xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils/dist/gprof/po/sr.po (revision 4d342c046e3288fb5a1edcd33cfec48c41c80664)
1# Serbian translation of gprof.
2# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gprof-2.28.90\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2017-08-06 14:02+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20#: alpha.c:102 mips.c:54
21msgid "<indirect child>"
22msgstr "<индиректни пород>"
23
24#: alpha.c:107 mips.c:59
25#, c-format
26msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
27msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n"
28
29#: alpha.c:129
30#, c-format
31msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
32msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <индиректни_пород>\n"
33
34#: alpha.c:139
35#, c-format
36msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
37msgstr "[find_call] 0x%lx: бср"
38
39#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
40#, c-format
41msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42msgstr "%s: %s: неочекивани крај датотеке\n"
43
44#: basic_blocks.c:196
45#, c-format
46msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
47msgstr "%s: упозорење: занемарујем број извршавања основног блока (користим -l или --line)\n"
48
49#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
50#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
51#, c-format
52msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
53msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu извршавања\n"
54
55#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
56msgid "<unknown>"
57msgstr "<непознато>"
58
59#: basic_blocks.c:543
60#, c-format
61msgid ""
62"\n"
63"\n"
64"Top %d Lines:\n"
65"\n"
66"     Line      Count\n"
67"\n"
68msgstr ""
69"\n"
70"\n"
71"Првих %d реда:\n"
72"\n"
73"     Ред      Број\n"
74"\n"
75
76#: basic_blocks.c:567
77#, c-format
78msgid ""
79"\n"
80"Execution Summary:\n"
81"\n"
82msgstr ""
83"\n"
84"Сажетак извршавања:\n"
85"\n"
86
87#: basic_blocks.c:568
88#, c-format
89msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
90msgstr "%9ld   Извршних редова у овој датотеци\n"
91
92#: basic_blocks.c:570
93#, c-format
94msgid "%9ld   Lines executed\n"
95msgstr "%9ld   Извршених редова\n"
96
97#: basic_blocks.c:571
98#, c-format
99msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
100msgstr "%9.2f   Проценат извршених датотека\n"
101
102#: basic_blocks.c:575
103#, c-format
104msgid ""
105"\n"
106"%9lu   Total number of line executions\n"
107msgstr ""
108"\n"
109"%9lu   Укупан број извршавања реда\n"
110
111#: basic_blocks.c:577
112#, c-format
113msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
114msgstr "%9.2f   Просечно извршавања по реду\n"
115
116#: call_graph.c:68
117#, c-format
118msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
119msgstr "[cg_tally] арц са %s на %s је пребачено %lu пута\n"
120
121#: cg_print.c:74
122#, c-format
123msgid ""
124"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
125"\n"
126msgstr ""
127"\t\t     График позива (објашњење следи)\n"
128"\n"
129
130#: cg_print.c:76
131#, c-format
132msgid ""
133"\t\t\tCall graph\n"
134"\n"
135msgstr ""
136"\t\t\tГрафик позива\n"
137"\n"
138
139#: cg_print.c:79 hist.c:470
140#, c-format
141msgid ""
142"\n"
143"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
144msgstr ""
145"\n"
146"грануларност: сваки погодак узорка покрива %ld бајт(а)"
147
148#: cg_print.c:83
149#, c-format
150msgid ""
151" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
152"\n"
153msgstr ""
154" за %.2f%% од %.2f секунде\n"
155"\n"
156
157#: cg_print.c:87
158#, c-format
159msgid ""
160" no time propagated\n"
161"\n"
162msgstr ""
163" време се није проширило\n"
164"\n"
165
166#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
167msgid "called"
168msgstr "позван"
169
170#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
171msgid "total"
172msgstr "укупно"
173
174#: cg_print.c:96
175msgid "parents"
176msgstr "садржаоци"
177
178#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
179msgid "index"
180msgstr "индекс"
181
182#: cg_print.c:100
183#, no-c-format
184msgid "%time"
185msgstr "%time"
186
187#: cg_print.c:101
188msgid "self"
189msgstr "исти"
190
191#: cg_print.c:101
192msgid "descendants"
193msgstr "наследник"
194
195#: cg_print.c:102 hist.c:496
196msgid "name"
197msgstr "назив"
198
199#: cg_print.c:104
200msgid "children"
201msgstr "пород"
202
203#: cg_print.c:109
204#, c-format
205msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
206msgstr "индекс %% време    исти  пород    позван     назив\n"
207
208#: cg_print.c:132
209#, c-format
210msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
211msgstr " <циклус %d као читав> [%d]\n"
212
213#: cg_print.c:358
214#, c-format
215msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
216msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <својевољно>\n"
217
218#: cg_print.c:359
219#, c-format
220msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
221msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <својевољно>\n"
222
223#: cg_print.c:593
224#, c-format
225msgid ""
226"Index by function name\n"
227"\n"
228msgstr ""
229"Индекс према називу функције\n"
230"\n"
231
232#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
233#, c-format
234msgid "<cycle %d>"
235msgstr "<циклус %d>"
236
237#: corefile.c:62
238#, c-format
239msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
240msgstr "%s: не могу да обрадим датотеку мапирања %s.\n"
241
242#: corefile.c:90 corefile.c:527
243#, c-format
244msgid "%s: could not open %s.\n"
245msgstr "%s: не могу да отворим %s.\n"
246
247#: corefile.c:192
248#, c-format
249msgid "%s: %s: not in executable format\n"
250msgstr "%s: %s: није у формату за извршавање\n"
251
252#: corefile.c:203
253#, c-format
254msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
