xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils/dist/gprof/po/sr.po (revision 3587d6f89c746bbb4f886219ddacd41ace480ecf)
1# Serbian translation of gprof.
2# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gprof-2.33.90\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-04-01 12:51+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
21#: alpha.c:102 mips.c:54
22msgid "<indirect child>"
23msgstr "<индиректни пород>"
24
25#: alpha.c:107 mips.c:59
26#, c-format
27msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
28msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n"
29
30#: alpha.c:129
31#, c-format
32msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
33msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <индиректни_пород>\n"
34
35#: alpha.c:139
36#, c-format
37msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
38msgstr "[find_call] 0x%lx: бср"
39
40#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
41#, c-format
42msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
43msgstr "%s: %s: неочекивани крај датотеке\n"
44
45#: basic_blocks.c:196
46#, c-format
47msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
48msgstr "%s: упозорење: занемарујем број извршавања основног блока (користим -l или --line)\n"
49
50#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
51#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
52#, c-format
53msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
54msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu извршавања\n"
55
56#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
57msgid "<unknown>"
58msgstr "<непознато>"
59
60#: basic_blocks.c:543
61#, c-format
62msgid ""
63"\n"
64"\n"
65"Top %d Lines:\n"
66"\n"
67"     Line      Count\n"
68"\n"
69msgstr ""
70"\n"
71"\n"
72"Првих %d реда:\n"
73"\n"
74"     Ред      Број\n"
75"\n"
76
77#: basic_blocks.c:567
78#, c-format
79msgid ""
80"\n"
81"Execution Summary:\n"
82"\n"
83msgstr ""
84"\n"
85"Сажетак извршавања:\n"
86"\n"
87
88#: basic_blocks.c:568
89#, c-format
90msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
91msgstr "%9ld   Извршних редова у овој датотеци\n"
92
93#: basic_blocks.c:570
94#, c-format
95msgid "%9ld   Lines executed\n"
96msgstr "%9ld   Извршених редова\n"
97
98#: basic_blocks.c:571
99#, c-format
100msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
101msgstr "%9.2f   Проценат извршених датотека\n"
102
103#: basic_blocks.c:575
104#, c-format
105msgid ""
106"\n"
107"%9lu   Total number of line executions\n"
108msgstr ""
109"\n"
110"%9lu   Укупан број извршавања реда\n"
111
112#: basic_blocks.c:577
113#, c-format
114msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
115msgstr "%9.2f   Просечно извршавања по реду\n"
116
117#: call_graph.c:68
118#, c-format
119msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
120msgstr "[cg_tally] арц са %s на %s је пребачено %lu пута\n"
121
122#: cg_print.c:74
123#, c-format
124msgid ""
125"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
126"\n"
127msgstr ""
128"\t\t     График позива (објашњење следи)\n"
129"\n"
130
131#: cg_print.c:76
132#, c-format
133msgid ""
134"\t\t\tCall graph\n"
135"\n"
136msgstr ""
137"\t\t\tГрафик позива\n"
138"\n"
139
140#: cg_print.c:79 hist.c:470
141#, c-format
142msgid ""
143"\n"
144"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
145msgstr ""
146"\n"
147"грануларност: сваки погодак узорка покрива %ld бајт(а)"
148
149#: cg_print.c:83
150#, c-format
151msgid ""
152" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
153"\n"
154msgstr ""
155" за %.2f%% од %.2f секунде\n"
156"\n"
157
158#: cg_print.c:87
159#, c-format
160msgid ""
161" no time propagated\n"
162"\n"
163msgstr ""
164" време се није проширило\n"
165"\n"
166
167#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
168msgid "called"
169msgstr "позван"
170
171#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
172msgid "total"
173msgstr "укупно"
174
175#: cg_print.c:96
176msgid "parents"
177msgstr "садржаоци"
178
179#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
180msgid "index"
181msgstr "индекс"
182
183#: cg_print.c:100
184#, no-c-format
185msgid "%time"
186msgstr "%time"
187
188#: cg_print.c:101
189msgid "self"
190msgstr "исти"
191
192#: cg_print.c:101
193msgid "descendants"
194msgstr "наследник"
195
196#: cg_print.c:102 hist.c:496
197msgid "name"
198msgstr "назив"
199
200#: cg_print.c:104
201msgid "children"
202msgstr "пород"
203
204#: cg_print.c:109
205#, c-format
206msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
207msgstr "индекс %% време    исти  пород    позван     назив\n"
208
209#: cg_print.c:132
210#, c-format
211msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
212msgstr " <циклус %d као читав> [%d]\n"
213
214#: cg_print.c:358
215#, c-format
216msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
217msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <својевољно>\n"
218
219#: cg_print.c:359
220#, c-format
221msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
222msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <својевољно>\n"
223
224#: cg_print.c:593
225#, c-format
226msgid ""
227"Index by function name\n"
228"\n"
229msgstr ""
230"Индекс према називу функције\n"
231"\n"
232
233#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
234#, c-format
235msgid "<cycle %d>"
236msgstr "<циклус %d>"
237
238#: corefile.c:61
239#, c-format
240msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
241msgstr "%s: не могу да обрадим датотеку мапирања %s.\n"
242
243#: corefile.c:89 corefile.c:523
244#, c-format
245msgid "%s: could not open %s.\n"
246msgstr "%s: не могу да отворим %s.\n"
247
248#: corefile.c:193
249#, c-format
250msgid "%s: %s: not in executable format\n"
251msgstr "%s: %s: није у формату за извршавање\n"
252
253#: corefile.c:204
254#, c-format
255msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
