xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils/dist/gold/po/sr.po (revision 4f645668ed707e1f969c546666f8c8e45e6f8888)
1# Serbian translation of gold.
2# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020–2022.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gold-2.37.90\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-01-22 12:25+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2022-02-15 20:05+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303
21#, c-format
22msgid "invalid reloc %u"
23msgstr "неисправан премештај „%u“"
24
25#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
26msgid "reloc "
27msgstr "премештај "
28
29#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
30msgid "unimplemented reloc "
31msgstr "непримењени премештај "
32
33#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319
34msgid "dynamic reloc "
35msgstr "динамички премештај "
36
37#: aarch64-reloc-property.h:228
38#, c-format
39msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d."
40msgstr "Неисправан/непознат премештај премештаја %d."
41
42#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685
43#, c-format
44msgid "undefined or discarded local symbol %u from  object %s in GOT"
45msgstr "недефинисан или одбачен локални симбол „%u“ из објекта „%s“ у „GOT“"
46
47#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704
48#, c-format
49msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
50msgstr "недефинисан или одбачен симбол „%s“ у „GOT“"
51
52#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:901
53#, c-format
54msgid "invalid symbol table name index: %u"
55msgstr "неисправан индекс назива табеле симбола: %u"
56
57#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:907
58#, c-format
59msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
60msgstr "одељак назива табеле симбола има погрешну врсту: %u"
61
62#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2911 target.cc:94
63#, c-format
64msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
65msgstr "%s: неподржана „ELF“ врста датотеке %d"
66
67#: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181
68#, c-format
69msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
70msgstr "не могу да рукујем грану на месно „%u“ у спојеном о%s“"
71
72#: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366
73#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314
74msgid "** PLT"
75msgstr "** „PLT“"
76
77#: aarch64.cc:5553
78#, c-format
79msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
80msgstr "Окрајак је предалеко, пробајте мању вредност за „--stub-group-size“. Тренутна вредност је 0×%lx."
81
82#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:7810
83#: s390.cc:2185 s390.cc:2633 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
84#: x86_64.cc:3471 x86_64.cc:3924
85#, c-format
86msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
87msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ наспрам локалног симбола"
88
89#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:7915 s390.cc:2259 sparc.cc:2230
90msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
91msgstr "захтева неподржани динамички премештај; поново преведите са „-fPIC“"
92
93#: aarch64.cc:6078
94#, c-format
95msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol"
96msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%s“ за „IFUNC“ симбол"
97
98#: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496
99#, c-format
100msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link."
101msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ у пост независној вези."
102
103#: aarch64.cc:6287
104#, c-format
105msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
106msgstr "%s: неподржан „TLSLE“ премештај „%u“ у дељеном коду."
107
108#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:8750
109#: s390.cc:3064 s390.cc:3081 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
110#: x86_64.cc:3940 x86_64.cc:4446
111#, c-format
112msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
113msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ наспрам општег симбола „%s“"
114
115#: aarch64.cc:6722
116#, c-format
117msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
118msgstr "%s: неподржана „TLSLE“ врста премештаја „%u“ у дељеним објектима."
119
120#: aarch64.cc:6767
121#, c-format
122msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
123msgstr "%s: неподржана врста премештаја у општем скенирању"
124
125#: aarch64.cc:6907 powerpc.cc:9886 s390.cc:4014 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
126#: x86_64.cc:4511
127#, c-format
128msgid "%s: unsupported REL reloc section"
129msgstr "%s: неподжан „REL“ одељак премештаја"
130
131#: aarch64.cc:7070 arm.cc:9615
132#, c-format
133msgid "cannot relocate %s in object file"
134msgstr "не могу да преместим „%s“ у објектној датотеци"
135
136#: aarch64.cc:7343 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10076 powerpc.cc:12236
137#: s390.cc:3465 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:5008
138#, c-format
139msgid "unexpected reloc %u in object file"
140msgstr "неочекиван премештај „%u“ у објектној датотеци"
141
142#: aarch64.cc:7349
143#, c-format
144msgid "unsupported reloc %s"
145msgstr "неподржан премештај „%s“"
146
147#: aarch64.cc:7361 arm.cc:10095 arm.cc:10713
148#, c-format
149msgid "relocation overflow in %s"
150msgstr "прекорачење премештаја у „%s“"
151
152#: aarch64.cc:7369 arm.cc:10103 arm.cc:10718
153#, c-format
154msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
155msgstr "неочекивани опкод приликом обраде премештаја „%s“"
156
157#: aarch64.cc:7465
158#, c-format
159msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
160msgstr "неочекивано „gd_to_ie“ опуштање на „%u“"
161
162#: aarch64.cc:7637
163#, c-format
164msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
165msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ у не-статичком „TLSLE“ режиму."
166
167#: aarch64.cc:7722
168#, c-format
169msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
170msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%u“."
171
172#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
173#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
174#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for
175#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now.
176#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
177#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
178#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for
179#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now.
180#: aarch64.cc:7779 aarch64.cc:7879
181#, c-format
182msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u."
183msgstr "неочекивани улазни знак премештаја приликом опуштања „tls gd to le“ за премештај „%u“."
184
185#: aarch64.cc:7954
186#, c-format
187msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
188msgstr "„TLS“ променљива на коју је упутио премештај „%u“ је предалеко од „TP“."
189
190#: aarch64.cc:8024
191#, c-format
192msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n"
193msgstr "„TLS“ променљива на коју је упутио премештај „%u“ је предалеко од „TP“. Не можемо да одрадимо „gd_to_le“ опуштање.\n"
194
195#: aarch64.cc:8048
196#, c-format
197msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
198msgstr "неподржана „tlsdesc gd_to_le“ оптимизација на премештају „%u“"
199
200#: aarch64.cc:8120
201#, c-format
202msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u"
203msgstr "Не подржавам „tlsdesc gd_to_le“ оптимизација на премештају „%u“"
204
205#: aarch64.cc:8455
206#, c-format
207msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
208msgstr "Нађох грешку 835769 и поправих је на „%s“, одељак %d, померај 0x%08x."
209
210#: archive.cc:127
211#, c-format
212msgid "script or expression reference to %s"
213msgstr "скрипта или израз упућује на „%s“"
214
215#: archive.cc:232
216#, c-format
217msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
218msgstr "%s: нема табеле симбола архиве (покрените „ranlib“)"
219
220#: archive.cc:324
221#, c-format
222msgid "%s: bad archive symbol table names"
223msgstr "%s: лоши називи табеле симбола архиве"
224
225#: archive.cc:356
226#, c-format
227msgid "%s: malformed archive header at %zu"
228msgstr "%s: лоше заглавље архиве на %zu"
229
230#: archive.cc:376
231#, c-format
232msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
233msgstr "%s: лоша величина заглавља архиве на %zu"
234
235#: archive.cc:387
236#, c-format
237msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
238msgstr "%s: лош назив заглавља архиве на %zu"
239
240#: archive.cc:423
241#, c-format
242msgid "%s: bad extended name index at %zu"
243msgstr "%s: лош индекс проширеног назива на %zu"
244
245#: archive.cc:433
246#, c-format
247msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
248msgstr "%s: лош унос проширеног назива код заглавља %zu"
249
250#: archive.cc:530
251#, c-format
252msgid "%s: short archive header at %zu"
253msgstr "%s: кратко заглавље архиве на %zu"
254
255#: archive.cc:720
256#, c-format
257msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu"
258msgstr "%s: прикључак није успео да потражује члана „%s“ на %zu"
259
260#: archive.cc:724
261#, c-format
262msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object"
263msgstr "%s: члан „%s“ на %zu није „ELF“ објекат"
264
265#: archive.cc:1086
266#, c-format
267msgid "%s: archive libraries: %u\n"
268msgstr "%s: библиотеке архиве: %u\n"
269
270#: archive.cc:1088
271#, c-format
272msgid "%s: total archive members: %u\n"
273msgstr "%s: укупно чланова архиве: %u\n"
274
275#: archive.cc:1090
276#, c-format
277msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
278msgstr "%s: учитаних чланова архиве: %u\n"
279
280#: archive.cc:1320
281#, c-format
282msgid "%s: lib groups: %u\n"
283msgstr "%s: групе библиотеке: %u\n"
284
285#: archive.cc:1322
286#, c-format
287msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
288msgstr "%s: укупно чланова група библиотеке: %u\n"
289
290#: archive.cc:1324
291#, c-format
292msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
293msgstr "%s: учитаних чланова група библиотеке: %u\n"
294
295#: arm-reloc-property.cc:322
296msgid "private reloc "
297msgstr "лични премештај "
298
299#: arm-reloc-property.cc:325
300msgid "obsolete reloc "
301msgstr "застарео премештај "
302
303#: arm.cc:1077
304msgid "** ARM cantunwind"
305msgstr "** ARM cantunwind"
306
307#: arm.cc:2554
308msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel."
309msgstr "Не могу да користим и „--target1-abs“ и „--target1-rel“."
310
311#: arm.cc:4148
312#, c-format
313msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
314msgstr "%s: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
315
316#: arm.cc:4294
317msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
318msgstr "условна грана за „PLT“ у „THUMB-2“ још није подржана."
319
320#: arm.cc:5432
321msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
322msgstr "„PREL31“ прекорачење у уносу „EXIDX_CANTUNWIND“"
323
324#. Something is wrong with this section.  Better not touch it.
325#: arm.cc:5678
326#, c-format
327msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
328msgstr "неравномерна величина „.ARM.exidx“ одељка у „%s“ одељак %u"
329
330#: arm.cc:6004
331msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
332msgstr "Нађох „non-EXIDX“ улазне одељке у „EXIDX“ излазном одељку"
333
334#: arm.cc:6058 arm.cc:6062
335#, c-format
336msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
337msgstr "одмотавање можда неће радити због „EXIDX“ улазни одељак %u од „%s“ није у „EXIDX“ излазном одељку"
338
339#: arm.cc:6875
340#, c-format
341msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
342msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на неисправан одељак „%u“ у „%s“"
343
344#: arm.cc:6884
345#, c-format
346msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
347msgstr "И „EXIDX“ одељак „%s(%u)“ и „%s(%u)“ везују на текстуални одељак%s(%u) у „%s“"
348
349#: arm.cc:6898
350#, c-format
351msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u)  in %s"
352msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на недодељени одељак „%s(%u)“ у „%s“"
353
354#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
355#. this.
356#: arm.cc:6908
357#, c-format
358msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
359msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на неизвршиви одељак „%s(%u)“ у „%s“"
360
361#: arm.cc:6992
362#, c-format
363msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
364msgstr "„SHF_LINK_ORDER“ није постављено у „EXIDX“ одељку „%s“ до „%s“"
365
366#: arm.cc:7025
367#, c-format
368msgid "relocation section %u has invalid info %u"
369msgstr "одељак премештаја „%u“ има неисправне податке „%u“"
370
371#: arm.cc:7031
372#, c-format
373msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
374msgstr "одељак „%u“ има више одељака премештаја „%u“ и „%u“"
375
376#: arm.cc:7983
377msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt"
378msgstr "„PLT“ померај је превелик, покушајте да повежете са „--long-plt“"
379
380#: arm.cc:8522
381#, c-format
382msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
383msgstr "захтева неподржан динамички премештај „%s“; поново преведите са „-fPIC“"
384
385#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2276 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223
386#: x86_64.cc:3581
387#, c-format
388msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
389msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%u“ за „IFUNC“ симбол"
390
391#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:8219 s390.cc:2369 x86_64.cc:3679
392#, c-format
393msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
394msgstr "симбол одељка „%u“ има лош „shndx %u“"
395
396#. These are relocations which should only be seen by the
397#. dynamic linker, and should never be seen here.
398#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258
399#: s390.cc:2468 s390.cc:2902 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584
400#: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3796 x86_64.cc:4319
401#, c-format
402msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
403msgstr "%s: неочекивани премештај „%u“ у објектној датотеци"
404
405#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2512 sparc.cc:2452
406#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3828
407#, c-format
408msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
409msgstr "локални симбол „%u“ има лош „shndx %u“"
410
411#: arm.cc:9389 i386.cc:2644
412#, c-format
413msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
414msgstr "%s: неподржан одељак „RELA“ премештаја"
415
416#: arm.cc:9479
417msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
418msgstr "не могу да обезбедим међурадну поправку „V4BX“ премештаја; циљни профил не подржава „BX“ инструкцију"
419
420#: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202
421#: i386.cc:3274 mips.cc:12296 powerpc.cc:12350 s390.cc:3471 s390.cc:3542
422#: s390.cc:3579 s390.cc:3601 s390.cc:3626 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
423#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:5029 x86_64.cc:5155
424#: x86_64.cc:5227 x86_64.cc:5261
425#, c-format
426msgid "unsupported reloc %u"
427msgstr "неподржан премештај „%u“"
428
429#: arm.cc:10328
430#, c-format
431msgid "%s: unexpected %s in object file"
432msgstr "%s: неочекивано „%s“ у објектној датотеци"
433
434#: arm.cc:10698
435#, c-format
436msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
437msgstr "не могу руковати са „%s“ у преместивој вези"
438
439#: arm.cc:10800
440#, c-format
441msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
442msgstr "Изворни објекат „%s“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни има „EABI“ издање %d."
443
444#: arm.cc:11121
445#, c-format
446msgid "%s: unknown CPU architecture"
447msgstr "%s: непозната архитектура процесора"
448
449#: arm.cc:11158
450#, c-format
451msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
452msgstr "%s: архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
453
454#: arm.cc:11297 arm.cc:11683
455#, c-format
456msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
457msgstr "„%s“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
458
459#: arm.cc:11333
460#, c-format
461msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
462msgstr "„%s“ користи аргументе „VFP“ регистра, а излаз не"
463
464#: arm.cc:11479
465#, c-format
466msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
467msgstr "сукобљени профили архитектуре „%c/%c“"
468
469#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
470#. a warning.
471#: arm.cc:11537
472#, c-format
473msgid "%s: conflicting platform configuration"
474msgstr "%s: подешавање платформе је у сукобу"
475
476#: arm.cc:11546
477#, c-format
478msgid "%s: conflicting use of R9"
479msgstr "%s: у сукобу је коришћење „R9“"
480
481#: arm.cc:11559
482#, c-format
483msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
484msgstr "%s: Релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
485
486#: arm.cc:11574
487#, c-format
488msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
489msgstr "„%s“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“. Коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
490
491#: arm.cc:11600
492#, c-format
493msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
494msgstr "„%s“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања. Коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
495
496#: arm.cc:11616
497#, c-format
498msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
499msgstr "„%s“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а излаз не"
500
501#: arm.cc:11637
502#, c-format
503msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
504msgstr "„fp16“ запис није исти за „%s“ и излаз"
505
506#: arm.cc:11729 arm.cc:11822
507#, c-format
508msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
509msgstr "%s: непознат обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта"
510
511#: arm.cc:11733 arm.cc:11827
512#, c-format
513msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
514msgstr "%s: непознат „%d“ атрибут „EABI“ објекта"
515
516#. We cannot handle this now.
