1# Serbian translation of gold. 2# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020–2022. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gold-2.37.90\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-01-22 12:25+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2022-02-15 20:05+0200\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 13"Language: sr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19 20#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303 21#, c-format 22msgid "invalid reloc %u" 23msgstr "неисправан премештај „%u“" 24 25#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 26msgid "reloc " 27msgstr "премештај " 28 29#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 30msgid "unimplemented reloc " 31msgstr "непримењени премештај " 32 33#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319 34msgid "dynamic reloc " 35msgstr "динамички премештај " 36 37#: aarch64-reloc-property.h:228 38#, c-format 39msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d." 40msgstr "Неисправан/непознат премештај премештаја %d." 41 42#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685 43#, c-format 44msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" 45msgstr "недефинисан или одбачен локални симбол „%u“ из објекта „%s“ у „GOT“" 46 47#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704 48#, c-format 49msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" 50msgstr "недефинисан или одбачен симбол „%s“ у „GOT“" 51 52#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:901 53#, c-format 54msgid "invalid symbol table name index: %u" 55msgstr "неисправан индекс назива табеле симбола: %u" 56 57#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:907 58#, c-format 59msgid "symbol table name section has wrong type: %u" 60msgstr "одељак назива табеле симбола има погрешну врсту: %u" 61 62#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2911 target.cc:94 63#, c-format 64msgid "%s: unsupported ELF file type %d" 65msgstr "%s: неподржана „ELF“ врста датотеке %d" 66 67#: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181 68#, c-format 69msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" 70msgstr "не могу да рукујем грану на месно „%u“ у спојеном о%s“" 71 72#: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366 73#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314 74msgid "** PLT" 75msgstr "** „PLT“" 76 77#: aarch64.cc:5553 78#, c-format 79msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx." 80msgstr "Окрајак је предалеко, пробајте мању вредност за „--stub-group-size“. Тренутна вредност је 0×%lx." 81 82#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:7810 83#: s390.cc:2185 s390.cc:2633 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589 84#: x86_64.cc:3471 x86_64.cc:3924 85#, c-format 86msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" 87msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ наспрам локалног симбола" 88 89#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:7915 s390.cc:2259 sparc.cc:2230 90msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" 91msgstr "захтева неподржани динамички премештај; поново преведите са „-fPIC“" 92 93#: aarch64.cc:6078 94#, c-format 95msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol" 96msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%s“ за „IFUNC“ симбол" 97 98#: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496 99#, c-format 100msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link." 101msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ у пост независној вези." 102 103#: aarch64.cc:6287 104#, c-format 105msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code." 106msgstr "%s: неподржан „TLSLE“ премештај „%u“ у дељеном коду." 107 108#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:8750 109#: s390.cc:3064 s390.cc:3081 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144 110#: x86_64.cc:3940 x86_64.cc:4446 111#, c-format 112msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" 113msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ наспрам општег симбола „%s“" 114 115#: aarch64.cc:6722 116#, c-format 117msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects." 118msgstr "%s: неподржана „TLSLE“ врста премештаја „%u“ у дељеним објектима." 119 120#: aarch64.cc:6767 121#, c-format 122msgid "%s: unsupported reloc type in global scan" 123msgstr "%s: неподржана врста премештаја у општем скенирању" 124 125#: aarch64.cc:6907 powerpc.cc:9886 s390.cc:4014 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211 126#: x86_64.cc:4511 127#, c-format 128msgid "%s: unsupported REL reloc section" 129msgstr "%s: неподжан „REL“ одељак премештаја" 130 131#: aarch64.cc:7070 arm.cc:9615 132#, c-format 133msgid "cannot relocate %s in object file" 134msgstr "не могу да преместим „%s“ у објектној датотеци" 135 136#: aarch64.cc:7343 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10076 powerpc.cc:12236 137#: s390.cc:3465 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:5008 138#, c-format 139msgid "unexpected reloc %u in object file" 140msgstr "неочекиван премештај „%u“ у објектној датотеци" 141 142#: aarch64.cc:7349 143#, c-format 144msgid "unsupported reloc %s" 145msgstr "неподржан премештај „%s“" 146 147#: aarch64.cc:7361 arm.cc:10095 arm.cc:10713 148#, c-format 149msgid "relocation overflow in %s" 150msgstr "прекорачење премештаја у „%s“" 151 152#: aarch64.cc:7369 arm.cc:10103 arm.cc:10718 153#, c-format 154msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" 155msgstr "неочекивани опкод приликом обраде премештаја „%s“" 156 157#: aarch64.cc:7465 158#, c-format 159msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u" 160msgstr "неочекивано „gd_to_ie“ опуштање на „%u“" 161 162#: aarch64.cc:7637 163#, c-format 164msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode." 165msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ у не-статичком „TLSLE“ режиму." 166 167#: aarch64.cc:7722 168#, c-format 169msgid "%s: unsupported TLS reloc %u." 170msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%u“." 171 172#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. 173#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early 174#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for 175#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now. 176#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. 177#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early 178#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for 179#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now. 180#: aarch64.cc:7779 aarch64.cc:7879 181#, c-format 182msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u." 183msgstr "неочекивани улазни знак премештаја приликом опуштања „tls gd to le“ за премештај „%u“." 184 185#: aarch64.cc:7954 186#, c-format 187msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP." 188msgstr "„TLS“ променљива на коју је упутио премештај „%u“ је предалеко од „TP“." 189 190#: aarch64.cc:8024 191#, c-format 192msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n" 193msgstr "„TLS“ променљива на коју је упутио премештај „%u“ је предалеко од „TP“. Не можемо да одрадимо „gd_to_le“ опуштање.\n" 194 195#: aarch64.cc:8048 196#, c-format 197msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u" 198msgstr "неподржана „tlsdesc gd_to_le“ оптимизација на премештају „%u“" 199 200#: aarch64.cc:8120 201#, c-format 202msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u" 203msgstr "Не подржавам „tlsdesc gd_to_le“ оптимизација на премештају „%u“" 204 205#: aarch64.cc:8455 206#, c-format 207msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x." 208msgstr "Нађох грешку 835769 и поправих је на „%s“, одељак %d, померај 0x%08x." 209 210#: archive.cc:127 211#, c-format 212msgid "script or expression reference to %s" 213msgstr "скрипта или израз упућује на „%s“" 214 215#: archive.cc:232 216#, c-format 217msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" 218msgstr "%s: нема табеле симбола архиве (покрените „ranlib“)" 219 220#: archive.cc:324 221#, c-format 222msgid "%s: bad archive symbol table names" 223msgstr "%s: лоши називи табеле симбола архиве" 224 225#: archive.cc:356 226#, c-format 227msgid "%s: malformed archive header at %zu" 228msgstr "%s: лоше заглавље архиве на %zu" 229 230#: archive.cc:376 231#, c-format 232msgid "%s: malformed archive header size at %zu" 233msgstr "%s: лоша величина заглавља архиве на %zu" 234 235#: archive.cc:387 236#, c-format 237msgid "%s: malformed archive header name at %zu" 238msgstr "%s: лош назив заглавља архиве на %zu" 239 240#: archive.cc:423 241#, c-format 242msgid "%s: bad extended name index at %zu" 243msgstr "%s: лош индекс проширеног назива на %zu" 244 245#: archive.cc:433 246#, c-format 247msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" 248msgstr "%s: лош унос