1630#: lexsup.c:411
1631msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1632msgstr "SÍMBOLO=EXPRESIÓN"
1633
1634#: lexsup.c:411
1635msgid "Define a symbol"
1636msgstr "Define un símbolo"
1637
1638#: lexsup.c:413
1639msgid "[=STYLE]"
1640msgstr "[=ESTILO]"
1641
1642#: lexsup.c:413
1643msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1644msgstr "Desenreda los nombres de los símbolos [utilizando el ESTILO]"
1645
1646# No me convence mucho la traducción de `embedded' por imbuído. cfuga
1647#: lexsup.c:416
1648msgid "Generate embedded relocs"
1649msgstr "Genera reubicaciones imbuídas"
1650
1651#: lexsup.c:418
1652msgid "Treat warnings as errors"
1653msgstr "Trata los avisos como errores"
1654
1655#: lexsup.c:421
1656msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1657msgstr "No trata los avisos como errores (por defecto)"
1658
1659#: lexsup.c:424
1660msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1661msgstr "Llama al SÍMBOLO al momento de descargar"
1662
1663#: lexsup.c:426
1664msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1665msgstr "Fuerza la generación del fichero con sufijo .exe"
1666
1667#: lexsup.c:428
1668msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1669msgstr "Elimina las secciones sin uso (en algunos objetivos)"
1670
1671#: lexsup.c:431
1672msgid "Don't remove unused sections (default)"
1673msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
1674
1675#: lexsup.c:434
1676msgid "List removed unused sections on stderr"
1677msgstr "Muestra las secciones sin uso eliminadas en la salida de error estándar"
1678
1679#: lexsup.c:437
1680msgid "Do not list removed unused sections"
1681msgstr "No muestra las secciones sin uso eliminadas"
1682
1683#: lexsup.c:440
1684msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1685msgstr "Establece el tamaño de de la tabla de dispersión cercano al <NÚMERO>"
1686
1687#: lexsup.c:443
1688msgid "Print option help"
1689msgstr "Muestra la ayuda de opciones"
1690
1691#: lexsup.c:445
1692msgid "Call SYMBOL at load-time"
1693msgstr "Llama al SÍMBOLO al momento de cargar"
1694
1695#: lexsup.c:447
1696msgid "Write a map file"
1697msgstr "Escribe un fichero mapa"
1698
1699#: lexsup.c:449
1700msgid "Do not define Common storage"
1701msgstr "No define almacenamiento Common"
1702
1703#: lexsup.c:451
1704msgid "Do not demangle symbol names"
1705msgstr "No desenreda los nombres de los símbolos"
1706
1707#: lexsup.c:453
1708msgid "Use less memory and more disk I/O"
1709msgstr "Usa menos memoria y más E/S de disco"
1710
1711#: lexsup.c:455
1712msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1713msgstr "No permite referencias sin resolver en ficheros objeto"
1714
1715#: lexsup.c:458
1716msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1717msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
1718
1719#: lexsup.c:462
1720msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1721msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
1722
1723#: lexsup.c:466
1724msgid "Allow multiple definitions"
1725msgstr "Permite definiciones múltiples"
1726
1727#: lexsup.c:468
1728msgid "Disallow undefined version"
1729msgstr "No permite versiones sin definir"
1730
1731#: lexsup.c:470
1732msgid "Create default symbol version"
1733msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto"
1734
1735#: lexsup.c:473
1736msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1737msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto para símbolos importados"
1738
1739#: lexsup.c:476
1740msgid "Don't warn about mismatched input files"
1741msgstr "No avisa sobre ficheros de entrada sin coincidencia"
1742
1743#: lexsup.c:479
1744msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1745msgstr "No avisa al encontrar una biblioteca incompatible"
1746
1747#: lexsup.c:482
1748msgid "Turn off --whole-archive"
1749msgstr "Apaga --whole-archive"
1750
1751#: lexsup.c:484
1752msgid "Create an output file even if errors occur"
1753msgstr "Crea un fichero de salida aún si ocurren errores"
1754
1755#: lexsup.c:489
1756msgid ""
1757"Only use library directories specified on\n"
1758"                                the command line"
1759msgstr ""
1760"Utiliza solamente los directorios de bibliotecas\n"
1761"                                especificados en la línea de órdenes"
