xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils/dist/gprof/po/bg.po (revision fb5eed702691094bd687fbf1ded189c87457cd35)
1# Translation of binutils gprof to Bulgarian
2# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009-2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-07-06 23:01+0300\n"
12"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: alpha.c:102 mips.c:54
22msgid "<indirect child>"
23msgstr "<непряк наследник>"
24
25#: alpha.c:107 mips.c:59
26#, c-format
27msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
28msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n"
29
30#: alpha.c:129
31#, c-format
32msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
33msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непряк_наследник>\n"
34
35#: alpha.c:139
36#, c-format
37msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
38msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>"
39
40#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
41#, c-format
42msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
43msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n"
44
45#: basic_blocks.c:196
46#, c-format
47msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
48msgstr "%s: предупреждение: пренебрегнато броене на основни блокове (да се използва -l или --line)\n"
49
50#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
51#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
52#, c-format
53msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
54msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n"
55
56#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
57msgid "<unknown>"
58msgstr "<неизвестен>"
59
60#: basic_blocks.c:543
61#, c-format
62msgid ""
63"\n"
64"\n"
65"Top %d Lines:\n"
66"\n"
67"     Line      Count\n"
68"\n"
69msgstr ""
70"\n"
71"\n"
72"Връх %d Редове:\n"
73"\n"
74"     Ред       Брой\n"
75"\n"
76
77#: basic_blocks.c:567
78#, c-format
79msgid ""
80"\n"
81"Execution Summary:\n"
82"\n"
83msgstr ""
84"\n"
85"Накратко за изпълнението:\n"
86"\n"
87
88#: basic_blocks.c:568
89#, c-format
90msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
91msgstr "%9ld   Изпълними редове във файла\n"
92
93#: basic_blocks.c:570
94#, c-format
95msgid "%9ld   Lines executed\n"
96msgstr "%9ld   Изпълнени редове\n"
97
98#: basic_blocks.c:571
99#, c-format
100msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
101msgstr "%9.2f   Проценти от изпълнения файл\n"
102
103#: basic_blocks.c:575
104#, c-format
105msgid ""
106"\n"
107"%9lu   Total number of line executions\n"
108msgstr ""
109"\n"
110"%9lu   Общ брой на изпълнените редове\n"
111
112#: basic_blocks.c:577
113#, c-format
114msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
115msgstr "%9.2f   Средно изпълняване за ред\n"
116
117#: call_graph.c:68
118#, c-format
119msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
120msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n"
121
122#: cg_print.c:74
123#, c-format
124msgid ""
125"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
126"\n"
127msgstr ""
128"\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n"
129"\n"
130
131#: cg_print.c:76
132#, c-format
133msgid ""
134"\t\t\tCall graph\n"
135"\n"
136msgstr ""
137"\t\t\tГраф на извикванията\n"
138"\n"
139
140#: cg_print.c:79 hist.c:470
141#, c-format
142msgid ""
143"\n"
144"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
145msgstr ""
146"\n"
147"точност: всяка проба е за %ld байта"
148
149#: cg_print.c:83
150#, c-format
151msgid ""
152" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
153"\n"
154msgstr ""
155" за %.2f%% от %.2f секунди\n"
156"\n"
157
158#: cg_print.c:87
159#, c-format
160msgid ""
161" no time propagated\n"
162"\n"
163msgstr ""
164" без разпространяване за време\n"
165"\n"
166
167#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
168msgid "called"
169msgstr "извик."
170
171#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
172msgid "total"
173msgstr "общо"
174
175#: cg_print.c:96
176msgid "parents"
177msgstr "родители"
178
179#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
180msgid "index"
181msgstr "индекс"
182
183#
184#: cg_print.c:100
185#, no-c-format
186msgid "%time"
187msgstr "%време"
188
189#: cg_print.c:101
190msgid "self"
191msgstr "собст."