проширеног назива код заглавља %zu" 249 250#: archive.cc:530 251#, c-format 252msgid "%s: short archive header at %zu" 253msgstr "%s: кратко заглавље архиве на %zu" 254 255#: archive.cc:720 256#, c-format 257msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu" 258msgstr "%s: прикључак није успео да потражује члана „%s“ на %zu" 259 260#: archive.cc:724 261#, c-format 262msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object" 263msgstr "%s: члан „%s“ на %zu није „ELF“ објекат" 264 265#: archive.cc:1086 266#, c-format 267msgid "%s: archive libraries: %u\n" 268msgstr "%s: библиотеке архиве: %u\n" 269 270#: archive.cc:1088 271#, c-format 272msgid "%s: total archive members: %u\n" 273msgstr "%s: укупно чланова архиве: %u\n" 274 275#: archive.cc:1090 276#, c-format 277msgid "%s: loaded archive members: %u\n" 278msgstr "%s: учитаних чланова архиве: %u\n" 279 280#: archive.cc:1320 281#, c-format 282msgid "%s: lib groups: %u\n" 283msgstr "%s: групе библиотеке: %u\n" 284 285#: archive.cc:1322 286#, c-format 287msgid "%s: total lib groups members: %u\n" 288msgstr "%s: укупно чланова група библиотеке: %u\n" 289 290#: archive.cc:1324 291#, c-format 292msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" 293msgstr "%s: учитаних чланова група библиотеке: %u\n" 294 295#: arm-reloc-property.cc:322 296msgid "private reloc " 297msgstr "лични премештај " 298 299#: arm-reloc-property.cc:325 300msgid "obsolete reloc " 301msgstr "застарео премештај " 302 303#: arm.cc:1077 304msgid "** ARM cantunwind" 305msgstr "** ARM cantunwind" 306 307#: arm.cc:2554 308msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel." 309msgstr "Не могу да користим и „--target1-abs“ и „--target1-rel“." 310 311#: arm.cc:4148 312#, c-format 313msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." 314msgstr "%s: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“." 315 316#: arm.cc:4294 317msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." 318msgstr "условна грана за „PLT“ у „THUMB-2“ још није подржана." 319 320#: arm.cc:5432 321msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" 322msgstr "„PREL31“ прекорачење у уносу „EXIDX_CANTUNWIND“" 323 324#. Something is wrong with this section. Better not touch it. 325#: arm.cc:5678 326#, c-format 327msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" 328msgstr "неравномерна величина „.ARM.exidx“ одељка у „%s“ одељак %u" 329 330#: arm.cc:6004 331msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" 332msgstr "Нађох „non-EXIDX“ улазне одељке у „EXIDX“ излазном одељку" 333 334#: arm.cc:6058 arm.cc:6062 335#, c-format 336msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" 337msgstr "одмотавање можда неће радити због „EXIDX“ улазни одељак %u од „%s“ није у „EXIDX“ излазном одељку" 338 339#: arm.cc:6875 340#, c-format 341msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" 342msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на неисправан одељак „%u“ у „%s“" 343 344#: arm.cc:6884 345#, c-format 346msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" 347msgstr "И „EXIDX“ одељак „%s(%u)“ и „%s(%u)“ везују на текстуални одељак%s(%u) у „%s“" 348 349#: arm.cc:6898 350#, c-format 351msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" 352msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на недодељени одељак „%s(%u)“ у „%s“" 353 354#. I would like to make this an error but currently ld just ignores 355#. this. 356#: arm.cc:6908 357#, c-format 358msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" 359msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на неизвршиви одељак „%s(%u)“ у „%s“" 360 361#: arm.cc:6992 362#, c-format 363msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" 364msgstr "„SHF_LINK_ORDER“ није постављено у „EXIDX“ одељку „%s“ до „%s“" 365 366#: arm.cc:7025 367#, c-format 368msgid "relocation section %u has invalid info %u" 369msgstr "одељак премештаја „%u“ има неисправне податке „%u“" 370 371#: arm.cc:7031 372#, c-format 373msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" 374msgstr "одељак „%u“ има више одељака премештаја „%u“ и „%u“" 375 376#: arm.cc:7983 377msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt" 378msgstr "„PLT“ померај је превелик, покушајте да повежете са „--long-plt“" 379 380#: arm.cc:8522 381#, c-format 382msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" 383msgstr "захтева неподржан динамички премештај „%s“; поново преведите са „-fPIC“" 384 385#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2276 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223 386#: x86_64.cc:3581 387#, c-format 388msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" 389msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%u“ за „IFUNC“ симбол" 390 391#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:8219 s390.cc:2369 x86_64.cc:3679 392#, c-format 393msgid "section symbol %u has bad shndx %u" 394msgstr "симбол одељка „%u“ има лош „shndx %u“" 395 396#. These are relocations which should only be seen by the 397#. dynamic linker, and should never be seen here. 398#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258 399#: s390.cc:2468 s390.cc:2902 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584 400#: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3796 x86_64.cc:4319 401#, c-format 402msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" 403msgstr "%s: неочекивани премештај „%u“ у објектној датотеци" 404 405#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2512 sparc.cc:2452 406#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3828 407#, c-format 408msgid "local symbol %u has bad shndx %u" 409msgstr "локални симбол „%u“ има лош „shndx %u“" 410 411#: arm.cc:9389 i386.cc:2644 412#, c-format 413msgid "%s: unsupported RELA reloc section" 414msgstr "%s: неподржан одељак „RELA“ премештаја" 415 416#: arm.cc:9479 417msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" 418msgstr "не могу да обезбедим међурадну поправку „V4BX“ премештаја; циљни профил не подржава „BX“ инструкцију" 419 420#: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202 421#: i386.cc:3274 mips.cc:12296 powerpc.cc:12350 s390.cc:3471 s390.cc:3542 422#: s390.cc:3579 s390.cc:3601 s390.cc:3626 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892 423#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:5029 x86_64.cc:5155 424#: x86_64.cc:5227 x86_64.cc:5261 425#, c-format 426msgid "unsupported reloc %u" 427msgstr "неподржан премештај „%u“" 428 429#: arm.cc:10328 430#, c-format 431msgid "%s: unexpected %s in object file" 432msgstr "%s: неочекивано „%s“ у објектној датотеци" 433 434#: arm.cc:10698 435#, c-format 436msgid "cannot handle %s in a relocatable link" 437msgstr "не могу руковати са „%s“ у преместивој вези" 438 439#: arm.cc:10800 440#, c-format 441msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." 442msgstr "Изворни објекат „%s“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни има „EABI“ издање %d." 443 444#: arm.cc:11121 445#, c-format 446msgid "%s: unknown CPU architecture" 447msgstr "%s: непозната архитектура процесора" 448 449#: arm.cc:11158 450#, c-format 451msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" 452msgstr "%s: архитектуре процесора %d/%d су у сукобу" 453 454#: arm.cc:11297 arm.cc:11683 455#, c-format 456msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 457msgstr "„%s“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут" 458 459#: arm.cc:11333 460#, c-format 461msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" 462msgstr "„%s“ користи аргументе „VFP“ регистра, а излаз не" 463 464#: arm.cc:11479 465#, c-format 466msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" 467msgstr "сукобљени профили архитектуре „%c/%c“" 468 469#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only 470#. a warning. 