1762
1763#: lexsup.c:493
1764msgid "Specify target of output file"
1765msgstr "Especifica el objetivo del fichero de salida"
1766
1767#: lexsup.c:496
1768msgid "Print default output format"
1769msgstr "Muestra el formato de salida por defecto"
1770
1771#: lexsup.c:498
1772msgid "Ignored for Linux compatibility"
1773msgstr "Se descarta por compatibilidad con Linux"
1774
1775#: lexsup.c:501
1776msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1777msgstr "Reduce las saturaciones de memoria, tal vez tomando más tiempo"
1778
1779#: lexsup.c:504
1780msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1781msgstr "Reduce el tamaño del código usando optimizaciones específicas del objetivo"
1782
1783#: lexsup.c:506
1784msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1785msgstr "No utiliza técnicas de relajación para reducir el tamaño del código"
1786
1787#: lexsup.c:509
1788msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1789msgstr "Conserva solamente los símbolos enlistados en el FICHERO"
1790
1791#: lexsup.c:511
1792msgid "Set runtime shared library search path"
1793msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución"
1794
1795#: lexsup.c:513
1796msgid "Set link time shared library search path"
1797msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
1798
1799#: lexsup.c:516
1800msgid "Create a shared library"
1801msgstr "Crea una biblioteca compartida"
1802
1803#: lexsup.c:520
1804msgid "Create a position independent executable"
1805msgstr "Crea un ejecutable independiente de posición"
1806
1807#: lexsup.c:524
1808msgid "[=ascending|descending]"
1809msgstr "[=ascending|descending]"
1810
1811#: lexsup.c:525
1812msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1813msgstr "Ordena los símbolos comunes por alineación [en orden específico]"
1814
1815#: lexsup.c:530
1816msgid "name|alignment"
1817msgstr "nombre|alineación"
1818
1819#: lexsup.c:531
1820msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1821msgstr "Ordena secciones por nombre o alineación máxima"
1822
1823#: lexsup.c:533
1824msgid "COUNT"
1825msgstr "CUENTA"
1826
1827#: lexsup.c:533
1828msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1829msgstr "Cúantas marcas reserva en la sección .dynamic"
1830
1831#: lexsup.c:536
1832msgid "[=SIZE]"
1833msgstr "[=TAMAÑO]"
1834
1835#: lexsup.c:536
1836msgid "Split output sections every SIZE octets"
1837msgstr "Divide las secciones de salida cada TAMAÑO octetos"
1838
1839#: lexsup.c:539
1840msgid "[=COUNT]"
1841msgstr "[=CUENTA]"
1842
1843#: lexsup.c:539
1844msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1845msgstr "Divide las secciones de salida cada CUENTA reubicaciones"
1846
1847#: lexsup.c:542
1848msgid "Print memory usage statistics"
1849msgstr "Muestra las estadísticas de uso de memoria"
1850
1851#: lexsup.c:544
1852msgid "Display target specific options"
1853msgstr "Muestra las opciones específicas del objetivo"
1854
1855#: lexsup.c:546
1856msgid "Do task level linking"
1857msgstr "Enlaza a nivel de tarea"
1858
1859#: lexsup.c:548
1860msgid "Use same format as native linker"
1861msgstr "Usa el mismo formato que el enlazador nativo"
1862
1863#: lexsup.c:550
1864msgid "SECTION=ADDRESS"
1865msgstr "SECCIÓN=DIRECCIÓN"
1866
1867#: lexsup.c:550
1868msgid "Set address of named section"
1869msgstr "Establece la dirección de la sección nombrada"
1870
1871#: lexsup.c:553
1872msgid "Set address of .bss section"
1873msgstr "Establece la dirección de la sección .bss"
1874
1875#: lexsup.c:555
1876msgid "Set address of .data section"
1877msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
1878
1879#: lexsup.c:557
1880msgid "Set address of .text section"
1881msgstr "Establece la dirección de la sección .text"
1882
1883#: lexsup.c:559
1884msgid "Set address of text segment"
1885msgstr "Establece la dirección del segmento de texto"
1886
1887#: lexsup.c:562
1888msgid ""
1889"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1890"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1891"                                ignore-in-shared-libs"
1892msgstr ""
1893"Cómo manejar símbolos sin resolver. <método> es:\n"
1894"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1895"                                ignore-in-shared-libs"
1896
1897#: lexsup.c:567
