1# Messages français pour gprof. 2# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. 3# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n" 10"PO-Revision-Date: 2008-03-30 13:45+0000\n" 11"Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n" 12"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 17 18#: alpha.c:102 mips.c:54 19msgid "<indirect child>" 20msgstr "<rejeton indirect>" 21 22#: alpha.c:107 mips.c:59 23#, c-format 24msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 25msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 26 27#: alpha.c:129 28#, c-format 29msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 30msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 31 32#: alpha.c:139 33#, c-format 34msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 35msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 36 37#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 38#, c-format 39msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 40msgstr "%s: %s: fin prématurée du fichier\n" 41 42#: basic_blocks.c:196 43#, c-format 44msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 45msgstr "%s: AVERTISSEMENT: a ignoré les compteurs d'exécution des blocs de base(utiliser -l ou --line)\n" 46 47#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 48#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 49#, c-format 50msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 51msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exécutions\n" 52 53#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 54msgid "<unknown>" 55msgstr "<inconnu>" 56 57#: basic_blocks.c:543 58#, c-format 59msgid "" 60"\n" 61"\n" 62"Top %d Lines:\n" 63"\n" 64" Line Count\n" 65"\n" 66msgstr "" 67"\n" 68"\n" 69"%d Lignes du haut:\n" 70"\n" 71" Ligne Compteur\n" 72"\n" 73 74#: basic_blocks.c:567 75#, c-format 76msgid "" 77"\n" 78"Execution Summary:\n" 79"\n" 80msgstr "" 81"\n" 82"Sommaire d'exécution:\n" 83"\n" 84 85#: basic_blocks.c:568 86#, c-format 87msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 88msgstr "%9ld Lignes exécutables dans ce fichier\n" 89 90#: basic_blocks.c:570 91#, c-format 92msgid "%9ld Lines executed\n" 93msgstr "%9ld Lignes exécutées\n" 94 95#: basic_blocks.c:571 96#, c-format 97msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 98msgstr "%9.2f Percent du fichier exécuté\n" 99 100#: basic_blocks.c:575 101#, c-format 102msgid "" 103"\n" 104"%9lu Total number of line executions\n" 105msgstr "" 106"\n" 107"%9lu Nombre total de lignes exécutées\n" 108 109#: basic_blocks.c:577 110#, c-format 111msgid "%9.2f Average executions per line\n" 112msgstr "%9.2f Exécutions moyennes par ligne\n" 113 114#: call_graph.c:68 115#, c-format 116msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 117msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s à %s traversés %lu fois\n" 118 119#: cg_print.c:73 120#, c-format 121msgid "" 122"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 123"\n" 124msgstr "" 125"\t\t Appel de graphe (les explications suivent)\n" 126"\n" 127 128#: cg_print.c:75 129#, c-format 130msgid "" 131"\t\t\tCall graph\n" 132"\n" 133msgstr "" 134"\t\t\tAppel de graphe\n" 135"\n" 136 137#: cg_print.c:78 hist.c:466 138#, c-format 139msgid "" 140"\n" 141"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 142msgstr "" 143"\n" 144"granularité: chaque échantillonnage couvre %ld octet(s)" 145 146#: cg_print.c:82 147#, c-format 148msgid "" 149" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 150"\n" 151msgstr "" 152" pour %.2f%% of %.2f secondes\n" 153"\n" 154 155#: cg_print.c:86 156#, c-format 157msgid "" 158" no time propagated\n" 159"\n" 160msgstr "" 161" pas de propagation de temps\n" 162"\n" 163 164#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 165msgid "called" 166msgstr "appelé" 167 168#: cg_print.c:95 cg_print.c:100 169msgid "total" 170msgstr "total" 171 172#: cg_print.c:95 173msgid "parents" 174msgstr "parents" 175 176#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 177msgid "index" 178msgstr "index" 179 180#: cg_print.c:97 181#, c-format 182msgid "%time" 183msgstr "%time" 184 185#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 186msgid "self" 187msgstr "auto" 188 189#: cg_print.c:97 190msgid "descendants" 191msgstr "descendants" 192 193#: cg_print.c:98 hist.c:492 194msgid "name" 195msgstr "nom" 196 197#: cg_print.c:100 198msgid "children" 199msgstr "rejetons" 200 201#: cg_print.c:105 202#, c-format 203msgid "index %% time self children called name\n" 204msgstr "index %% temp auto rejetons appelé nom\n" 205 206#: cg_print.c:128 207#, c-format 208msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 209msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n" 210 211#: cg_print.c:354 212#, c-format 213msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 214msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanés>\n" 215 216#: cg_print.c:355 217#, c-format 218msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 219msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanés>\n" 220 221#: cg_print.c:589 222#, c-format 223msgid "" 224"Index by function name\n" 225"\n" 226msgstr "" 227"Index par nom de fonction\n" 228"\n" 229 230#: cg_print.c:646 cg_print.c:655 231#, c-format 232msgid "<cycle %d>" 233msgstr "<cycle %d>" 234 235#: corefile.c:59 236#, c-format 237msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 238msgstr "%s: incapable d'analyser le fichier de projection %s.