471#: arm.cc:11537 472#, c-format 473msgid "%s: conflicting platform configuration" 474msgstr "%s: подешавање платформе је у сукобу" 475 476#: arm.cc:11546 477#, c-format 478msgid "%s: conflicting use of R9" 479msgstr "%s: у сукобу је коришћење „R9“" 480 481#: arm.cc:11559 482#, c-format 483msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" 484msgstr "%s: Релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“" 485 486#: arm.cc:11574 487#, c-format 488msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" 489msgstr "„%s“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“. Коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети" 490 491#: arm.cc:11600 492#, c-format 493msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" 494msgstr "„%s“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања. Коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети" 495 496#: arm.cc:11616 497#, c-format 498msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" 499msgstr "„%s“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а излаз не" 500 501#: arm.cc:11637 502#, c-format 503msgid "fp16 format mismatch between %s and output" 504msgstr "„fp16“ запис није исти за „%s“ и излаз" 505 506#: arm.cc:11729 arm.cc:11822 507#, c-format 508msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" 509msgstr "%s: непознат обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта" 510 511#: arm.cc:11733 arm.cc:11827 512#, c-format 513msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" 514msgstr "%s: непознат „%d“ атрибут „EABI“ објекта" 515 516#. We cannot handle this now. 517#: arm.cc:12422 518#, c-format 519msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" 520msgstr "неколико „SHT_ARM_EXIDX“ одељака „%s“ и „%s“ у непреместивој вези" 521 522#: attributes.cc:410 523#, c-format 524msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" 525msgstr "%s: мора бити обрађено „%s“ алатним ланцем" 526 527#: attributes.cc:418 528#, c-format 529msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" 530msgstr "%s: ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“" 531 532#: attributes.h:393 533msgid "** attributes" 534msgstr "** особине" 535 536#: binary.cc:135 537#, c-format 538msgid "cannot open %s: %s:" 539msgstr "не могу да отворим: %s: %s:" 540 541#: common.cc:351 output.cc:2469 output.cc:2568 542#, c-format 543msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" 544msgstr "нема више закрпног простора у одељаку „%s“; превежите са „--incremental-full“" 545 546#: compressed_output.cc:320 547msgid "not compressing section data: zlib error" 548msgstr "не сажимам податке одељка: „zlib“ грешка" 549 550#: copy-relocs.cc:125 551#, c-format 552msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s" 553msgstr "%s: не могу да одрадим премештај умношка за заштићени симбол „%s“, дефинисан у „%s“" 554 555#: cref.cc:388 556#, c-format 557msgid "cannot open symbol count file %s: %s" 558msgstr "не могу да отворим датотеку укупности симбола „%s“: %s" 559 560#: cref.cc:402 561#, c-format 562msgid "" 563"\n" 564"Cross Reference Table\n" 565"\n" 566msgstr "" 567"\n" 568"Табела унакрсне упуте\n" 569"\n" 570 571#: cref.cc:403 572msgid "Symbol" 573msgstr "Симбол" 574 575#: cref.cc:405 576msgid "File" 577msgstr "Датотека" 578 579#: descriptors.cc:132 580#, c-format 581msgid "file %s was removed during the link" 582msgstr "датотека „%s“ је уклоњена за време свезивања" 583 584#: descriptors.cc:188 585msgid "out of file descriptors and couldn't close any" 586msgstr "нема више описника датотеке и не могу да затворим ниједан" 587 588#: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283 589#, c-format 590msgid "while closing %s: %s" 591msgstr "приликом затварања „%s“: %s" 592 593#: dirsearch.cc:73 594#, c-format 595msgid "%s: can not read directory: %s" 596msgstr "%s: не могу да читам директоријум: %s" 597 598#: dwarf_reader.cc:471 dwarf_reader.cc:561 599#, c-format 600msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" 601msgstr "%s: „DWARF“ подаци су можда оштећени; помераји у уносу списка опсега су у различитим одељцима" 602 603#: dwarf_reader.cc:588 604#, c-format 605msgid "%s: DWARF range list contains unsupported entry type (%d)" 606msgstr "%s: списак „DWARF“ опсега садржи неподржану врсту уноса (%d)" 607 608#: dwarf_reader.cc:1764 609#, c-format 610msgid "%s: corrupt debug info in %s" 611msgstr "%s: оштећени подаци прочишћавања у „%s“" 612 613#: dynobj.cc:176 614#, c-format 615msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" 616msgstr "неочекивани удвостручени одељак врсте „%u“: %u, %u" 617 618#: dynobj.cc:231 619#, c-format 620msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" 621msgstr "неочекивана веза у заглављу „%u“ одељка: %u != %u" 622 623#: dynobj.cc:267 624#, c-format 625msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" 626msgstr "„DYNAMIC“ одељка %u веза је ван опсега: %u" 627 628#: dynobj.cc:275 629#, c-format 630msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" 631msgstr "„DYNAMIC“-ог одељка %u веза %u није „strtab“" 632 633#: dynobj.cc:304 634#, c-format 635msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" 636msgstr "„DT_SONAME“ вредност је ван опсега: %lld >= %lld" 637 638#: dynobj.cc:316 639#, c-format 640msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" 641msgstr "„DT_NEEDED“ вредност је ван опсега: %lld >= %lld" 642 643#: dynobj.cc:329 644msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" 645msgstr "недостаје „DT_NULL“ у динамичком подеоку" 646 647#: dynobj.cc:404 648#, c-format 649msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" 650msgstr "неисправан динамички индекс назива табеле симбола: %u" 651 652#: dynobj.cc:411 653#, c-format 654msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" 655msgstr "динамички одељак назива табеле симбола има погрешну врсту: %u" 656 657#: dynobj.cc:498 object.cc:738 object.cc:1616 658#, c-format 659msgid "bad section name offset for section %u: %lu" 660msgstr "лош померај назива одељка за одељак „%u“: %lu" 661 662#: dynobj.cc:528 663#, c-format 664msgid "duplicate definition for version %u" 665msgstr "удвостручена дефиниција за издање „%u“" 666 667#: dynobj.cc:557 668#, c-format 669msgid "unexpected verdef version %u" 670msgstr "неочекивано „verdef“ издање %u" 671 672#: dynobj.cc:573 673#, c-format 674msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" 675msgstr "„verdef vd_cnt“ поље је премало: %u" 676 677#: dynobj.cc:581 678#, c-format 679msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" 680msgstr "„verdef vd_aux“ поље је ван опсега: %u" 681 682#: dynobj.cc:592 683#, c-format 684msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" 685msgstr "„verdaux vda_name“ поље је ван опсега: %u" 686 687#: dynobj.cc:602 688#, c-format 689msgid "verdef vd_next field out of range: %u" 690msgstr "„verdef vd_next“ поље је ван опсега: %u" 691 692#: dynobj.cc:636 693#, c-format 694msgid "unexpected verneed version %u" 695msgstr "неочекивано „verneedf“ издање %u" 696 697#: dynobj.cc:645 698#, c-format 699msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" 700msgstr "„verneed vn_aux“ поље је ван опсега: %u" 701 702#: dynobj.cc:659 703#, c-format 704msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" 705msgstr "„vernaux vna_name“ поље је ван опсега: %u" 706 707#: dynobj.cc:670 708#, c-format 709msgid "verneed vna_next field out of range: %u" 710msgstr "„verneed vna_next“ поље је ван опсега: %u" 711 712#: dynobj.cc:681 713#, c-format 714msgid "verneed vn_next field out of range: %u" 715msgstr "„verneed vn_next“ поље је ван опсега: %u" 716 717#: dynobj.cc:730 718msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" 719msgstr "величина динамичког симбола није производ величине симбола" 720 721#: dynobj.cc:1576 722#, c-format 723msgid "symbol %s has undefined version %s" 724msgstr "симбол „%s“ садржи неодређено издање „%s“" 725 726#: ehframe.cc:382 727msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" 728msgstr "прекорачење у „PLT“ неодмотаним подацима; одмотавање кроз „PLT“ можда неће успети" 729 730#: ehframe.h:78 731msgid "** eh_frame_hdr" 732msgstr "** eh_frame_hdr" 733 734#: ehframe.h:450 735msgid "** eh_frame" 736msgstr "** eh_frame" 737 738#: errors.cc:81 errors.cc:92 739#, c-format 740msgid "%s: fatal error: " 741msgstr "%s: кобна грешка: " 742 743#: errors.cc:103 errors.cc:148 744#, c-format 745msgid "%s: error: " 746msgstr "%s: грешка: " 747 748#: errors.cc:115 errors.cc:164 749#, c-format 750msgid "%s: warning: " 751msgstr "%s: упозорење: " 752 753#: errors.cc:188 754msgid "warning" 755msgstr "упозорење" 756 757#: errors.cc:193 758msgid "error" 759msgstr "грешка" 760 761#: errors.cc:199 762#, c-format 763msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" 764msgstr "%s: %s: недефинисана упута ка „%s“\n" 765 766#: errors.cc:203 767#, c-format 768msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 769msgstr "%s: %s: недефинисана упута ка „%s“, издање „%s“\n" 770 771#: errors.cc:207 772#, c-format 773msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" 774msgstr "%s: симбол в_табеле може бити недефинисан јер класи недостаје њена функција кључа" 775 776#: errors.cc:211 777#, c-format 778msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin" 779msgstr "%s: симбол треба бити дефинисан прикључком" 780 781#: errors.cc:220 782#, c-format 783msgid "%s: " 784msgstr "%s: " 785 786#: expression.cc:230 787#, c-format 788msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" 789msgstr "недефинисана упута „%s“ симбола у изразу" 790 791#: expression.cc:274 792msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" 793msgstr "неисправна упута ка симболу тачке је ван „SECTIONS“ правила" 794 795#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 796#. capture the C operator. 