1# Translation gprof into Ukrainian 2# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014, 2017, 2020. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-01-19 14:44+0200\n" 12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 13"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" 14"Language: uk\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 20"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" 21 22#: alpha.c:102 mips.c:54 23msgid "<indirect child>" 24msgstr "<непрямий нащадок>" 25 26#: alpha.c:107 mips.c:59 27#, c-format 28msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 29msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n" 30 31#: alpha.c:129 32#, c-format 33msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 34msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непрямий_нащадок>\n" 35 36#: alpha.c:139 37#, c-format 38msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 39msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 40 41#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106 42#, c-format 43msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 44msgstr "%s: %s: несподіване завершення файла\n" 45 46#: basic_blocks.c:196 47#, c-format 48msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 49msgstr "%s: попередження: ігнорується лічильник виконань простих блоків (скористайтеся -l або --line)\n" 50 51#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 52#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 53#, c-format 54msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 55msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu виконань\n" 56 57#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 58msgid "<unknown>" 59msgstr "<невідомо>" 60 61#: basic_blocks.c:543 62#, c-format 63msgid "" 64"\n" 65"\n" 66"Top %d Lines:\n" 67"\n" 68" Line Count\n" 69"\n" 70msgstr "" 71"\n" 72"\n" 73"Перші %d рядків:\n" 74"\n" 75" Рядок Лічильник\n" 76"\n" 77 78#: basic_blocks.c:567 79#, c-format 80msgid "" 81"\n" 82"Execution Summary:\n" 83"\n" 84msgstr "" 85"\n" 86"Резюме виконання:\n" 87"\n" 88 89#: basic_blocks.c:568 90#, c-format 91msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 92msgstr "%9ld виконуваний рядків у цьому файлі\n" 93 94#: basic_blocks.c:570 95#, c-format 96msgid "%9ld Lines executed\n" 97msgstr "%9ld рядків виконано\n" 98 99#: basic_blocks.c:571 100#, c-format 101msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 102msgstr "%9.2f відсоткова частина виконання файла\n" 103 104#: basic_blocks.c:575 105#, c-format 106msgid "" 107"\n" 108"%9lu Total number of line executions\n" 109msgstr "" 110"\n" 111"%9lu загальна кількість виконань рядків\n" 112 113#: basic_blocks.c:577 114#, c-format 115msgid "%9.2f Average executions per line\n" 116msgstr "%9.2f середня кількість виконань на рядок\n" 117 118#: call_graph.c:68 119#, c-format 120msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 121msgstr "[cg_tally] з’єднання %s з %s пройдено %lu разів\n" 122 123#: cg_print.c:74 124#, c-format 125msgid "" 126"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 127"\n" 128msgstr "" 129"\t\t Граф виконань (пояснення наведено нижче)\n" 130"\n" 131 132#: cg_print.c:76 133#, c-format 134msgid "" 135"\t\t\tCall graph\n" 136"\n" 137msgstr "" 138"\t\t\tГраф викликів\n" 139"\n" 140 141#: cg_print.c:79 hist.c:470 142#, c-format 143msgid "" 144"\n" 145"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 146msgstr "" 147"\n" 148"рівень деталізації: кожен фрагмент відповідає %ld байтам" 149 150#: cg_print.c:83 151#, c-format 152msgid "" 153" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 154"\n" 155msgstr "" 156" для %.2f%% з %.2f секунд\n" 157"\n" 158 159#: cg_print.c:87 160#, c-format 161msgid "" 162" no time propagated\n" 163"\n" 164msgstr "" 165" час не передано\n" 166"\n" 167 168#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 169msgid "called" 170msgstr "викликано" 171 172#: cg_print.c:96 cg_print.c:104 173msgid "total" 174msgstr "загалом" 175 176#: cg_print.c:96 177msgid "parents" 178msgstr "батьківських" 179 180#: cg_print.c:98 cg_print.c:102 181msgid "index" 182msgstr "покажчик" 183 184#: cg_print.c:100 185#, no-c-format 186msgid "%time" 187msgstr "%time" 188 189#: cg_print.c:101 190msgid "self" 191msgstr "сама" 192 193#: cg_print.c:101 194msgid "descendants" 195msgstr "нащадків" 196 197#: cg_print.c:102 hist.c:496 198msgid "name" 199msgstr "назва" 200 201#: cg_print.c:104 202msgid "children" 203msgstr "нащадки" 204 205#: cg_print.c:109 206#, c-format 207msgid "index %% time self children called name\n" 208msgstr "індекс %% час сама нащадки викликано назва\n" 209 210#: cg_print.c:132 211#, c-format 212msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 213msgstr " <цикл %d як ціле> [%d]\n" 214 215#: cg_print.c:358 216#, c-format 217msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 218msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <довільно>\n" 219 220#: cg_print.c:359 221#, c-format 222msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 223msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <довільно>\n" 224 225#: cg_print.c:593 226#, c-format 227msgid "" 228"Index by function name\n" 229"\n" 230msgstr "" 231"Покажчик за назвами функцій\n" 232"\n" 233 234#: cg_print.c:650 cg_print.c:659 235#, c-format 236msgid "<cycle %d>" 237msgstr "<цикл %d>" 238 239#: corefile.c:61 240#, c-format 241msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 242msgstr "%s: не вдалося обробити файл відповідностей %s.