255msgstr "%s: не могу да нађем „.text“ одељак у %s\n"
256
257#: corefile.c:278
258#, c-format
259msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
260msgstr "%s: премашује простор за %lu бајтова текстуалног простора\n"
261
262#: corefile.c:292
263#, c-format
264msgid "%s: can't do -c\n"
265msgstr "%s: не могу да обавим -c\n"
266
267#: corefile.c:335
268#, c-format
269msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
270msgstr "%s: -c није подржано на архитектури %s\n"
271
272#: corefile.c:536 corefile.c:642
273#, c-format
274msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
275msgstr "%s: датотека „%s“ нема симболе\n"
276
277#: corefile.c:541
278#, c-format
279msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
280msgstr "%s: датотека „%s“ има превише симбола\n"
281
282#: corefile.c:909
283#, c-format
284msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
285msgstr "%s: неко је погрешно пребројан: ltab.len=%d уместо %ld\n"
286
287#: gmon_io.c:83
288#, c-format
289msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
290msgstr "%s: величина адресе имаше неочекивану вредност %u\n"
291
292#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
293#, c-format
294msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
295msgstr "%s: датотека је прекратка да би била гмон датотека\n"
296
297#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
298#, c-format
299msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
300msgstr "%s: датотека „%s“ има лош колачић магије\n"
301
302#: gmon_io.c:339
303#, c-format
304msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
305msgstr "%s: датотека „%s“ има неподржано издање %d\n"
306
307#: gmon_io.c:369
308#, c-format
309msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
310msgstr "%s: %s: пронађох лошу ознаку %d (оштећена датотека?)\n"
311
312#: gmon_io.c:436
313#, c-format
314msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
315msgstr "%s: проток профилисања није сагласан са првом гмон датотеком\n"
316
317#: gmon_io.c:487
318#, c-format
319msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
320msgstr "%s: није сагласан са првом гмон датотеком\n"
321
322#: gmon_io.c:517
323#, c-format
324msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
325msgstr "%s: датотека „%s“ не изгледа да је у гмон.out формату\n"
326
327#: gmon_io.c:530
328#, c-format
329msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
330msgstr "%s: неочекивани КРД након читања %d/%d блокова\n"
331
332#: gmon_io.c:562
333#, c-format
334msgid "time is in ticks, not seconds\n"
335msgstr "време је у откуцајима, а не секунде\n"
336
337#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
338#, c-format
339msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
340msgstr "%s: не знам како да поступим са форматом датотеке %d\n"
341
342#: gmon_io.c:578
343#, c-format
344msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
345msgstr "Датотека „%s“ (издање %d) садржи:\n"
346
347#: gmon_io.c:581
348#, c-format
349msgid "\t%d histogram record\n"
350msgstr "\t%d снимак хистограма\n"
351
352#: gmon_io.c:582
353#, c-format
354msgid "\t%d histogram records\n"
355msgstr "\t%d снимка хистограма\n"
356
357#: gmon_io.c:584
358#, c-format
359msgid "\t%d call-graph record\n"
360msgstr "\t%d снимак графика позива\n"
361
362#: gmon_io.c:585
363#, c-format
364msgid "\t%d call-graph records\n"
365msgstr "\t%d снимка графика позива\n"
366
367#: gmon_io.c:587
368#, c-format
369msgid "\t%d basic-block count record\n"
370msgstr "\t%d снимак броја основног блока\n"
371
372#: gmon_io.c:588
373#, c-format
374msgid "\t%d basic-block count records\n"
375msgstr "\t%d снимка броја основног блока\n"
376
377#: gprof.c:162
378#, c-format
379msgid ""
380"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
381"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
382"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
383"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
384"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
385"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
386"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
387"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
388"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
389"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
390"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
391"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
392"\t[image-file] [profile-file...]\n"
393msgstr ""
394"Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назив]] [-I дир-ма]\n"
395"\t[-d[број]] [-k са/на] [-m бр-минута] [-t дужина-табеле]\n"
396"\t[--[не-]прибележени-извор[=назив]] [--[не-]обављених-извршавања[=назив]]\n"
397"\t[--[не-]обичан-профил[=назив]] [--[не-]график[=назив]]\n"
398"\t[--[не-]време=назив] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
399"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
400"\t[--directory-path=дир-ми] [--display-unused-functions]\n"
401"\t[--file-format=назив] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=н]\n"
402"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
403"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=дуж] [--traditional]\n"
404"\t[--version] [--width=н] [--ignore-non-functions]\n"
405"\t[--demangle[=СТИЛ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назив] [@ДАТОТЕКА]\n"
406"\t[датотека-слике] [датотека-профила...]\n"
407
408#: gprof.c:178
409#, c-format
410msgid "Report bugs to %s\n"
411msgstr "Грешке пријавите на %s\n"
412
413#: gprof.c:254
414#, c-format
415msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
416msgstr "%s: уклањање грешака није подржано; занемарујем -d\n"
417
418#: gprof.c:336
419#, c-format
420msgid "%s: unknown file format %s\n"
421msgstr "%s: непознат формат датотеке %s\n"
422
423#. This output is intended to follow the GNU standards document.