797#: expression.cc:354 798msgid "unary " 799msgstr "једночлано " 800 801#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 802#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand 803#. is section relative and the right operand is not, the result uses 804#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with 805#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error 806#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if 807#. used on section relative values in a relocatable link. We always 808#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. 809#: expression.cc:513 810msgid "binary " 811msgstr "бинарно " 812 813#: expression.cc:517 814msgid " by zero" 815msgstr " нулом" 816 817#: expression.cc:723 818msgid "max applied to section relative value" 819msgstr "максимум је примењен на релативну вредност одељка" 820 821#: expression.cc:774 822msgid "min applied to section relative value" 823msgstr "минимум је примењен на релативну вредност одељка" 824 825#: expression.cc:915 826msgid "aligning to section relative value" 827msgstr "поравнавам на релативну вредност одељка" 828 829#: expression.cc:1083 830#, c-format 831msgid "unknown constant %s" 832msgstr "непозната константа „%s“" 833 834#: fileread.cc:141 835#, c-format 836msgid "munmap failed: %s" 837msgstr "„munmap“ није успело: %s" 838 839#: fileread.cc:209 840#, c-format 841msgid "%s: fstat failed: %s" 842msgstr "%s: „fstat“ није успело: %s" 843 844#: fileread.cc:253 845#, c-format 846msgid "could not reopen file %s" 847msgstr "не могу поново да отворим датотеку „%s“" 848 849#: fileread.cc:406 850#, c-format 851msgid "%s: pread failed: %s" 852msgstr "%s: „pread“ није успело: %s" 853 854#: fileread.cc:420 855#, c-format 856msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" 857msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %lld од %lld бајта при %lld" 858 859#: fileread.cc:543 860#, c-format 861msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" 862msgstr "%s: покушај мапирања %lld бајта на померају %lld превазилази величину датотеке; можда је оштећена датотека" 863 864#: fileread.cc:683 865#, c-format 866msgid "%s: lseek failed: %s" 867msgstr "%s: „lseek“ није успело: %s" 868 869#: fileread.cc:689 870#, c-format 871msgid "%s: readv failed: %s" 872msgstr "%s: „readv“ није успело: %s" 873 874#: fileread.cc:692 875#, c-format 876msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" 877msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %zd од %zd бајта при %lld" 878 879#: fileread.cc:859 880#, c-format 881msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" 882msgstr "%s: укупно бајтова мапираних за читање: %llu\n" 883 884#: fileread.cc:861 885#, c-format 886msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" 887msgstr "%s: највише бајтова мапираних за читање у исто време: %llu\n" 888 889#: fileread.cc:954 890#, c-format 891msgid "%s: stat failed: %s" 892msgstr "%s: „stat“ није успело: %s" 893 894#: fileread.cc:1051 895#, c-format 896msgid "cannot find %s%s" 897msgstr "не могу да нађем „%s%s“" 898 899#: fileread.cc:1076 900#, c-format 901msgid "cannot find %s" 902msgstr "не могу да нађем „%s“" 903 904#: fileread.cc:1115 905#, c-format 906msgid "cannot open %s: %s" 907msgstr "не могу да отворим „%s“: %s" 908 909#: gdb-index.cc:378 910#, c-format 911msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" 912msgstr "%s: „--gdb-index“ тренутно подржава само C и C++ језике" 913 914#. The top level DIE should be one of the above. 915#: gdb-index.cc:392 916#, c-format 917msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" 918msgstr "%s: „DIE“ највишег нивоа није „DW_TAG_compile_unit„ или „DW_TAG_type_unit“" 919 920#: gdb-index.cc:845 921#, c-format 922msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" 923msgstr "%s: „DWARF“ подаци су можда оштећени; „low_pc“ и „high_pc“ су у различитим одељцима" 924 925#: gdb-index.cc:971 926#, c-format 927msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" 928msgstr "%s: „DWARF CU“-ови: %u\n" 929 930#: gdb-index.cc:973 931#, c-format 932msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" 933msgstr "%s: „DWARF CU“-ови без пуб_назива/пуб_врста: %u\n" 934 935#: gdb-index.cc:975 936#, c-format 937msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" 938msgstr "%s: „DWARF TU“-ови: %u\n" 939 940#: gdb-index.cc:977 941#, c-format 942msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" 943msgstr "%s: „DWARF TU“-ови без пуб_назива/пуб_врста: %u\n" 944 945#: gdb-index.h:149 946msgid "** gdb_index" 947msgstr "** gdb_index" 948 949#: gold-threads.cc:103 950#, c-format 951msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s" 952msgstr "„pthead_mutexattr_init“ није успело: %s" 953 954#: gold-threads.cc:107 955#, c-format 956msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s" 957msgstr "„pthread_mutexattr_settype“ није успело: %s" 958 959#: gold-threads.cc:112 960#, c-format 961msgid "pthread_mutex_init failed: %s" 962msgstr "„pthread_mutex_init“ није успело: %s" 963 964#: gold-threads.cc:116 965#, c-format 966msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" 967msgstr "„pthread_mutexattr_destroy“ није успело: %s" 968 969#: gold-threads.cc:123 970#, c-format 971msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" 972msgstr "„pthread_mutex_destroy“ није успело: %s" 973 974#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 975#, c-format 976msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" 977msgstr "„pthread_mutex_lock“ није успело: %s" 978 979#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 980#, c-format 981msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" 982msgstr "„pthread_mutex_unlock“ није успело: %s" 983 984#: gold-threads.cc:220 985#, c-format 986msgid "pthread_cond_init failed: %s" 987msgstr "„pthread_cond_init“ није успело: %s" 988 989#: gold-threads.cc:227 990#, c-format 991msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" 992msgstr "„pthread_cond_destroy“ није успело: %s" 993 994#: gold-threads.cc:236 995#, c-format 996msgid "pthread_cond_wait failed: %s" 997msgstr "„pthread_cond_wait“ није успело: %s" 998 999#: gold-threads.cc:244 1000#, c-format 1001msgid "pthread_cond_signal failed: %s" 1002msgstr "„pthread_cond_signal“ није успело: %s" 1003 1004#: gold-threads.cc:252 1005#, c-format 1006msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" 1007msgstr "„pthread_cond_broadcast“ није успело: %s" 1008 1009#: gold-threads.cc:403 1010#, c-format 1011msgid "pthread_once failed: %s" 1012msgstr "„pthread_once“ није успело: %s" 1013 1014#: gold.cc:100 1015#, c-format 1016msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" 1017msgstr "%s: унутрашња грешка у „%s“, при „%s“:%d\n" 1018 1019#: gold.cc:190 1020msgid "no input files" 1021msgstr "нема улазних датотека" 1022 1023#: gold.cc:220 1024msgid "linking with --incremental-full" 1025msgstr "повезујем са „--incremental-full“" 1026 1027#: gold.cc:222 1028msgid "restart link with --incremental-full" 1029msgstr "поново покрећем везу са „--incremental-full“" 1030 1031#: gold.cc:284 1032msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" 1033msgstr "не могу да користим „-r“ са „--gc-sections“ или „--icf“" 1034 1035#: gold.cc:614 1036#, c-format 1037msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" 1038msgstr "не могу да користим „-static“ са динамичким објектом „%s“" 1039 1040#: gold.cc:618 1041#, c-format 1042msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" 1043msgstr "не могу да користим „-r“ са динамичким објектом „%s“" 1044 1045#: gold.cc:622 1046#, c-format 1047msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" 1048msgstr "не могу да користим не-ELF излазни запис са динамичким објектом „%s“" 1049 1050#: gold.cc:640 1051#, c-format 1052msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" 1053msgstr "не могу да помешам „split-stack“ „%s“ и „non-split-stack“ „%s“ када користим „-r“" 1054 1055#. FIXME: This needs to specify the location somehow. 