517#: arm.cc:12422
518#, c-format
519msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
520msgstr "неколико „SHT_ARM_EXIDX“ одељака „%s“ и „%s“ у непреместивој вези"
521
522#: attributes.cc:410
523#, c-format
524msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
525msgstr "%s: мора бити обрађено „%s“ алатним ланцем"
526
527#: attributes.cc:418
528#, c-format
529msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
530msgstr "%s: ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
531
532#: attributes.h:393
533msgid "** attributes"
534msgstr "** особине"
535
536#: binary.cc:135
537#, c-format
538msgid "cannot open %s: %s:"
539msgstr "не могу да отворим: %s: %s:"
540
541#: common.cc:351 output.cc:2469 output.cc:2568
542#, c-format
543msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
544msgstr "нема више закрпног простора у одељаку „%s“; превежите са „--incremental-full“"
545
546#: compressed_output.cc:320
547msgid "not compressing section data: zlib error"
548msgstr "не сажимам податке одељка: „zlib“ грешка"
549
550#: copy-relocs.cc:125
551#, c-format
552msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s"
553msgstr "%s: не могу да одрадим премештај умношка за заштићени симбол „%s“, дефинисан у „%s“"
554
555#: cref.cc:388
556#, c-format
557msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
558msgstr "не могу да отворим датотеку укупности симбола „%s“: %s"
559
560#: cref.cc:402
561#, c-format
562msgid ""
563"\n"
564"Cross Reference Table\n"
565"\n"
566msgstr ""
567"\n"
568"Табела унакрсне упуте\n"
569"\n"
570
571#: cref.cc:403
572msgid "Symbol"
573msgstr "Симбол"
574
575#: cref.cc:405
576msgid "File"
577msgstr "Датотека"
578
579#: descriptors.cc:132
580#, c-format
581msgid "file %s was removed during the link"
582msgstr "датотека „%s“ је уклоњена за време свезивања"
583
584#: descriptors.cc:188
585msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
586msgstr "нема више описника датотеке и не могу да затворим ниједан"
587
588#: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283
589#, c-format
590msgid "while closing %s: %s"
591msgstr "приликом затварања „%s“: %s"
592
593#: dirsearch.cc:73
594#, c-format
595msgid "%s: can not read directory: %s"
596msgstr "%s: не могу да читам директоријум: %s"
597
598#: dwarf_reader.cc:471 dwarf_reader.cc:561
599#, c-format
600msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
601msgstr "%s: „DWARF“ подаци су можда оштећени; помераји у уносу списка опсега су у различитим одељцима"
602
603#: dwarf_reader.cc:588
604#, c-format
605msgid "%s: DWARF range list contains unsupported entry type (%d)"
606msgstr "%s: списак „DWARF“ опсега садржи неподржану врсту уноса (%d)"
607
608#: dwarf_reader.cc:1764
609#, c-format
610msgid "%s: corrupt debug info in %s"
611msgstr "%s: оштећени подаци прочишћавања у „%s“"
612
613#: dynobj.cc:176
614#, c-format
615msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
616msgstr "неочекивани удвостручени одељак врсте „%u“: %u, %u"
617
618#: dynobj.cc:231
619#, c-format
620msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
621msgstr "неочекивана веза у заглављу „%u“ одељка: %u != %u"
622
623#: dynobj.cc:267
624#, c-format
625msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
626msgstr "„DYNAMIC“ одељка %u веза је ван опсега: %u"
627
628#: dynobj.cc:275
629#, c-format
630msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
631msgstr "„DYNAMIC“-ог одељка %u веза %u није „strtab“"
632
633#: dynobj.cc:304
634#, c-format
635msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
636msgstr "„DT_SONAME“ вредност је ван опсега: %lld >= %lld"
637
638#: dynobj.cc:316
639#, c-format
640msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
641msgstr "„DT_NEEDED“ вредност је ван опсега: %lld >= %lld"
642
643#: dynobj.cc:329
644msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
645msgstr "недостаје „DT_NULL“ у динамичком подеоку"
646
647#: dynobj.cc:404
648#, c-format
649msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
650msgstr "неисправан динамички индекс назива табеле симбола: %u"
651
652#: dynobj.cc:411
653#, c-format
654msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
655msgstr "динамички одељак назива табеле симбола има погрешну врсту: %u"
656
657#: dynobj.cc:498 object.cc:738 object.cc:1616
658#, c-format
659msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
660msgstr "лош померај назива одељка за одељак „%u“: %lu"
661
662#: dynobj.cc:528
663#, c-format
664msgid "duplicate definition for version %u"
665msgstr "удвостручена дефиниција за издање „%u“"
666
667#: dynobj.cc:557
668#, c-format
669msgid "unexpected verdef version %u"
670msgstr "неочекивано „verdef“ издање %u"
671
672#: dynobj.cc:573
673#, c-format
674msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
675msgstr "„verdef vd_cnt“ поље је премало: %u"
676
677#: dynobj.cc:581
678#, c-format
679msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
680msgstr "„verdef vd_aux“ поље је ван опсега: %u"
681
682#: dynobj.cc:592
683#, c-format
684msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
685msgstr "„verdaux vda_name“ поље је ван опсега: %u"
686
687#: dynobj.cc:602
688#, c-format
689msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
690msgstr "„verdef vd_next“ поље је ван опсега: %u"
691
692#: dynobj.cc:636
693#, c-format
694msgid "unexpected verneed version %u"
695msgstr "неочекивано „verneedf“ издање %u"
696
697#: dynobj.cc:645
698#, c-format
699msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
700msgstr "„verneed vn_aux“ поље је ван опсега: %u"
701
702#: dynobj.cc:659
703#, c-format
704msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
705msgstr "„vernaux vna_name“ поље је ван опсега: %u"
706
707#: dynobj.cc:670
708#, c-format
709msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
710msgstr "„verneed vna_next“ поље је ван опсега: %u"
711
712#: dynobj.cc:681
713#, c-format
714msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
715msgstr "„verneed vn_next“ поље је ван опсега: %u"
716
717#: dynobj.cc:730
718msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
719msgstr "величина динамичког симбола није производ величине симбола"
720
721#: dynobj.cc:1576
722#, c-format
723msgid "symbol %s has undefined version %s"
724msgstr "симбол „%s“ садржи неодређено издање „%s“"
725
726#: ehframe.cc:382
727msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
728msgstr "прекорачење у „PLT“ неодмотаним подацима; одмотавање кроз „PLT“ можда неће успети"
729
730#: ehframe.h:78
731msgid "** eh_frame_hdr"
732msgstr "** eh_frame_hdr"
733
734#: ehframe.h:450
735msgid "** eh_frame"
736msgstr "** eh_frame"
737
738#: errors.cc:81 errors.cc:92
739#, c-format
740msgid "%s: fatal error: "
741msgstr "%s: кобна грешка: "
742
743#: errors.cc:103 errors.cc:148
744#, c-format
745msgid "%s: error: "
746msgstr "%s: грешка: "
747
748#: errors.cc:115 errors.cc:164
749#, c-format
750msgid "%s: warning: "
751msgstr "%s: упозорење: "
752
753#: errors.cc:188
754msgid "warning"
755msgstr "упозорење"
756
757#: errors.cc:193
758msgid "error"
759msgstr "грешка"
760
761#: errors.cc:199
762#, c-format
763msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
764msgstr "%s: %s: недефинисана упута ка „%s“\n"
765
766#: errors.cc:203
767#, c-format
768msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
769msgstr "%s: %s: недефинисана упута ка „%s“, издање „%s“\n"
770
771#: errors.cc:207
772#, c-format
773msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
774msgstr "%s: симбол в_табеле може бити недефинисан јер класи недостаје њена функција кључа"
775
776#: errors.cc:211
777#, c-format
778msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin"
779msgstr "%s: симбол треба бити дефинисан прикључком"
780
781#: errors.cc:220
782#, c-format
783msgid "%s: "
784msgstr "%s: "
785
786#: expression.cc:230
787#, c-format
788msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
789msgstr "недефинисана упута „%s“ симбола у изразу"
790
791#: expression.cc:274
792msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
793msgstr "неисправна упута ка симболу тачке је ван „SECTIONS“ правила"
794
795#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
796#. capture the C operator.
797#: expression.cc:354
798msgid "unary "
799msgstr "једночлано "
800
801#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
802#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
803#. is section relative and the right operand is not, the result uses
804#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
805#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
806#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
807#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
808#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
809#: expression.cc:513
810msgid "binary "
811msgstr "бинарно "
812
813#: expression.cc:517
814msgid " by zero"
815msgstr " нулом"
816
817#: expression.cc:723
818msgid "max applied to section relative value"
819msgstr "максимум је примењен на релативну вредност одељка"
820
821#: expression.cc:774
822msgid "min applied to section relative value"
823msgstr "минимум је примењен на релативну вредност одељка"
824
825#: expression.cc:915
826msgid "aligning to section relative value"
827msgstr "поравнавам на релативну вредност одељка"
828
829#: expression.cc:1083
830#, c-format
831msgid "unknown constant %s"
832msgstr "непозната константа „%s“"
833
834#: fileread.cc:141
835#, c-format
836msgid "munmap failed: %s"
837msgstr "„munmap“ није успело: %s"
838
839#: fileread.cc:209
840#, c-format
841msgid "%s: fstat failed: %s"
842msgstr "%s: „fstat“ није успело: %s"
843
844#: fileread.cc:253
845#, c-format
846msgid "could not reopen file %s"
847msgstr "не могу поново да отворим датотеку „%s“"
848
849#: fileread.cc:406
850#, c-format
851msgid "%s: pread failed: %s"
852msgstr "%s: „pread“ није успело: %s"
853
854#: fileread.cc:420
855#, c-format
856msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
857msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %lld од %lld бајта при %lld"
858
859#: fileread.cc:543
860#, c-format
861msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
862msgstr "%s: покушај мапирања %lld бајта на померају %lld превазилази величину датотеке; можда је оштећена датотека"
863
864#: fileread.cc:683
865#, c-format
866msgid "%s: lseek failed: %s"
867msgstr "%s: „lseek“ није успело: %s"
868
869#: fileread.cc:689
870#, c-format
871msgid "%s: readv failed: %s"
872msgstr "%s: „readv“ није успело: %s"
873
874#: fileread.cc:692
875#, c-format
876msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
877msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %zd од %zd бајта при %lld"
878
879#: fileread.cc:859
880#, c-format
881msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
882msgstr "%s: укупно бајтова мапираних за читање: %llu\n"
883
884#: fileread.cc:861
885#, c-format
886msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
887msgstr "%s: највише бајтова мапираних за читање у исто време: %llu\n"
888
889#: fileread.cc:954
890#, c-format
891msgid "%s: stat failed: %s"
892msgstr "%s: „stat“ није успело: %s"
893
894#: fileread.cc:1051
895#, c-format
896msgid "cannot find %s%s"
897msgstr "не могу да нађем „%s%s“"
898
899#: fileread.cc:1076
900#, c-format
901msgid "cannot find %s"
902msgstr "не могу да нађем „%s“"
903
904#: fileread.cc:1115
905#, c-format
906msgid "cannot open %s: %s"
907msgstr "не могу да отворим „%s“: %s"
908
909#: gdb-index.cc:378
910#, c-format
911msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
912msgstr "%s: „--gdb-index“ тренутно подржава само C и C++ језике"
913
914#. The top level DIE should be one of the above.
915#: gdb-index.cc:392
916#, c-format
917msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
918msgstr "%s: „DIE“ највишег нивоа није „DW_TAG_compile_unit„ или „DW_TAG_type_unit“"
919
920#: gdb-index.cc:845
921#, c-format
922msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
923msgstr "%s: „DWARF“ подаци су можда оштећени; „low_pc“ и „high_pc“ су у различитим одељцима"
924
925#: gdb-index.cc:971
926#, c-format
927msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
928msgstr "%s: „DWARF CU“-ови: %u\n"
929
930#: gdb-index.cc:973
931#, c-format
932msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
933msgstr "%s: „DWARF CU“-ови без пуб_назива/пуб_врста: %u\n"
934
935#: gdb-index.cc:975
936#, c-format
937msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
938msgstr "%s: „DWARF TU“-ови: %u\n"
939
940#: gdb-index.cc:977
941#, c-format
942msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
943msgstr "%s: „DWARF TU“-ови без пуб_назива/пуб_врста: %u\n"
944
945#: gdb-index.h:149
946msgid "** gdb_index"
947msgstr "** gdb_index"
948
949#: gold-threads.cc:103
950#, c-format
951msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s"
952msgstr "„pthead_mutexattr_init“ није успело: %s"
953
954#: gold-threads.cc:107
955#, c-format
956msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s"
957msgstr "„pthread_mutexattr_settype“ није успело: %s"
958
959#: gold-threads.cc:112
960#, c-format
961msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
962msgstr "„pthread_mutex_init“ није успело: %s"
963
964#: gold-threads.cc:116
965#, c-format
966msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
967msgstr "„pthread_mutexattr_destroy“ није успело: %s"
968
969#: gold-threads.cc:123
970#, c-format
971msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
972msgstr "„pthread_mutex_destroy“ није успело: %s"
973
974#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
975#, c-format
976msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
977msgstr "„pthread_mutex_lock“ није успело: %s"
978
979#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
980#, c-format
981msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
982msgstr "„pthread_mutex_unlock“ није успело: %s"
983
984#: gold-threads.cc:220
985#, c-format
986msgid "pthread_cond_init failed: %s"
987msgstr "„pthread_cond_init“ није успело: %s"
988
989#: gold-threads.cc:227
990#, c-format
991msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
992msgstr "„pthread_cond_destroy“ није успело: %s"
993
994#: gold-threads.cc:236
995#, c-format
996msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
997msgstr "„pthread_cond_wait“ није успело: %s"
998
999#: gold-threads.cc:244
1000#, c-format
1001msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
1002msgstr "„pthread_cond_signal“ није успело: %s"
1003
1004#: gold-threads.cc:252
1005#, c-format
1006msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
1007msgstr "„pthread_cond_broadcast“ није успело: %s"
1008
1009#: gold-threads.cc:403
1010#, c-format
1011msgid "pthread_once failed: %s"
1012msgstr "„pthread_once“ није успело: %s"
1013
1014#: gold.cc:100
1015#, c-format
1016msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
1017msgstr "%s: унутрашња грешка у „%s“, при „%s“:%d\n"
1018
1019#: gold.cc:190
1020msgid "no input files"
1021msgstr "нема улазних датотека"
1022
1023#: gold.cc:220
1024msgid "linking with --incremental-full"
1025msgstr "повезујем са „--incremental-full“"
1026
1027#: gold.cc:222
1028msgid "restart link with --incremental-full"
1029msgstr "поново покрећем везу са „--incremental-full“"
1030
1031#: gold.cc:284
1032msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
1033msgstr "не могу да користим „-r“ са „--gc-sections“ или „--icf“"
1034
1035#: gold.cc:614
1036#, c-format
1037msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
1038msgstr "не могу да користим „-static“ са динамичким објектом „%s“"
1039
1040#: gold.cc:618
1041#, c-format
1042msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
1043msgstr "не могу да користим „-r“ са динамичким објектом „%s“"
1044
1045#: gold.cc:622
1046#, c-format
1047msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
1048msgstr "не могу да користим не-ELF излазни запис са динамичким објектом „%s“"
1049
1050#: gold.cc:640
1051#, c-format
1052msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
1053msgstr "не могу да помешам „split-stack“ „%s“ и „non-split-stack“ „%s“ када користим „-r“"
1054
1055#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
1056#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1074
1057#: x86_64.cc:4707
1058msgid "missing expected TLS relocation"
1059msgstr "недостаје очекиван „TLS“ премештај"
1060
1061#: i386.cc:2404
1062#, c-format
1063msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object"
1064msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1065
1066#: i386.cc:2408
1067#, c-format
1068msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object"
1069msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам спољног симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1070
1071#: i386.cc:2412
1072#, c-format
1073msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object"
1074msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам унапред испражњивог симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1075
1076#: i386.cc:2904
1077#, c-format
1078msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file"
1079msgstr "неочекиван премештај „%u“ наспрам општег симбола „%s“ без регистра базе у објектној датотеци приликом стварања положајно независне излазне датотеке"
1080
1081#: i386.cc:2908
1082#, c-format
1083msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file"
1084msgstr "неочекиван премештај „%u“ наспрам локалног симбола без регистра базе у објектној датотеци приликом стварања положајно независне излазне датотеке"
1085
1086#: i386.cc:3174
1087msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
1088msgstr "„TLS“ премештаји и SUN и GNU модела"
1089
1090#: i386.cc:3767 mips.cc:10080
1091#, c-format
1092msgid "unsupported reloc %u in object file"
1093msgstr "неподржан премештај „%u“ у објектној датотеци"
1094
1095#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9840 s390.cc:4886 x86_64.cc:6113
1096#, c-format
1097msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
1098msgstr "нисам успе да упоредим „split-stack“ низ на одељку „%u“ померај %0zx"
1099
1100#: icf.cc:1027
1101#, c-format
1102msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior"
1103msgstr "не могу да обрадим „eh_frame“ одељак „%s(%s)“; „ICF“ можда неће очувати понашање управљања изузетком"
1104
1105#: icf.cc:1058
1106#, c-format
1107msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
1108msgstr "%s: „ICF“ је конвергирано након %u понављања"
1109
1110#: icf.cc:1061
1111#, c-format
1112msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
1113msgstr "%s: „ICF“ је заустављено након %u понављања"
1114
1115#: icf.cc:1075
1116#, c-format
1117msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
1118msgstr "Не могу да нађем симбол „%s“ за одвијање\n"
1119
1120#: incremental.cc:79
1121msgid "** incremental_inputs"
1122msgstr "** incremental_inputs"
1123
1124#: incremental.cc:144
1125#, c-format
1126msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
1127msgstr "свезивање може потрајати: не могу да одрадим повећавајућу свезу: %s"
1128
1129#: incremental.cc:415
1130msgid "no incremental data from previous build"
1131msgstr "нема повећавајућих података из претходне изградње"
1132
1133#: incremental.cc:421
1134msgid "different version of incremental build data"
1135msgstr "различито издање повећавајућих података изградње"
1136
1137#: incremental.cc:433
1138msgid "command line changed"
1139msgstr "линија наредби је измењена"
1140
1141#: incremental.cc:460
1142#, c-format
1143msgid "%s: script file changed"
1144msgstr "%s: датотека скрипте је измењена"
1145
1146#: incremental.cc:863
1147#, c-format
1148msgid "unsupported ELF machine number %d"
1149msgstr "неподржан број „ELF“ машине %d"
1150
1151#: incremental.cc:871 object.cc:3403
1152#, c-format
1153msgid "%s: incompatible target"
1154msgstr "%s: несагласан циљ"
1155
1156#: incremental.cc:893
1157msgid "output is not an ELF file."
1158msgstr "излаз није „ELF“ датотека."