\n" 243 244#: corefile.c:89 corefile.c:523 245#, c-format 246msgid "%s: could not open %s.\n" 247msgstr "%s: не вдалося відкрити %s.\n" 248 249#: corefile.c:193 250#, c-format 251msgid "%s: %s: not in executable format\n" 252msgstr "%s: %s: записано не у виконуваному форматі\n" 253 254#: corefile.c:204 255#, c-format 256msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 257msgstr "%s: не вдалося знайти розділ .text у %s\n" 258 259#: corefile.c:278 260#, c-format 261msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 262msgstr "%s: вичерпано місце у %lu байтів текстового простору\n" 263 264#: corefile.c:292 265#, c-format 266msgid "%s: can't do -c\n" 267msgstr "%s: не вдалося виконати -c\n" 268 269#: corefile.c:331 270#, c-format 271msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 272msgstr "%s: -c не підтримується на архітектурі %s\n" 273 274#: corefile.c:532 corefile.c:637 275#, c-format 276msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 277msgstr "%s: у файлі «%s» немає символів\n" 278 279#: corefile.c:537 280#, c-format 281msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" 282msgstr "%s: у файлі «%s» забагато символів\n" 283 284#: corefile.c:904 285#, c-format 286msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 287msgstr "%s: помилка у обчисленнях: ltab.len=%d замість %ld\n" 288 289#: gmon_io.c:83 290#, c-format 291msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 292msgstr "%s: розмір адреси має непідтримуване значення %u\n" 293 294#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414 295#, c-format 296msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 297msgstr "%s: файл є занадто коротким для файла gmon\n" 298 299#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457 300#, c-format 301msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 302msgstr "%s: кука контрольної суми файла «%s» є помилковою\n" 303 304#: gmon_io.c:339 305#, c-format 306msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 307msgstr "%s: файл «%s» записано у форматі непідтримуваної версії %d\n" 308 309#: gmon_io.c:369 310#, c-format 311msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 312msgstr "%s: %s: виявлено помилкову мітку %d (файл пошкоджено?)\n" 313 314#: gmon_io.c:436 315#, c-format 316msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 317msgstr "%s: частота профілювання несумісна з першим файлом gmon\n" 318 319#: gmon_io.c:487 320#, c-format 321msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 322msgstr "%s: несумісність з першим файлом gmon\n" 323 324#: gmon_io.c:517 325#, c-format 326msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 327msgstr "%s: здається, файл «%s» записано не у форматі gmon.out\n" 328 329#: gmon_io.c:530 330#, c-format 331msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 332msgstr "%s: неочікуваний символ EOF після читання %d з %d інтервалів\n" 333 334#: gmon_io.c:562 335#, c-format 336msgid "time is in ticks, not seconds\n" 337msgstr "час у тіках, а не у секундах\n" 338 339#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748 340#, c-format 341msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 342msgstr "%s: спосіб обробки файла у форматі %d невідомий\n" 343 344#: gmon_io.c:578 345#, c-format 346msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 347msgstr "У файлі «%s» (версія %d) міститься:\n" 348 349#: gmon_io.c:581 350#, c-format 351msgid "\t%d histogram record\n" 352msgstr "\t%d запис гістограми\n" 353 354#: gmon_io.c:582 355#, c-format 356msgid "\t%d histogram records\n" 357msgstr "\t%d записів гістограми\n" 358 359#: gmon_io.c:584 360#, c-format 361msgid "\t%d call-graph record\n" 362msgstr "\t%d запис графу викликів\n" 363 364#: gmon_io.c:585 365#, c-format 366msgid "\t%d call-graph records\n" 367msgstr "\t%d записів графу викликів\n" 368 369#: gmon_io.c:587 370#, c-format 371msgid "\t%d basic-block count record\n" 372msgstr "\t%d запис лічильника простих блоків\n" 373 374#: gmon_io.c:588 375#, c-format 376msgid "\t%d basic-block count records\n" 377msgstr "\t%d записів лічильника простих блоків\n" 378 379#: gprof.c:162 380#, c-format 381msgid "" 382"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n" 383"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 384"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 385"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 386"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 387"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 388"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 389"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 390"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 391"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 392"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 393"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 394"\t[image-file] [profile-file...]