1# Translation of binutils gprof to Bulgarian 2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-11-10 22:47+0200\n" 12"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" 13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19#: alpha.c:102 mips.c:54 20msgid "<indirect child>" 21msgstr "<косвен потомък>" 22 23#: alpha.c:107 mips.c:59 24#, c-format 25msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 26msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n" 27 28#: alpha.c:129 29#, c-format 30msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 31msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <косвен_потомък>\n" 32 33#: alpha.c:139 34#, c-format 35msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 36msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>" 37 38#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 39#, c-format 40msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 41msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n" 42 43#: basic_blocks.c:196 44#, c-format 45msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 46msgstr "%s: предупреждение: игнориране на броене за базов-блок (да се използва -l или --line)\n" 47 48#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 49#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 50#, c-format 51msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 52msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n" 53 54#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 55msgid "<unknown>" 56msgstr "<неизвестен>" 57 58#: basic_blocks.c:543 59#, c-format 60msgid "" 61"\n" 62"\n" 63"Top %d Lines:\n" 64"\n" 65" Line Count\n" 66"\n" 67msgstr "" 68"\n" 69"\n" 70"Връх %d Редове:\n" 71"\n" 72" Ред Брой\n" 73"\n" 74 75#: basic_blocks.c:567 76#, c-format 77msgid "" 78"\n" 79"Execution Summary:\n" 80"\n" 81msgstr "" 82"\n" 83"Накратко за изпълнението:\n" 84"\n" 85 86#: basic_blocks.c:568 87#, c-format 88msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 89msgstr "%9ld Изпълними редове в файла\n" 90 91#: basic_blocks.c:570 92#, c-format 93msgid "%9ld Lines executed\n" 94msgstr "%9ld Редове изпълнени\n" 95 96#: basic_blocks.c:571 97#, c-format 98msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 99msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n" 100 101#: basic_blocks.c:575 102#, c-format 103msgid "" 104"\n" 105"%9lu Total number of line executions\n" 106msgstr "" 107"\n" 108"%9lu Общ брой на изпълнените редове\n" 109 110#: basic_blocks.c:577 111#, c-format 112msgid "%9.2f Average executions per line\n" 113msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n" 114 115#: call_graph.c:68 116#, c-format 117msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 118msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n" 119 120#: cg_print.c:74 121#, c-format 122msgid "" 123"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 124"\n" 125msgstr "" 126"\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n" 127"\n" 128 129#: cg_print.c:76 130#, c-format 131msgid "" 132"\t\t\tCall graph\n" 133"\n" 134msgstr "" 135"\t\t\tГраф на извикванията\n" 136"\n" 137 138#: cg_print.c:79 hist.c:468 139#, c-format 140msgid "" 141"\n" 142"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 143msgstr "" 144"\n" 145"точност: всяка проба е за %ld байта" 146 147#: cg_print.c:83 148#, c-format 149msgid "" 150" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 151"\n" 152msgstr "" 153" за %.2f%% от %.2f секунди\n" 154"\n" 155 156#: cg_print.c:87 157#, c-format 158msgid "" 159" no time propagated\n" 160"\n" 161msgstr "" 162" без разпространяване за време\n" 163"\n" 164 165#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 166msgid "called" 167msgstr "извик." 168 169#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 170msgid "total" 171msgstr "общо" 172 173#: cg_print.c:96 174msgid "parents" 175msgstr "родители" 176 177#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 178msgid "index" 179msgstr "индекс" 180 181# 182#: cg_print.c:98 183#, fuzzy, c-format 184msgid "%time" 185msgstr "%време" 186 187#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 188msgid "self" 189msgstr "собст." 190 191#: cg_print.c:98 192msgid "descendants" 193msgstr "наследници" 194 195#: cg_print.c:99 hist.c:494 196msgid "name" 197msgstr "име" 198 199#: cg_print.c:101 200msgid "children" 201msgstr "потомци" 202 203#: cg_print.c:106 204#, c-format 205msgid "index %% time self children called name\n" 206msgstr "индекс%% време собс. потомци извик. име \n" 207 208#: cg_print.c:129 209#, c-format 210msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 211msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n" 212 213#: cg_print.c:355 214#, c-format 215msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 216msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n" 217 218#: cg_print.c:356 219#, c-format 220msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 221msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n" 222 223#: cg_print.c:590 224#, c-format 225msgid "" 226"Index by function name\n" 227"\n" 228msgstr "" 229"Индекс по име на функция\n" 230"\n" 231 232#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 233#, c-format 234msgid "<cycle %d>" 235msgstr "<цикъл %d>" 236 237#: corefile.c:60 238#, c-format 239msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 240msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n" 241 242#: corefile.c:84 corefile.c:504 243#, c-format 244msgid "%s: could not open %s.