1898msgid "[=NUMBER]"
1899msgstr "[=NÚMERO]"
1900
1901#: lexsup.c:568
1902msgid "Output lots of information during link"
1903msgstr "Muestra mucha información durante el enlace"
1904
1905#: lexsup.c:572
1906msgid "Read version information script"
1907msgstr "Lee la información de la versión del guión"
1908
1909#: lexsup.c:575
1910msgid ""
1911"Take export symbols list from .exports, using\n"
1912"                                SYMBOL as the version."
1913msgstr ""
1914"Toma la lista de exportación de símbolos de .exports, usando\n"
1915"                                el SÍMBOLO como la versión."
1916
1917#: lexsup.c:579
1918msgid "Add data symbols to dynamic list"
1919msgstr "Agrega símbolos de datos a la lista dinámica"
1920
1921#: lexsup.c:581
1922msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1923msgstr "Usa la lista dinámica de los operadores de C++ new/delete"
1924
1925#: lexsup.c:583
1926msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1927msgstr "Usa la lista dinámica de tipo de dato de C++"
1928
1929#: lexsup.c:585
1930msgid "Read dynamic list"
1931msgstr "Lee la lista dinámica"
1932
1933#: lexsup.c:587
1934msgid "Warn about duplicate common symbols"
1935msgstr "Avisa sobre símbolos comunes duplicados"
1936
1937#: lexsup.c:589
1938msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1939msgstr "Avisa si se ven constructores/destructores globales"
1940
1941#: lexsup.c:592
1942msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1943msgstr "Avisa si se usan valores múltiples de GP"
1944
1945#: lexsup.c:594
1946msgid "Warn only once per undefined symbol"
1947msgstr "Avisa sólo una vez por cada símbolo sin definir"
1948
1949#: lexsup.c:596
1950msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1951msgstr "Avisa si el inicio de la sección cambia debido a la alineación"
1952
1953#: lexsup.c:599
1954msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1955msgstr "Avisa si el objeto compartido tiene DT_TEXTREL"
1956
1957#: lexsup.c:602
1958msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1959msgstr "Avisa si el objeto tiene código máquina ELF alternativo"
1960
1961#: lexsup.c:606
1962msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1963msgstr "Reporta símbolos sin resolver como avisos"
1964
1965#: lexsup.c:609
1966msgid "Report unresolved symbols as errors"
1967msgstr "Reporta símbolos sin resolver como errores"
1968
1969#: lexsup.c:611
1970msgid "Include all objects from following archives"
1971msgstr "Incluye todos los objetos de los siguientes ficheros"
1972
1973#: lexsup.c:614
1974msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1975msgstr "Usa funciones de envoltura para el SÍMBOLO"
1976
1977#: lexsup.c:763
1978msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1979msgstr "%P: no se reconoce la opción `%s'\n"
1980
1981#: lexsup.c:767
1982msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1983msgstr "%P%F: use la opción --help para información de modo de empleo\n"
1984
1985#: lexsup.c:785
1986msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1987msgstr "%P%F: no se reconoce la opción -a `%s'\n"
1988
1989#: lexsup.c:798
1990msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1991msgstr "%P%F: no se reconoce la opción -assert `%s'\n"
1992
1993#: lexsup.c:841
1994msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1995msgstr "%F%P: estilo de desenredo `%s' desconocido"
1996
1997#: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
1998msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1999msgstr "%P%F: número `%s' inválido\n"
2000
2001#: lexsup.c:1005
2002msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2003msgstr "%P%F: opción --unresolved-symbols errónea: %s\n"
2004
2005#: lexsup.c:1076
2006msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2007msgstr "%P%F: opción -plugin-opt errónea\n"
2008
2009#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2010#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2011#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2012#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2013#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2014#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2015#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2016#. and will seg-fault the next time around.