1159
1160#: incremental.cc:916
1161msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1162msgstr "неподржана датотека: 32-битна, велика крајњост"
1163
1164#: incremental.cc:925
1165msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1166msgstr "неподржана датотека: 32-битна, мала крајњост"
1167
1168#: incremental.cc:937
1169msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1170msgstr "неподржана датотека: 64-битна, велика крајњост"
1171
1172#: incremental.cc:946
1173msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1174msgstr "неподржана датотека: 64-битна, мала крајњост"
1175
1176#: incremental.cc:2089
1177msgid "COMDAT group has no signature"
1178msgstr "„COMDAT“ група нема потпис"
1179
1180#: incremental.cc:2095
1181#, c-format
1182msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1183msgstr "„COMDAT“ група „%s“ укључена је два пута у повећавајућој свези"
1184
1185#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1186msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1187msgstr "Необично велико „LEB128“ је декодирано, подаци прочишћавања могу бити оштећени"
1188
1189#: layout.cc:228
1190#, c-format
1191msgid "%s: total free lists: %u\n"
1192msgstr "%s: укупно слободних спискова: %u\n"
1193
1194#: layout.cc:230
1195#, c-format
1196msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1197msgstr "%s: укупно слободних чворова спискова: %u\n"
1198
1199#: layout.cc:232
1200#, c-format
1201msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1202msgstr "%s: позиви ка „Free_list::remove“: %u\n"
1203
1204#: layout.cc:234 layout.cc:238
1205#, c-format
1206msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1207msgstr "%s: посећених чворова: %u\n"
1208
1209#: layout.cc:236
1210#, c-format
1211msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1212msgstr "%s: позиви ка „Free_list::allocate“: %u\n"
1213
1214#: layout.cc:974
1215#, c-format
1216msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1217msgstr "Не могу да направим излазни одељак „%s“ јер није допуштен „SECTIONS“ правилом скрипте повезивача"
1218
1219#: layout.cc:2119
1220msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1221msgstr "више „.interp“ одељака у улазној датотеци могу довети до збуњивања „PT_INTERP“ подеока"
1222
1223#: layout.cc:2183
1224#, c-format
1225msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1226msgstr "%s: недостајући „.note.GNU-stack“ одељак подразумева извршиви спремник"
1227
1228#: layout.cc:2194
1229#, c-format
1230msgid "%s: requires executable stack"
1231msgstr "%s: захтева извршиви спремник"
1232
1233#: layout.cc:2223
1234#, c-format
1235msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8"
1236msgstr "%s: у „.note.gnu.property“ одељку, „pr_datasz“ мора бити 4 или 8"
1237
1238#: layout.cc:2356
1239#, c-format
1240msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section"
1241msgstr "%s: непозната врста својства програма „%d“ у „.note.gnu.property“ одељку"
1242
1243#: layout.cc:2926
1244#, c-format
1245msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1246msgstr "не могу да отворим „--section-ordering-file“ датотеку „%s“: %s"
1247
1248#: layout.cc:3373
1249msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
1250msgstr "један или више улаза захтева извршиви спремник, али је дато „-z noexecstack“"
1251
1252#: layout.cc:3446
1253#, c-format
1254msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1255msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да отворим „/dev/urandom“: %s"
1256
1257#: layout.cc:3453
1258#, c-format
1259msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1260msgstr "/dev/urandom: читање није успело: %s"
1261
1262#: layout.cc:3455
1263#, c-format
1264msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1265msgstr "/dev/urandom: очекивах %zu бајта, добих %zd"
1266
1267#: layout.cc:3467
1268msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
1269msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да учитам „rpcrt4.dll“"
1270
1271#: layout.cc:3473
1272msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
1273msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да нађем „UuidCreate“"
1274
1275#: layout.cc:3475
1276msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
1277msgstr "„__build_id=uuid“ није успело: позив „UuidCreate()“ није успео"
1278
1279#: layout.cc:3497
1280#, c-format
1281msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1282msgstr "„--build-id“ аргумент „%s“ није исправан хексадецималан број"
1283
1284#: layout.cc:3503
1285#, c-format
1286msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1287msgstr "непознат „--build-id“ аргумент „%s“"
1288
1289#: layout.cc:4081
1290#, c-format
1291msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1292msgstr "преклапање учитавања подеока [0×%llx –> 0×%llx] и [0×%llx –> 0×%llx]"
1293
1294#: layout.cc:4242 output.cc:4549
1295#, c-format
1296msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1297msgstr "нема више закрпног простора за одељак „%s“; превежите са „--incremental-full“"
1298
1299#: layout.cc:4251 output.cc:4557
1300#, c-format
1301msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1302msgstr "%s: одељак је изменио величину; превежите са „--incremental-full“"
1303
1304#: layout.cc:4506
1305msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1306msgstr "нема више закрпног простора за табелу симбола; превежите са „--incremental-full“"
1307
1308#: layout.cc:4577
1309msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1310msgstr "нема више закрпног простора за табелу заглавља симбола; превежите са „--incremental-full“"
1311
1312#: layout.cc:5323
1313msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1314msgstr "одељак само за читање има динамичке премештаје"
1315
1316#: layout.cc:5326
1317msgid "shared library text segment is not shareable"
1318msgstr "део текста дељене библиотеке није дељив"
1319
1320#: mapfile.cc:70
1321#, c-format
1322msgid "cannot open map file %s: %s"
1323msgstr "не могу да отворим мап датотеку „%s“: %s"
1324
1325#: mapfile.cc:84
1326#, c-format
1327msgid "cannot close map file: %s"
1328msgstr "не могу да затворим мап датотеку: %s"
1329
1330#: mapfile.cc:116
1331#, c-format
1332msgid ""
1333"Archive member included because of file (symbol)\n"
1334"\n"
1335msgstr ""
1336"Члан архиве је обухваћен због датотеке (симбол)\n"
1337"\n"
1338
1339#: mapfile.cc:159
1340#, c-format
1341msgid ""
1342"\n"
1343"Allocating common symbols\n"
1344msgstr ""
1345"\n"
1346"Додељујем опште симболе\n"
1347
1348#: mapfile.cc:161
1349#, c-format
1350msgid ""
1351"Common symbol       size              file\n"
1352"\n"
1353msgstr ""
1354"Општи симбол       величина              датотека\n"
1355"\n"
1356
1357#: mapfile.cc:195
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"\n"
1361"Memory map\n"
1362"\n"
1363msgstr ""
1364"\n"
1365"Мапа меморије\n"
1366"\n"
1367
1368#: mapfile.cc:372
1369#, c-format
1370msgid ""
1371"\n"
1372"Discarded input sections\n"
1373"\n"
1374msgstr ""
1375"\n"
1376"Одбачени улазни одељци\n"
1377"\n"
1378
1379#: merge.cc:426
1380#, c-format
1381msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1382msgstr "%s: %s величина спојених константи: %lu; улаз: %zu; излаз: %zu\n"
1383
1384#: merge.cc:455
1385msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1386msgstr "дужина одељка стопиве ниске није производ величине знака"
1387
1388#: merge.cc:464
1389#, c-format
1390msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1391msgstr "%s: последњи унос у одељку стопиве ниске „%s“ није окончан нулом"
1392
1393#: merge.cc:528
1394#, c-format
1395msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1396msgstr "%s: одељак „%s“ садржи неправилно поравнате ниске; поравнање тих ниски неће бити очувано"
1397
1398#: merge.cc:655
1399#, c-format
1400msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1401msgstr "%s: „%s“ улазних бајтова: %zu\n"
1402
1403#: merge.cc:657
1404#, c-format
1405msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1406msgstr "%s: „%s“ улазних ниски: %zu\n"
1407
1408#: merge.h:306
1409msgid "** merge constants"
1410msgstr "** merge constants"
1411
1412#: merge.h:435
1413msgid "** merge strings"
1414msgstr "** merge strings"
1415
1416#: mips.cc:2391
1417msgid ".LA25.stubs"
1418msgstr ".LA25.stubs"
1419
1420#: mips.cc:2554
1421msgid ".plt"
1422msgstr ".plt"
1423
1424#: mips.cc:2750
1425msgid ".MIPS.stubs"
1426msgstr ".MIPS.stubs"
1427
1428#: mips.cc:2814
1429msgid ".reginfo"
1430msgstr ".reginfo"
1431
1432#: mips.cc:2874
1433msgid ".MIPS.abiflags"
1434msgstr ".MIPS.abiflags"
1435
1436#: mips.cc:4632
1437msgid "JALX to a non-word-aligned address"
1438msgstr "„JALX“ на не-речју-поравнатој адреси"
1439
1440#: mips.cc:4686
1441msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
1442msgstr "Неподржан скок између „ISA“ режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем."
1443
1444#: mips.cc:5486
1445msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
1446msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
1447
1448#: mips.cc:6907
1449#, c-format
1450msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u"
1451msgstr "%s: „.MIPS.abiflags“ одељак има неподржано издање %u"
1452
1453#: mips.cc:6970
1454#, c-format
1455msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
1456msgstr "%s: Упозорење: лоша „%s“ величина опције %u је мања од заглавља"
1457
1458#: mips.cc:7050
1459#, c-format
1460msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'"
1461msgstr "нисам нашао премештај у „mips16“ одељку окрајка „%s“"
1462
1463#: mips.cc:7552 mips.cc:7715
1464#, c-format
1465msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC"
1466msgstr "„.got.plt“ померај од %ld из „.plt“ је ван опсега „ADDIUPC“-а"
1467
1468#: mips.cc:8263
1469#, c-format
1470msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section"
1471msgstr "Упозорење: лоша „%s“ величина опције %u је мања од заглавља у излазном одељку"
1472
1473#: mips.cc:9103
1474#, c-format
1475msgid "%s: Unknown architecture %s"
1476msgstr "%s: Непозната архитектура „%s“"
1477
1478#: mips.cc:9204
1479#, c-format
1480msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
1481msgstr "%s: Недоследно „ISA“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
1482
1483#: mips.cc:9208
1484#, c-format
1485msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
1486msgstr "%s: Недоследно „FP ABI“ између „.gnu.attributes“ и „.MIPS.abiflags“"
1487
1488#: mips.cc:9211
1489#, c-format
1490msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
1491msgstr "%s: Недоследно „ASEs“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
1492
1493#: mips.cc:9217
1494#, c-format
1495msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
1496msgstr "%s: Недоследна „ISA“ проширења између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
1497
1498#: mips.cc:9220
1499#, c-format
1500msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)"
1501msgstr "%s: Неочекивана заставица у „flags2“ пољу „.MIPS.abiflags“-а (0×%x)"
1502
1503#: mips.cc:9242
1504msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
1505msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 позиваоца-сачувано)"
1506
1507#: mips.cc:9283
1508#, c-format
1509msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s"
1510msgstr "%s: „FP ABI %s“ није сагласно са „%s“"
1511
1512#: mips.cc:9418
1513#, c-format
1514msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1515msgstr "%s: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
1516
1517#: mips.cc:9431
1518#, c-format
1519msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1520msgstr "%s: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
1521
1522#. The ISAs aren't compatible.
1523#: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523
1524#, c-format
1525msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1526msgstr "%s: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
1527
1528#: mips.cc:9473
1529#, c-format
1530msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1531msgstr "%s: „ABI“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
1532
1533#: mips.cc:9495
1534#, c-format
1535msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1536msgstr "%s: „ASE“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
1537
1538#: mips.cc:9536
1539#, c-format
1540msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)"
1541msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0×%x) него претходни модули (0×%x)"
1542
1543#: mips.cc:9944
1544#, c-format
1545msgid "Unknown dynamic tag 0x%x"
1546msgstr "Непозната динамичка ознака „0×%x“"
1547
1548#: mips.cc:10385 mips.cc:12322
1549#, c-format
1550msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s"
1551msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам локалног симбола %u у „%s“"
1552
1553#: mips.cc:10391 mips.cc:12338
1554msgid "unexpected opcode while processing relocation"
1555msgstr "неочекивани опкод приликом обраде премештаја"
1556
1557#: mips.cc:10539
1558#, c-format
1559msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol "
1560msgstr "„CALL16“ премештај на 0×%lx није наспрам општег симбола "
1561
1562#: mips.cc:10791 mips.cc:11296
1563#, c-format
1564msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1565msgstr "%s: премештај „%u“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1566
1567#: mips.cc:11107
1568#, c-format
1569msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
1570msgstr "не-динамички премештаји упућују на динамички симбол „%s“"
1571
1572#: mips.cc:11584
1573msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations."
1574msgstr "премештаји наспрам „_gp_disp“ су допуштени само са „R_MIPS_HI16“ и „R_MIPS_LO16“ премештајима."
1575
1576#: mips.cc:11719
1577msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
1578msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
1579
1580#: mips.cc:12327
1581#, c-format
1582msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s"
1583msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам „%s“ дефинисаног у „%s“"
1584
1585#: mips.cc:12333
1586#, c-format
1587msgid "relocation overflow: %u against '%s'"
1588msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам „%s“"
1589
1590#: mips.cc:12342
1591msgid "unaligned PC-relative relocation"
1592msgstr "непоравнат премештај који се односи на „PC“"
1593
1594#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3451 output.cc:5191
1595#, c-format
1596msgid "%s: %s"
1597msgstr "%s: %s"
1598
1599#: object.cc:101
1600msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1601msgstr "недостаје „SHT_SYMTAB_SHNDX“ одељак"
1602
1603#: object.cc:145
1604#, c-format
1605msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1606msgstr "симбол %u је ван опсега за „SHT_SYMTAB_SHNDX“ одељак"
1607
1608#: object.cc:152
1609#, c-format
1610msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1611msgstr "проширени индекс за симбол %u је ван опсега: %u"
1612
1613#: object.cc:207
1614#, c-format
1615msgid "section name section has wrong type: %u"
1616msgstr "одељак назива одељка има погрешну врсту: %u"
1617
1618#: object.cc:997
1619#, c-format
1620msgid "section group %u info %u out of range"
1621msgstr "група одељка %u податак %u је ван опсега"
1622
1623#: object.cc:1016
1624#, c-format
1625msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1626msgstr "симбол %u померај назива %u је ван опсега"
1627
1628#: object.cc:1034
1629#, c-format
1630msgid "symbol %u invalid section index %u"
1631msgstr "симбол %u неисправан индекс одељка %u"
1632
1633#: object.cc:1086
1634#, c-format
1635msgid "section %u in section group %u out of range"
1636msgstr "одељак %u у групи одељка %u је ван опсега"
1637
1638#: object.cc:1094
1639#, c-format
1640msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1641msgstr "неисправна група одељка %u се односи на ранији одељак %u"
1642
1643#: object.cc:1323
1644#, c-format
1645msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)"
1646msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак (напомена је прекратка)"
1647
1648#: object.cc:1336
1649#, c-format
1650msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')"
1651msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак (назив није „GNU“)"
1652
1653#: object.cc:1344
1654#, c-format
1655msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section"
1656msgstr "%s: неподржана врста напомене „%d“ у „.note.gnu.property“ одељку"
1657
1658#: object.cc:1355 object.cc:1367 object.cc:1376
1659#, c-format
1660msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section"
1661msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак"
1662
1663#: object.cc:1540 reloc.cc:290 reloc.cc:925
1664#, c-format
1665msgid "relocation section %u has bad info %u"
1666msgstr "одељак премештаја „%u“ има лоше податке „%u“"
1667
1668#: object.cc:1793
1669#, c-format
1670msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1671msgstr "%s: уклањам некоришћени одељак „%s“ у датотеци „%s“"
1672
1673#: object.cc:1819
1674#, c-format
1675msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
1676msgstr "%s: „ICF“ одељак завијања „%s“ у датотеци „%s“ унутар „%s“ у датотеци „%s“"
1677
1678#: object.cc:2134
1679msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1680msgstr "величина симбола није производ величине симбола"
1681
1682#: object.cc:2142 symtab.cc:1217
1683#, c-format
1684msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
1685msgstr "%s: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом"
1686
1687#: object.cc:2375
1688#, c-format
1689msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1690msgstr "назив одељка локалног симбола %u је ван опсега: %u >= %u"
1691
1692#: object.cc:2469
1693#, c-format
1694msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1695msgstr "непознат индекс одељка %u за локални симбол %u"
1696
1697#: object.cc:2479
1698#, c-format
1699msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1700msgstr "локалног симбола %u индекс одељка %u је ван опсега"
1701
1702#: object.cc:3156 reloc.cc:833
1703#, c-format
1704msgid "could not decompress section %s"
1705msgstr "не могу да распакујем одељак „%s“"
1706
1707#: object.cc:3282
1708#, c-format
1709msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1710msgstr "„%sд није подржано али је потребно за „%s“ у „%s“"
1711
1712#: object.cc:3359
1713msgid "function "
1714msgstr "функција "
1715
1716#: object.cc:3393
1717#, c-format
1718msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1719msgstr "%s: неподржан број „ELF“ машине %d"
1720
1721#: object.cc:3467 plugin.cc:2279
1722#, c-format
1723msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1724msgstr "%s: није подешено да подржи 32-битне објекте велике крајњости"
1725
1726#: object.cc:3483 plugin.cc:2288
1727#, c-format
1728msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1729msgstr "%s: није подешено да подржи 32-битне објекте мале крајњости"
1730
1731#: object.cc:3502 plugin.cc:2300
1732#, c-format
1733msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1734msgstr "%s: није подешено да подржи 64-битне објекте велике крајњости"
1735
1736#: object.cc:3518 plugin.cc:2309
1737#, c-format
1738msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1739msgstr "%s: није подешено да подржи 64-битне објекте мале крајњости"
1740
1741#: options.cc:151
1742msgid "default"
1743msgstr "основно"
1744
1745#: options.cc:158
1746#, c-format
1747msgid ""
1748"Usage: %s [options] file...\n"
1749"Options:\n"
1750msgstr ""
1751"Употреба: %s [опције] датотека...\n"
1752"Опције:\n"
1753
1754#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1755#. string "supported targets".