192
193#: cg_print.c:101
194msgid "descendants"
195msgstr "потомци"
196
197#: cg_print.c:102 hist.c:496
198msgid "name"
199msgstr "име"
200
201#: cg_print.c:104
202msgid "children"
203msgstr "наследници"
204
205#: cg_print.c:109
206#, c-format
207msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
208msgstr "индекс%% време   собс. наследници   извик.     име \n"
209
210#: cg_print.c:132
211#, c-format
212msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
213msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n"
214
215#: cg_print.c:358
216#, c-format
217msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
218msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <спонтанни>\n"
219
220#: cg_print.c:359
221#, c-format
222msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
223msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <спонтанни>\n"
224
225#: cg_print.c:593
226#, c-format
227msgid ""
228"Index by function name\n"
229"\n"
230msgstr ""
231"Индекс по име на функция\n"
232"\n"
233
234#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
235#, c-format
236msgid "<cycle %d>"
237msgstr "<цикъл %d>"
238
239#: corefile.c:62
240#, c-format
241msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
242msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n"
243
244#: corefile.c:90 corefile.c:527
245#, c-format
246msgid "%s: could not open %s.\n"
247msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n"
248
249#: corefile.c:192
250#, c-format
251msgid "%s: %s: not in executable format\n"
252msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n"
253
254#: corefile.c:203
255#, c-format
256msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
257msgstr "%s: не може да се намери изпълним(.text) раздел в %s\n"
258
259#: corefile.c:278
260#, c-format
261msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
262msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълним раздел\n"
263
264#: corefile.c:292
265#, c-format
266msgid "%s: can't do -c\n"
267msgstr "%s: не може с команда -c\n"
268
269#: corefile.c:335
270#, c-format
271msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
272msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n"
273
274#: corefile.c:536 corefile.c:642
275#, c-format
276msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
277msgstr "%s: файлът '%s' не съдържа имена\n"
278
279#: corefile.c:541
280#, c-format
281msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
282msgstr "%s: файлът '%s' съдържа твърде много имена\n"
283
284#: corefile.c:909
285#, c-format
286msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
287msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n"
288
289#: gmon_io.c:83
290#, c-format
291msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
292msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n"
293
294#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
295#, c-format
296msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
297msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n"
298
299#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
300#, c-format
301msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
302msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n"
303
304#: gmon_io.c:339
305#, c-format
306msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
307msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n"
308
309#: gmon_io.c:369
310#, c-format
311msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
312msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n"
313
314#: gmon_io.c:436
315#, c-format
316msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
317msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n"
318
319#: gmon_io.c:487
320#, c-format
321msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
322msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n"
323
324#: gmon_io.c:517
325#, c-format
326msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
327msgstr "%s: изглежда файлът '%s' не е в формата на gmon.out\n"
328
329#: gmon_io.c:530
330#, c-format
331msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
332msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n"
333
334#: gmon_io.c:562
335#, c-format
336msgid "time is in ticks, not seconds\n"
337msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n"
338
339#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
340#, c-format
341msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
342msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n"
343
344#: gmon_io.c:578
345#, c-format
346msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
347msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n"
348
349#: gmon_io.c:581
350#, c-format
351msgid "\t%d histogram record\n"
352msgstr "\t%d запис с хистограма\n"
353
354#: gmon_io.c:582
355#, c-format
356msgid "\t%d histogram records\n"
357msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n"
358
359#: gmon_io.c:584
360#, c-format
361msgid "\t%d call-graph record\n"
362msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n"
363
364#: gmon_io.c:585
365#, c-format
366msgid "\t%d call-graph records\n"
367msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n"
368
369#: gmon_io.c:587
370#, c-format
371msgid "\t%d basic-block count record\n"
372msgstr "\t%d запис за базов-блок\n"
373
374#: gmon_io.c:588
375#, c-format
376msgid "\t%d basic-block count records\n"
377msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n"
378
379#: gprof.c:162
380#, c-format
381msgid ""
382"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
383"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
384"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
385"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
386"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
387"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
388"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
389"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
390"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
391"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
392"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
393"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
394"\t[image-file] [profile-file...]\n"
395msgstr ""
396"Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][име]] [-I директории]\n"
397"\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n"
398"\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n"
399"\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n"
400"\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
401"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
402"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
403"\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=число]\n"
404"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
405"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n"
406"\t[--version] [--width=число] [--ignore-non-functions]\n"
407"\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n"
408"\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n"
409
410#: gprof.c:178
411#, c-format
412msgid "Report bugs to %s\n"
413msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
414
415#: gprof.c:254
416#, c-format
417msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
418msgstr "%s: проследяването не се поддържа; -d е пренебрегнат\n"
419
420#: gprof.c:336
421#, c-format
422msgid "%s: unknown file format %s\n"
423msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n"
424
425#. This output is intended to follow the GNU standards document.