2017#: lexsup.c:1093
2018msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2019msgstr "%P%F: opción -rpath errónea\n"
2020
2021#: lexsup.c:1207
2022msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2023msgstr "%P%F: no se admite -shared\n"
2024
2025#: lexsup.c:1216
2026msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2027msgstr "%P%F: no se admite -pie\n"
2028
2029#: lexsup.c:1224
2030msgid "descending"
2031msgstr "descendente"
2032
2033#: lexsup.c:1226
2034msgid "ascending"
2035msgstr "ascendente"
2036
2037#: lexsup.c:1229
2038msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2039msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección común inválida: %s\n"
2040
2041#: lexsup.c:1233
2042msgid "name"
2043msgstr "nombre"
2044
2045#: lexsup.c:1235
2046msgid "alignment"
2047msgstr "alineación"
2048
2049#: lexsup.c:1238
2050msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2051msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
2052
2053#: lexsup.c:1272
2054msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2055msgstr "%P%F: argumento inválido para la opción \"--section-start\"\n"
2056
2057#: lexsup.c:1279
2058msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2059msgstr "%P%F: falta(n) argumento(s) para la opción \"--section-start\"\n"
2060
2061#: lexsup.c:1513
2062msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2063msgstr "%P%F: el grupo terminó antes de empezar (--help para modo de empleo)\n"
2064
2065#: lexsup.c:1541
2066msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2067msgstr "%P%X: --hash-size necesita un argumento numérico\n"
2068
2069#: lexsup.c:1572
2070msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2071msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y -shared\n"
2072
2073#: lexsup.c:1615
2074msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2075msgstr "%P%F: no se puede usar -F sin -shared\n"
2076
2077#: lexsup.c:1617
2078msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2079msgstr "%P%F: no se puede usar -f sin -shared\n"
2080
2081#: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
2082msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2083msgstr "%P%F: número hexadecimal `%s' inválido\n"
2084
2085#: lexsup.c:1710
2086#, c-format
2087msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2088msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
2089
2090#: lexsup.c:1712
2091#, c-format
2092msgid "Options:\n"
2093msgstr "Opciones:\n"
2094
2095#: lexsup.c:1790
2096#, c-format
2097msgid "  @FILE"
2098msgstr "  @FICHERO"
2099
2100#: lexsup.c:1793
2101#, c-format
2102msgid "Read options from FILE\n"
2103msgstr "Lee opciones del FICHERO\n"
2104
2105#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2106#. format of the listings below - do not change them.
