1# Esperanto translation. 2# Copyright (C) 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2011, 2013, 2014. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" 11"PO-Revision-Date: 2014-07-12 15:14-0300\n" 12"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: eo\n" 15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 20#: alpha.c:102 mips.c:54 21msgid "<indirect child>" 22msgstr "<malrekta ido>" 23 24#: alpha.c:107 mips.c:59 25#, c-format 26msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 27msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 28 29#: alpha.c:129 30#, c-format 31msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 32msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 33 34#: alpha.c:139 35#, c-format 36msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 37msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 38 39#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107 40#, c-format 41msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 42msgstr "%s: %s: ne atendita dosierfino\n" 43 44#: basic_blocks.c:197 45#, c-format 46msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 47msgstr "%s: averto: ni preteratentas nombradon de baz-blokaj lanĉoj (uzu -l aŭ --line)\n" 48 49#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 50#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 51#, c-format 52msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 53msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lanĉoj\n" 54 55#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301 56msgid "<unknown>" 57msgstr "<nekonata>" 58 59#: basic_blocks.c:544 60#, c-format 61msgid "" 62"\n" 63"\n" 64"Top %d Lines:\n" 65"\n" 66" Line Count\n" 67"\n" 68msgstr "" 69"\n" 70"\n" 71"Superaj %d Linioj:\n" 72"\n" 73" Linio Nombro\n" 74"\n" 75 76#: basic_blocks.c:568 77#, c-format 78msgid "" 79"\n" 80"Execution Summary:\n" 81"\n" 82msgstr "" 83"\n" 84"Resumo pri plenumado:\n" 85"\n" 86 87#: basic_blocks.c:569 88#, c-format 89msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 90msgstr "%9ld Plenumeblaj linioj en tiu ĉi dosiero\n" 91 92#: basic_blocks.c:571 93#, c-format 94msgid "%9ld Lines executed\n" 95msgstr "%9ld Linioj plenumitaj\n" 96 97#: basic_blocks.c:572 98#, c-format 99msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 100msgstr "%9.2f Elcento el la dosiero plenumita\n" 101 102#: basic_blocks.c:576 103#, c-format 104msgid "" 105"\n" 106"%9lu Total number of line executions\n" 107msgstr "" 108"\n" 109"%9lu Entuta nombro da liniaj plenumoj\n" 110 111#: basic_blocks.c:578 112#, c-format 113msgid "%9.2f Average executions per line\n" 114msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n" 115 116#: call_graph.c:68 117#, c-format 118msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 119msgstr "[cg_tally] arko de %s al %s trairis %lu fojojn\n" 120 121#: cg_print.c:75 122#, c-format 123msgid "" 124"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 125"\n" 126msgstr "" 127"\t\t Vok-grafikaĵo (klarigo sekvas)\n" 128"\n" 129 130#: cg_print.c:77 131#, c-format 132msgid "" 133"\t\t\tCall graph\n" 134"\n" 135msgstr "" 136"\t\t\tVok-grafikaĵo\n" 137"\n" 138 139#: cg_print.c:80 hist.c:471 140#, c-format 141msgid "" 142"\n" 143"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 144msgstr "" 145"\n" 146"ereco: ĉiu specimeno kovras %ld bajto(j)n" 147 148#: cg_print.c:84 149#, c-format 150msgid "" 151" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 152"\n" 153msgstr "" 154" por %.2f%% el %.2f seconds\n" 155"\n" 156 157#: cg_print.c:88 158#, c-format 159msgid "" 160" no time propagated\n" 161"\n" 162msgstr "" 163" neniu tempo disvastigite\n" 164"\n" 165 166#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105 167msgid "called" 168msgstr "vokita" 169 170#: cg_print.c:97 cg_print.c:105 171msgid "total" 172msgstr "totalo" 173 174#: cg_print.c:97 175msgid "parents" 