1756#: options.cc:166
1757#, c-format
1758msgid "%s: supported targets:"
1759msgstr "%s: подржане мете:"
1760
1761#: options.cc:175
1762#, c-format
1763msgid "%s: supported emulations:"
1764msgstr "%s: подржане емулације:"
1765
1766#: options.cc:187
1767#, c-format
1768msgid "Report bugs to %s\n"
1769msgstr "Грешке пријавите на „%s“\n"
1770
1771#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224
1772#, c-format
1773msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1774msgstr "%s: неисправна вредност опције (очекивах цео број): %s"
1775
1776#: options.cc:234 options.cc:245
1777#, c-format
1778msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1779msgstr "%s: неисправна вредност опције (очекивах децимални број): %s"
1780
1781#: options.cc:254
1782#, c-format
1783msgid "%s: must take a non-empty argument"
1784msgstr "%s: мора да добије непразан аргумент"
1785
1786#: options.cc:295
1787#, c-format
1788msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1789msgstr "%s: мора да добије неки од селедћих аргумената: %s"
1790
1791#: options.cc:326
1792#, c-format
1793msgid "  Supported targets:\n"
1794msgstr "  Подржане мете:\n"
1795
1796#: options.cc:334
1797#, c-format
1798msgid "  Supported emulations:\n"
1799msgstr "  Подржане емулације:\n"
1800
1801#: options.cc:525
1802msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1803msgstr "неисправан аргумент за „--section-start“; мора бити „ОДЕЉАК=АДРЕСА“"
1804
1805#: options.cc:538
1806msgid "--section-start address missing"
1807msgstr "недостаје адреса за „--section-start“"
1808
1809#: options.cc:547
1810#, c-format
1811msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1812msgstr "„--section-start“ аргумент „%s“ није исправан хексадецималан број"
1813
1814#: options.cc:584
1815#, c-format
1816msgid "unable to parse script file %s"
1817msgstr "не могу да обрадим датотеку скрипте „%s“"
1818
1819#: options.cc:592
1820#, c-format
1821msgid "unable to parse version script file %s"
1822msgstr "не могу да обрадим издање датотеке скрипте „%s“"
1823
1824#: options.cc:600
1825#, c-format
1826msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1827msgstr "не могу да обрадим динамички списак датотеке скрипте „%s“"
1828
1829#: options.cc:712
1830#, c-format
1831msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1832msgstr "запис „%s“ није подржан; сматраћу га као „elf“ (подржани записи су: elf, binary)"
1833
1834#: options.cc:783
1835msgid "unbalanced --push-state/--pop-state"
1836msgstr "неуравнотежено „--push-state/--pop-state“"
1837
1838#: options.cc:801
1839#, c-format
1840msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1841msgstr "%s: користите опцију „--help“ за податке о употреби\n"
1842
1843#: options.cc:810
1844#, c-format
1845msgid "%s: %s: %s\n"
1846msgstr "%s: %s: %s\n"
1847
1848#: options.cc:914
1849msgid "unexpected argument"
1850msgstr "неочекивани аргумент"
1851
1852#: options.cc:927 options.cc:988
1853msgid "missing argument"
1854msgstr "недостаје аргумент"
1855
1856#: options.cc:999
1857msgid "unknown -z option"
1858msgstr "непозната опција „-z“"
1859
1860#: options.cc:1262
1861#, c-format
1862msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1863msgstr "занемарујем „--threads“: „%s“ је преведено без подршке нити"
1864
1865#: options.cc:1269
1866#, c-format
1867msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1868msgstr "занемарујем „--thread-count“: „%s“ је преведено без подршке нити"
1869
1870#: options.cc:1276
1871#, c-format
1872msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support"
1873msgstr "не могу да користим „--plugin“: „%s“ је преведено без подршке прикључка"
1874
1875#: options.cc:1330
1876#, c-format
1877msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1878msgstr "не могу да отворим „-retain-symbols-file“ датотеку „%s“: %s"
1879
1880#: options.cc:1360
1881msgid "-shared and -static are incompatible"
1882msgstr "„-shared“ и „-static“ нису сагласне"
1883
1884#: options.cc:1362
1885msgid "-shared and -pie are incompatible"
1886msgstr "„-shared“ и „-pie“ нису сагласне"
1887
1888#: options.cc:1364
1889msgid "-pie and -static are incompatible"
1890msgstr "„-pie“ и „-static“ нису сагласне"
1891
1892#: options.cc:1367
1893msgid "-shared and -r are incompatible"
1894msgstr "„-shared“ и „-r“ нису сагласне"
1895
1896#: options.cc:1369
1897msgid "-pie and -r are incompatible"
1898msgstr "„-pie“ и „-r“ нису сагласне"
1899
1900#: options.cc:1374
1901msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1902msgstr "„-F/--filter“ се не може користити без „-shared“"
1903
1904#: options.cc:1376
1905msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1906msgstr "„-F/--auxiliary“ се не може користити без „-shared“"
1907
1908#: options.cc:1381
1909msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1910msgstr "„-retain-symbols-file“ још увек не ради са „-r“"
1911
1912#: options.cc:1387
1913msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1914msgstr "излазни бинарни запис није сагласан са „-shared“ или „-pie“ или „-r“"
1915
1916#: options.cc:1393
1917#, c-format
1918msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1919msgstr "„--hash-bucket-empty-fraction“ вредност „%g“ је ван опсега [0.0, 1.0)"
1920
1921#: options.cc:1398
1922msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1923msgstr "Опције „--incremental-changed“, „--incremental-unchanged“, „--incremental-unknown“ захтевају коришћење опције „--incremental“"
1924
1925#: options.cc:1408
1926msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1927msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-r“"
1928
1929#: options.cc:1410
1930msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1931msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „--emit-relocs“"
1932
1933#: options.cc:1413
1934msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1935msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „--plugin“"
1936
1937#: options.cc:1415
1938msgid "incremental linking is not compatible with -z relro"
1939msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-z relro“"
1940
1941#: options.cc:1417
1942msgid "incremental linking is not compatible with -pie"
1943msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-pie“"
1944
1945#: options.cc:1420
1946msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1947msgstr "занемарујем „--gc-sections“ за повећавајућу свезу"
1948
1949#: options.cc:1425
1950msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1951msgstr "занемарујем „--icf“ за повећавајућу свезу"
1952
1953#: options.cc:1430
1954msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1955msgstr "занемарујем „--compress-debug-sections“ за повећавајућу свезу"
1956
1957#: options.cc:1510
1958msgid "May not nest groups"
1959msgstr "Нећу моћи да угнездим групе"
1960
1961#: options.cc:1512
1962msgid "may not nest groups in libraries"
1963msgstr "нећу моћи да угнездим групе у библиотеке"
1964
1965#: options.cc:1524
1966msgid "Group end without group start"
1967msgstr "Група се завршава без почетка групе"
1968
1969#: options.cc:1534
1970msgid "may not nest libraries"
1971msgstr "нећу моћи да угнездим библиотеке"
1972
1973#: options.cc:1536
1974msgid "may not nest libraries in groups"
1975msgstr "нећу моћи да угнездим библиотеке у групе"
1976
1977#: options.cc:1548
1978msgid "lib end without lib start"
1979msgstr "библиотека се завршава без почетка библиотеке"
1980
1981#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1982#: options.cc:1613
1983msgid "unknown option"
1984msgstr "непозната опција"
1985
1986#: options.cc:1640
1987#, c-format
1988msgid "%s: missing group end\n"
1989msgstr "%s: недостаје крај групе\n"
1990
1991#: options.cc:1646
1992#, c-format
1993msgid "%s: missing lib end\n"
1994msgstr "%s: недостаје крај библиотеке\n"
1995
1996#: options.h:669
1997msgid "Report usage information"
1998msgstr "Исписује податке о коришћењу"
1999
2000#: options.h:671
2001msgid "Report version information"
2002msgstr "Исписује податке о издању"
2003
2004#: options.h:673
2005msgid "Report version and target information"
2006msgstr "Исписуује податке о издању и о мети"
2007
2008#: options.h:684 options.h:777
2009msgid "Not supported"
2010msgstr "Није подржано"
2011
2012#: options.h:685 options.h:778
2013msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
2014msgstr "Не умножава „DT_NEEDED“ ознаке из дељених библиотека"
2015
2016#: options.h:689 options.h:1493
2017msgid "Allow multiple definitions of symbols"
2018msgstr "Допушта више дефиниција симбола"
2019
2020#: options.h:690
2021msgid "Do not allow multiple definitions"
2022msgstr "Не допушта више дефиниција"
2023
2024#: options.h:693
2025msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
2026msgstr "Допушта нерешене упуте у дељеним библиотекама"
2027
2028#: options.h:694
2029msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
2030msgstr "Не допушта нерешене упуте у дељеним библиотекама"
2031
2032#: options.h:697
2033msgid "Apply link-time values for dynamic relocations"
2034msgstr "Примењује свезно-временске вредности за динамичке премештаје"
2035
2036#: options.h:698
2037msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations"
2038msgstr "(само „aarch64“) Не примењује свезно-временске вредности за динамичке премештаје"
2039
2040#: options.h:702
2041msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used"
2042msgstr "Користи „DT_NEEDED“ само за дељене библиотеке које се користе"
2043
2044#: options.h:703
2045msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries"
2046msgstr "Користи „DT_NEEDED“ за све дељене библиотеке"
2047
2048#: options.h:706 options.h:919 options.h:1381 options.h:1395
2049msgid "Ignored"
2050msgstr "Занемарено"
2051
2052#: options.h:706
2053msgid "[ignored]"
2054msgstr "[занемарено]"
2055
2056#: options.h:716
2057msgid "Set input format"
2058msgstr "Поставља запис улаза"
2059
2060#: options.h:719
2061msgid "Output BE8 format image"
2062msgstr "Излазна слика „BE8“ записа"
2063
2064#: options.h:722
2065msgid "Generate build ID note"
2066msgstr "Стварам ИБ напомене изградње"
2067
2068#: options.h:723 options.h:807
2069msgid "[=STYLE]"
2070msgstr "[=СТИЛ]"
2071
2072#: options.h:727
2073msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
2074msgstr "Величина окрњка за „--build-id=tree“"
2075
2076#: options.h:727 options.h:732 options.h:1265 options.h:1274 options.h:1466
2077#: options.h:1491 options.h:1524
2078msgid "SIZE"
2079msgstr "ВЕЛИЧИНА"
2080
2081#: options.h:731
2082msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
2083msgstr "Најмања величина излазне датотеке за „--build-id=tree“ за рад другачије него „--build-id=sha1“"
2084
2085#: options.h:735
2086msgid "-l searches for shared libraries"
2087msgstr "„-l“ тражи дељене библиотеке"
2088
2089#: options.h:737
2090msgid "-l does not search for shared libraries"
2091msgstr "„-l“ не тражи дељене библиотеке"
2092
2093#: options.h:740
2094msgid "alias for -Bdynamic"
2095msgstr "алијас за „-Bdynamic“"
2096
2097#: options.h:742
2098msgid "alias for -Bstatic"
2099msgstr "алијас за „-Bstatic“"
2100
2101#: options.h:745
2102msgid "Use group name lookup rules for shared library"
2103msgstr "Користи правила тражења назива групе за дељену библиотеку"
2104
2105#: options.h:748
2106msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)"
2107msgstr "Ствара дељену библиотеку (алијас за „-G/-shared“)"
2108
2109#: options.h:751
2110msgid "Don't bind default visibility defined symbols locally for -shared (default)"
2111msgstr "Не свезује основне дефинисане симболе видљивости локално за „-shared“ (основно)"
2112
2113#: options.h:756
2114msgid "Bind default visibility defined function symbols locally for -shared"
2115msgstr "Свезује основне симболе дефинисане функције видљивости локално за „-shared“"
2116
2117#: options.h:762
2118msgid "Bind default visibility defined symbols locally for -shared"
2119msgstr "Свезује основне симболе дефинисане видљивости локално за „-shared“"
2120
2121#: options.h:768
2122msgid "Check segment addresses for overlaps"
2123msgstr "Проверава имали преклапања у адреси подеока"
2124
2125#: options.h:769
2126msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
2127msgstr "Не проверава имали преклапања у адреси подеока"
2128
2129#: options.h:772
2130msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
2131msgstr "Сажима „.debug_*“ одељке у излазној датотеци"
2132
2133#: options.h:781
2134msgid "Output cross reference table"
2135msgstr "Исписује табелу унакрсне упуте"
2136
2137#: options.h:782
2138msgid "Do not output cross reference table"
2139msgstr "Не исписује табелу унакрсне упуте"
2140
2141#: options.h:785
2142msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors"
2143msgstr "Користи „DT_INIT_ARRAY“ за све конструкторе"
2144
2145#: options.h:786
2146msgid "Handle constructors as directed by compiler"
2147msgstr "Ради са конструкторима како одређује преводилац"
2148
2149#: options.h:791
2150msgid "Define common symbols"
2151msgstr "Дефинише опште симболе"
2152
2153#: options.h:792
2154msgid "Do not define common symbols in relocatable output"
2155msgstr "Не дефинише опште симболе у преместивом излазу"
2156
2157#: options.h:794 options.h:796
2158msgid "Alias for -d"
2159msgstr "Алијас за „-d“"
2160
2161#: options.h:799
2162msgid "Turn on debugging"
2163msgstr "Укључује прочишћавање"
2164
2165#: options.h:800
2166msgid "[all,files,script,task][,...]"
2167msgstr "[све,датотеке,скрипта,задатак][,...]"
2168
2169#: options.h:803
2170msgid "Define a symbol"
2171msgstr "Дефинише симбол"
2172
2173#: options.h:803
2174msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
2175msgstr "СИМБОЛ=ИЗРАЗ"
2176
2177#: options.h:806
2178msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
2179msgstr "Раскршћава C++ симболе у порукама дневника"
2180
2181#: options.h:809
2182msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
2183msgstr "Не раскршћава C++ симболе у порукама дневника"
2184
2185#: options.h:813
2186msgid "Write a dependency file listing all files read"
2187msgstr "Записује датотеку зависности са списком свих читања датотека"
2188
2189#: options.h:814 options.h:830 options.h:982 options.h:1011 options.h:1088
2190#: options.h:1200 options.h:1340 options.h:1372
2191msgid "FILE"
2192msgstr "ДАТОТЕКА"
2193
2194#: options.h:817
2195msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
2196msgstr "Трага за преступима C++ правила једне дефиниције"
2197
2198#: options.h:818
2199msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
2200msgstr "Не трага за преступима C++ правила једне дефиниције"
2201
2202#: options.h:821
2203msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
2204msgstr "Додаје симболе података динамичким симболима"
2205
2206#: options.h:824
2207msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
2208msgstr "Додаје ново/обриши C++ оператера динамичким симболима"
2209
2210#: options.h:827
2211msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
2212msgstr "Додаје C++ податке врсте динамичким симболима"
2213
2214#: options.h:830
2215msgid "Read a list of dynamic symbols"
2216msgstr "Чита списак динамичких симбола"
2217
2218#: options.h:835
2219msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol"
2220msgstr "(само „PowerPC“) Етикетира окрајке повезивача са симболом"
2221
2222#: options.h:836
2223msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol"
2224msgstr "(само „PowerPC“) Не етикетира окрајке повезивача са симболом"
2225
2226#: options.h:839
2227msgid "Set program start address"
2228msgstr "Поставља почетну адресу програма"
2229
2230#: options.h:839 options.h:1343 options.h:1345 options.h:1347 options.h:1350
2231#: options.h:1352
2232msgid "ADDRESS"
2233msgstr "АДРЕСА"
2234
2235#: options.h:842
2236msgid "Create exception frame header"
2237msgstr "Ствара заглавље оквира изузетка"
2238
2239#: options.h:843
2240msgid "Do not create exception frame header"
2241msgstr "Не ствара заглавље оквира изузетка"
2242
2243#: options.h:847
2244msgid "Enable use of DT_RUNPATH"
2245msgstr "Омогућава коришћење „DT_RUNPATH“"
2246
2247#: options.h:848
2248msgid "Disable use of DT_RUNPATH"
2249msgstr "Онемогућава коришћење „DT_RUNPATH“"
2250
2251#: options.h:851
2252msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
2253msgstr "(само „ARM“) Не упозорава о објектима са несагласним величинама набрајања"
2254
2255#: options.h:855
2256msgid "Exclude libraries from automatic export"
2257msgstr "Искључује библиотеке из самосталног извоза"
2258
2259#: options.h:859
2260msgid "Export all dynamic symbols"
2261msgstr "Извози све динамичке симболе"
2262
2263#: options.h:860
2264msgid "Do not export all dynamic symbols"
2265msgstr "Не извози све динамичке симболе"
2266
2267#: options.h:863
2268msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
2269msgstr "Извози „СИМБОЛ“ у динамичку табелу симбола"
2270
2271#: options.h:863 options.h:885 options.h:1003 options.h:1020 options.h:1357
2272#: options.h:1426 options.h:1440
2273msgid "SYMBOL"
2274msgstr "СИМБОЛ"
2275
2276#: options.h:866
2277msgid "Link big-endian objects."