424#: gprof.c:424
425#, c-format
426msgid "GNU gprof %s\n"
427msgstr "ГНУ гпроф %s\n"
428
429#: gprof.c:425
430#, c-format
431msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
432msgstr "Засновано на БСД гпрофу, ауторских права 1983 Управа Универзитета Калифорније.\n"
433
434#: gprof.c:426
435#, c-format
436msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
437msgstr "Овај програм је слободан софтвер.  Овај програм не пружа никакве гаранције.\n"
438
439#: gprof.c:467
440#, c-format
441msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
442msgstr "%s: непознат стил изопачивања „%s“\n"
443
444#: gprof.c:490
445#, c-format
446msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
447msgstr "%s: Може бити наведено или само „--function-ordering“ или „--file-ordering“.\n"
448
449#: gprof.c:542
450#, c-format
451msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
452msgstr "%s: извините, формат датотеке „prof“ још увек није подржан\n"
453
454#: gprof.c:596
455#, c-format
456msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
457msgstr "%s: гмон.out датотеци недостаје хистограм\n"
458
459#: gprof.c:603
460#, c-format
461msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
462msgstr "%s: гмон.out датотеци недостају подаци графика позива\n"
463
464#: hist.c:134
465#, c-format
466msgid ""
467"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
468"%s: from '%s'\n"
469"%s: to '%s'\n"
470msgstr ""
471"%s: јединица димензије је измењена између снимака хистограма\n"
472"%s: са „%s“\n"
473"%s: на „%s“\n"
474
475#: hist.c:144
476#, c-format
477msgid ""
478"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
479"%s: from '%c'\n"
480"%s: to '%c'\n"
481msgstr ""
482"%s: скраћеница димензије је измењена између снимака хистограма\n"
483"%s: са „%c“\n"
484"%s: на „%c“\n"
485
486#: hist.c:158
487#, c-format
488msgid "%s: different scales in histogram records"
489msgstr "%s: различите размере у снимцима хистограма"
490
491#: hist.c:195
492#, c-format
493msgid "%s: overlapping histogram records\n"
494msgstr "%s: преклапам снимке хистограма\n"
495
496#: hist.c:229
497#, c-format
498msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
499msgstr "%s: %s: неочекивани КРД након читања %u од %u узорака\n"
500
501#: hist.c:466
502#, c-format
503msgid "%c%c/call"
504msgstr "%c%c/позив"
505
506#: hist.c:474
507#, c-format
508msgid ""
509" for %.2f%% of %.2f %s\n"
510"\n"
511msgstr ""
512" за %.2f%% од %.2f %s\n"
513"\n"
514
515#: hist.c:480
516#, c-format
517msgid ""
518"\n"
519"Each sample counts as %g %s.\n"
520msgstr ""
521"\n"
522"Сваки узорак се броји као %g %s.\n"
523
524#: hist.c:485
525#, c-format
526msgid ""
527" no time accumulated\n"
528"\n"
529msgstr ""
530" није зарађено на времену\n"
531"\n"
532
533#: hist.c:492
534msgid "cumulative"
535msgstr "збирно"
536
537#: hist.c:492
538msgid "self  "
539msgstr "сам  "
540
541#: hist.c:492
542msgid "total "
543msgstr "укупно "
544
545#: hist.c:495
546msgid "time"
547msgstr "време"
548
549#: hist.c:495
550msgid "calls"
551msgstr "позиви"
552
553#: hist.c:584
554#, c-format
555msgid ""
556"\n"
557"\n"
558"\n"
559"flat profile:\n"
560msgstr ""
561"\n"
562"\n"
563"\n"
564"обичан профил:\n"
565
566#: hist.c:590
567#, c-format
568msgid "Flat profile:\n"
569msgstr "Обичан профил:\n"
570
571#: hist.c:711
572#, c-format
573msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
574msgstr "%s: пронашао сам симбол који покрива неколико снимака хистограма"
575
576#: mips.c:71
577#, c-format
578msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
579msgstr "[find_call] 0x%lx: јал"
580
581#: mips.c:99
582#, c-format
583msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
584msgstr "[find_call] 0x%lx: јалр\n"
585
586#: source.c:162
587#, c-format
588msgid "%s: could not locate `%s'\n"
589msgstr "%s: не могу да одредим место „%s“\n"
590
591#: source.c:237
592#, c-format
593msgid "*** File %s:\n"
594msgstr "*** Датотека %s:\n"
595
596#: utils.c:106
597#, c-format
598msgid " <cycle %d>"
599msgstr " <циклус %d>"
600