\n" 239 240#: corefile.c:72 241#, c-format 242msgid "%s: could not open %s.\n" 243msgstr "%s: ne peut ouvrir %s.\n" 244 245#: corefile.c:166 246#, c-format 247msgid "%s: %s: not in executable format\n" 248msgstr "%s: %s: n'est pas dans un format exécutable\n" 249 250#: corefile.c:177 251#, c-format 252msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 253msgstr "%s: ne peut repérer la section .text dans %s\n" 254 255#: corefile.c:252 256#, c-format 257msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 258msgstr "%s: espace épuisé pour %lu octets dans l'espace texte\n" 259 260#: corefile.c:266 261#, c-format 262msgid "%s: can't do -c\n" 263msgstr "%s: ne peut appliquer l'option -c\n" 264 265#: corefile.c:305 266#, c-format 267msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 268msgstr "%s: l'option -c n'est pas supporté l'architecture %s\n" 269 270#: corefile.c:470 271#, c-format 272msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 273msgstr "%s: fichier « %s » n'a pas de symbole\n" 274 275#: corefile.c:772 276#, c-format 277msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 278msgstr "%s: mauvais décomptage: ltab.len=%d au lieu de %ld\n" 279 280#: gmon_io.c:83 281#, c-format 282msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 283msgstr "%s: taille d'adresse a une valeur inattendue de %u\n" 284 285#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416 286#, c-format 287msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 288msgstr "%s: fichier trop court pour être un fichier gmon\n" 289 290#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459 291#, c-format 292msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 293msgstr "%s: fichier « %s » a un nombre magique erroné\n" 294 295#: gmon_io.c:341 296#, c-format 297msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 298msgstr "%s: fichier « %s » est d'une version non supportée %d\n" 299 300#: gmon_io.c:371 301#, c-format 302msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 303msgstr "%s: %s: a repéré une étiquette erronée %d (fichier corrompu?)\n" 304 305#: gmon_io.c:438 306#, c-format 307msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 308msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n" 309 310#: gmon_io.c:489 311#, c-format 312msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 313msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n" 314 315#: gmon_io.c:516 316#, c-format 317msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 318msgstr "%s: fichier « %s » ne semble pas être dans le format gmon.out\n" 319 320#: gmon_io.c:529 321#, c-format 322msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 323msgstr "%s: EOF inattendu après la lecture de %d/%d bins\n" 324 325#: gmon_io.c:563 326#, c-format 327msgid "time is in ticks, not seconds\n" 328msgstr "temps est en tics et non pas en secondes\n" 329 330#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746 331#, c-format 332msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 333msgstr "%s: ne sait pas comment gérer le format %d du fichier\n" 334 335#: gmon_io.c:576 336#, c-format 337msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 338msgstr "Fichier « %s » (version %d) contient:\n" 339 340#: gmon_io.c:579 341#, c-format 342msgid "\t%d histogram record\n" 343msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n" 344 345#: gmon_io.c:580 346#, c-format 347msgid "\t%d histogram records\n" 348msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n" 349 350#: gmon_io.c:582 351#, c-format 352msgid "\t%d call-graph record\n" 353msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n" 354 355#: gmon_io.c:583 356#, c-format 357msgid "\t%d call-graph records\n" 358msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n" 359 360#: gmon_io.c:585 361#, c-format 362msgid "\t%d basic-block count record\n" 363msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de bloc de base\n" 364 365#: gmon_io.c:586 366#, c-format 367msgid "\t%d basic-block count records\n" 368msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de bloc de base\n" 369 370#: gprof.c:158 371#, c-format 372msgid "" 373"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" 374"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 375"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 376"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 377"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 378"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 379"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 380"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 381"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 382"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 383"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 384"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n" 385"\t[image-file] [profile-file...]