2278msgstr "Свезује објекте велике крајњости."
2279
2280#: options.h:868
2281msgid "Link little-endian objects."
2282msgstr "Свезује објекте мале крајњости."
2283
2284#: options.h:873
2285msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
2286msgstr "Помоћни филтер за табелу симбола дељеног објекта"
2287
2288#: options.h:874 options.h:878
2289msgid "SHLIB"
2290msgstr "ДБИБЛ"
2291
2292#: options.h:877
2293msgid "Filter for shared object symbol table"
2294msgstr "Филтер за табелу симбола дељеног објекта"
2295
2296#: options.h:881
2297msgid "Treat warnings as errors"
2298msgstr "Сматра упозорења грешкама"
2299
2300#: options.h:882
2301msgid "Do not treat warnings as errors"
2302msgstr "Не сматра упозорења грешкама"
2303
2304#: options.h:885
2305msgid "Call SYMBOL at unload-time"
2306msgstr "Позива „SYMBOL“ у време истовара"
2307
2308#: options.h:888
2309msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum"
2310msgstr "(само „ARM“) Поправља бинарне за „ARM1176“ грешкама"
2311
2312#: options.h:889
2313msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum"
2314msgstr "(само „ARM“) Не поправља бинарне за „ARM1176“ грешкама"
2315
2316#: options.h:892
2317msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2318msgstr "(само „ARM“) Поправља бинарне за „Cortex-A8“ грешкама"
2319
2320#: options.h:893
2321msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2322msgstr "(само „ARM“) Не поправља бинарне за „Cortex-A8“ грешкама"
2323
2324#: options.h:896
2325msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419"
2326msgstr "(само „AArch64“) Поправља „Cortex-A53“ грешку 843419"
2327
2328#: options.h:897
2329msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419"
2330msgstr "(само „AArch64“) Не поправља „Cortex-A53“ грешку 843419"
2331
2332#: options.h:900
2333msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769"
2334msgstr "(само „AArch64“) Поправља „Cortex-A53“ грешку 835769"
2335
2336#: options.h:901
2337msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769"
2338msgstr "(само „AArch64“) Не поправља „Cortex-A53“ грешку 835769"
2339
2340#: options.h:904
2341msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
2342msgstr "(само „ARM“) Поново пише „BX rn“ као „MOV pc“, „rn“ за „ARMv4“"
2343
2344#: options.h:908
2345msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
2346msgstr "(само „ARM“) Поново пише „BX rn“ грану у „ARMv4“ међурадну превлаку"
2347
2348#: options.h:913
2349msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2350msgstr "Занемарено зарад сагласности опције „GCC“ свезача"
2351
2352#: options.h:914
2353msgid "[gold,bfd]"
2354msgstr "[gold,bfd]"
2355
2356#: options.h:922
2357msgid "Remove unused sections"
2358msgstr "Уклања некоришћени одељак"
2359
2360#: options.h:923
2361msgid "Don't remove unused sections"
2362msgstr "Не уклања некоришћени одељак"
2363
2364#: options.h:926
2365msgid "Generate .gdb_index section"
2366msgstr "Ствара „.gdb_index“ одељак"
2367
2368#: options.h:927
2369msgid "Do not generate .gdb_index section"
2370msgstr "Не ствара „.gdb_index“ одељак"
2371
2372#: options.h:930
2373msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2374msgstr "Омогућује увезивање „STB_GNU_UNIQUE“ симбола"
2375
2376#: options.h:931
2377msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2378msgstr "Онемогућује увезивање „STB_GNU_UNIQUE“ симбола"
2379
2380#: options.h:934
2381msgid "Generate shared library"
2382msgstr "Ствара дељену библиотеку"
2383
2384#: options.h:939
2385msgid "Set shared library name"
2386msgstr "Поставља назив дељене библиотеке"
2387
2388#: options.h:939 options.h:1175 options.h:1239
2389msgid "FILENAME"
2390msgstr "ДАТОТЕКА"
2391
2392#: options.h:942
2393msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
2394msgstr "Најмањи одломак празног ведра у динамичком хешу"
2395
2396#: options.h:943
2397msgid "FRACTION"
2398msgstr "ОДЛОМАК"
2399
2400#: options.h:946
2401msgid "Dynamic hash style"
2402msgstr "Стил динамичког хеша"
2403
2404#: options.h:946
2405msgid "[sysv,gnu,both]"
2406msgstr "[sysv,gnu,both]"
2407
2408#: options.h:952
2409msgid "Alias for -r"
2410msgstr "Алијас за „-r“"
2411
2412#: options.h:955
2413msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken"
2414msgstr "Истоветно увијање кода. „--icf=safe“ увија „ctors“, „dtors“ и функције чији показивачи дефинитивно нису узети"
2415
2416#: options.h:962
2417msgid "Number of iterations of ICF (default 3)"
2418msgstr "Број понављања „ICF“-а (основно је 3)"
2419
2420#: options.h:962 options.h:1259 options.h:1316 options.h:1318 options.h:1320
2421#: options.h:1322
2422msgid "COUNT"
2423msgstr "БРОЈ"
2424
2425#: options.h:965
2426msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
2427msgstr "Прави повећавајућу везу ако је могуће; у супротном, прави пуну везу и припрема излаз за повећавајуће повезивање"
2428
2429#: options.h:970
2430msgid "Do a full link (default)"
2431msgstr "Прави пуну везу (основно)"
2432
2433#: options.h:973
2434msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
2435msgstr "Прави пуну везу и спрема излаз за повећавајуће повезивање"
2436
2437#: options.h:977
2438msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
2439msgstr "Прави повећавајућу везу; излази ако није могуће"
2440
2441#: options.h:980
2442msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
2443msgstr "Поставља датотеку основе за повећавајуће свезивање (основно је излазна датотека)"
2444
2445#: options.h:985
2446msgid "Assume files changed"
2447msgstr "Подразумева да су датотеке измењене"
2448
2449#: options.h:988
2450msgid "Assume files didn't change"
2451msgstr "Подразумева да датотеке нису измењене"
2452
2453#: options.h:991
2454msgid "Use timestamps to check files (default)"
2455msgstr "Користи временске ознаке за проверу датотеке (основно)"
2456
2457#: options.h:994
2458msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
2459msgstr "Подразумева да полазне датотеке нису измењене (датотеке које претходе овој опцији)"
2460
2461#: options.h:998
2462msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)"
2463msgstr "Износ додатног простора за доделу закрпама (основно је 10)"
2464
2465#: options.h:1000
2466msgid "PERCENT"
2467msgstr "ПРОЦЕНАТ"
2468
2469#: options.h:1003
2470msgid "Call SYMBOL at load-time"
2471msgstr "Позива „SYMBOL“ у време утовара"
2472
2473#: options.h:1006
2474msgid "Set dynamic linker path"
2475msgstr "ПОставља путању динамичког увезивача"
2476
2477#: options.h:1006
2478msgid "PROGRAM"
2479msgstr "ПРОГРАМ"
2480
2481#: options.h:1011
2482msgid "Read only symbol values from FILE"
2483msgstr "Чита само вредности симбола из ДАТОТЕКЕ"
2484
2485#: options.h:1016
2486msgid "Keep files mapped across passes"
2487msgstr "Задржава датотеке мапираним кроз пролазе"
2488
2489#: options.h:1017
2490msgid "Release mapped files after each pass"
2491msgstr "Издаје мапиране датотеке након сваког корака"
2492
2493#: options.h:1020
2494msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2495msgstr "Не увија овај симбол за време „ICF“"
2496
2497#: options.h:1025
2498msgid "Search for library LIBNAME"
2499msgstr "Тражи библиотеку „LIBNAME“"
2500
2501#: options.h:1025
2502msgid "LIBNAME"
2503msgstr "БИБЛИОТЕКА"
2504
2505#: options.h:1028
2506msgid "Generate unwind information for PLT"
2507msgstr "Ствара развијене податке за „PLT“"
2508
2509#: options.h:1029
2510msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2511msgstr "Не ствара развијене податке за „PLT“"
2512
2513#: options.h:1032
2514msgid "Add directory to search path"
2515msgstr "Додаје директоријум у путању претраге"
2516
2517#: options.h:1032 options.h:1214 options.h:1217 options.h:1221 options.h:1290
2518msgid "DIR"
2519msgstr "ДИР"
2520
2521#: options.h:1035
2522msgid "(ARM only) Generate long PLT entries"
2523msgstr "(само „ARM“) Ствара дуге „PLT“ уносе"
2524
2525#: options.h:1036
2526msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries"
2527msgstr "(само „ARM“) Не ствара дуге „PLT“ уносе"
2528
2529#: options.h:1041
2530msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2531msgstr "Поставља емулацију GNU увезивача; застарело"
2532
2533#: options.h:1041
2534msgid "EMULATION"
2535msgstr "ЕМУЛАЦИЈА"
2536
2537#: options.h:1045
2538msgid "Map whole files to memory"
2539msgstr "Мапира целе датотеке у меморију"
2540
2541#: options.h:1046
2542msgid "Map relevant file parts to memory"
2543msgstr "Мапира релевантне делове датотеке у меморију"
2544
2545#: options.h:1049
2546msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo"
2547msgstr "(само „ARM“) Стапа „exidx“ уносе у подацима прочишћавања"
2548
2549#: options.h:1050
2550msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo"
2551msgstr "(само „ARM“) Не стапа „exidx“ уносе у подацима прочишћавања"
2552
2553#: options.h:1053
2554msgid "Map the output file for writing"
2555msgstr "Мапира излазну датотеку за писање"
2556
2557#: options.h:1054
2558msgid "Do not map the output file for writing"
2559msgstr "Не мапира излазну датотеку за писање"
2560
2561#: options.h:1057
2562msgid "Write map file on standard output"
2563msgstr "Пише мапирану датотеку на стандардни излаз"
2564
2565#: options.h:1059
2566msgid "Write map file"
2567msgstr "Пише мапирану датотеку"
2568
2569#: options.h:1060
2570msgid "MAPFILENAME"
2571msgstr "МАПИРАНА_ДАТОТЕКА"
2572
2573#: options.h:1065
2574msgid "Do not page align data"
2575msgstr "Не страничи податке поравнања"
2576
2577#: options.h:1067
2578msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2579msgstr "Не страничи податке поравнања, не чини текст само за читање"
2580
2581#: options.h:1068
2582msgid "Page align data, make text readonly"
2583msgstr "Страничи податке поравнања, чини текст само за читање"
2584
2585#: options.h:1071
2586msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2587msgstr "Користи мање меморије и више У/И диска (укључено само зарад сагласности са ГНУ „ld“-ом)"
2588
2589#: options.h:1075 options.h:1468
2590msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2591msgstr "Исписује недефинисане симболе (чак и са „--shared“)"
2592
2593#: options.h:1079
2594msgid "Create an output file even if errors occur"
2595msgstr "Ствара излазну датотеку чак и ако дође до грешке"
2596
2597#: options.h:1082
2598msgid "Only search directories specified on the command line"
2599msgstr "Претражује само директоријуме наведене на линији наредби"
2600
2601#: options.h:1088
2602msgid "Set output file name"
2603msgstr "Поставља назив излазне датотеке"
2604
2605#: options.h:1091
2606msgid "Set output format"
2607msgstr "Поставља запис излаза"
2608
2609#: options.h:1091
2610msgid "[binary]"
2611msgstr "[бинарно]"
2612
2613#: options.h:1094
2614msgid "Optimize output file size"
2615msgstr "Оптимизује величину излазне датотеке"
2616
2617#: options.h:1094
2618msgid "LEVEL"
2619msgstr "НИВО"
2620
2621#: options.h:1097
2622msgid "Orphan section handling"
2623msgstr "Руковање напуштеним одељком"
2624
2625#: options.h:1097
2626msgid "[place,discard,warn,error]"
2627msgstr "[стави,одбаци,упозори,грешка]"
2628
2629#: options.h:1103
2630msgid "Ignored for ARM compatibility"
2631msgstr "Занемарено зарад „ARM“ сагласности"
2632
2633#: options.h:1106 options.h:1109
2634msgid "Create a position independent executable"
2635msgstr "Ствара положајно независну извршну"
2636
2637#: options.h:1107 options.h:1110
2638msgid "Do not create a position independent executable"
2639msgstr "Не ствара положајно независну извршну"
2640
2641#: options.h:1114
2642msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers"
2643msgstr "Приморава „PIC“ низове за „ARM/Thumb“ међурадне превлаке"
2644
2645#: options.h:1118
2646msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2647msgstr "(само „ARM“) Занемарено зарад повратне сагласности"
2648
2649#: options.h:1121
2650msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2651msgstr "(само „PowerPC“) Поравнава „PLT“ окрајке позива да испуни редове оставе"
2652
2653#: options.h:1122
2654msgid "[=P2ALIGN]"
2655msgstr "[=P2ALIGN]"
2656
2657#: options.h:1125
2658msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions"
2659msgstr "(само „PowerPC64“) Оптимизује позиве ка „ELFv2“ локалном уносу:0 функција"
2660
2661#: options.h:1126
2662msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls"
2663msgstr "(само „PowerPC64“) Не оптимизује „ELFv2“ позиве"
2664
2665#: options.h:1129
2666msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2667msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива треба да учитају „r11“"
2668
2669#: options.h:1130
2670msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2671msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива не треба да учитају „r11“"
2672
2673#: options.h:1133
2674msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2675msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива са учитај-учитај баријером"
2676
2677#: options.h:1134
2678msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2679msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива без баријере"
2680
2681#: options.h:1138
2682msgid "Load a plugin library"
2683msgstr "Учитава библиотеку прикључка"
2684
2685#: options.h:1138 options.h:1143
2686msgid "PLUGIN"
2687msgstr "ПРИКЉУЧАК"
2688
2689#: options.h:1140
2690msgid "Pass an option to the plugin"
2691msgstr "Прослеђује опцију прикључку"
2692
2693#: options.h:1140 options.h:1146
2694msgid "OPTION"
2695msgstr "ОПЦИЈА"
2696
2697#: options.h:1143
2698msgid "Load a plugin library (not supported)"
2699msgstr "Учитава библиотеку прикључка (није подржано)"
2700
2701#: options.h:1145
2702msgid "Pass an option to the plugin (not supported)"
2703msgstr "Прослеђује опцију прикључку (није подржано)"
2704
2705#: options.h:1150
2706msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file"
2707msgstr "Користи „posix_fallocate“ за резервисање простора у излазној датотеци"
2708
2709#: options.h:1151
2710msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space"
2711msgstr "Користи „fallocate“ или „ftruncate“ за резервисање простора"
2712
2713#: options.h:1154
2714msgid "(PowerPC64 only) stubs use power10 insns"
2715msgstr "(само „PowerPC64“) окрајци користе „power10“ улазне знаке"
2716
2717#: options.h:1155
2718msgid "[=auto,no,yes]"
2719msgstr "[=auto,no,yes]"
2720
2721#: options.h:1157
2722msgid "(PowerPC64 only) stubs do not use power10 insns"
2723msgstr "(само „PowerPC64“) окрајци не користе „power10“ улазне знаке"
2724
2725#: options.h:1160
2726msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2727msgstr "Унапред прочита симболе архиве када су више-нитовани"
2728
2729#: options.h:1163
2730msgid "List removed unused sections on stderr"
2731msgstr "Исписује уклоњене некоришћене одељке на стандардну грешку"
2732
2733#: options.h:1164
2734msgid "Do not list removed unused sections"
2735msgstr "Не исписује уклоњене некоришћене одељке"
2736
2737#: options.h:1167
2738msgid "List folded identical sections on stderr"
2739msgstr "Исписује увијене истоветне одељке на стандардну грешку"
2740
2741#: options.h:1168
2742msgid "Do not list folded identical sections"
2743msgstr "Не исписује увијене истоветне одељке"
2744
2745#: options.h:1171
2746msgid "Print default output format"
2747msgstr "Исписује основни излазни запис"
2748
2749#: options.h:1174
2750msgid "Print symbols defined and used for each input"
2751msgstr "Исписује симболе дефинисане и коришћене за сваки улаз"
2752
2753#: options.h:1178
2754msgid "Save the state of flags related to input files"
2755msgstr "Чува стање заставица које се односе на улазне датотеке"
2756
2757#: options.h:1180
2758msgid "Restore the state of flags related to input files"
2759msgstr "Враћа стање заставица које се односе на улазне датотеке"
2760
2761#: options.h:1185
2762msgid "Generate relocations in output"
2763msgstr "Ствара премештаје на излазу"
2764
2765#: options.h:1188
2766msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2767msgstr "Занемарено зарад „SVR4“ сагласности"
2768
2769#: options.h:1193
2770msgid "Generate relocatable output"
2771msgstr "Ствара преместиви излаз"
2772
2773#: options.h:1196
2774msgid "Relax branches on certain targets"
2775msgstr "Опушта гране на одређеним метама"
2776
2777#: options.h:1197
2778msgid "Do not relax branches"
2779msgstr "Не опушта гране"