2107#: lexsup.c:1798
2108#, c-format
2109msgid "%s: supported targets:"
2110msgstr "%s: objetivos admitidos:"
2111
2112#: lexsup.c:1806
2113#, c-format
2114msgid "%s: supported emulations: "
2115msgstr "%s: emulaciones admitidas: "
2116
2117#: lexsup.c:1811
2118#, c-format
2119msgid "%s: emulation specific options:\n"
2120msgstr "%s: opciones específicas de emulación:\n"
2121
2122#: lexsup.c:1816
2123#, c-format
2124msgid "Report bugs to %s\n"
2125msgstr "Reporte bichos a %s\n"
2126
2127#: mri.c:294
2128msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2129msgstr "%P%F: tipo de formato %s desconocido\n"
2130
2131#: pe-dll.c:431
2132#, c-format
2133msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2134msgstr "%XNo se admite la arquitectura PEI: %s\n"
2135
2136#: pe-dll.c:788
2137#, c-format
2138msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2139msgstr "%XNo se puede exportar %s: nombre de exportación inválido\n"
2140
2141#: pe-dll.c:845
2142#, c-format
2143msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2144msgstr "%XError, EXPORT duplicado con ordinales: %s (%d vs %d)\n"
2145
2146#: pe-dll.c:852
2147#, c-format
2148msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2149msgstr "Aviso, EXPORT duplicado: %s\n"
2150
2151#: pe-dll.c:939
2152#, c-format
2153msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2154msgstr "%XNo se puede exportar %s: símbolo sin definir\n"
2155
2156#: pe-dll.c:945
2157#, c-format
2158msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2159msgstr "%XNo se puede exportar %s: tipo erróneo del símbolo (%d vs %d)\n"
2160
2161#: pe-dll.c:952
2162#, c-format
2163msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2164msgstr "%XNo se puede exportar %s: no se encuentra el símbolo\n"
2165
2166#: pe-dll.c:1066
2167#, c-format
2168msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2169msgstr "%XError, ordinal utilizado dos veces: %d (%s vs %s)\n"
2170
2171#: pe-dll.c:1456
2172#, c-format
2173msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2174msgstr "%XError: reubicación de %d-bit en la dll\n"
2175
2176#: pe-dll.c:1584
2177#, c-format
2178msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2179msgstr "%s: No se puede abrir el fichero por defecto de salida %s\n"
2180
2181#: pe-dll.c:1735
2182#, c-format
2183msgid "; no contents available\n"
2184msgstr "; no hay contenido disponible\n"
2185
2186#: pe-dll.c:2662
2187msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2188msgstr "%C: no se puede auto-importar la variable '%T'. Por favor lea la documentación para --enable-auto-import de ld para más detalles.\n"
2189
2190#: pe-dll.c:2692
2191#, c-format
2192msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2193msgstr "%XNo se puede abrir el fichero .lib: %s\n"
2194
2195#: pe-dll.c:2697
2196#, c-format
2197msgid "Creating library file: %s\n"
2198msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s\n"
2199
2200#: pe-dll.c:2726
2201#, c-format
2202msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2203msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2204
2205#: pe-dll.c:2738
2206#, c-format
2207msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2208msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en un fichero que no es archivo"
2209
2210#: pe-dll.c:2750
2211#, c-format
2212msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2213msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en el archivo"
2214
2215#: pe-dll.c:3189
2216#, c-format
2217msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2218msgstr "%XError: no se pueden usar nombres de sección largos en esta arquitectura\n"
2219
2220#: plugin.c:177 plugin.c:211
2221msgid "<no plugin>"
2222msgstr "<sin plugin>"
2223
2224#: plugin.c:250
2225#, c-format
2226msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2227msgstr "no se puede crear el bdf IR dummy: %F%E\n"
2228
2229#: plugin.c:343
2230msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2231msgstr "%P%F: %s: ¡Símbolo que no es ELF en el BFD ELF!\n"
2232
2233#: plugin.c:347
2234msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2235msgstr "%P%F: visibilidad de símbolo ELF desconocida: ¡%d!\n"
2236
2237#: plugin.c:586
2238msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2239msgstr "%P %B: símbolo `%s' definición: %d, visibilidad: %d, resolución: %d\n"
2240
2241#: plugin.c:863
2242msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2243msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error al reclamar el fichero\n"
2244
2245#: plugin.c:934
2246msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2247msgstr "%P %s: error en la limpieza de plugin (se descarta)\n"
2248
2249#~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2250#~ msgstr "%P%F: opción -plugin errónea\n"
2251
2252#~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2253#~ msgstr "%P%X: %s: falló la tabla de dispersión al agregar el símbolo %s"
2254
2255#~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2256#~ msgstr "%P%X: %s: no se puede encontrar el símbolo IR '%s'"
2257
2258#~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2259#~ msgstr "%P%x: %s: tipo de símbolo IR %d erróneo"
