xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils/dist/gprof/po/bg.po (revision 7d3af8c6a2070d16ec6d1aef203d052d6683100d)
1# Translation of binutils gprof to Bulgarian
2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4#
5# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-11-10 22:47+0200\n"
12"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: alpha.c:102 mips.c:54
20msgid "<indirect child>"
21msgstr "<косвен потомък>"
22
23#: alpha.c:107 mips.c:59
24#, c-format
25msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n"
27
28#: alpha.c:129
29#, c-format
30msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
31msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <косвен_потомък>\n"
32
33#: alpha.c:139
34#, c-format
35msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>"
37
38#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
39#, c-format
40msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
41msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n"
42
43#: basic_blocks.c:196
44#, c-format
45msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
46msgstr "%s: предупреждение: игнориране на броене за базов-блок (да се използва -l или --line)\n"
47
48#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
49#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
50#, c-format
51msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
52msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n"
53
54#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
55msgid "<unknown>"
56msgstr "<неизвестен>"
57
58#: basic_blocks.c:543
59#, c-format
60msgid ""
61"\n"
62"\n"
63"Top %d Lines:\n"
64"\n"
65"     Line      Count\n"
66"\n"
67msgstr ""
68"\n"
69"\n"
70"Връх %d Редове:\n"
71"\n"
72"     Ред       Брой\n"
73"\n"
74
75#: basic_blocks.c:567
76#, c-format
77msgid ""
78"\n"
79"Execution Summary:\n"
80"\n"
81msgstr ""
82"\n"
83"Накратко за изпълнението:\n"
84"\n"
85
86#: basic_blocks.c:568
87#, c-format
88msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
89msgstr "%9ld   Изпълними редове в файла\n"
90
91#: basic_blocks.c:570
92#, c-format
93msgid "%9ld   Lines executed\n"
94msgstr "%9ld   Редове изпълнени\n"
95
96#: basic_blocks.c:571
97#, c-format
98msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
99msgstr "%9.2f   Проценти от изпълнения файл\n"
100
101#: basic_blocks.c:575
102#, c-format
103msgid ""
104"\n"
105"%9lu   Total number of line executions\n"
106msgstr ""
107"\n"
108"%9lu   Общ брой на изпълнените редове\n"
109
110#: basic_blocks.c:577
111#, c-format
112msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
113msgstr "%9.2f   Средно изпълняване за ред\n"
114
115#: call_graph.c:68
116#, c-format
117msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
118msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n"
119
120#: cg_print.c:74
121#, c-format
122msgid ""
123"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
124"\n"
125msgstr ""
126"\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n"
127"\n"
128
129#: cg_print.c:76
130#, c-format
131msgid ""
132"\t\t\tCall graph\n"
133"\n"
134msgstr ""
135"\t\t\tГраф на извикванията\n"
136"\n"
137
138#: cg_print.c:79 hist.c:468
139#, c-format
140msgid ""
141"\n"
142"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
143msgstr ""
144"\n"
145"точност: всяка проба е за %ld байта"
146
147#: cg_print.c:83
148#, c-format
149msgid ""
150" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
151"\n"
152msgstr ""
153" за %.2f%% от %.2f секунди\n"
154"\n"
155
156#: cg_print.c:87
157#, c-format
158msgid ""
159" no time propagated\n"
160"\n"
161msgstr ""
162" без разпространяване за време\n"
163"\n"
164
165#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
166msgid "called"
167msgstr "извик."
168
169#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
170msgid "total"
171msgstr "общо"
172
173#: cg_print.c:96
174msgid "parents"
175msgstr "родители"
176
177#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
178msgid "index"
179msgstr "индекс"
180
181#
182#: cg_print.c:98
183#, fuzzy, c-format
184msgid "%time"
185msgstr "%време"
186
187#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
188msgid "self"
189msgstr "собст."