2780
2781#: options.h:1200
2782msgid "keep only symbols listed in this file"
2783msgstr "задржава само симболе исписане у овој датотеци"
2784
2785#: options.h:1203
2786msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2787msgstr "Ставља не-извршиве одељке само за читање у њихове сопствене подеоке"
2788
2789#: options.h:1204
2790msgid "Do not put read-only non-executable sections in their own segment"
2791msgstr "Не ставља не-извршиве одељке само за читање у њихове сопствене подеоке"
2792
2793#: options.h:1207
2794msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2795msgstr "Поставља померај између извршних и само за читање подеока"
2796
2797#: options.h:1208
2798msgid "OFFSET"
2799msgstr "ПОМЕРАЈ"
2800
2801#: options.h:1214 options.h:1217
2802msgid "Add DIR to runtime search path"
2803msgstr "Додаје ДИР у путању претраге времена извршења"
2804
2805#: options.h:1220
2806msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2807msgstr "Додаје „DIR“ путањи претраге дељене библиотеке времена повезивања"
2808
2809#: options.h:1226
2810msgid "Strip all symbols"
2811msgstr "Празни све симболе"
2812
2813#: options.h:1228
2814msgid "Strip debugging information"
2815msgstr "Празни податке прочишћавања"
2816
2817#: options.h:1230
2818msgid "Emit only debug line number information"
2819msgstr "Емитује само податке броја реда прочишћавања"
2820
2821#: options.h:1232
2822msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2823msgstr "Празни симболе прочишћавања које не користи „gdb“ (најмање издање <= 7.4)"
2824
2825#: options.h:1235
2826msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2827msgstr "Празни „LTO“ посредничке одељке кода"
2828
2829#: options.h:1238
2830msgid "Layout sections in the order specified"
2831msgstr "Одељцу сучеља по реду наведени"
2832
2833#: options.h:1242
2834msgid "Set address of section"
2835msgstr "Поставља адресу одељка"
2836
2837#: options.h:1242
2838msgid "SECTION=ADDRESS"
2839msgstr "ОДЕЉАК=АДРЕСА"
2840
2841#: options.h:1245
2842msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT"
2843msgstr "(само „PowerPC“) Користи ново стилни „PLT“"
2844
2845#: options.h:1248
2846msgid "Sort common symbols by alignment"
2847msgstr "Ређа опште симболе поравнањем"
2848
2849#: options.h:1249
2850msgid "[={ascending,descending}]"
2851msgstr "[={растуће,опадајуће}]"
2852
2853#: options.h:1252
2854msgid "Sort sections by name.  '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2855msgstr "Ређа одељке по називу.  „--no-text-reorder“ ће преписати „--sort-section=name“ за „.text“"
2856
2857#: options.h:1254
2858msgid "[none,name]"
2859msgstr "[ништа,назив]"
2860
2861#: options.h:1258
2862msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2863msgstr "Утори динамичке ознаке за резервисање (основно је 5)"
2864
2865#: options.h:1262
2866msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
2867msgstr "(само „ARM, PowerPC“) Највеће растојање од имструкција у групи одељака до њихових окрајака. Негативне вредности значе да су окрајци увек након групе. 1 значи коришћење основне величине"
2868
2869#: options.h:1268
2870msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
2871msgstr "(само „PowerPC“) Допушта групи окрајака да служе више одељака излаза"
2872
2873#: options.h:1270
2874msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs"
2875msgstr "(само „PowerPC“) Сваки одељак излаза има свој сопствени окрајак"
2876
2877#: options.h:1273
2878msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2879msgstr "Величина спремника када „-fsplit-stack“ фунција позове „non-split“"
2880
2881#: options.h:1279
2882msgid "Do not link against shared libraries"
2883msgstr "Не увезује наспрам дељених библиотека"
2884
2885#: options.h:1282
2886msgid "Start a library"
2887msgstr "Покреће библиотеку"
2888
2889#: options.h:1284
2890msgid "End a library "
2891msgstr "Завршава библиотеку "
2892
2893#: options.h:1287
2894msgid "Print resource usage statistics"
2895msgstr "Исписује статистике коришћења ресурса"
2896
2897#: options.h:1290
2898msgid "Set target system root directory"
2899msgstr "Поставља корени директоријум циљног система"
2900
2901#: options.h:1295
2902msgid "Print the name of each input file"
2903msgstr "Исписује назив сваке улазне датотеке"
2904
2905#: options.h:1298
2906msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
2907msgstr "(само „ARM“) Присиљава „R_ARM_TARGET1“ врсту на „R_ARM_ABS32“"
2908
2909#: options.h:1301
2910msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32"
2911msgstr "(само „ARM“) Присиљава „R_ARM_TARGET1“ врсту на „R_ARM_REL32“"
2912
2913#: options.h:1304
2914msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type"
2915msgstr "(само „ARM“) Поставља „R_ARM_TARGET2“ врсту премештаја"
2916
2917#: options.h:1305
2918msgid "[rel, abs, got-rel"
2919msgstr "[rel, abs, got-rel"
2920
2921#: options.h:1309
2922msgid "Enable text section reordering for GCC section names"
2923msgstr "Омогућава преуређивање одељка текста за „GCC“ називе одељка"
2924
2925#: options.h:1310
2926msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2927msgstr "Онемогућава преуређивање одељка текста за „GCC“ називе одељка"
2928
2929#: options.h:1313
2930msgid "Run the linker multi-threaded"
2931msgstr "Покреће повезивача вишенитно"
2932
2933#: options.h:1314
2934msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2935msgstr "Не покреће повезивача вишенитно"
2936
2937#: options.h:1316
2938msgid "Number of threads to use"
2939msgstr "Број нити за коришћење"
2940
2941#: options.h:1318
2942msgid "Number of threads to use in initial pass"
2943msgstr "Број нити за коришћење у почетном кораку"
2944
2945#: options.h:1320
2946msgid "Number of threads to use in middle pass"
2947msgstr "Број нити за коришћење у средњем кораку"
2948
2949#: options.h:1322
2950msgid "Number of threads to use in final pass"
2951msgstr "Број нити за коришћење у завршном кораку"
2952
2953#: options.h:1325
2954msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE"
2955msgstr "(само „PowerPC/64“) Оптимизује „GD/LD/IE“ код у „IE/LE“"
2956
2957#: options.h:1326
2958msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses"
2959msgstr "(само „PowerPC/64“) Не покушава да оптимизује „TLS“ приступе"
2960
2961#: options.h:1328
2962msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call"
2963msgstr "(само „PowerPC/64“) Користи „special __tls_get_addr“ позив"
2964
2965#: options.h:1329
2966msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call"
2967msgstr "(само „PowerPC/64“) Не користи „special __tls_get_addr“ позив"
2968
2969#: options.h:1332
2970msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2971msgstr "(само „PowerPC64“) Оптимизује низове „TOC“ кода"
2972
2973#: options.h:1333
2974msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2975msgstr "(само „PowerPC64“) Не оптимизује низове „TOC“ кода"
2976
2977#: options.h:1336
2978msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2979msgstr "(само „PowerPC64“) Ређа „TOC“ и „GOT“ одељке"
2980
2981#: options.h:1337
2982msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2983msgstr "(само „PowerPC64“) Не ређа „TOC“ и „GOT“ одељке"
2984
2985#: options.h:1340
2986msgid "Read linker script"
2987msgstr "Чита скрипту повезивача"
2988
2989#: options.h:1343
2990msgid "Set the address of the bss segment"
2991msgstr "Поставља адресу „bss“ подеока"
2992
2993#: options.h:1345
2994msgid "Set the address of the data segment"
2995msgstr "Поставља адресу подеока података"
2996
2997#: options.h:1347 options.h:1349
2998msgid "Set the address of the text segment"
2999msgstr "Поставља адресу подеока текста"
3000
3001#: options.h:1352
3002msgid "Set the address of the rodata segment"
3003msgstr "Поставља адресу подеока ро-података"
3004
3005#: options.h:1357
3006msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
3007msgstr "Ствара недефинисане упуте на „SYMBOL“"
3008
3009#: options.h:1360
3010msgid "How to handle unresolved symbols"
3011msgstr "Како да ради неређеним симболима"
3012
3013#: options.h:1369
3014msgid "Alias for --debug=files"
3015msgstr "Алијас за „--debug=files“"
3016
3017#: options.h:1372
3018msgid "Read version script"
3019msgstr "Чита скрипту издања"
3020
3021#: options.h:1377
3022msgid "Warn about duplicate common symbols"
3023msgstr "Упозорава о удвострученим општим симболима"
3024
3025#: options.h:1378
3026msgid "Do not warn about duplicate common symbols"
3027msgstr "Не упозорава о удвострученим општим симболима"
3028
3029#: options.h:1384
3030msgid "Warn when discarding version information"
3031msgstr "Упозорава приликом одбацивања података издања"
3032
3033#: options.h:1385
3034msgid "Do not warn when discarding version information"
3035msgstr "Не упозорава приликом одбацивања података издања"
3036
3037#: options.h:1388
3038msgid "Warn if the stack is executable"
3039msgstr "Упозорава ако је спремник извршив"
3040
3041#: options.h:1389
3042msgid "Do not warn if the stack is executable"
3043msgstr "Не упозорава ако је спремник извршив"
3044
3045#: options.h:1392
3046msgid "Don't warn about mismatched input files"
3047msgstr "Не упозорава о неодговарајућим улазним датотекама"
3048
3049#: options.h:1398
3050msgid "Warn when skipping an incompatible library"
3051msgstr "Упозорава приликом прескакања несагласну библиотеку"
3052
3053#: options.h:1399
3054msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
3055msgstr "Не упозорава приликом прескакања несагласну библиотеку"
3056
3057#: options.h:1402
3058msgid "Warn if text segment is not shareable"
3059msgstr "Упозорава ако подеок текста није дељив"
3060
3061#: options.h:1403
3062msgid "Do not warn if text segment is not shareable"
3063msgstr "Не упозорава ако подеок текста није дељив"
3064
3065#: options.h:1406
3066msgid "Report unresolved symbols as warnings"
3067msgstr "Исписује нрешене симболе као упозорења"
3068
3069#: options.h:1410
3070msgid "Report unresolved symbols as errors"
3071msgstr "Исписује нрешене симболе као грешке"
3072
3073#: options.h:1414
3074msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
3075msgstr "(само „ARM“) Не упозорава о објектима са несагласним „wchar_t“ величинама"
3076
3077#: options.h:1418
3078msgid "Convert unresolved symbols to weak references"
3079msgstr "Претвара нерешене симболе у слабе упуте"
3080
3081#: options.h:1422
3082msgid "Include all archive contents"
3083msgstr "Укључује сав садржај архиве"
3084
3085#: options.h:1423
3086msgid "Include only needed archive contents"
3087msgstr "Укључује само потребан садржај архиве"
3088
3089#: options.h:1426
3090msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
3091msgstr "Користи функције умотавача за „SYMBOL“"
3092
3093#: options.h:1431
3094msgid "Delete all local symbols"
3095msgstr "Брише све локалне симболе"
3096
3097#: options.h:1433
3098msgid "Delete all temporary local symbols"
3099msgstr "Брише све привремене локалне симболе"
3100
3101#: options.h:1435
3102msgid "Keep all local symbols"
3103msgstr "Задржава све локалне симболе"
3104
3105#: options.h:1440
3106msgid "Trace references to symbol"
3107msgstr "Прави траг упуте до симбола"
3108
3109#: options.h:1443
3110msgid "Allow unused version in script"
3111msgstr "Допушта некоришћено издање у скрипти"
3112
3113#: options.h:1444
3114msgid "Do not allow unused version in script"
3115msgstr "Не допушта некоришћено издање у скрипти"
3116
3117#: options.h:1447
3118msgid "Default search path for Solaris compatibility"
3119msgstr "Подразумевана путања претраге зарад Соларис сагласности"
3120
3121#: options.h:1448
3122msgid "PATH"
3123msgstr "ПУТАЊА"
3124
3125#: options.h:1453
3126msgid "Start a library search group"
3127msgstr "Започиње групу претраге библиотеке"
3128
3129#: options.h:1455
3130msgid "End a library search group"
3131msgstr "Завршава групу претраге библиотеке"
3132
3133#: options.h:1460
3134msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX"
3135msgstr "(само „x86-64“) Ствара „BND PLT“ за „Intel MPX“"
3136
3137#: options.h:1461
3138msgid "Generate a regular PLT"
3139msgstr "Ствара обичан „PLT“"
3140
3141#: options.h:1463
3142msgid "Sort dynamic relocs"
3143msgstr "Ређа динамичке премештаје"
3144
3145#: options.h:1464
3146msgid "Do not sort dynamic relocs"
3147msgstr "Не ређа динамичке премештаје"
3148
3149#: options.h:1466
3150msgid "Set common page size to SIZE"
3151msgstr "Поставља општу величину странице на „ВЕЛИЧИНА“"
3152
3153#: options.h:1471
3154msgid "Mark output as requiring executable stack"
3155msgstr "Означава излаз као да захтева извршиви спремник"
3156
3157#: options.h:1473
3158msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects"
3159msgstr "Чини симболе у „DSO“ доступним за накнадно учитане објекте"
3160
3161#: options.h:1476
3162msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
3163msgstr "Означава „DSO“ да буде покренут први у време извршавања"
3164
3165#: options.h:1479
3166msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
3167msgstr "Обележава објекат за уметање свих „DSO“-а осим извршног"
3168
3169#: options.h:1482
3170msgid "Mark DSO to be loaded at most once, and only in the main namespace"
3171msgstr "Означава да ДСО буде учитан највише једном и само у главном називном простору"
3172
3173#: options.h:1483
3174msgid "Do not mark the DSO as one to be loaded only in the main namespace"
3175msgstr "Не означава ДСО као онај који ће бити учитан само у главном називном простору"
3176
3177#: options.h:1485
3178msgid "Mark object for lazy runtime binding"
3179msgstr "Означава објекат за лењо увезивање времена извршавања"
3180
3181#: options.h:1488
3182msgid "Mark object requiring immediate process"
3183msgstr "Означава објекат да захтева тренутну обраду"
3184
3185#: options.h:1491
3186msgid "Set maximum page size to SIZE"
3187msgstr "Поставља највећу величину странице на „ВЕЛИЧИНА“"
3188
3189#: options.h:1499
3190msgid "Do not create copy relocs"
3191msgstr "Не ствара премештаје умношка"
3192
3193#: options.h:1501
3194msgid "Mark object not to use default search paths"
3195msgstr "Означава објекат да не користи основне путање претраге"
3196
3197#: options.h:1504
3198msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
3199msgstr "Означава „DSO“ необрисивиму време извршавања"
3200
3201#: options.h:1507
3202msgid "Mark DSO not available to dlopen"
3203msgstr "Означава „DSO“ недоступним за „dlopen“"
3204
3205#: options.h:1510
3206msgid "Mark DSO not available to dldump"
3207msgstr "Означава „DSO“ недоступним за „dldump“"
3208
3209#: options.h:1513
3210msgid "Mark output as not requiring executable stack"
3211msgstr "Означава излаз као да не захтева извршиви спремник"
3212
3213#: options.h:1515
3214msgid "Mark object for immediate function binding"
3215msgstr "Означава објекат за тренутно увезивање функције"
3216
3217#: options.h:1518
3218msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
3219msgstr "Означава „DSO“ да укаже да захтева тренутну „$ORIGIN“ обраду у време извршавања"
3220
3221#: options.h:1521
3222msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
3223msgstr "Где је то могуће означава променљиве само за читање након премештаја"
3224
3225#: options.h:1522
3226msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
3227msgstr "Не означава променљиве само за читање након премештаја"
3228
3229#: options.h:1524
3230msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE"
3231msgstr "Поставља „PT_GNU_STACK“ подеок „p_memsz“ на „ВЕЛИЧИНА“"
3232
3233#: options.h:1526
3234msgid "ELF symbol visibility for synthesized __start_* and __stop_* symbols"
3235msgstr "Видљивост ЕЛФ симбола за синтетизоване симболе „__start_*“ и „__stop_*“"
3236
3237#: options.h:1531
3238msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
3239msgstr "Не допушта премештаје у подеоцима само за читање"
3240
3241#: options.h:1532 options.h:1534
3242msgid "Permit relocations in read-only segments"
3243msgstr "Допушта премештаје у подеоцима само за читање"
3244
3245#: options.h:1537
3246msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment."
3247msgstr "Премешта „.text.unlikely“ одељке у одвојени подеок."
3248
3249#: options.h:1538
3250msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment."
3251msgstr "Не премешта „.text.unlikely“ одељке у одвојени подеок."