176msgstr "patroj" 177 178#: cg_print.c:99 cg_print.c:103 179msgid "index" 180msgstr "indekso" 181 182#: cg_print.c:101 183#, no-c-format 184msgid "%time" 185msgstr "%tempo" 186 187#: cg_print.c:102 188msgid "self" 189msgstr "mem" 190 191#: cg_print.c:102 192msgid "descendants" 193msgstr "posteuloj" 194 195#: cg_print.c:103 hist.c:497 196msgid "name" 197msgstr "nomo" 198 199#: cg_print.c:105 200msgid "children" 201msgstr "idoj" 202 203#: cg_print.c:110 204#, c-format 205msgid "index %% time self children called name\n" 206msgstr "indekso %% tempo mem idoj vokita nomo\n" 207 208#: cg_print.c:133 209#, c-format 210msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 211msgstr " <cikligi %d kiel tuton> [%d]\n" 212 213#: cg_print.c:359 214#, c-format 215msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 216msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanea>\n" 217 218#: cg_print.c:360 219#, c-format 220msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 221msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanea>\n" 222 223#: cg_print.c:594 224#, c-format 225msgid "" 226"Index by function name\n" 227"\n" 228msgstr "" 229"Indekso laŭ funkci-nomo\n" 230"\n" 231 232#: cg_print.c:651 cg_print.c:660 233#, c-format 234msgid "<cycle %d>" 235msgstr "<ciklo %d>" 236 237#: corefile.c:61 238#, c-format 239msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 240msgstr "%s: ne eblas analizi mapig-dosieron %s.\n" 241 242#: corefile.c:85 corefile.c:526 243#, c-format 244msgid "%s: could not open %s.\n" 245msgstr "%s: ni ne povis malfermi %s.\n" 246 247#: corefile.c:187 248#, c-format 249msgid "%s: %s: not in executable format\n" 250msgstr "%s: %s: ne estas laŭ lanĉebla formo\n" 251 252#: corefile.c:198 253#, c-format 254msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 255msgstr "%s: ni ne povas trovi sekcion .text en %s\n" 256 257#: corefile.c:273 258#, c-format 259msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 260msgstr "%s: mankis loko por %lu bajtoj el teksto-spaco\n" 261 262#: corefile.c:287 263#, c-format 264msgid "%s: can't do -c\n" 265msgstr "%s: ni ne povas fari -c\n" 266 267#: corefile.c:330 268#, c-format 269msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 270msgstr "%s: -c ne estas subtenata en arkitekturo %s\n" 271 272#: corefile.c:535 corefile.c:638 273#, c-format 274msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 275msgstr "%s: dosiero '%s' ne havas simbolojn\n" 276 277#: corefile.c:905 278#, c-format 279msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 280msgstr "%s: iu estis misnombrata: ltab.len=%d anstataŭ %ld\n" 281 282#: gmon_io.c:84 283#, c-format 284msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 285msgstr "%s: adres-grando havas neatenditan valoron de %u\n" 286 287#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 288#, c-format 289msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 290msgstr "%s: dosiero tro mallonga por esti el tipo gmon\n" 291 292#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 293#, c-format 294msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 295msgstr "%s: dosiero '%s' havas malĝustan magian kuketon\n" 296 297#: gmon_io.c:340 298#, c-format 299msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 300msgstr "%s: dosiero '%s' havas nesubtenatan version %d\n" 301 302#: gmon_io.c:370 303#, c-format 304msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 305msgstr "%s: %s: ni trovis malĝustan etikedon %d (ĉu dosiero rompita?)