190
191#: cg_print.c:98
192msgid "descendants"
193msgstr "наследници"
194
195#: cg_print.c:99 hist.c:494
196msgid "name"
197msgstr "име"
198
199#: cg_print.c:101
200msgid "children"
201msgstr "потомци"
202
203#: cg_print.c:106
204#, c-format
205msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
206msgstr "индекс%% време   собс. потомци      извик.     име \n"
207
208#: cg_print.c:129
209#, c-format
210msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
211msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n"
212
213#: cg_print.c:355
214#, c-format
215msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
216msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <спонтанни>\n"
217
218#: cg_print.c:356
219#, c-format
220msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
221msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <спонтанни>\n"
222
223#: cg_print.c:590
224#, c-format
225msgid ""
226"Index by function name\n"
227"\n"
228msgstr ""
229"Индекс по име на функция\n"
230"\n"
231
232#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
233#, c-format
234msgid "<cycle %d>"
235msgstr "<цикъл %d>"
236
237#: corefile.c:60
238#, c-format
239msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
240msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n"
241
242#: corefile.c:84 corefile.c:504
243#, c-format
244msgid "%s: could not open %s.\n"
245msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n"
246
247#: corefile.c:183
248#, c-format
249msgid "%s: %s: not in executable format\n"
250msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n"
251
252#: corefile.c:194
253#, c-format
254msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
255msgstr "%s: не може да се намери изпълнима(.text) секция в %s\n"
256
257#: corefile.c:269
258#, c-format
259msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
260msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълнима секция\n"
261
262#: corefile.c:283
263#, c-format
264msgid "%s: can't do -c\n"
265msgstr "%s: не може с команда -c\n"
266
267#: corefile.c:322
268#, c-format
269msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
270msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n"
271
272#: corefile.c:513 corefile.c:598
273#, c-format
274msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
275msgstr "%s: файлът '%s' е без символи\n"
276
277#: corefile.c:859
278#, c-format
279msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
280msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n"
281
282#: gmon_io.c:84
283#, c-format
284msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
285msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n"
286
287#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
288#, c-format
289msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
290msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n"
291
292#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
293#, c-format
294msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
295msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n"
296
297#: gmon_io.c:340
298#, c-format
299msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
300msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n"
301
302#: gmon_io.c:370
303#, c-format
304msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
305msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n"
306
307#: gmon_io.c:437
308#, c-format
309msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
310msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n"
311
312#: gmon_io.c:488
313#, c-format
314msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
315msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n"
316
317#: gmon_io.c:518
318#, c-format
319msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
320msgstr "%s: файлът'%s', изглежда, не е в формата на gmon.out\n"
321
322#: gmon_io.c:531
323#, c-format
324msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
325msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n"
326
327#: gmon_io.c:563
328#, c-format
329msgid "time is in ticks, not seconds\n"
330msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n"
331
332#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
333#, c-format
334msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
335msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n"
336
337#: gmon_io.c:579
338#, c-format
339msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
340msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n"
341
342#: gmon_io.c:582
343#, c-format
344msgid "\t%d histogram record\n"
345msgstr "\t%d запис с хистограма\n"
346
347#: gmon_io.c:583
348#, c-format
349msgid "\t%d histogram records\n"
350msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n"
351
352#: gmon_io.c:585
353#, c-format
354msgid "\t%d call-graph record\n"
355msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n"
356
357#: gmon_io.c:586
358#, c-format
359msgid "\t%d call-graph records\n"
360msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n"
361
362#: gmon_io.c:588
363#, c-format
364msgid "\t%d basic-block count record\n"
365msgstr "\t%d запис за базов-блок\n"
366
367#: gmon_io.c:589
368#, c-format
369msgid "\t%d basic-block count records\n"
370msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n"
371
372#: gprof.c:159
373#, c-format
374msgid ""
375"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
376"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
377"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
378"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
379"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
380"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
381"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
382"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
383"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
384"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
385"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
386"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
387"\t[image-file] [profile-file...]\n"
388msgstr ""
389"Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][име]] [-I директории]\n"
390"\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n"
391"\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n"
392"\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n"
393"\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
394"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
395"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
396"\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
397"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
398"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n"
399"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
400"\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n"
401"\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n"
402
403#: gprof.c:175
404#, c-format
405msgid "Report bugs to %s\n"
406msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
407
408#: gprof.c:251
409#, c-format
410msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
411msgstr "%s: трасирането не се поддържа; -d е игнориран\n"
412
413#: gprof.c:331
414#, c-format
415msgid "%s: unknown file format %s\n"
416msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n"
417
418#. This output is intended to follow the GNU standards document.