\n" 395msgstr "" 396"Користування: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][назва]] [-I каталоги]\n" 397"\t[-d[число]] [-k звідки/куди] [-m мін-к-ть] [-t довж-таблиці]\n" 398"\t[--[no-]annotated-source[=назва]] [--[no-]exec-counts[=назва]]\n" 399"\t[--[no-]flat-profile[=назва]] [--[no-]graph[=назва]]\n" 400"\t[--[no-]time=назва] [--all-lines] [--brief] [--debug[=рівень]]\n" 401"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 402"\t[--directory-path=каталоги] [--display-unused-functions]\n" 403"\t[--file-format=назва] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 404"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 405"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=довжина] [--traditional]\n" 406"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 407"\t[--demangle[=СТИЛЬ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назва] [@FILE]\n" 408"\t[файл образу] [файл профілювання...]\n" 409 410#: gprof.c:178 411#, c-format 412msgid "Report bugs to %s\n" 413msgstr "Повідомляйте про вади на адресу: %s\n" 414 415#: gprof.c:254 416#, c-format 417msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 418msgstr "%s: можливостей діагностики не передбачено; -d проігноровано\n" 419 420#: gprof.c:340 421#, c-format 422msgid "%s: unknown file format %s\n" 423msgstr "%s: невідомий формат файла %s\n" 424 425#. This output is intended to follow the GNU standards document. 426#: gprof.c:428 427#, c-format 428msgid "GNU gprof %s\n" 429msgstr "GNU gprof %s\n" 430 431#: gprof.c:429 432#, c-format 433msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 434msgstr "Засновано на BSD gprof, авторські права належать Regents of the University of California, 1983.\n" 435 436#: gprof.c:430 437#, c-format 438msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 439msgstr "Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Вам не надається жодних гарантій щодо цієї програми.\n" 440 441#: gprof.c:471 442#, c-format 443msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 444msgstr "%s: невідомий спосіб декодування «%s»\n" 445 446#: gprof.c:494 447#, c-format 448msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 449msgstr "%s: можна вказувати лише один з параметрів: --function-ordering або --file-ordering.\n" 450 451#: gprof.c:546 452#, c-format 453msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 454msgstr "%s: вибачте, підтримки файлів у форматі «prof» ще не передбачено\n" 455 456#: gprof.c:600 457#, c-format 458msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 459msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено гістограми\n" 460 461#: gprof.c:607 462#, c-format 463msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 464msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено даних графу викликів\n" 465 466#: hist.c:134 467#, c-format 468msgid "" 469"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 470"%s: from '%s'\n" 471"%s: to '%s'\n" 472msgstr "" 473"%s: зміна одиниці виміру у записах гістограми\n" 474"%s: з «%s»\n" 475"%s: на «%s»\n" 476 477#: hist.c:144 478#, c-format 479msgid "" 480"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 481"%s: from '%c'\n" 482"%s: to '%c'\n" 483msgstr "" 484"%s: зміна абревіатури одиниці виміру у записах гістограми\n" 485"%s: з «%c»\n" 486"%s: на «%c»\n" 487 488#: hist.c:158 489#, c-format 490msgid "%s: different scales in histogram records" 491msgstr "%s: різні масштаби у записах гістограми" 492 493#: hist.c:195 494#, c-format 495msgid "%s: overlapping histogram records\n" 496msgstr "%s: записи гістограми перекриваються\n" 497 498#: hist.c:229 499#, c-format 500msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 501msgstr "%s: %s: неочікуваний символ EOF після читання %u з %u фрагментів\n" 502 503#: hist.c:466 504#, c-format 505msgid "%c%c/call" 506msgstr "%c%c/виклик" 507 508#: hist.c:474 509#, c-format 510msgid "" 511" for %.2f%% of %.2f %s\n" 512"\n" 513msgstr "" 514" для %.2f%% з %.2f %s\n" 515"\n" 516 517#: hist.c:480 518#, c-format 519msgid "" 520"\n" 521"Each sample counts as %g %s.\n" 522msgstr "" 523"\n" 524"Кожен фрагмент відповідає %g %s.\n" 525 526#: hist.c:485 527#, c-format 528msgid "" 529" no time accumulated\n" 530"\n" 531msgstr "" 532" не має накопиченого часу\n" 533"\n" 534 535#: hist.c:492 536msgid "cumulative" 537msgstr "сукупно" 538 539#: hist.c:492 540msgid "self " 541msgstr "сама " 542 543#: hist.c:492 544msgid "total " 545msgstr "загалом" 546 547#: hist.c:495 548msgid "time" 549msgstr "час" 550 551#: hist.c:495 552msgid "calls" 553msgstr "виклики" 554 555#: hist.c:584 556#, c-format 557msgid "" 558"\n" 559"\n" 560"\n" 561"flat profile:\n" 562msgstr "" 563"\n" 564"\n" 565"\n" 566"звичайний профіль:\n" 567 568#: hist.c:590 569#, c-format 570msgid "Flat profile:\n" 571msgstr "Звичайний профіль:\n" 572 573#: hist.c:711 574#, c-format 575msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 576msgstr "%s: знайдено символ, що об’єднує декілька записів гістограми" 577 578#: mips.c:71 579#, c-format 580msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 581msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 582 583#: mips.c:99 584#, c-format 585msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 586msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 587 588#: source.c:162 589#, c-format 590msgid "%s: could not locate `%s'\n" 591msgstr "%s: не вдалося знайти «%s»\n" 592 593#: source.c:237 594#, c-format 595msgid "*** File %s:\n" 596msgstr "*** Файл %s:\n" 597 598#: utils.c:106 599#, c-format 600msgid " <cycle %d>" 601msgstr " <цикл %d>" 602