426#: gprof.c:424
427#, c-format
428msgid "GNU gprof %s\n"
429msgstr "ГНУ gprof %s\n"
430
431#: gprof.c:425
432#, c-format
433msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
434msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n"
435
436#: gprof.c:426
437#, c-format
438msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
439msgstr "Тази програма е свободен софтуер.  Тази програма е без гаранции.\n"
440
441#: gprof.c:467
442#, c-format
443msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
444msgstr "%s: непознато разкориране на имена '%s'\n"
445
446#: gprof.c:490
447#, c-format
448msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
449msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n"
450
451#: gprof.c:542
452#, c-format
453msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
454msgstr "%s: за съжаление, файловият формат 'prof', все още не се поддържа\n"
455
456#: gprof.c:596
457#, c-format
458msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
459msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n"
460
461#: gprof.c:603
462#, c-format
463msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
464msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n"
465
466#: hist.c:134
467#, c-format
468msgid ""
469"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
470"%s: from '%s'\n"
471"%s: to '%s'\n"
472msgstr ""
473"%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n"
474"%s: от '%s'\n"
475"%s: на '%s'\n"
476
477#: hist.c:144
478#, c-format
479msgid ""
480"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
481"%s: from '%c'\n"
482"%s: to '%c'\n"
483msgstr ""
484"%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n"
485"%s: от '%c'\n"
486"%s: на '%c'\n"
487
488#: hist.c:158
489#, c-format
490msgid "%s: different scales in histogram records"
491msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма"
492
493#: hist.c:195
494#, c-format
495msgid "%s: overlapping histogram records\n"
496msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n"
497
498#: hist.c:229
499#, c-format
500msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
501msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n"
502
503#: hist.c:466
504#, c-format
505msgid "%c%c/call"
506msgstr "%c%c/извикване"
507
508#: hist.c:474
509#, c-format
510msgid ""
511" for %.2f%% of %.2f %s\n"
512"\n"
513msgstr ""
514" за %.2f%% от %.2f %s\n"
515"\n"
516
517#: hist.c:480
518#, c-format
519msgid ""
520"\n"
521"Each sample counts as %g %s.\n"
522msgstr ""
523"\n"
524"Всяка проба се брои за %g %s.\n"
525
526#: hist.c:485
527#, c-format
528msgid ""
529" no time accumulated\n"
530"\n"
531msgstr ""
532" без натрупване за време\n"
533"\n"
534
535#: hist.c:492
536msgid "cumulative"
537msgstr "натрупани"
538
539#: hist.c:492
540msgid "self  "
541msgstr "собст."
542
543#: hist.c:492
544msgid "total "
545msgstr "общо"
546
547#: hist.c:495
548msgid "time"
549msgstr "време"
550
551#: hist.c:495
552msgid "calls"
553msgstr "извикв."
554
555#: hist.c:584
556#, c-format
557msgid ""
558"\n"
559"\n"
560"\n"
561"flat profile:\n"
562msgstr ""
563"\n"
564"\n"
565"\n"
566"диагностика:\n"
567
568#: hist.c:590
569#, c-format
570msgid "Flat profile:\n"
571msgstr "Диагностика:\n"
572
573#: hist.c:711
574#, c-format
575msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
576msgstr "%s: намерено е име, което покрива няколко записа с хистограма"
577
578#: mips.c:71
579#, c-format
580msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
581msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)"
582
583#: mips.c:99
584#, c-format
585msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
586msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n"
587
588#: source.c:162
589#, c-format
590msgid "%s: could not locate `%s'\n"
591msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n"
592
593#: source.c:237
594#, c-format
595msgid "*** File %s:\n"
596msgstr "*** Файл %s:\n"
597
598#: utils.c:106
599#, c-format
600msgid " <cycle %d>"
601msgstr " <цикъл %d>"
602