419#: gprof.c:419
420#, c-format
421msgid "GNU gprof %s\n"
422msgstr "ГНУ gprof %s\n"
423
424#: gprof.c:420
425#, c-format
426msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
427msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n"
428
429#: gprof.c:421
430#, c-format
431msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
432msgstr "Тази програма е свободен софтуер.  Тази програма е без гаранции.\n"
433
434#: gprof.c:462
435#, c-format
436msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
437msgstr "%s: непознато декориране на имена '%s'\n"
438
439#: gprof.c:482
440#, c-format
441msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
442msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n"
443
444#: gprof.c:534
445#, c-format
446msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
447msgstr "%s: за съжаление, файловия формат 'prof', все още не се поддържа\n"
448
449#: gprof.c:588
450#, c-format
451msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
452msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n"
453
454#: gprof.c:595
455#, c-format
456msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
457msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n"
458
459#: hist.c:135
460#, c-format
461msgid ""
462"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
463"%s: from '%s'\n"
464"%s: to '%s'\n"
465msgstr ""
466"%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n"
467"%s: от '%s'\n"
468"%s: на '%s'\n"
469
470#: hist.c:145
471#, c-format
472msgid ""
473"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
474"%s: from '%c'\n"
475"%s: to '%c'\n"
476msgstr ""
477"%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n"
478"%s: от '%c'\n"
479"%s: на '%c'\n"
480
481#: hist.c:159
482#, c-format
483msgid "%s: different scales in histogram records"
484msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма"
485
486#: hist.c:196
487#, c-format
488msgid "%s: overlapping histogram records\n"
489msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n"
490
491#: hist.c:230
492#, c-format
493msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
494msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n"
495
496#: hist.c:464
497#, c-format
498msgid "%c%c/call"
499msgstr "%c%c/извикване"
500
501#: hist.c:472
502#, c-format
503msgid ""
504" for %.2f%% of %.2f %s\n"
505"\n"
506msgstr ""
507" за %.2f%% от %.2f %s\n"
508"\n"
509
510#: hist.c:478
511#, c-format
512msgid ""
513"\n"
514"Each sample counts as %g %s.\n"
515msgstr ""
516"\n"
517"Всяка проба се брой за %g %s.\n"
518
519#: hist.c:483
520#, c-format
521msgid ""
522" no time accumulated\n"
523"\n"
524msgstr ""
525" без натрупване за време\n"
526"\n"
527
528#: hist.c:490
529msgid "cumulative"
530msgstr "натрупани"
531
532#: hist.c:490
533msgid "self  "
534msgstr "собст."
535
536#: hist.c:490
537msgid "total "
538msgstr "общо"
539
540#: hist.c:493
541msgid "time"
542msgstr "време"
543
544#: hist.c:493
545msgid "calls"
546msgstr "извикв."
547
548#: hist.c:582
549#, c-format
550msgid ""
551"\n"
552"\n"
553"\n"
554"flat profile:\n"
555msgstr ""
556"\n"
557"\n"
558"\n"
559"диагностика:\n"
560
561#: hist.c:588
562#, c-format
563msgid "Flat profile:\n"
564msgstr "Диагностика:\n"
565
566#: hist.c:709
567#, c-format
568msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
569msgstr "%s: намерен е символ, който покрива няколко записа с хистограма"
570
571#: mips.c:71
572#, c-format
573msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
574msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)"
575
576#: mips.c:99
577#, c-format
578msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
579msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n"
580
581#: source.c:162
582#, c-format
583msgid "%s: could not locate `%s'\n"
584msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n"
585
586#: source.c:237
587#, c-format
588msgid "*** File %s:\n"
589msgstr "*** Файл %s:\n"
590
591#: utils.c:99
592#, c-format
593msgid " <cycle %d>"
594msgstr " <цикъл %d>"
595