1056#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1074 1057#: x86_64.cc:4707 1058msgid "missing expected TLS relocation" 1059msgstr "недостаје очекиван „TLS“ премештај" 1060 1061#: i386.cc:2404 1062#, c-format 1063msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object" 1064msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат" 1065 1066#: i386.cc:2408 1067#, c-format 1068msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object" 1069msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам спољног симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат" 1070 1071#: i386.cc:2412 1072#, c-format 1073msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object" 1074msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам унапред испражњивог симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат" 1075 1076#: i386.cc:2904 1077#, c-format 1078msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file" 1079msgstr "неочекиван премештај „%u“ наспрам општег симбола „%s“ без регистра базе у објектној датотеци приликом стварања положајно независне излазне датотеке" 1080 1081#: i386.cc:2908 1082#, c-format 1083msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file" 1084msgstr "неочекиван премештај „%u“ наспрам локалног симбола без регистра базе у објектној датотеци приликом стварања положајно независне излазне датотеке" 1085 1086#: i386.cc:3174 1087msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" 1088msgstr "„TLS“ премештаји и SUN и GNU модела" 1089 1090#: i386.cc:3767 mips.cc:10080 1091#, c-format 1092msgid "unsupported reloc %u in object file" 1093msgstr "неподржан премештај „%u“ у објектној датотеци" 1094 1095#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9840 s390.cc:4886 x86_64.cc:6113 1096#, c-format 1097msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" 1098msgstr "нисам успе да упоредим „split-stack“ низ на одељку „%u“ померај %0zx" 1099 1100#: icf.cc:1027 1101#, c-format 1102msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior" 1103msgstr "не могу да обрадим „eh_frame“ одељак „%s(%s)“; „ICF“ можда неће очувати понашање управљања изузетком" 1104 1105#: icf.cc:1058 1106#, c-format 1107msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" 1108msgstr "%s: „ICF“ је конвергирано након %u понављања" 1109 1110#: icf.cc:1061 1111#, c-format 1112msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" 1113msgstr "%s: „ICF“ је заустављено након %u понављања" 1114 1115#: icf.cc:1075 1116#, c-format 1117msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" 1118msgstr "Не могу да нађем симбол „%s“ за одвијање\n" 1119 1120#: incremental.cc:79 1121msgid "** incremental_inputs" 1122msgstr "** incremental_inputs" 1123 1124#: incremental.cc:144 1125#, c-format 1126msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" 1127msgstr "свезивање може потрајати: не могу да одрадим повећавајућу свезу: %s" 1128 1129#: incremental.cc:415 1130msgid "no incremental data from previous build" 1131msgstr "нема повећавајућих података из претходне изградње" 1132 1133#: incremental.cc:421 1134msgid "different version of incremental build data" 1135msgstr "различито издање повећавајућих података изградње" 1136 1137#: incremental.cc:433 1138msgid "command line changed" 1139msgstr "линија наредби је измењена" 1140 1141#: incremental.cc:460 1142#, c-format 1143msgid "%s: script file changed" 1144msgstr "%s: датотека скрипте је измењена" 1145 1146#: incremental.cc:863 1147#, c-format 1148msgid "unsupported ELF machine number %d" 1149msgstr "неподржан број „ELF“ машине %d" 1150 1151#: incremental.cc:871 object.cc:3403 1152#, c-format 1153msgid "%s: incompatible target" 1154msgstr "%s: несагласан циљ" 1155 1156#: incremental.cc:893 1157msgid "output is not an ELF file." 1158msgstr "излаз није „ELF“ датотека." 1159 1160#: incremental.cc:916 1161msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" 1162msgstr "неподржана датотека: 32-битна, велика крајњост" 1163 1164#: incremental.cc:925 1165msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" 1166msgstr "неподржана датотека: 32-битна, мала крајњост" 1167 1168#: incremental.cc:937 1169msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" 1170msgstr "неподржана датотека: 64-битна, велика крајњост" 1171 1172#: incremental.cc:946 1173msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" 1174msgstr "неподржана датотека: 64-битна, мала крајњост" 1175 1176#: incremental.cc:2089 1177msgid "COMDAT group has no signature" 1178msgstr "„COMDAT“ група нема потпис" 1179 1180#: incremental.cc:2095 1181#, c-format 1182msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" 1183msgstr "„COMDAT“ група „%s“ укључена је два пута у повећавајућој свези" 1184 1185#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 1186msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" 1187msgstr "Необично велико „LEB128“ је декодирано, подаци прочишћавања могу бити оштећени" 1188 1189#: layout.cc:228 1190#, c-format 1191msgid "%s: total free lists: %u\n" 1192msgstr "%s: укупно слободних спискова: %u\n" 1193 1194#: layout.cc:230 1195#, c-format 1196msgid "%s: total free list nodes: %u\n" 1197msgstr "%s: укупно слободних чворова спискова: %u\n" 1198 1199#: layout.cc:232 1200#, c-format 1201msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" 1202msgstr "%s: позиви ка „Free_list::remove“: %u\n" 1203 1204#: layout.cc:234 layout.cc:238 1205#, c-format 1206msgid "%s: nodes visited: %u\n" 1207msgstr "%s: посећених чворова: %u\n" 1208 1209#: layout.cc:236 1210#, c-format 1211msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" 1212msgstr "%s: позиви ка „Free_list::allocate“: %u\n" 1213 1214#: layout.cc:974 1215#, c-format 1216msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" 1217msgstr "Не могу да направим излазни одељак „%s“ јер није допуштен „SECTIONS“ правилом скрипте повезивача" 1218 1219#: layout.cc:2119 1220msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" 1221msgstr "више „.interp“ одељака у улазној датотеци могу довети до збуњивања „PT_INTERP“ подеока" 1222 1223#: layout.cc:2183 1224#, c-format 1225msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" 1226msgstr "%s: недостајући „.note.GNU-stack“ одељак подразумева извршиви спремник" 1227 1228#: layout.cc:2194 1229#, c-format 1230msgid "%s: requires executable stack" 1231msgstr "%s: захтева извршиви спремник" 1232 1233#: layout.cc:2223 1234#, c-format 1235msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8" 1236msgstr "%s: у „.note.gnu.property“ одељку, „pr_datasz“ мора бити 4 или 8" 1237 1238#: layout.cc:2356 1239#, c-format 1240msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section" 1241msgstr "%s: непозната врста својства програма „%d“ у „.note.gnu.property“ одељку" 1242 1243#: layout.cc:2926 1244#, c-format 1245msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" 1246msgstr "не могу да отворим „--section-ordering-file“ датотеку „%s“: %s" 1247 1248#: layout.cc:3373 1249msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given" 1250msgstr "један или више улаза захтева извршиви спремник, али је дато „-z noexecstack“" 1251 1252#: layout.cc:3446 1253#, c-format 1254msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" 1255msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да отворим „/dev/urandom“: %s" 1256 1257#: layout.cc:3453 1258#, c-format 1259msgid "/dev/urandom: read failed: %s" 1260msgstr "/dev/urandom: читање није успело: %s" 1261 1262#: layout.cc:3455 1263#, c-format 1264msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" 1265msgstr "/dev/urandom: очекивах %zu бајта, добих %zd" 1266 1267#: layout.cc:3467 1268msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll" 1269msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да учитам „rpcrt4.dll“" 1270 1271#: layout.cc:3473 1272msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate" 1273msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да нађем „UuidCreate“" 1274 1275#: layout.cc:3475 1276msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed" 1277msgstr "„__build_id=uuid“ није успело: позив „UuidCreate()“ није успео" 1278 1279#: layout.cc:3497 1280#, c-format 1281msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" 1282msgstr "„--build-id“ аргумент „%s“ није исправан хексадецималан број" 1283 1284#: layout.cc:3503 1285#, c-format 1286msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" 1287msgstr "непознат „--build-id“ аргумент „%s“" 1288 1289#: layout.cc:4081 1290#, c-format 1291msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" 1292msgstr "преклапање учитавања подеока [0×%llx –> 0×%llx] и [0×%llx –> 0×%llx]" 1293 1294#: layout.cc:4242 output.cc:4549 1295#, c-format 1296msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" 1297msgstr "нема више закрпног простора за одељак „%s“; превежите са „--incremental-full“" 1298 1299#: layout.cc:4251 output.cc:4557 1300#, c-format 1301msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" 1302msgstr "%s: одељак је изменио величину; превежите са „--incremental-full“" 1303 1304#: layout.cc:4506 1305msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" 1306msgstr "нема више закрпног простора за табелу симбола; превежите са „--incremental-full“" 1307 1308#: layout.cc:4577 1309msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" 1310msgstr "нема више закрпног простора за табелу заглавља симбола; превежите са „--incremental-full“" 1311 1312#: layout.cc:5323 1313msgid "read-only segment has dynamic relocations" 1314msgstr "одељак само за читање има динамичке премештаје" 1315 1316#: layout.cc:5326 1317msgid "shared library text segment is not shareable" 1318msgstr "део текста дељене библиотеке није дељив" 1319 1320#: mapfile.cc:70 1321#, c-format 1322msgid "cannot open map file %s: %s" 1323msgstr "не могу да отворим мап датотеку „%s“: %s" 1324 1325#: mapfile.cc:84 1326#, c-format 1327msgid "cannot close map file: %s" 1328msgstr "не могу да затворим мап датотеку: %s" 1329 1330#: mapfile.cc:116 1331#, c-format 1332msgid "" 1333"Archive member included because of file (symbol)\n" 1334"\n" 1335msgstr "" 1336"Члан архиве је обухваћен због датотеке (симбол)\n" 1337"\n" 1338 1339#: mapfile.cc:159 1340#, c-format 1341msgid "" 1342"\n" 1343"Allocating common symbols\n" 1344msgstr "" 1345"\n" 1346"Додељујем опште симболе\n" 1347 1348#: mapfile.cc:161 1349#, c-format 1350msgid "" 1351"Common symbol size file\n" 1352"\n" 1353msgstr "" 1354"Општи симбол величина датотека\n" 1355"\n" 1356 1357#: mapfile.cc:195 1358#, c-format 1359msgid "" 1360"\n" 1361"Memory map\n" 1362"\n" 1363msgstr "" 1364"\n" 1365"Мапа меморије\n" 1366"\n" 1367 1368#: mapfile.cc:372 1369#, c-format 1370msgid "" 1371"\n" 1372"Discarded input sections\n" 1373"\n" 1374msgstr "" 1375"\n" 1376"Одбачени улазни одељци\n" 1377"\n" 1378 1379#: merge.cc:426 1380#, c-format 1381msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 1382msgstr "%s: %s величина спојених константи: %lu; улаз: %zu; излаз: %zu\n" 1383 1384#: merge.cc:455 1385msgid "mergeable string section length not multiple of character size" 1386msgstr "дужина одељка стопиве ниске није производ величине знака" 1387 1388#: merge.cc:464 1389#, c-format 1390msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" 1391msgstr "%s: последњи унос у одељку стопиве ниске „%s“ није окончан нулом" 1392 1393#: merge.cc:528 1394#, c-format 1395msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" 1396msgstr "%s: одељак „%s“ садржи неправилно поравнате ниске; поравнање тих ниски неће бити очувано" 1397 1398#: merge.cc:655 1399#, c-format 1400msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" 1401msgstr "%s: „%s“ улазних бајтова: %zu\n" 1402 1403#: merge.cc:657 1404#, c-format 1405msgid "%s: %s input strings: %zu\n" 1406msgstr "%s: „%s“ улазних ниски: %zu\n" 1407 1408#: merge.h:306 1409msgid "** merge constants" 1410msgstr "** merge constants" 1411 1412#: merge.h:435 1413msgid "** merge strings" 1414msgstr "** merge strings" 1415 1416#: mips.cc:2391 1417msgid ".LA25.stubs" 1418msgstr ".LA25.stubs" 1419 1420#: mips.cc:2554 1421msgid ".plt" 1422msgstr ".plt" 1423 1424#: mips.cc:2750 1425msgid ".MIPS.stubs" 1426msgstr ".MIPS.stubs" 1427 1428#: mips.cc:2814 1429msgid ".reginfo" 1430msgstr ".reginfo" 1431 1432#: mips.cc:2874 1433msgid ".MIPS.abiflags" 1434msgstr ".MIPS.abiflags" 1435 1436#: mips.cc:4632 1437msgid "JALX to a non-word-aligned address" 1438msgstr "„JALX“ на не-речју-поравнатој адреси" 1439 1440#: mips.cc:4686 1441msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." 1442msgstr "Неподржан скок између „ISA“ режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем." 1443 1444#: mips.cc:5486 1445msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" 1446msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)" 1447 1448#: mips.cc:6907 1449#, c-format 1450msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u" 1451msgstr "%s: „.MIPS.abiflags“ одељак има неподржано издање %u" 1452 1453#: mips.cc:6970 1454#, c-format 1455msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" 1456msgstr "%s: Упозорење: лоша „%s“ величина опције %u је мања од заглавља" 1457 1458#: mips.cc:7050 1459#, c-format 1460msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'" 1461msgstr "нисам нашао премештај у „mips16“ одељку окрајка „%s“" 1462 1463#: mips.cc:7552 mips.cc:7715 1464#, c-format 1465msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC" 1466msgstr "„.got.plt“ померај од %ld из „.plt“ је ван опсега „ADDIUPC“-а" 1467 1468#: mips.cc:8263 1469#, c-format 1470msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section" 1471msgstr "Упозорење: лоша „%s“ величина опције %u је мања од заглавља у излазном одељку" 1472 1473#: mips.cc:9103 1474#, c-format 1475msgid "%s: Unknown architecture %s" 1476msgstr "%s: Непозната архитектура „%s“" 1477 1478#: mips.cc:9204 1479#, c-format 1480msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" 1481msgstr "%s: Недоследно „ISA“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“" 1482 1483#: mips.cc:9208 1484#, c-format 1485msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" 1486msgstr "%s: Недоследно „FP ABI“ између „.gnu.attributes“ и „.MIPS.abiflags“" 1487 1488#: mips.cc:9211 1489#, c-format 1490msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" 1491msgstr "%s: Недоследно „ASEs“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“" 1492 1493#: mips.cc:9217 1494#, c-format 1495msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" 1496msgstr "%s: Недоследна „ISA“ проширења између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“" 1497 1498#: mips.cc:9220 1499#, c-format 1500msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)" 1501msgstr "%s: Неочекивана заставица у „flags2“ пољу „.MIPS.abiflags“-а (0×%x)" 1502 1503#: mips.cc:9242 1504msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" 1505msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 позиваоца-сачувано)" 1506 1507#: mips.cc:9283 1508#, c-format 1509msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s" 1510msgstr "%s: „FP ABI %s“ није сагласно са „%s“" 1511 1512#: mips.cc:9418 1513#, c-format 1514msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" 1515msgstr "%s: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива" 1516 1517#: mips.cc:9431 1518#, c-format 1519msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" 1520msgstr "%s: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом" 1521 1522#. The ISAs aren't compatible. 1523#: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523 1524#, c-format 1525msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" 1526msgstr "%s: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима" 1527 1528#: mips.cc:9473 1529#, c-format 1530msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" 1531msgstr "%s: „ABI“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима" 1532 1533#: mips.cc:9495 1534#, c-format 1535msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" 1536msgstr "%s: „ASE“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима" 1537 1538#: mips.cc:9536 1539#, c-format 1540msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)" 1541msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0×%x) него претходни модули (0×%x)" 1542 1543#: mips.cc:9944 1544#, c-format 1545msgid "Unknown dynamic tag 0x%x" 1546msgstr "Непозната динамичка ознака „0×%x“" 1547 1548#: mips.cc:10385 mips.cc:12322 1549#, c-format 1550msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s" 1551msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам локалног симбола %u у „%s“" 1552 1553#: mips.cc:10391 mips.cc:12338 1554msgid "unexpected opcode while processing relocation" 1555msgstr "неочекивани опкод приликом обраде премештаја" 1556 1557#: mips.cc:10539 1558#, c-format 1559msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol " 1560msgstr "„CALL16“ премештај на 0×%lx није наспрам општег симбола " 1561 1562#: mips.cc:10791 mips.cc:11296 1563#, c-format 1564msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1565msgstr "%s: премештај „%u“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“" 1566 1567#: mips.cc:11107 1568#, c-format 1569msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" 1570msgstr "не-динамички премештаји упућују на динамички симбол „%s“" 1571 1572#: mips.cc:11584 1573msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations." 1574msgstr "премештаји наспрам „_gp_disp“ су допуштени само са „R_MIPS_HI16“ и „R_MIPS_LO16“ премештајима." 1575 1576#: mips.cc:11719 1577msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" 1578msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу" 1579 1580#: mips.cc:12327 1581#, c-format 1582msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s" 1583msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам „%s“ дефинисаног у „%s“" 1584 1585#: mips.cc:12333 1586#, c-format 1587msgid "relocation overflow: %u against '%s'" 1588msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам „%s“" 1589 1590#: mips.cc:12342 1591msgid "unaligned PC-relative relocation" 1592msgstr "непоравнат премештај који се односи на „PC“" 1593 1594#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3451 output.cc:5191 1595#, c-format 1596msgid "%s: %s" 1597msgstr "%s: %s" 1598 1599#: object.cc:101 1600msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1601msgstr "недостаје „SHT_SYMTAB_SHNDX“ одељак" 1602 1603#: object.cc:145 1604#, c-format 1605msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1606msgstr "симбол %u је ван опсега за „SHT_SYMTAB_SHNDX“ одељак" 1607 1608#: object.cc:152 1609#, c-format 1610msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" 1611msgstr "проширени индекс за симбол %u је ван опсега: %u" 1612 1613#: object.cc:207 1614#, c-format 1615msgid "section name section has wrong type: %u" 1616msgstr "одељак назива одељка има погрешну