1# Translation of binutils gprof to Bulgarian 2# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009-2020. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gprof 2.34.90\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:32+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-07-05 17:55+0300\n" 12"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" 13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 14"Language: bg\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21#: alpha.c:102 mips.c:54 22msgid "<indirect child>" 23msgstr "<непряк наследник>" 24 25#: alpha.c:107 mips.c:59 26#, c-format 27msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 28msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n" 29 30#: alpha.c:129 31#, c-format 32msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 33msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непряк_наследник>\n" 34 35#: alpha.c:139 36#, c-format 37msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 38msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>" 39 40#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106 41#, c-format 42msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 43msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n" 44 45#: basic_blocks.c:196 46#, c-format 47msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 48msgstr "%s: предупреждение: пренебрегнато броене на основни блокове (да се използва -l или --line)\n" 49 50#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 51#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 52#, c-format 53msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 54msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n" 55 56#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 57msgid "<unknown>" 58msgstr "<неизвестен>" 59 60#: basic_blocks.c:543 61#, c-format 62msgid "" 63"\n" 64"\n" 65"Top %d Lines:\n" 66"\n" 67" Line Count\n" 68"\n" 69msgstr "" 70"\n" 71"\n" 72"Връх %d Редове:\n" 73"\n" 74" Ред Брой\n" 75"\n" 76 77#: basic_blocks.c:567 78#, c-format 79msgid "" 80"\n" 81"Execution Summary:\n" 82"\n" 83msgstr "" 84"\n" 85"Накратко за изпълнението:\n" 86"\n" 87 88#: basic_blocks.c:568 89#, c-format 90msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 91msgstr "%9ld Изпълними редове във файла\n" 92 93#: basic_blocks.c:570 94#, c-format 95msgid "%9ld Lines executed\n" 96msgstr "%9ld Изпълнени редове\n" 97 98#: basic_blocks.c:571 99#, c-format 100msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 101msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n" 102 103#: basic_blocks.c:575 104#, c-format 105msgid "" 106"\n" 107"%9lu Total number of line executions\n" 108msgstr "" 109"\n" 110"%9lu Общ брой на изпълнените редове\n" 111 112#: basic_blocks.c:577 113#, c-format 114msgid "%9.2f Average executions per line\n" 115msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n" 116 117#: call_graph.c:68 118#, c-format 119msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 120msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n" 121 122#: cg_print.c:74 123#, c-format 124msgid "" 125"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 126"\n" 127msgstr "" 128"\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n" 129"\n" 130 131#: cg_print.c:76 132#, c-format 133msgid "" 134"\t\t\tCall graph\n" 135"\n" 136msgstr "" 137"\t\t\tГраф на извикванията\n" 138"\n" 139 140#: cg_print.c:79 hist.c:470 141#, c-format 142msgid "" 143"\n" 144"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 145msgstr "" 146"\n" 147"точност: всяка проба е за %ld байта" 148 149#: cg_print.c:83 150#, c-format 151msgid "" 152" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 153"\n" 154msgstr "" 155" за %.2f%% от %.2f секунди\n" 156"\n" 157 158#: cg_print.c:87 159#, c-format 160msgid "" 161" no time propagated\n" 162"\n" 163msgstr "" 164" без разпространяване за време\n" 165"\n" 166 167#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 168msgid "called" 169msgstr "извик." 170 171#: cg_print.c:96 cg_print.c:104 172msgid "total" 173msgstr "общо" 174 175#: cg_print.c:96 176msgid "parents" 177msgstr "родители" 178 179#: cg_print.c:98 cg_print.c:102 180msgid "index" 181msgstr "азбучник" 182 183# 184#: cg_print.c:100 185#, no-c-format 186msgid "%time" 187msgstr "%време" 188 189#: cg_print.c:101 190msgid "self" 191msgstr "собст." 192 193#: cg_print.c:101 194msgid "descendants" 195msgstr "потомци" 196 197#: cg_print.c:102 hist.c:496 198msgid "name" 199msgstr "име" 200 201#: cg_print.c:104 202msgid "children" 203msgstr "наследници" 204 205#: cg_print.c:109 206#, c-format 207msgid "index %% time self children called name\n" 208msgstr "азбуч.%% време собс. наследници извик. име \n" 209 210#: cg_print.c:132 211#, c-format 212msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 213msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n" 214 215#: cg_print.c:358 216#, c-format 217msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 218msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n" 219 220#: cg_print.c:359 221#, c-format 222msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 223msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n" 224 225#: cg_print.c:593 226#, c-format 227msgid "" 228"Index by function name\n" 229"\n" 230msgstr "" 231"Индекс по име на функция\n" 232"\n" 233 234#: cg_print.c:650 cg_print.c:659 235#, c-format 236msgid "<cycle %d>" 237msgstr "<цикъл %d>" 238 239#: corefile.c:61 240#, c-format 241msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 242msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n" 243 244#: corefile.c:89 corefile.c:523 245#, c-format 246msgid "%s: could not open %s.