\n" 245msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n" 246 247#: corefile.c:183 248#, c-format 249msgid "%s: %s: not in executable format\n" 250msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n" 251 252#: corefile.c:194 253#, c-format 254msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 255msgstr "%s: не може да се намери изпълнима(.text) секция в %s\n" 256 257#: corefile.c:269 258#, c-format 259msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 260msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълнима секция\n" 261 262#: corefile.c:283 263#, c-format 264msgid "%s: can't do -c\n" 265msgstr "%s: не може с команда -c\n" 266 267#: corefile.c:322 268#, c-format 269msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 270msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n" 271 272#: corefile.c:513 corefile.c:598 273#, c-format 274msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 275msgstr "%s: файлът '%s' е без символи\n" 276 277#: corefile.c:859 278#, c-format 279msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 280msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n" 281 282#: gmon_io.c:84 283#, c-format 284msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 285msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n" 286 287#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 288#, c-format 289msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 290msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n" 291 292#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 293#, c-format 294msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 295msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n" 296 297#: gmon_io.c:340 298#, c-format 299msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 300msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n" 301 302#: gmon_io.c:370 303#, c-format 304msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 305msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n" 306 307#: gmon_io.c:437 308#, c-format 309msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 310msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n" 311 312#: gmon_io.c:488 313#, c-format 314msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 315msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n" 316 317#: gmon_io.c:518 318#, c-format 319msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 320msgstr "%s: файлът'%s', изглежда, не е в формата на gmon.out\n" 321 322#: gmon_io.c:531 323#, c-format 324msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 325msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n" 326 327#: gmon_io.c:563 328#, c-format 329msgid "time is in ticks, not seconds\n" 330msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n" 331 332#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 333#, c-format 334msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 335msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n" 336 337#: gmon_io.c:579 338#, c-format 339msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 340msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n" 341 342#: gmon_io.c:582 343#, c-format 344msgid "\t%d histogram record\n" 345msgstr "\t%d запис с хистограма\n" 346 347#: gmon_io.c:583 348#, c-format 349msgid "\t%d histogram records\n" 350msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n" 351 352#: gmon_io.c:585 353#, c-format 354msgid "\t%d call-graph record\n" 355msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n" 356 357#: gmon_io.c:586 358#, c-format 359msgid "\t%d call-graph records\n" 360msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n" 361 362#: gmon_io.c:588 363#, c-format 364msgid "\t%d basic-block count record\n" 365msgstr "\t%d запис за базов-блок\n" 366 367#: gmon_io.c:589 368#, c-format 369msgid "\t%d basic-block count records\n" 370msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n" 371 372#: gprof.c:159 373#, c-format 374msgid "" 375"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" 376"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 377"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 378"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 379"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 380"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 381"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 382"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 383"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 384"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 385"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 386"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 387"\t[image-file] [profile-file...]