2260
2261#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2262#~ msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n"
2263
2264#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2265#~ msgstr "%F%P: %s No hay tal fichero: %E\n"
2266
2267#~ msgid ""
2268#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2269#~ "                                following dynamic libs"
2270#~ msgstr ""
2271#~ "Establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n"
2272#~ "                                las siguientes bibliotecas dinámicas"
2273
2274#~ msgid ""
2275#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2276#~ "                                in following dynamic libs"
2277#~ msgstr ""
2278#~ "No establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n"
2279#~ "                                las siguientes bibliotecas dinámicas"
2280
2281#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2282#~ msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
2283
2284#~ msgid "Relax branches on certain targets"
2285#~ msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos"
2286
2287#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2288#~ msgstr "%P%F: no se pueden anidar grupos (--help para modo de empleo)\n"
2289
2290#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2291#~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -relax y -r\n"
2292
2293#~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
2294#~ msgstr "  --support-old-code   Admite interoperar con código antiguo\n"
2295
2296#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
2297#~ msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos; %E\n"
2298
2299#~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
2300#~ msgstr "%F%S expresión no constante para %s\n"
2301
2302#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
2303#~ msgstr "%B%F: no se pueden leer los símbolos\n"
2304
2305#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
2306#~ msgstr "%F%S expresión no constante para %s\n"
2307
2308#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
2309#~ msgstr "%P%F: memoria agotada durante la inicialización"
2310
2311#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
2312#~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -static y -shared\n"
2313
2314#~ msgid "%P%X: generated"
2315#~ msgstr "%P%X: generado"
2316
2317#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
2318#~ msgstr "%F%P: %s usa la sección sin definir %s\n"
2319
2320#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
2321#~ msgstr "%F%P: %s es una referencia hacia adelante de la sección %s\n"
2322
2323#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
2324#~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s para %s: %E\n"
2325
2326#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
2327#~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s: %E\n"
2328
2329#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
2330#~ msgstr "%P%F: arquitectura destino reespecificada\n"
2331
2332#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
2333#~ msgstr "%P: %B: aviso: ignorando el símbolo duplicado `%s' de la sección `%s'\n"
2334
2335#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
2336#~ msgstr "%P: %B: aviso: la sección duplicada `%s' tiene tamaño diferente\n"
2337
2338#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
2339#~ msgstr "%P: no hay una orden [COMMON], usando .bss por defecto\n"
2340
2341#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
2342#~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y --mpc860c0\n"
2343
2344#~ msgid "Allow no undefined symbols"
2345#~ msgstr "No permitir símbolos sin definir"
2346
2347#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
2348#~ msgstr "Permitir símbolos sin definir en objetos compartidos (por defecto)"
2349
2350#~ msgid "[=WORDS]"
2351#~ msgstr "[=PALABRAS]"
2352
2353#~ msgid ""
2354#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
2355#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
2356#~ msgstr ""
2357#~ "Modificar las ramificaciones problemáticas en las últimas PALABRAS (1-10,\n"
2358#~ "\t\t\t5 por defecto) palabras de una página"
2359
2360#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
2361#~ msgstr "%P%F: Argumento inválido para la opción \"mpc860c0\"\n"
2362
2363#~ msgid "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
2364#~ msgstr "                                       creando también __imp_<SÍMBOLO>.\n"
2365
2366#~ msgid "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll witout an\n"
2367#~ msgstr "  --dll-search-prefix=<cadena>       Al enlazar dinámicamente con una dll sin una\n"
2368
2369#~ msgid "                                       importlib, use <string><basename>.dll \n"
2370#~ msgstr "                                       biblioteca de importación, usar <cadena><nombrebase>.dll\n"
2371
2372#~ msgid "Archive member included"
2373#~ msgstr "Se incluyó el fichero miembro"
2374
2375#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
2376#~ msgstr "No mezclar secciones huérfanas con el mismo nombre"
2377