\n" 247msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n" 248 249#: corefile.c:193 250#, c-format 251msgid "%s: %s: not in executable format\n" 252msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n" 253 254#: corefile.c:204 255#, c-format 256msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 257msgstr "%s: не може да се намери изпълним(.text) раздел в %s\n" 258 259#: corefile.c:278 260#, c-format 261msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 262msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълним раздел\n" 263 264#: corefile.c:292 265#, c-format 266msgid "%s: can't do -c\n" 267msgstr "%s: не може с команда -c\n" 268 269#: corefile.c:331 270#, c-format 271msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 272msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n" 273 274#: corefile.c:532 corefile.c:637 275#, c-format 276msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 277msgstr "%s: файлът '%s' не съдържа имена\n" 278 279#: corefile.c:537 280#, c-format 281msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" 282msgstr "%s: файлът '%s' съдържа твърде много имена\n" 283 284#: corefile.c:904 285#, c-format 286msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 287msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n" 288 289#: gmon_io.c:83 290#, c-format 291msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 292msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n" 293 294#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414 295#, c-format 296msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 297msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n" 298 299#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457 300#, c-format 301msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 302msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n" 303 304#: gmon_io.c:339 305#, c-format 306msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 307msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n" 308 309#: gmon_io.c:369 310#, c-format 311msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 312msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n" 313 314#: gmon_io.c:436 315#, c-format 316msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 317msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n" 318 319#: gmon_io.c:487 320#, c-format 321msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 322msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n" 323 324#: gmon_io.c:517 325#, c-format 326msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 327msgstr "%s: изглежда файлът '%s' не е в формата на gmon.out\n" 328 329#: gmon_io.c:530 330#, c-format 331msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 332msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n" 333 334#: gmon_io.c:562 335#, c-format 336msgid "time is in ticks, not seconds\n" 337msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n" 338 339#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748 340#, c-format 341msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 342msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n" 343 344#: gmon_io.c:578 345#, c-format 346msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 347msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n" 348 349#: gmon_io.c:581 350#, c-format 351msgid "\t%d histogram record\n" 352msgstr "\t%d запис с хистограма\n" 353 354#: gmon_io.c:582 355#, c-format 356msgid "\t%d histogram records\n" 357msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n" 358 359#: gmon_io.c:584 360#, c-format 361msgid "\t%d call-graph record\n" 362msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n" 363 364#: gmon_io.c:585 365#, c-format 366msgid "\t%d call-graph records\n" 367msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n" 368 369#: gmon_io.c:587 370#, c-format 371msgid "\t%d basic-block count record\n" 372msgstr "\t%d запис за базов-блок\n" 373 374#: gmon_io.c:588 375#, c-format 376msgid "\t%d basic-block count records\n" 377msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n" 378 379#: gprof.c:162 380#, c-format 381msgid "" 382"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n" 383"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 384"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 385"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 386"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 387"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 388"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 389"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 390"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 391"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 392"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 393"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 394"\t[image-file] [profile-file...]