256msgstr "%s: не могу да нађем „.text“ одељак у %s\n"
257
258#: corefile.c:278
259#, c-format
260msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
261msgstr "%s: премашује простор за %lu бајтова текстуалног простора\n"
262
263#: corefile.c:292
264#, c-format
265msgid "%s: can't do -c\n"
266msgstr "%s: не могу да обавим -c\n"
267
268#: corefile.c:331
269#, c-format
270msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
271msgstr "%s: -c није подржано на архитектури %s\n"
272
273#: corefile.c:532 corefile.c:637
274#, c-format
275msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
276msgstr "%s: датотека „%s“ нема симболе\n"
277
278#: corefile.c:537
279#, c-format
280msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
281msgstr "%s: датотека „%s“ има превише симбола\n"
282
283#: corefile.c:904
284#, c-format
285msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
286msgstr "%s: неко је погрешно пребројан: ltab.len=%d уместо %ld\n"
287
288#: gmon_io.c:83
289#, c-format
290msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
291msgstr "%s: величина адресе имаше неочекивану вредност %u\n"
292
293#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
294#, c-format
295msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
296msgstr "%s: датотека је прекратка да би била гмон датотека\n"
297
298#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
299#, c-format
300msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
301msgstr "%s: датотека „%s“ има лош колачић магије\n"
302
303#: gmon_io.c:339
304#, c-format
305msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
306msgstr "%s: датотека „%s“ има неподржано издање %d\n"
307
308#: gmon_io.c:369
309#, c-format
310msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
311msgstr "%s: %s: пронађох лошу ознаку %d (оштећена датотека?)\n"
312
313#: gmon_io.c:436
314#, c-format
315msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
316msgstr "%s: проток профилисања није сагласан са првом гмон датотеком\n"
317
318#: gmon_io.c:487
319#, c-format
320msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
321msgstr "%s: није сагласан са првом гмон датотеком\n"
322
323#: gmon_io.c:517
324#, c-format
325msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
326msgstr "%s: датотека „%s“ не изгледа да је у гмон.out формату\n"
327
328#: gmon_io.c:530
329#, c-format
330msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
331msgstr "%s: неочекивани КРД након читања %d/%d блокова\n"
332
333#: gmon_io.c:562
334#, c-format
335msgid "time is in ticks, not seconds\n"
336msgstr "време је у откуцајима, а не секунде\n"
337
338#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
339#, c-format
340msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
341msgstr "%s: не знам како да поступим са форматом датотеке %d\n"
342
343#: gmon_io.c:578
344#, c-format
345msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
346msgstr "Датотека „%s“ (издање %d) садржи:\n"
347
348#: gmon_io.c:581
349#, c-format
350msgid "\t%d histogram record\n"
351msgstr "\t%d снимак хистограма\n"
352
353#: gmon_io.c:582
354#, c-format
355msgid "\t%d histogram records\n"
356msgstr "\t%d снимка хистограма\n"
357
358#: gmon_io.c:584
359#, c-format
360msgid "\t%d call-graph record\n"
361msgstr "\t%d снимак графика позива\n"
362
363#: gmon_io.c:585
364#, c-format
365msgid "\t%d call-graph records\n"
366msgstr "\t%d снимка графика позива\n"
367
368#: gmon_io.c:587
369#, c-format
370msgid "\t%d basic-block count record\n"
371msgstr "\t%d снимак броја основног блока\n"
372
373#: gmon_io.c:588
374#, c-format
375msgid "\t%d basic-block count records\n"
376msgstr "\t%d снимка броја основног блока\n"
377
378#: gprof.c:162
379#, c-format
380msgid ""
381"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
382"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
383"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
384"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
385"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
386"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
387"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
388"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
389"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
390"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
391"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
392"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
393"\t[image-file] [profile-file...]\n"
394msgstr ""
395"Употреба: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][назив]] [-I дир-ма]\n"
396"\t[-d[број]] [-k са/на] [-m бр-минута] [-t дужина-табеле]\n"
397"\t[--[не-]прибележени-извор[=назив]] [--[не-]обављених-извршавања[=назив]]\n"
398"\t[--[не-]обичан-профил[=назив]] [--[не-]график[=назив]]\n"
399"\t[--[не-]време=назив] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
400"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
401"\t[--directory-path=дир-ми] [--display-unused-functions]\n"
402"\t[--file-format=назив] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=н]\n"
403"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
404"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=дуж] [--traditional]\n"
405"\t[--version] [--width=н] [--ignore-non-functions]\n"
406"\t[--demangle[=СТИЛ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назив] [@ДАТОТЕКА]\n"
407"\t[датотека-слике] [датотека-профила...]\n"
408
409#: gprof.c:178
410#, c-format
411msgid "Report bugs to %s\n"
412msgstr "Грешке пријавите на %s\n"
413
414#: gprof.c:254
415#, c-format
416msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
417msgstr "%s: уклањање грешака није подржано; занемарујем -d\n"
418
419#: gprof.c:340
420#, c-format
421msgid "%s: unknown file format %s\n"
422msgstr "%s: непознат формат датотеке %s\n"
423
424#. This output is intended to follow the GNU standards document.