\n" 388msgstr "" 389"Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][име]] [-I директории]\n" 390"\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n" 391"\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n" 392"\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n" 393"\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n" 394"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 395"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 396"\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 397"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 398"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n" 399"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 400"\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n" 401"\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n" 402 403#: gprof.c:175 404#, c-format 405msgid "Report bugs to %s\n" 406msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n" 407 408#: gprof.c:251 409#, c-format 410msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 411msgstr "%s: трасирането не се поддържа; -d е игнориран\n" 412 413#: gprof.c:331 414#, c-format 415msgid "%s: unknown file format %s\n" 416msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n" 417 418#. This output is intended to follow the GNU standards document. 419#: gprof.c:419 420#, c-format 421msgid "GNU gprof %s\n" 422msgstr "ГНУ gprof %s\n" 423 424#: gprof.c:420 425#, c-format 426msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 427msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n" 428 429#: gprof.c:421 430#, c-format 431msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 432msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n" 433 434#: gprof.c:462 435#, c-format 436msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 437msgstr "%s: непознато декориране на имена '%s'\n" 438 439#: gprof.c:482 440#, c-format 441msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 442msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n" 443 444#: gprof.c:534 445#, c-format 446msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 447msgstr "%s: за съжаление, файловия формат 'prof', все още не се поддържа\n" 448 449#: gprof.c:588 450#, c-format 451msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 452msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n" 453 454#: gprof.c:595 455#, c-format 456msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 457msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n" 458 459#: hist.c:135 460#, c-format 461msgid "" 462"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 463"%s: from '%s'\n" 464"%s: to '%s'\n" 465msgstr "" 466"%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n" 467"%s: от '%s'\n" 468"%s: на '%s'\n" 469 470#: hist.c:145 471#, c-format 472msgid "" 473"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 474"%s: from '%c'\n" 475"%s: to '%c'\n" 476msgstr "" 477"%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n" 478"%s: от '%c'\n" 479"%s: на '%c'\n" 480 481#: hist.c:159 482#, c-format 483msgid "%s: different scales in histogram records" 484msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма" 485 486#: hist.c:196 487#, c-format 488msgid "%s: overlapping histogram records\n" 489msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n" 490 491#: hist.c:230 492#, c-format 493msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 494msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n" 495 496#: hist.c:464 497#, c-format 498msgid "%c%c/call" 499msgstr "%c%c/извикване" 500 501#: hist.c:472 502#, c-format 503msgid "" 504" for %.2f%% of %.2f %s\n" 505"\n" 506msgstr "" 507" за %.2f%% от %.2f %s\n" 508"\n" 509 510#: hist.c:478 511#, c-format 512msgid "" 513"\n" 514"Each sample counts as %g %s.\n" 515msgstr "" 516"\n" 517"Всяка проба се брой за %g %s.\n" 518 519#: hist.c:483 520#, c-format 521msgid "" 522" no time accumulated\n" 523"\n" 524msgstr "" 525" без натрупване за време\n" 526"\n" 527 528#: hist.c:490 529msgid "cumulative" 530msgstr "натрупани" 531 532#: hist.c:490 533msgid "self " 534msgstr "собст." 535 536#: hist.c:490 537msgid "total " 538msgstr "общо" 539 540#: hist.c:493 541msgid "time" 542msgstr "време" 543 544#: hist.c:493 545msgid "calls" 546msgstr "извикв." 547 548#: hist.c:582 549#, c-format 550msgid "" 551"\n" 552"\n" 553"\n" 554"flat profile:\n" 555msgstr "" 556"\n" 557"\n" 558"\n" 559"диагностика:\n" 560 561#: hist.c:588 562#, c-format 563msgid "Flat profile:\n" 564msgstr "Диагностика:\n" 565 566#: hist.c:709 567#, c-format 568msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 569msgstr "%s: намерен е символ, който покрива няколко записа с хистограма" 570 571#: mips.c:71 572#, c-format 573msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 574msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)" 575 576#: mips.c:99 577#, c-format 578msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 579msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n" 580 581#: source.c:162 582#, c-format 583msgid "%s: could not locate `%s'\n" 584msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n" 585 586#: source.c:237 587#, c-format 588msgid "*** File %s:\n" 589msgstr "*** Файл %s:\n" 590 591#: utils.c:99 592#, c-format 593msgid " <cycle %d>" 594msgstr " <цикъл %d>" 595