\n" 306 307#: gmon_io.c:437 308#, c-format 309msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 310msgstr "%s: profila rapido ne kongruas kun unua dosiero gmon\n" 311 312#: gmon_io.c:488 313#, c-format 314msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 315msgstr "%s: nekongrua kun unua dosiero gmon\n" 316 317#: gmon_io.c:518 318#, c-format 319msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 320msgstr "%s: dosiero '%s' ne ŝajnas esti laŭ formo gmon.out\n" 321 322#: gmon_io.c:531 323#, c-format 324msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 325msgstr "%s: neatendita EOF post legado de %d/%d ujoj\n" 326 327#: gmon_io.c:563 328#, c-format 329msgid "time is in ticks, not seconds\n" 330msgstr "tempo estas laŭ marketoj (ticks), ne sekundoj\n" 331 332#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 333#, c-format 334msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 335msgstr "%s: ni ne scias kiel trakti dosier-formon %d\n" 336 337#: gmon_io.c:579 338#, c-format 339msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 340msgstr "Dosiero '%s' (versio %d) enhavas:\n" 341 342#: gmon_io.c:582 343#, c-format 344msgid "\t%d histogram record\n" 345msgstr "\t%d histograma rikordo\n" 346 347#: gmon_io.c:583 348#, c-format 349msgid "\t%d histogram records\n" 350msgstr "\t%d histogramaj rikordoj\n" 351 352#: gmon_io.c:585 353#, c-format 354msgid "\t%d call-graph record\n" 355msgstr "\t%d vok-grafikaĵa rikordo\n" 356 357#: gmon_io.c:586 358#, c-format 359msgid "\t%d call-graph records\n" 360msgstr "\t%d vok-grafikaĵaj rikordoj\n" 361 362#: gmon_io.c:588 363#, c-format 364msgid "\t%d basic-block count record\n" 365msgstr "\t%d baz-blok-nombrada rikordo\n" 366 367#: gmon_io.c:589 368#, c-format 369msgid "\t%d basic-block count records\n" 370msgstr "\t%d baz-blok-nombradaj rikordoj\n" 371 372#: gprof.c:162 373#, c-format 374msgid "" 375"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" 376"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 377"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 378"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 379"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 380"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 381"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 382"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 383"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 384"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 385"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 386"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 387"\t[image-file] [profile-file...]\n" 388msgstr "" 389"Uzmaniero: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nomo]] [-I ujoj]\n" 390"\t[-d[num]] [-k de/al] [-m min-num] [-t tabelo-longo]\n" 391"\t[--[no-]annotated-source[=nomo]] [--[no-]exec-counts[=nomo]]\n" 392"\t[--[no-]flat-profile[=nomo]] [--[no-]graph[=nomo]]\n" 393"\t[--[no-]time=nomo] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivelo]]\n" 394"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 395"\t[--directory-path=ujoj] [--display-unused-functions]\n" 396"\t[--file-format=nomo] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 397"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 398"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longo] [--traditional]\n" 399"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 400"\t[--demangle[=STILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nomo] [@DOSIERO]\n" 401"\t[bildo-dosiero] [profilo-dosiero...]\n" 402 403#: gprof.c:178 404#, c-format 405msgid "Report bugs to %s\n" 406msgstr "Raportu program-misojn al %s\n" 407 408#: gprof.c:254 409#, c-format 410msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 411msgstr "%s: rafinado ne estas subtenata; -d estas preteratentita\n" 412 413#: gprof.c:334 414#, c-format 415msgid "%s: unknown file format %s\n" 416msgstr "%s: nekonata dosier-formo %s\n" 417 418#. This output is intended to follow the GNU standards document. 419#: gprof.c:422 420#, c-format 421msgid "GNU gprof %s\n" 422msgstr "GNU gprof %s\n" 423 424#: gprof.c:423 425#, c-format 426msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 427msgstr "Surbaze de BSD gprof, kopirajto 1983 Regents of the University of California.