\n" 395msgstr "" 396"Употреба: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][име]] [-I директории]\n" 397"\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n" 398"\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n" 399"\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n" 400"\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n" 401"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 402"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 403"\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=число]\n" 404"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 405"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n" 406"\t[--version] [--width=число] [--ignore-non-functions]\n" 407"\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n" 408"\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n" 409 410#: gprof.c:178 411#, c-format 412msgid "Report bugs to %s\n" 413msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n" 414 415#: gprof.c:254 416#, c-format 417msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 418msgstr "%s: проследяването не се поддържа; -d е пренебрегнат\n" 419 420#: gprof.c:340 421#, c-format 422msgid "%s: unknown file format %s\n" 423msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n" 424 425#. This output is intended to follow the GNU standards document. 426#: gprof.c:428 427#, c-format 428msgid "GNU gprof %s\n" 429msgstr "ГНУ gprof %s\n" 430 431#: gprof.c:429 432#, c-format 433msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 434msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n" 435 436#: gprof.c:430 437#, c-format 438msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 439msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n" 440 441#: gprof.c:471 442#, c-format 443msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 444msgstr "%s: непознато разкориране на имена '%s'\n" 445 446#: gprof.c:494 447#, c-format 448msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 449msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n" 450 451#: gprof.c:546 452#, c-format 453msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 454msgstr "%s: за съжаление, файловият формат 'prof', все още не се поддържа\n" 455 456#: gprof.c:600 457#, c-format 458msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 459msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n" 460 461#: gprof.c:607 462#, c-format 463msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 464msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n" 465 466#: hist.c:134 467#, c-format 468msgid "" 469"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 470"%s: from '%s'\n" 471"%s: to '%s'\n" 472msgstr "" 473"%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n" 474"%s: от '%s'\n" 475"%s: на '%s'\n" 476 477#: hist.c:144 478#, c-format 479msgid "" 480"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 481"%s: from '%c'\n" 482"%s: to '%c'\n" 483msgstr "" 484"%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n" 485"%s: от '%c'\n" 486"%s: на '%c'\n" 487 488#: hist.c:158 489#, c-format 490msgid "%s: different scales in histogram records" 491msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма" 492 493#: hist.c:195 494#, c-format 495msgid "%s: overlapping histogram records\n" 496msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n" 497 498#: hist.c:229 499#, c-format 500msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 501msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n" 502 503#: hist.c:466 504#, c-format 505msgid "%c%c/call" 506msgstr "%c%c/извикване" 507 508#: hist.c:474 509#, c-format 510msgid "" 511" for %.2f%% of %.2f %s\n" 512"\n" 513msgstr "" 514" за %.2f%% от %.2f %s\n" 515"\n" 516 517#: hist.c:480 518#, c-format 519msgid "" 520"\n" 521"Each sample counts as %g %s.\n" 522msgstr "" 523"\n" 524"Всяка проба се брои за %g %s.\n" 525 526#: hist.c:485 527#, c-format 528msgid "" 529" no time accumulated\n" 530"\n" 531msgstr "" 532" без натрупване за време\n" 533"\n" 534 535#: hist.c:492 536msgid "cumulative" 537msgstr "натрупани" 538 539#: hist.c:492 540msgid "self " 541msgstr "собст." 542 543#: hist.c:492 544msgid "total " 545msgstr "общо" 546 547#: hist.c:495 548msgid "time" 549msgstr "време" 550 551#: hist.c:495 552msgid "calls" 553msgstr "извикв." 554 555#: hist.c:584 556#, c-format 557msgid "" 558"\n" 559"\n" 560"\n" 561"flat profile:\n" 562msgstr "" 563"\n" 564"\n" 565"\n" 566"диагностика:\n" 567 568#: hist.c:590 569#, c-format 570msgid "Flat profile:\n" 571msgstr "Диагностика:\n" 572 573#: hist.c:711 574#, c-format 575msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 576msgstr "%s: намерено е име, което покрива няколко записа с хистограма" 577 578#: mips.c:71 579#, c-format 580msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 581msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)" 582 583#: mips.c:99 584#, c-format 585msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 586msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n" 587 588#: source.c:162 589#, c-format 590msgid "%s: could not locate `%s'\n" 591msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n" 592 593#: source.c:237 594#, c-format 595msgid "*** File %s:\n" 596msgstr "*** Файл %s:\n" 597 598#: utils.c:103 599#, c-format 600msgid " <cycle %d>" 601msgstr " <цикъл %d>" 602