425#: gprof.c:428
426#, c-format
427msgid "GNU gprof %s\n"
428msgstr "ГНУ гпроф %s\n"
429
430#: gprof.c:429
431#, c-format
432msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
433msgstr "Засновано на БСД гпрофу, ауторских права 1983 Управа Универзитета Калифорније.\n"
434
435#: gprof.c:430
436#, c-format
437msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
438msgstr "Овај програм је слободан софтвер.  Овај програм не пружа никакве гаранције.\n"
439
440#: gprof.c:471
441#, c-format
442msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
443msgstr "%s: непознат стил изопачивања „%s“\n"
444
445#: gprof.c:494
446#, c-format
447msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
448msgstr "%s: Може бити наведено или само „--function-ordering“ или „--file-ordering“.\n"
449
450#: gprof.c:546
451#, c-format
452msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
453msgstr "%s: извините, формат датотеке „prof“ још увек није подржан\n"
454
455#: gprof.c:600
456#, c-format
457msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
458msgstr "%s: гмон.out датотеци недостаје хистограм\n"
459
460#: gprof.c:607
461#, c-format
462msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
463msgstr "%s: гмон.out датотеци недостају подаци графика позива\n"
464
465#: hist.c:134
466#, c-format
467msgid ""
468"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
469"%s: from '%s'\n"
470"%s: to '%s'\n"
471msgstr ""
472"%s: јединица димензије је измењена између снимака хистограма\n"
473"%s: са „%s“\n"
474"%s: на „%s“\n"
475
476#: hist.c:144
477#, c-format
478msgid ""
479"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
480"%s: from '%c'\n"
481"%s: to '%c'\n"
482msgstr ""
483"%s: скраћеница димензије је измењена између снимака хистограма\n"
484"%s: са „%c“\n"
485"%s: на „%c“\n"
486
487#: hist.c:158
488#, c-format
489msgid "%s: different scales in histogram records"
490msgstr "%s: различите размере у снимцима хистограма"
491
492#: hist.c:195
493#, c-format
494msgid "%s: overlapping histogram records\n"
495msgstr "%s: преклапам снимке хистограма\n"
496
497#: hist.c:229
498#, c-format
499msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
500msgstr "%s: %s: неочекивани КРД након читања %u од %u узорака\n"
501
502#: hist.c:466
503#, c-format
504msgid "%c%c/call"
505msgstr "%c%c/позив"
506
507#: hist.c:474
508#, c-format
509msgid ""
510" for %.2f%% of %.2f %s\n"
511"\n"
512msgstr ""
513" за %.2f%% од %.2f %s\n"
514"\n"
515
516#: hist.c:480
517#, c-format
518msgid ""
519"\n"
520"Each sample counts as %g %s.\n"
521msgstr ""
522"\n"
523"Сваки узорак се броји као %g %s.\n"
524
525#: hist.c:485
526#, c-format
527msgid ""
528" no time accumulated\n"
529"\n"
530msgstr ""
531" није зарађено на времену\n"
532"\n"
533
534#: hist.c:492
535msgid "cumulative"
536msgstr "збирно"
537
538#: hist.c:492
539msgid "self  "
540msgstr "сам  "
541
542#: hist.c:492
543msgid "total "
544msgstr "укупно "
545
546#: hist.c:495
547msgid "time"
548msgstr "време"
549
550#: hist.c:495
551msgid "calls"
552msgstr "позиви"
553
554#: hist.c:584
555#, c-format
556msgid ""
557"\n"
558"\n"
559"\n"
560"flat profile:\n"
561msgstr ""
562"\n"
563"\n"
564"\n"
565"обичан профил:\n"
566
567#: hist.c:590
568#, c-format
569msgid "Flat profile:\n"
570msgstr "Обичан профил:\n"
571
572#: hist.c:711
573#, c-format
574msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
575msgstr "%s: пронашао сам симбол који покрива неколико снимака хистограма"
576
577#: mips.c:71
578#, c-format
579msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
580msgstr "[find_call] 0x%lx: јал"
581
582#: mips.c:99
583#, c-format
584msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
585msgstr "[find_call] 0x%lx: јалр\n"
586
587#: source.c:162
588#, c-format
589msgid "%s: could not locate `%s'\n"
590msgstr "%s: не могу да одредим место „%s“\n"
591
592#: source.c:237
593#, c-format
594msgid "*** File %s:\n"
595msgstr "*** Датотека %s:\n"
596
597#: utils.c:106
598#, c-format
599msgid " <cycle %d>"
600msgstr " <циклус %d>"
601