3252
3253#: options.h:1541
3254msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary."
3255msgstr "Задржава „.text.hot“, „.text.startup“, „.text.exit“ и „.text.unlikely“ као одвојене одељке у крајњој извршној."
3256
3257#: options.h:1543
3258msgid "Merge all .text.* prefix sections."
3259msgstr "Стапа све „all .text.*“ одељке префикса."
3260
3261#: output.cc:1346
3262msgid "section group retained but group element discarded"
3263msgstr "група одељка је задржана али је елемент групе одбачен"
3264
3265#: output.cc:1733 output.cc:1765
3266msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
3267msgstr "нема више закрпног простора (GOT); превежите са „--incremental-full“"
3268
3269#: output.cc:2414
3270#, c-format
3271msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
3272msgstr "неисправно поравнање %lu за одељак „%s“"
3273
3274#: output.cc:4577
3275msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
3276msgstr "скриптна места „BSS“ одељка по средини „LOAD“ подеока; простор ће бити додељен у датотеци"
3277
3278#: output.cc:4599
3279#, c-format
3280msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
3281msgstr "тачка се премешта уназад у скрипти повезивача са 0×%llx на 0×%llx"
3282
3283#: output.cc:4602
3284#, c-format
3285msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
3286msgstr "адреса одељка „%s“ се помера уназад из 0×%llx у 0×%llx"
3287
3288#: output.cc:4971
3289#, c-format
3290msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
3291msgstr "%s: повећавајућа основа и излазна датотека су исте"
3292
3293#: output.cc:4978
3294#, c-format
3295msgid "%s: stat: %s"
3296msgstr "%s: добављање података: %s"
3297
3298#: output.cc:4983
3299#, c-format
3300msgid "%s: incremental base file is empty"
3301msgstr "%s: датотека повећавајуће основе је празна"
3302
3303#: output.cc:4995 output.cc:5093
3304#, c-format
3305msgid "%s: open: %s"
3306msgstr "%s: отварам: %s"
3307
3308#: output.cc:5012
3309#, c-format
3310msgid "%s: read failed: %s"
3311msgstr "%s: „read“ није успело: %s"
3312
3313#: output.cc:5017
3314#, c-format
3315msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
3316msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %lld од %lld бајта"
3317
3318#: output.cc:5117
3319#, c-format
3320msgid "%s: mremap: %s"
3321msgstr "%s: mremap: %s"
3322
3323#: output.cc:5136
3324#, c-format
3325msgid "%s: mmap: %s"
3326msgstr "%s: mmap: %s"
3327
3328#: output.cc:5228
3329#, c-format
3330msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
3331msgstr "%s: mmap: нисам успео да доделим %lu бајта за излазну датотеку: %s"
3332
3333#: output.cc:5246
3334#, c-format
3335msgid "%s: munmap: %s"
3336msgstr "%s: munmap: %s"
3337
3338#: output.cc:5266
3339#, c-format
3340msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
3341msgstr "%s: write: неочекивана повратна вредност 0"
3342
3343#: output.cc:5268
3344#, c-format
3345msgid "%s: write: %s"
3346msgstr "%s: write: %s"
3347
3348#: output.cc:5283
3349#, c-format
3350msgid "%s: close: %s"
3351msgstr "%s: close: %s"
3352
3353#: output.h:625
3354msgid "** section headers"
3355msgstr "** заглавља одељка"
3356
3357#: output.h:675
3358msgid "** segment headers"
3359msgstr "** заглавља подеока"
3360
3361#: output.h:722
3362msgid "** file header"
3363msgstr "** заглавље датотеке"
3364
3365#: output.h:936
3366msgid "** fill"
3367msgstr "** испуна"
3368
3369#: output.h:1102
3370msgid "** string table"
3371msgstr "** табела ниске"
3372
3373#: output.h:1659
3374msgid "** dynamic relocs"
3375msgstr "** динамички премештаји"
3376
3377#: output.h:1660 output.h:2371
3378msgid "** relocs"
3379msgstr "** премештаји"
3380
3381#: output.h:2396
3382msgid "** group"
3383msgstr "** група"
3384
3385#: output.h:2581
3386msgid "** GOT"
3387msgstr "** GOT"
3388
3389#: output.h:2776
3390msgid "** dynamic"
3391msgstr "** динамичко"
3392
3393#: output.h:2920
3394msgid "** symtab xindex"
3395msgstr "** симтаб x_индекс"
3396
3397#: parameters.cc:221
3398msgid "input file does not match -EB/EL option"
3399msgstr "улазна датотека не одговара „-EB/EL“ опцији"
3400
3401#: parameters.cc:231
3402msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
3403msgstr "„-Trodata-segment“ је безначајно без „--rosegment“"
3404
3405#: parameters.cc:338 target-select.cc:198
3406#, c-format
3407msgid "unrecognized output format %s"
3408msgstr "непознат излазни запис „%s“"
3409
3410#: parameters.cc:351
3411#, c-format
3412msgid "unrecognized emulation %s"
3413msgstr "непозната емулација „%s“"
3414
3415#: parameters.cc:374
3416msgid "no supported target for -EB/-EL option"
3417msgstr "нема подржаног циља за „-EB/-EL“ опцију"
3418
3419#: plugin.cc:202
3420#, c-format
3421msgid "%s: could not load plugin library: %s"
3422msgstr "%s: не могу да учитам датотеку прикључка: %s"
3423
3424#: plugin.cc:211
3425#, c-format
3426msgid "%s: could not find onload entry point"
3427msgstr "%s: не могу да нађем приучитавну улазну тачку"
3428
3429#: plugin.cc:540
3430#, c-format
3431msgid "%s: recording to %s"
3432msgstr "%s: снимам у „%s“"
3433
3434#: plugin.cc:585
3435#, c-format
3436msgid "%s: can't open (%s)"
3437msgstr "%s: не могу да отворим (%s)"
3438
3439#: plugin.cc:591
3440#, c-format
3441msgid "%s: can't create (%s)"
3442msgstr "%s: не могу да направим (%s)"
3443
3444#: plugin.cc:600
3445#, c-format
3446msgid "%s: write error while making copy of file (%s)"
3447msgstr "%s: грешка писања приликом стварања умношка датотеке (%s)"
3448
3449#: plugin.cc:1182
3450msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
3451msgstr "улазне датотеке додате прикључцима у „--incremental“ режиму нису још подржане"
3452
3453#: powerpc.cc:1302
3454msgid "missing expected __tls_get_addr call"
3455msgstr "недостаје очекиван „__tls_get_addr“ позив"
3456
3457#: powerpc.cc:2292 powerpc.cc:2627
3458#, c-format
3459msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
3460msgstr "%s: „ABI“ издање %d није сагласно са излазом „ABI“ издања %d"
3461
3462#: powerpc.cc:2326 powerpc.cc:2686
3463#, c-format
3464msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
3465msgstr "%s: „.opd“ није исправно у „abiv%d“"
3466
3467#: powerpc.cc:2404
3468#, c-format
3469msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
3470msgstr "%s: неочекивана врста премештаја „%u“ у „.opd“ одељку"
3471
3472#: powerpc.cc:2415
3473#, c-format
3474msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
3475msgstr "%s: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
3476
3477#: powerpc.cc:2555
3478#, c-format
3479msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
3480msgstr "%s: локални симбол „%d“ има неисправан „st_other“ за „ABI“ издање 1"
3481
3482#: powerpc.cc:3290
3483#, c-format
3484msgid "%s:%s exceeds group size"
3485msgstr "„%s:%s“ превазилази величину групе"
3486
3487#: powerpc.cc:3641
3488#, c-format
3489msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
3490msgstr "%s:%s: грана у неизвршивом одељку, нема окрајка дуге гране за вас"
3491
3492#: powerpc.cc:3758
3493#, c-format
3494msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
3495msgstr "%s: величина групе окрајка је превелика; поново покушавам са „%#x“"
3496
3497#: powerpc.cc:5729
3498msgid "** glink"
3499msgstr "** g_веза"
3500
3501#: powerpc.cc:6394 powerpc.cc:7109
3502#, c-format
3503msgid "linkage table error against `%s'"
3504msgstr "грешка табеле повезивања наспрам „%s“"
3505
3506#: powerpc.cc:6397
3507#, c-format
3508msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'"
3509msgstr "грешка табеле повезивања наспрам „%s:[local %u]“"
3510
3511#: powerpc.cc:7236
3512msgid "** save/restore"
3513msgstr "** сачуај/поврати"
3514
3515#: powerpc.cc:8008
3516#, c-format
3517msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
3518msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ за „IFUNC“ симбол"
3519
3520#: powerpc.cc:8274 powerpc.cc:9060
3521#, c-format
3522msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
3523msgstr "симбол чувања табеле садржаја %u има лош „shndx %u“"
3524
3525#: powerpc.cc:8565 powerpc.cc:9397
3526#, c-format
3527msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
3528msgstr "%s: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%#08x“"
3529
3530#: powerpc.cc:8631 powerpc.cc:9459
3531#, c-format
3532msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
3533msgstr "%s: неподржан „-mbss-plt“ код"
3534
3535#: powerpc.cc:9806
3536#, c-format
3537msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
3538msgstr "величина спремника „split-stack“ прекорачује на одељку %u померај %0zx"
3539
3540#: powerpc.cc:9877
3541msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
3542msgstr "„--plt-localentry“ је нарочито опасно без „ld.so“ подршке за откривање „ABI“ преступа"
3543
3544#: powerpc.cc:9906
3545msgid "--plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
3546msgstr "„--plt-localentry“ је несагласно са „power10“ рачунарско-односним кодом"
3547
3548#: powerpc.cc:10201 powerpc.cc:10207
3549#, c-format
3550msgid "%s uses hard float, %s uses soft float"
3551msgstr "„%s“ користи хардверски покретни зарез, „%s“ користи софтверски покретни зарез"
3552
3553#: powerpc.cc:10213 powerpc.cc:10220
3554#, c-format
3555msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float"
3556msgstr "„%s“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%s“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
3557
3558#: powerpc.cc:10240 powerpc.cc:10246
3559#, c-format
3560msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double"
3561msgstr "„%s“ користи 64-битни дуги дубл, „%s“ користи 128-битни дуги дубл"
3562
3563#: powerpc.cc:10252 powerpc.cc:10258
3564#, c-format
3565msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double"
3566msgstr "„%s“ користи „IBM“ дуги дубл, „%s“ користи „IEEE“ дуги дубл"
3567
3568#: powerpc.cc:10312 powerpc.cc:10318
3569#, c-format
3570msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI"
3571msgstr "„%s“ користи „AltiVec“ вектор „ABI“, „%s“ користи „SPE“ вектор „ABI“"
3572
3573#: powerpc.cc:10347 powerpc.cc:10354
3574#, c-format
3575msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory"
3576msgstr "„%s“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%s“ користи меморију"
3577
3578#: powerpc.cc:10929
3579msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
3580msgstr "позиву недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; поново преведите са „-fPIC“"
3581
3582#: powerpc.cc:12381 s390.cc:3479
3583msgid "relocation overflow"
3584msgstr "прекорачење премештаја"
3585
3586#: powerpc.cc:12383
3587msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
3588msgstr "покушајте поново да повежете са мањом „--stub-group-size“"
3589
3590#: readsyms.cc:285
3591#, c-format
3592msgid "%s: file is empty"
3593msgstr "%s: датотека је празна"
3594
3595#. Here we have to handle any other input file types we need.
3596#: readsyms.cc:920
3597#, c-format
3598msgid "%s: not an object or archive"
3599msgstr "%s: није ни објекат ни архива"
3600
3601#: reduced_debug_output.cc:187
3602msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
3603msgstr "Скраћенице прочишћавања се простиру ван „.debug_abbrev“ одељка; нисам успео да умањим скраћенице прочишћавања"
3604
3605#: reduced_debug_output.cc:273
3606msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
3607msgstr "Необично велика јединица превођења у подацима прочишћавања; нисам успео да умањим податке прочишћавања"
3608
3609#: reduced_debug_output.cc:281
3610msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3611msgstr "Подаци прочишћавања се простиру ван „.debug_info“ одељка;нисам успео да умањим податке прочишћавања"
3612
3613#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
3614msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
3615msgstr "Неисправно „DIE“ у подацима прочишћавања; нисам успео да умањим податке прочишћавања"
3616
3617#: reduced_debug_output.cc:324
3618msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3619msgstr "Подаци прочишћавања се простиру ван „.debug_info“ одељка; нисам успео да умањим податке прочишћавања"
3620
3621#: reloc.cc:317 reloc.cc:945
3622#, c-format
3623msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
3624msgstr "одељак премештаја „%u“ користи неочекивану табелу симбола „%u“"
3625
3626#: reloc.cc:335 reloc.cc:962
3627#, c-format
3628msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
3629msgstr "неочекивана ент_величина за одељак премештаја „%u“: %lu != %u"
3630
3631#: reloc.cc:344 reloc.cc:971
3632#, c-format
3633msgid "reloc section %u size %lu uneven"
3634msgstr "одељак премештаја „%u“ величине %lu је неравномерна"
3635
3636#: reloc.cc:1371
3637#, c-format
3638msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3639msgstr "не могу да претворим позив ка „%s“ у „%s“"
3640
3641#: reloc.cc:1537
3642#, c-format
3643msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
3644msgstr "величина одељка премештаја „%zu“ није производ величине премештаја „%d“\n"
3645
3646#. We should only see externally visible symbols in the symbol
3647#. table.
3648#: resolve.cc:194
3649msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3650msgstr "неисправан „STB_LOCAL“ симбол у спољним симболима"
3651
3652#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
3653#. define a resolve method.
3654#: resolve.cc:201
3655#, c-format
3656msgid "unsupported symbol binding %d"
3657msgstr "неподржано увезивање симбола %d"
3658
3659#: resolve.cc:288
3660#, c-format
3661msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section"
3662msgstr "„STT_COMMON“ симбол „%s“ у „%s“ није у општем одељку"
3663
3664#: resolve.cc:443
3665#, c-format
3666msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3667msgstr "опште „%s“ превазилази мање опште"
3668
3669#: resolve.cc:448
3670#, c-format
3671msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3672msgstr "опште „%s“ је превазиђено већим општим"
3673
3674#: resolve.cc:453
3675#, c-format
3676msgid "multiple common of '%s'"
3677msgstr "више општих „%s“"
3678
3679#: resolve.cc:492
3680#, c-format
3681msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
3682msgstr "симбол „%s“ је коришћен и као „__thread“ и као „non-__thread“"
3683
3684#: resolve.cc:535
3685#, c-format
3686msgid "multiple definition of '%s'"
3687msgstr "више дефиниција „%s“"
3688
3689#: resolve.cc:574
3690#, c-format
3691msgid "definition of '%s' overriding common"
3692msgstr "дефиниција „%s“ превазилази опште"
3693
3694#: resolve.cc:609
3695#, c-format
3696msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3697msgstr "дефиниција „%s“ превазилази динамичку дефиницију општег"
3698
3699#: resolve.cc:785
3700#, c-format
3701msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3702msgstr "опште „%s“ је превазиђено претходном дефиницијом"
3703
3704#: resolve.cc:920
3705msgid "COPY reloc"
3706msgstr "„COPY“ премештај"
3707
3708#: resolve.cc:924 resolve.cc:947
3709msgid "command line"
3710msgstr "линија наредби"
3711
3712#: resolve.cc:927
3713msgid "linker script"
3714msgstr "скрипта повезивача"
3715
3716#: resolve.cc:931
3717msgid "linker defined"
3718msgstr "повезивач је дефинисан"
3719
3720#: s390.cc:1007
3721#, c-format
3722msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx"
3723msgstr "„R_390_PC32DBL“ циљ је лоше поравнат на „%llx“"
3724
3725#: s390.cc:1099 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1809
3726msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3727msgstr "нема више простора закрпе (PLT); поново повежите са „--incremental-full“"
3728
3729#: s390.cc:3677 s390.cc:3733 x86_64.cc:5349
3730#, c-format
3731msgid "unsupported reloc type %u"
3732msgstr "неподржана врста премештаја %u"
3733
3734#: s390.cc:3806
3735msgid "unsupported op for GD to IE"
3736msgstr "неподржан операнд за „GD“ у „IE“"
3737
3738#: s390.cc:3855
3739msgid "unsupported op for GD to LE"
3740msgstr "неподржан операнд за „GD“ у „LE“"
3741
3742#: s390.cc:3901
3743msgid "unsupported op for LD to LE"
3744msgstr "неподржан операнд за „LD“ у „LE“"
3745
3746#: s390.cc:3989
3747msgid "unsupported op for IE to LE"
3748msgstr "неподржан операнд за „IE“ у „LE“"
3749
3750#: s390.cc:4271
3751msgid "S/390 code fill of odd length requested"
3752msgstr "испуна „S/390“ кода непарне дужине је затражена"
3753
3754#. Should not happen.