\n" 428 429#: gprof.c:424 430#, c-format 431msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 432msgstr "Tiu ĉi programo estas libera programaro. Tiu ĉi programo havas absolute neniun garantion.\n" 433 434#: gprof.c:465 435#, c-format 436msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 437msgstr "%s: nekonata maladorniga stilo '%s'\n" 438 439#: gprof.c:488 440#, c-format 441msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 442msgstr "%s: Nur unu el --function-ordering kaj --file-ordering povas esti indikata.\n" 443 444#: gprof.c:540 445#, c-format 446msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 447msgstr "%s: pardonu, dosier-formato 'prof' ankoraŭ ne estas subtenata\n" 448 449#: gprof.c:594 450#, c-format 451msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 452msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas histogramon\n" 453 454#: gprof.c:601 455#, c-format 456msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 457msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas vok-grafikaĵan datumaron\n" 458 459#: hist.c:135 460#, c-format 461msgid "" 462"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 463"%s: from '%s'\n" 464"%s: to '%s'\n" 465msgstr "" 466"%s: dimensi-unuo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n" 467"%s: de '%s'\n" 468"%s: al '%s'\n" 469 470#: hist.c:145 471#, c-format 472msgid "" 473"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 474"%s: from '%c'\n" 475"%s: to '%c'\n" 476msgstr "" 477"%s: dimensia mallongigo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n" 478"%s: de '%c'\n" 479"%s: al '%c'\n" 480 481#: hist.c:159 482#, c-format 483msgid "%s: different scales in histogram records" 484msgstr "%s: malsamaj skaloj en histogramaj rikordoj" 485 486#: hist.c:196 487#, c-format 488msgid "%s: overlapping histogram records\n" 489msgstr "%s: surmiksitaj histogramaj rikordoj\n" 490 491#: hist.c:230 492#, c-format 493msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 494msgstr "%s: %s: neatendita EOF post legado de %u el %u specimenoj\n" 495 496#: hist.c:467 497#, c-format 498msgid "%c%c/call" 499msgstr "%c%c/voko" 500 501#: hist.c:475 502#, c-format 503msgid "" 504" for %.2f%% of %.2f %s\n" 505"\n" 506msgstr "" 507" por %.2f%% el %.2f %s\n" 508"\n" 509 510#: hist.c:481 511#, c-format 512msgid "" 513"\n" 514"Each sample counts as %g %s.\n" 515msgstr "" 516"\n" 517"Ĉiu specimeno kalkuliĝas kiel %g %s.\n" 518 519#: hist.c:486 520#, c-format 521msgid "" 522" no time accumulated\n" 523"\n" 524msgstr "" 525" neniu tempo akumulita\n" 526"\n" 527 528#: hist.c:493 529msgid "cumulative" 530msgstr "akumula" 531 532#: hist.c:493 533msgid "self " 534msgstr "mem " 535 536#: hist.c:493 537msgid "total " 538msgstr "totalo " 539 540#: hist.c:496 541msgid "time" 542msgstr "tempo" 543 544#: hist.c:496 545msgid "calls" 546msgstr "vokoj" 547 548#: hist.c:585 549#, c-format 550msgid "" 551"\n" 552"\n" 553"\n" 554"flat profile:\n" 555msgstr "" 556"\n" 557"\n" 558"\n" 559"plata profilo:\n" 560 561#: hist.c:591 562#, c-format 563msgid "Flat profile:\n" 564msgstr "Plata profilo:\n" 565 566#: hist.c:712 567#, c-format 568msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 569msgstr "%s: ni trovis simbolon kiu kovras plurajn histogramajn rikordojn" 570 571#: mips.c:71 572#, c-format 573msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 574msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 575 576#: mips.c:99 577#, c-format 578msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 579msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 580 581#: source.c:162 582#, c-format 583msgid "%s: could not locate `%s'\n" 584msgstr "%s: ni ne povis lokigi '%s'\n" 585 586#: source.c:237 587#, c-format 588msgid "*** File %s:\n" 589msgstr "*** Dosiero %s:\n" 590 591#: utils.c:106 592#, c-format 593msgid " <cycle %d>" 594msgstr " <ciklo %d>" 595