врсту: %u" 1617 1618#: object.cc:997 1619#, c-format 1620msgid "section group %u info %u out of range" 1621msgstr "група одељка %u податак %u је ван опсега" 1622 1623#: object.cc:1016 1624#, c-format 1625msgid "symbol %u name offset %u out of range" 1626msgstr "симбол %u померај назива %u је ван опсега" 1627 1628#: object.cc:1034 1629#, c-format 1630msgid "symbol %u invalid section index %u" 1631msgstr "симбол %u неисправан индекс одељка %u" 1632 1633#: object.cc:1086 1634#, c-format 1635msgid "section %u in section group %u out of range" 1636msgstr "одељак %u у групи одељка %u је ван опсега" 1637 1638#: object.cc:1094 1639#, c-format 1640msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" 1641msgstr "неисправна група одељка %u се односи на ранији одељак %u" 1642 1643#: object.cc:1323 1644#, c-format 1645msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)" 1646msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак (напомена је прекратка)" 1647 1648#: object.cc:1336 1649#, c-format 1650msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')" 1651msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак (назив није „GNU“)" 1652 1653#: object.cc:1344 1654#, c-format 1655msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section" 1656msgstr "%s: неподржана врста напомене „%d“ у „.note.gnu.property“ одељку" 1657 1658#: object.cc:1355 object.cc:1367 object.cc:1376 1659#, c-format 1660msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section" 1661msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак" 1662 1663#: object.cc:1540 reloc.cc:290 reloc.cc:925 1664#, c-format 1665msgid "relocation section %u has bad info %u" 1666msgstr "одељак премештаја „%u“ има лоше податке „%u“" 1667 1668#: object.cc:1793 1669#, c-format 1670msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" 1671msgstr "%s: уклањам некоришћени одељак „%s“ у датотеци „%s“" 1672 1673#: object.cc:1819 1674#, c-format 1675msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'" 1676msgstr "%s: „ICF“ одељак завијања „%s“ у датотеци „%s“ унутар „%s“ у датотеци „%s“" 1677 1678#: object.cc:2134 1679msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" 1680msgstr "величина симбола није производ величине симбола" 1681 1682#: object.cc:2142 symtab.cc:1217 1683#, c-format 1684msgid "%s: plugin needed to handle lto object" 1685msgstr "%s: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом" 1686 1687#: object.cc:2375 1688#, c-format 1689msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" 1690msgstr "назив одељка локалног симбола %u је ван опсега: %u >= %u" 1691 1692#: object.cc:2469 1693#, c-format 1694msgid "unknown section index %u for local symbol %u" 1695msgstr "непознат индекс одељка %u за локални симбол %u" 1696 1697#: object.cc:2479 1698#, c-format 1699msgid "local symbol %u section index %u out of range" 1700msgstr "локалног симбола %u индекс одељка %u је ван опсега" 1701 1702#: object.cc:3156 reloc.cc:833 1703#, c-format 1704msgid "could not decompress section %s" 1705msgstr "не могу да распакујем одељак „%s“" 1706 1707#: object.cc:3282 1708#, c-format 1709msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" 1710msgstr "„%sд није подржано али је потребно за „%s“ у „%s“" 1711 1712#: object.cc:3359 1713msgid "function " 1714msgstr "функција " 1715 1716#: object.cc:3393 1717#, c-format 1718msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" 1719msgstr "%s: неподржан број „ELF“ машине %d" 1720 1721#: object.cc:3467 plugin.cc:2279 1722#, c-format 1723msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" 1724msgstr "%s: није подешено да подржи 32-битне објекте велике крајњости" 1725 1726#: object.cc:3483 plugin.cc:2288 1727#, c-format 1728msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" 1729msgstr "%s: није подешено да подржи 32-битне објекте мале крајњости" 1730 1731#: object.cc:3502 plugin.cc:2300 1732#, c-format 1733msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" 1734msgstr "%s: није подешено да подржи 64-битне објекте велике крајњости" 1735 1736#: object.cc:3518 plugin.cc:2309 1737#, c-format 1738msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" 1739msgstr "%s: није подешено да подржи 64-битне објекте мале крајњости" 1740 1741#: options.cc:151 1742msgid "default" 1743msgstr "основно" 1744 1745#: options.cc:158 1746#, c-format 1747msgid "" 1748"Usage: %s [options] file...\n" 1749"Options:\n" 1750msgstr "" 1751"Употреба: %s [опције] датотека...\n" 1752"Опције:\n" 1753 1754#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the 1755#. string "supported targets". 1756#: options.cc:166 1757#, c-format 1758msgid "%s: supported targets:" 1759msgstr "%s: подржане мете:" 1760 1761#: options.cc:175 1762#, c-format 1763msgid "%s: supported emulations:" 1764msgstr "%s: подржане емулације:" 1765 1766#: options.cc:187 1767#, c-format 1768msgid "Report bugs to %s\n" 1769msgstr "Грешке пријавите на „%s“\n" 1770 1771#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224 1772#, c-format 1773msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" 1774msgstr "%s: неисправна вредност опције (очекивах цео број): %s" 1775 1776#: options.cc:234 options.cc:245 1777#, c-format 1778msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" 1779msgstr "%s: неисправна вредност опције (очекивах децимални број): %s" 1780 1781#: options.cc:254 1782#, c-format 1783msgid "%s: must take a non-empty argument" 1784msgstr "%s: мора да добије непразан аргумент" 1785 1786#: options.cc:295 1787#, c-format 1788msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" 1789msgstr "%s: мора да добије неки од селедћих аргумената: %s" 1790 1791#: options.cc:326 1792#, c-format 1793msgid " Supported targets:\n" 1794msgstr " Подржане мете:\n" 1795 1796#: options.cc:334 1797#, c-format 1798msgid " Supported emulations:\n" 1799msgstr " Подржане емулације:\n" 1800 1801#: options.cc:525 1802msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" 1803msgstr "неисправан аргумент за „--section-start“; мора бити „ОДЕЉАК=АДРЕСА“" 1804 1805#: options.cc:538 1806msgid "--section-start address missing" 1807msgstr "недостаје адреса за „--section-start“" 1808 1809#: options.cc:547 1810#, c-format 1811msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" 1812msgstr "„--section-start“ аргумент „%s“ није исправан хексадецималан број" 1813 1814#: options.cc:584 1815#, c-format 1816msgid "unable to parse script file %s" 1817msgstr "не могу да обрадим датотеку скрипте „%s“" 1818 1819#: options.cc:592 1820#, c-format 1821msgid "unable to parse version script file %s" 1822msgstr "не могу да обрадим издање датотеке скрипте „%s“" 1823 1824#: options.cc:600 1825#, c-format 1826msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" 1827msgstr "не могу да обрадим динамички списак датотеке скрипте „%s“" 1828 1829#: options.cc:712 1830#, c-format 1831msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" 1832msgstr "запис „%s“ није подржан; сматраћу га као „elf“ (подржани записи су: elf, binary)" 1833 1834#: options.cc:783 1835msgid "unbalanced --push-state/--pop-state" 1836msgstr "неуравнотежено „--push-state/--pop-state“" 1837 1838#: options.cc:801 1839#, c-format 1840msgid "%s: use the --help option for usage information\n" 1841msgstr "%s: користите опцију „--help“ за податке о употреби\n" 1842 1843#: options.cc:810 1844#, c-format 1845msgid "%s: %s: %s\n" 1846msgstr "%s: %s: %s\n" 1847 1848#: options.cc:914 1849msgid "unexpected argument" 1850msgstr "неочекивани аргумент" 1851 1852#: options.cc:927 options.cc:988 1853msgid "missing argument" 1854msgstr "недостаје аргумент" 1855 1856#: options.cc:999 1857msgid "unknown -z option" 1858msgstr "непозната опција „-z“" 1859 1860#: options.cc:1262 1861#, c-format 1862msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" 1863msgstr "занемарујем „--threads“: „%s“ је преведено без подршке нити" 1864 1865#: options.cc:1269 1866#, c-format 1867msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" 1868msgstr "занемарујем „--thread-count“: „%s“ је преведено без подршке нити" 1869 1870#: options.cc:1276 1871#, c-format 1872msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support" 1873msgstr "не могу да користим „--plugin“: „%s“ је преведено без подршке прикључка" 1874 1875#: options.cc:1330 1876#, c-format 1877msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" 1878msgstr "не могу да отворим „-retain-symbols-file“ датотеку „%s“: %s" 1879 1880#: options.cc:1360 1881msgid "-shared and -static are incompatible" 1882msgstr "„-shared“ и „-static“ нису сагласне" 1883 1884#: options.cc:1362 1885msgid "-shared and -pie are incompatible" 1886msgstr "„-shared“ и „-pie“ нису сагласне" 1887 1888#: options.cc:1364 1889msgid "-pie and -static are incompatible" 1890msgstr "„-pie“ и „-static“ нису сагласне" 1891 1892#: options.cc:1367 1893msgid "-shared and -r are incompatible" 1894msgstr "„-shared“ и „-r“ нису