3755#: s390.cc:4318
3756msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section"
3757msgstr "инструкција са „PC32DBL“ није читава унутар одељка"
3758
3759#: script-sections.cc:103
3760#, c-format
3761msgid "address 0x%llx is not within region %s"
3762msgstr "адреса „0×%llx“ није унутар области „%s“"
3763
3764#: script-sections.cc:107
3765#, c-format
3766msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s"
3767msgstr "адреса „0×%llx“ премешта тачку уназад у области „%s“"
3768
3769#: script-sections.cc:121
3770#, c-format
3771msgid "section %s overflows end of region %s"
3772msgstr "одељак „%s“ прекорачује крај области „%s“"
3773
3774#: script-sections.cc:696
3775msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3776msgstr "Покушава да постави област меморије за не-излазни одељак"
3777
3778#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786
3779msgid "dot may not move backward"
3780msgstr "тачка се не може померити уназад"
3781
3782#: script-sections.cc:1069
3783msgid "** expression"
3784msgstr "** израз"
3785
3786#: script-sections.cc:1254
3787msgid "fill value is not absolute"
3788msgstr "вредност испуне није апсолутна"
3789
3790#: script-sections.cc:2506
3791#, c-format
3792msgid "alignment of section %s is not absolute"
3793msgstr "поравнање одељка „%s“ није апсолутно"
3794
3795#: script-sections.cc:2523
3796#, c-format
3797msgid "subalign of section %s is not absolute"
3798msgstr "подпоравнање одељка „%s“ није апсолутно"
3799
3800#: script-sections.cc:2636
3801#, c-format
3802msgid "fill of section %s is not absolute"
3803msgstr "испуна одељка „%s“ није апсолутна"
3804
3805#: script-sections.cc:2749
3806msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3807msgstr "„SPECIAL“ ограничења нису примењена"
3808
3809#: script-sections.cc:2791
3810msgid "mismatched definition for constrained sections"
3811msgstr "неодговарајућа дефиниција за ограничене одељке"
3812
3813#: script-sections.cc:3267
3814#, c-format
3815msgid "region '%.*s' already defined"
3816msgstr "област „%.*s“ је већ дефинисана"
3817
3818#: script-sections.cc:3494
3819msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3820msgstr "„DATA_SEGMENT_ALIGN“ се може појавити само једном у скрипти повезивача"
3821
3822#: script-sections.cc:3509
3823msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3824msgstr "„DATA_SEGMENT_RELRO_END“ се може појавити само једном у скрипти повезивача"
3825
3826#: script-sections.cc:3514
3827msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3828msgstr "„DATA_SEGMENT_RELRO_END“ мора да следи „DATA_SEGMENT_ALIGN“"
3829
3830#: script-sections.cc:3610
3831#, c-format
3832msgid "unplaced orphan section '%s'"
3833msgstr "непостављен напуштен одељак „%s“"
3834
3835#: script-sections.cc:3612
3836#, c-format
3837msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'"
3838msgstr "непостављен напуштен одељак „%s“ из „%s“"
3839
3840#: script-sections.cc:3619
3841#, c-format
3842msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'"
3843msgstr "напуштени одељак „%s“ је стављен у одељак „%s“"
3844
3845#: script-sections.cc:3622
3846#, c-format
3847msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'"
3848msgstr "напуштени одељак „%s“ из „%s“ је стављен у одељак „%s“"
3849
3850#: script-sections.cc:3722
3851msgid "no matching section constraint"
3852msgstr "нема одговарајућег ограничења одељка"
3853
3854#: script-sections.cc:4120
3855msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3856msgstr "стварам подеок да садржи заглавља датотека и програма ван било које области МЕМОРИЈЕ"
3857
3858#: script-sections.cc:4169
3859msgid "TLS sections are not adjacent"
3860msgstr "„TLS“ одељци нису суседни"
3861
3862#: script-sections.cc:4333
3863#, c-format
3864msgid "allocated section %s not in any segment"
3865msgstr "додељени одељак „%s“ није ни у једном подеоку"
3866
3867#: script-sections.cc:4379
3868#, c-format
3869msgid "no segment %s"
3870msgstr "нема подеока „%s“"
3871
3872#: script-sections.cc:4392
3873msgid "section in two PT_LOAD segments"
3874msgstr "одељак у два „PT_LOAD“ подеока"
3875
3876#: script-sections.cc:4399
3877msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3878msgstr "додељени одељак није ни у једном „PT_LOAD“ подеоку"
3879
3880#: script-sections.cc:4428
3881msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3882msgstr "могу само да наведем адресу учитавања за „PT_LOAD“ подеок"
3883
3884#: script-sections.cc:4454
3885#, c-format
3886msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3887msgstr "адреса „PHDRS“ учитавања превазилази адресу учитавања одељка „%s“"
3888
3889#. We could support this if we wanted to.
3890#: script-sections.cc:4465
3891msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3892msgstr "коришћење само „FILEHDR“ или „PHDRS“ тренутно није подржано"
3893
3894#: script-sections.cc:4480
3895msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3896msgstr "одељци учитани на првој страници без простора за заглавља датотеке и програма нису подржани"
3897
3898#: script-sections.cc:4486
3899msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3900msgstr "коришћење „FILEHDR“ и „PHDRS“ на више од једном „PT_LOAD“ подеоку није тренутно подржано"
3901
3902#: script.cc:1170
3903msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3904msgstr "неисправно коришћење „PROVIDE“ за симбол тачке"
3905
3906#: script.cc:1546
3907#, c-format
3908msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3909msgstr "%s: „SECTIONS“ су виђени након других улазних датотека; пробајте „-T/--script“"
3910
3911#. We have a match for both the global and local entries for a
3912#. version tag.  That's got to be wrong.
3913#: script.cc:2252
3914#, c-format
3915msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3916msgstr "„%s“ изгледа и као општи и као локални симбол за издање „%s“ у скрипти"
3917
3918#: script.cc:2279
3919#, c-format
3920msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3921msgstr "поклапање џокера се појављује и у издању „%s“ и „%s“ у скрипти"
3922
3923#: script.cc:2284
3924#, c-format
3925msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3926msgstr "поклапање џокера се појављује и као опште и као локално у издању „%s“ у скрипти"
3927
3928#: script.cc:2369
3929#, c-format
3930msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3931msgstr "користим „%s“ као издање за „%s“ које је такође именовано у издању „%s“ у скрипти"
3932
3933#: script.cc:2467
3934#, c-format
3935msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3936msgstr "додела скрипте издања „%s“ симболу „%s“ није успела: симбол није дефинисан"
3937
3938#: script.cc:2663
3939#, c-format
3940msgid "%s:%d:%d: %s"
3941msgstr "%s:%d:%d: %s"
3942
3943#: script.cc:2729
3944msgid "library name must be prefixed with -l"
3945msgstr "назив библиотеке мора имати префикс „-l“"
3946
3947#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3948#. -lLIBRARY.  Should we bother?
3949#: script.cc:2856
3950#, c-format
3951msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3952msgstr "%s:%d:%d: занемарујем „OPTION“ наредбе; „OPTION“ је једино исправно за скрипте наведене путем „-T/--script“"
3953
3954#: script.cc:2921
3955#, c-format
3956msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3957msgstr "%s:%d:%d: занемарујем „SEARCH_DIR“; „SEARCH_DIR“ је једино исправно за скрипте наведене путем „-T/--script“"
3958
3959#: script.cc:2949
3960#, c-format
3961msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3962msgstr "%s:%d:%d: неисправна употреба „VERSION“ у улазној датотеци"
3963
3964#: script.cc:3065
3965#, c-format
3966msgid "unrecognized version script language '%s'"
3967msgstr "непознат језик скрипте издања „%s“"
3968
3969#: script.cc:3184 script.cc:3198
3970#, c-format
3971msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3972msgstr "%s:%d:%d: „DATA_SEGMENT_ALIGN“ није у „SECTIONS“ правилу"
3973
3974#: script.cc:3317
3975msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3976msgstr "непозната „PHDR“ врста (пробајте цео број)"
3977
3978#: script.cc:3336
3979#, c-format
3980msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3981msgstr "%s:%d:%d: „MEMORY“ област „%.*s“ је упутна изван „SECTIONS“ правила"
3982
3983#: script.cc:3347
3984#, c-format
3985msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3986msgstr "%s:%d:%d: „MEMORY“ област „%.*s“ није објављена"
3987
3988#: script.cc:3392
3989msgid "unknown MEMORY attribute"
3990msgstr "непознат „MEMORY“ атрибут"
3991
3992#: script.cc:3423
3993#, c-format
3994msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3995msgstr "недефинисана област меморије „%s“ је упутна у „ORIGIN“ изразу"
3996
3997#: script.cc:3442
3998#, c-format
3999msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
4000msgstr "недефинисана област меморије „%s“ је упутна у „LENGTH“ изразу"
4001
4002#: sparc.cc:3074
4003#, c-format
4004msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4005msgstr "%s: само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
4006
4007#: sparc.cc:3090
4008#, c-format
4009msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s"
4010msgstr "%s: регистар „%%g%d“ је декларисан као „%s“; претходно декларисан као „%s“ у „%s“"
4011
4012#: sparc.cc:4467
4013#, c-format
4014msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
4015msgstr "%s: „elf“ заставица мале крајњости је постављена на „BE“ објекту"
4016
4017#: sparc.cc:4470
4018#, c-format
4019msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
4020msgstr "%s: „elf“ заставица мале крајњости је очишћена на „LE“ објекту"
4021
4022#: stringpool.cc:513
4023#, c-format
4024msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
4025msgstr "%s: „%s“ уноси: %zu; ведра: %zu\n"
4026
4027#: stringpool.cc:517
4028#, c-format
4029msgid "%s: %s entries: %zu\n"
4030msgstr "%s: „%s“ уноси: %zu\n"
4031
4032#: stringpool.cc:520
4033#, c-format
4034msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
4035msgstr "%s: „%s“ структуре података ниске: %zu\n"
4036
4037#: symtab.cc:377
4038#, c-format
4039msgid "Cannot export local symbol '%s'"
4040msgstr "Не могу да извезем локални симбол „%s“"
4041
4042#: symtab.cc:948
4043#, c-format
4044msgid "%s: reference to %s"
4045msgstr "%s: упута ка „%s“"
4046
4047#: symtab.cc:950
4048#, c-format
4049msgid "%s: definition of %s"
4050msgstr "%s: дефиниција за „%s“"
4051
4052#: symtab.cc:1060
4053#, c-format
4054msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s"
4055msgstr "%s: сукобљавајућа дефиниција основног издања за „%s@@%s“"
4056
4057#: symtab.cc:1064
4058#, c-format
4059msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here"
4060msgstr "%s: %s: претходна дефиниција „%s@@%s“ овде"
4061
4062#: symtab.cc:1206
4063#, c-format
4064msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
4065msgstr "лош померај назива општег симбола „%u“ на %zu"
4066
4067#: symtab.cc:1473
4068msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
4069msgstr "„--just-symbols“ нема смисла са дељеним објектом"
4070
4071#: symtab.cc:1484
4072msgid "too few symbol versions"
4073msgstr "премало издања симбола"
4074
4075#: symtab.cc:1539
4076#, c-format
4077msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
4078msgstr "лош померај назива симбола „%u“ на %zu"
4079
4080#: symtab.cc:1602
4081#, c-format
4082msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
4083msgstr "симбол издања за симбол „%zu“ је ван опсега: %u"
4084
4085#: symtab.cc:1610
4086#, c-format
4087msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
4088msgstr "симбол издања за симбол „%zu“ нема назив: %u"
4089
4090#: symtab.cc:2633
4091#, c-format
4092msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)"
4093msgstr "одбацујем податке издања за „%s@%s“, дефинисане у некоришћеној дељеној библиотеци „%s“ (повезане са „--as-needed“)"
4094
4095#: symtab.cc:2995 symtab.cc:3141
4096#, c-format
4097msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
4098msgstr "%s: неподржан одељак симбола „0×%x“"
4099
4100#: symtab.cc:3473
4101#, c-format
4102msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
4103msgstr "%s: уноси табеле симбола: %zu; ведра: %zu\n"
4104
4105#: symtab.cc:3476
4106#, c-format
4107msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
4108msgstr "%s: уноси табеле симбола: %zu\n"
4109
4110#: symtab.cc:3633
4111#, c-format
4112msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
4113msgstr "приликом повезивања „%s“: симбол „%s“ је дефинисан на више места (могућ „ODR“ преступ):"
4114
4115#. This only prints one location from each definition,
4116#. which may not be the location we expect to intersect
4117#. with another definition.  We could print the whole
4118#. set of locations, but that seems too verbose.
4119#: symtab.cc:3640 symtab.cc:3643
4120#, c-format
4121msgid "  %s from %s\n"
4122msgstr "  „%s“ из „%s“\n"
4123
4124#: target-reloc.h:156
4125msgid "internal"
4126msgstr "унутрашње"
4127
4128#: target-reloc.h:159
4129msgid "hidden"
4130msgstr "скривено"
4131
4132#: target-reloc.h:162
4133msgid "protected"
4134msgstr "заштићено"
4135
4136#: target-reloc.h:167
4137#, c-format
4138msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
4139msgstr "„%s“ симбол „%s“ није дефинисан локално"
4140
4141#: target-reloc.h:243
4142#, c-format
4143msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section"
4144msgstr "премештај упућује на локални симбол „%s“ [%u], који је дефинисан у одбаченом одељку"
4145
4146#: target-reloc.h:251
4147#, c-format
4148msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section"
4149msgstr "премештај упућује на општи симбол „%s“, који је дефинисан у одбаченом одељку"
4150
4151#: target-reloc.h:266
4152#, c-format
4153msgid "  section group signature: \"%s\""
4154msgstr "  потпис групе одељка: „%s“"
4155
4156#: target-reloc.h:269
4157#, c-format
4158msgid "  prevailing definition is from %s"
4159msgstr "  преовладавајућа дефиниција је из „%s“"
4160
4161#: target-reloc.h:456
4162#, c-format
4163msgid "reloc has bad offset %zu"
4164msgstr "премештај има лош померај %zu"
4165
4166#: target.cc:172
4167#, c-format
4168msgid "linker does not include stack split support required by %s"
4169msgstr "повезивач не укључује подршку поделе спремника коју тражи „%s“"
4170
4171#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3171
4172msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
4173msgstr "„TLS_DESC“ није још подржано за повећавајуће повезивање"
4174
4175#: tilegx.cc:2793
4176msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
4177msgstr "„TLS_DESC“ није још подржано за „TILEGX“"
4178
4179#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3559
4180#, c-format
4181msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
4182msgstr "захтева неподржан динамички премештај „%u“; поново преведите са „-fPIC“"
4183
4184#: tls.h:59
4185msgid "TLS relocation out of range"
4186msgstr "„TLS“ премештај је ван опсега"
4187
4188#: tls.h:73
4189msgid "TLS relocation against invalid instruction"
4190msgstr "„TLS“ премештај наспрам неисправног упутства"
4191
4192#. This output is intended to follow the GNU standards.
4193#: version.cc:65
4194#, c-format
4195msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
4196msgstr "Ауторска права © 2022 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n"
4197
4198#: version.cc:66
4199#, c-format
4200msgid ""
4201"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4202"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
4203"This program has absolutely no warranty.\n"
4204msgstr ""
4205"Овај програм је слободан софтвер; можее да га расподељујете под одредбама Гнуове\n"
4206"опште јавне лиценце издања 3 или (према вашем мишљењу) било ког новијег издања.\n"
4207"Овај програм нема никакву гаранцију.\n"
4208
4209#: workqueue-threads.cc:106
4210#, c-format
4211msgid "%s failed: %s"
4212msgstr "„%s“ није успело: %s"
4213
4214#: x86_64.cc:1612
4215#, c-format
4216msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)"
4217msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак („pr_datasz“ за својство %d није 4)"
4218
4219#: x86_64.cc:1620
4220#, c-format
4221msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section"
4222msgstr "%s: непозната врста својства програма „0×%x“ у „.note.gnu.property“ одељку"
4223
4224#: x86_64.cc:2042
4225#, c-format
4226msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d"
4227msgstr "Прекорачење „PC“-односног помераја у „PLT“ уносу %d"
4228
4229#: x86_64.cc:2229 x86_64.cc:2468
4230#, c-format
4231msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d"
4232msgstr "Прекорачење „PC“-односног помераја у „APLT“ уносу %d"
4233
4234#: x86_64.cc:3524
4235msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4236msgstr "захтева динамички „R_X86_64_32“ премештај који може да прекорачи у време извршавања; поново преведите са „-fPIC“"
4237
4238#: x86_64.cc:3544
4239#, c-format
4240msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4241msgstr "захтева динамички „%s“ премештај наспрам „%s“ који може да прекорачи у време извршавања; поново преведите са „-fPIC“"
4242
4243#: x86_64.cc:5040
4244#, c-format
4245msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
4246msgstr "прекорачење премештаја: упућује на локални симбол %u у „%s“"
4247
4248#: x86_64.cc:5047
4249#, c-format
4250msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
4251msgstr "прекорачење премештаја: упућује на „%s“ дефинисано у „%s“"
4252
4253#: x86_64.cc:5055
4254#, c-format
4255msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
4256msgstr "прекорачење премештаја: упућује на „%s“"
4257
4258#~ msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
4259#~ msgstr "„__tls_get_addr“ позиву недостаје премештај означавача"
4260