\n" 386msgstr "" 387"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nom]] [-I répertoires]\n" 388"\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n" 389"\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n" 390"\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n" 391"\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n" 392"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 393"\t[--directory-path=répertoires] [--display-unused-functions]\n" 394"\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 395"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 396"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n" 397"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 398"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FICHIER]\n" 399"\t[fichier-image] [fichier-profile...]\n" 400 401#: gprof.c:174 402#, c-format 403msgid "Report bugs to %s\n" 404msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" 405 406#: gprof.c:250 407#, c-format 408msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 409msgstr "%s: mise au point n'est pas supportée; -d ignorée\n" 410 411#: gprof.c:330 412#, c-format 413msgid "%s: unknown file format %s\n" 414msgstr "%s: format de fichier inconnu %s\n" 415 416#. This output is intended to follow the GNU standards document. 417#: gprof.c:414 418#, c-format 419msgid "GNU gprof %s\n" 420msgstr "GNU gprof %s\n" 421 422#: gprof.c:415 423#, c-format 424msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 425msgstr "Basé à partir de BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 426 427#: gprof.c:416 428#, c-format 429msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 430msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie n'est donnée.\n" 431 432#: gprof.c:457 433#, c-format 434msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 435msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n" 436 437#: gprof.c:477 438#, c-format 439msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 440msgstr "%s: une seule des options --function-ordering et --file-ordering peut être spécifiée.\n" 441 442#: gprof.c:527 443#, c-format 444msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 445msgstr "%s: désolé, le format de fichier « prof » n'est pas encore supporté\n" 446 447#: gprof.c:581 448#, c-format 449msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 450msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n" 451 452#: gprof.c:588 453#, c-format 454msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 455msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n" 456 457#: hist.c:133 458#, c-format 459msgid "" 460"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 461"%s: from '%s'\n" 462"%s: to '%s'\n" 463msgstr "" 464"%s: l'unité de dimension a changé entre les enregistrements d'histogrammes\n" 465"%s: de '%s'\n" 466"%s: à '%s'\n" 467 468#: hist.c:143 469#, c-format 470msgid "" 471"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 472"%s: from '%c'\n" 473"%s: to '%c'\n" 474msgstr "" 475"%s: l'abréviation de dimension à changé entre les enregistrements d'histogrammes\n" 476"%s: de '%c'\n" 477"%s: à '%c'\n" 478 479#: hist.c:157 480#, c-format 481msgid "%s: different scales in histogram records" 482msgstr "%s: différentes échelles entre enregistrements de l'histogramme" 483 484#: hist.c:194 485#, c-format 486msgid "%s: overlapping histogram records\n" 487msgstr "%s: recouvrement entre enregistrements de l'histogramme\n" 488 489#: hist.c:228 490#, c-format 491msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 492msgstr "%s: %s: EOF inattendue après la lecture de %u de %u échantillons\n" 493 494#: hist.c:462 495#, c-format 496msgid "%c%c/call" 497msgstr "%c%c/appel" 498 499#: hist.c:470 500#, c-format 501msgid "" 502" for %.2f%% of %.2f %s\n" 503"\n" 504msgstr "" 505" pour %.2f%% of %.2f %s\n" 506"\n" 507 508#: hist.c:476 509#, c-format 510msgid "" 511"\n" 512"Each sample counts as %g %s.\n" 513msgstr "" 514"\n" 515"Chaque échantillon dénombre %g %s.\n" 516 517#: hist.c:481 518#, c-format 519msgid "" 520" no time accumulated\n" 521"\n" 522msgstr "" 523" pas d'accumulation de temps\n" 524"\n" 525 526#: hist.c:488 527msgid "cumulative" 528msgstr "cumulatif" 529 530#: hist.c:488 531msgid "self " 532msgstr "auto " 533 534#: hist.c:488 535msgid "total " 536msgstr "total " 537 538#: hist.c:491 539msgid "time" 540msgstr "temps" 541 542#: hist.c:491 543msgid "calls" 544msgstr "appels" 545 546#: hist.c:580 547#, c-format 548msgid "" 549"\n" 550"\n" 551"\n" 552"flat profile:\n" 553msgstr "" 554"\n" 555"\n" 556"\n" 557"profile plat:\n" 558 559#: hist.c:586 560#, c-format 561msgid "Flat profile:\n" 562msgstr "Profile plat:\n" 563 564#: hist.c:705 565#, c-format 566msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 567msgstr "%s: symbol couvrant plusieurs enregistrements de l'histogramme" 568 569#: mips.c:71 570#, c-format 571msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 572msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 573 574#: mips.c:96 575#, c-format 576msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 577msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 578 579#: source.c:162 580#, c-format 581msgid "%s: could not locate `%s'\n" 582msgstr "%s: n'a pu localiser « %s »\n" 583 584#: source.c:237 585#, c-format 586msgid "*** File %s:\n" 587msgstr "*** Fichier %s:\n" 588 589#: utils.c:99 590#, c-format 591msgid " <cycle %d>" 592msgstr " <cycle %d>" 593 594#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" 595#~ msgstr "%s: « %s » est incompatible avec le premier fichier gmon\n" 596 597#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" 598#~ msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n" 599