сагласне" 1895 1896#: options.cc:1369 1897msgid "-pie and -r are incompatible" 1898msgstr "„-pie“ и „-r“ нису сагласне" 1899 1900#: options.cc:1374 1901msgid "-F/--filter may not used without -shared" 1902msgstr "„-F/--filter“ се не може користити без „-shared“" 1903 1904#: options.cc:1376 1905msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" 1906msgstr "„-F/--auxiliary“ се не може користити без „-shared“" 1907 1908#: options.cc:1381 1909msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" 1910msgstr "„-retain-symbols-file“ још увек не ради са „-r“" 1911 1912#: options.cc:1387 1913msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" 1914msgstr "излазни бинарни запис није сагласан са „-shared“ или „-pie“ или „-r“" 1915 1916#: options.cc:1393 1917#, c-format 1918msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" 1919msgstr "„--hash-bucket-empty-fraction“ вредност „%g“ је ван опсега [0.0, 1.0)" 1920 1921#: options.cc:1398 1922msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" 1923msgstr "Опције „--incremental-changed“, „--incremental-unchanged“, „--incremental-unknown“ захтевају коришћење опције „--incremental“" 1924 1925#: options.cc:1408 1926msgid "incremental linking is not compatible with -r" 1927msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-r“" 1928 1929#: options.cc:1410 1930msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" 1931msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „--emit-relocs“" 1932 1933#: options.cc:1413 1934msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" 1935msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „--plugin“" 1936 1937#: options.cc:1415 1938msgid "incremental linking is not compatible with -z relro" 1939msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-z relro“" 1940 1941#: options.cc:1417 1942msgid "incremental linking is not compatible with -pie" 1943msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-pie“" 1944 1945#: options.cc:1420 1946msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" 1947msgstr "занемарујем „--gc-sections“ за повећавајућу свезу" 1948 1949#: options.cc:1425 1950msgid "ignoring --icf for an incremental link" 1951msgstr "занемарујем „--icf“ за повећавајућу свезу" 1952 1953#: options.cc:1430 1954msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" 1955msgstr "занемарујем „--compress-debug-sections“ за повећавајућу свезу" 1956 1957#: options.cc:1510 1958msgid "May not nest groups" 1959msgstr "Нећу моћи да угнездим групе" 1960 1961#: options.cc:1512 1962msgid "may not nest groups in libraries" 1963msgstr "нећу моћи да угнездим групе у библиотеке" 1964 1965#: options.cc:1524 1966msgid "Group end without group start" 1967msgstr "Група се завршава без почетка групе" 1968 1969#: options.cc:1534 1970msgid "may not nest libraries" 1971msgstr "нећу моћи да угнездим библиотеке" 1972 1973#: options.cc:1536 1974msgid "may not nest libraries in groups" 1975msgstr "нећу моћи да угнездим библиотеке у групе" 1976 1977#: options.cc:1548 1978msgid "lib end without lib start" 1979msgstr "библиотека се завршава без почетка библиотеке" 1980 1981#. I guess it's neither a long option nor a short option. 1982#: options.cc:1613 1983msgid "unknown option" 1984msgstr "непозната опција" 1985 1986#: options.cc:1640 1987#, c-format 1988msgid "%s: missing group end\n" 1989msgstr "%s: недостаје крај групе\n" 1990 1991#: options.cc:1646 1992#, c-format 1993msgid "%s: missing lib end\n" 1994msgstr "%s: недостаје крај библиотеке\n" 1995 1996#: options.h:669 1997msgid "Report usage information" 1998msgstr "Исписује податке о коришћењу" 1999 2000#: options.h:671 2001msgid "Report version information" 2002msgstr "Исписује податке о издању" 2003 2004#: options.h:673 2005msgid "Report version and target information" 2006msgstr "Исписуује податке о издању и о мети" 2007 2008#: options.h:684 options.h:777 2009msgid "Not supported" 2010msgstr "Није подржано" 2011 2012#: options.h:685 options.h:778 2013msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" 2014msgstr "Не умножава „DT_NEEDED“ ознаке из дељених библиотека" 2015 2016#: options.h:689 options.h:1493 2017msgid "Allow multiple definitions of symbols" 2018msgstr "Допушта више дефиниција симбола" 2019 2020#: options.h:690 2021msgid "Do not allow multiple definitions" 2022msgstr "Не допушта више дефиниција" 2023 2024#: options.h:693 2025msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 2026msgstr "Допушта нерешене упуте у дељеним библиотекама" 2027 2028#: options.h:694 2029msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" 2030msgstr "Не допушта нерешене упуте у дељеним библиотекама" 2031 2032#: options.h:697 2033msgid "Apply link-time values for dynamic relocations" 2034msgstr "Примењује свезно-временске вредности за динамичке премештаје" 2035 2036#: options.h:698 2037msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations" 2038msgstr "(само „aarch64“) Не примењује свезно-временске вредности за динамичке премештаје" 2039 2040#: options.h:702 2041msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used" 2042msgstr "Користи „DT_NEEDED“ само за дељене библиотеке које се користе" 2043 2044#: options.h:703 2045msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries" 2046msgstr "Користи „DT_NEEDED“ за све дељене библиотеке" 2047 2048#: options.h:706 options.h:919 options.h:1381 options.h:1395 2049msgid "Ignored" 2050msgstr "Занемарено" 2051 2052#: options.h:706 2053msgid "[ignored]" 2054msgstr "[занемарено]" 2055 2056#: options.h:716 2057msgid "Set input format" 2058msgstr "Поставља запис улаза" 2059 2060#: options.h:719 2061msgid "Output BE8 format image" 2062msgstr "Излазна слика „BE8“ записа" 2063 2064#: options.h:722 2065msgid "Generate build ID note" 2066msgstr "Стварам ИБ напомене изградње" 2067 2068#: options.h:723 options.h:807 2069msgid "[=STYLE]" 2070msgstr "[=СТИЛ]" 2071 2072#: options.h:727 2073msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" 2074msgstr "Величина окрњка за „--build-id=tree“" 2075 2076#: options.h:727 options.h:732 options.h:1265 options.h:1274 options.h:1466 2077#: options.h:1491 options.h:1524 2078msgid "SIZE" 2079msgstr "ВЕЛИЧИНА" 2080 2081#: options.h:731 2082msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" 2083msgstr "Најмања величина излазне датотеке за „--build-id=tree“ за рад другачије него „--build-id=sha1“" 2084 2085#: options.h:735 2086msgid "-l searches for shared libraries" 2087msgstr "„-l“ тражи дељене библиотеке" 2088 2089#: options.h:737 2090msgid "-l does not search for shared libraries" 2091msgstr "„-l“ не тражи дељене библиотеке" 2092 2093#: options.h:740 2094msgid "alias for -Bdynamic" 2095msgstr "алијас за „-Bdynamic“" 2096 2097#: options.h:742 2098msgid "alias for -Bstatic" 2099msgstr "алијас за „-Bstatic“" 2100 2101#: options.h:745 2102msgid "Use group name lookup rules for shared library" 2103msgstr "Користи правила тражења назива групе за дељену библиотеку" 2104 2105#: options.h:748 2106msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)" 2107msgstr "Ствара дељену библиотеку (алијас за „-G/-shared“)" 2108 2109#: options.h:751 2110msgid "Don't bind default visibility defined symbols locally for -shared (default)" 2111msgstr "Не свезује основне дефинисане симболе видљивости локално за „-shared“ (основно)" 2112 2113#: options.h:756 2114msgid "Bind default visibility defined function symbols locally for -shared" 2115msgstr "Свезује основне симболе дефинисане функције видљивости локално за „-shared“" 2116 2117#: options.h:762 2118msgid "Bind default visibility defined symbols locally for -shared" 2119msgstr "Свезује основне симболе дефинисане видљивости локално за „-shared“" 2120 2121#: options.h:768 2122msgid "Check segment addresses for overlaps" 2123msgstr "Проверава имали преклапања у адреси подеока" 2124 2125#: options.h:769 2126msgid "Do not check segment addresses for overlaps" 2127msgstr "Не проверава имали преклапања у адреси подеока" 2128 2129#: options.h:772 2130msgid "Compress .debug_* sections in the output file" 2131msgstr "Сажима „.debug_*“ одељке у излазној датотеци" 2132 2133#: options.h:781 2134msgid "Output cross reference table" 2135msgstr "Исписује табелу унакрсне упуте" 2136 2137#: options.h:782 2138msgid "Do not output cross reference table" 2139msgstr "Не исписује табелу унакрсне упуте" 2140 2141#: options.h:785 2142msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors" 2143msgstr "Користи „DT_INIT_ARRAY“ за све конструкторе" 2144 2145#: options.h:786 2146msgid "Handle constructors as directed by compiler" 2147msgstr "Ради са конструкторима како одређује преводилац" 2148 2149#: options.h:791 2150msgid "Define common symbols" 2151msgstr "Дефинише опште симболе" 2152 2153#: options.h:792 2154msgid "Do not define common symbols in relocatable output" 2155msgstr "Не дефинише опште симболе у преместивом излазу" 2156 2157#: options.h:794 options.h:796 2158msgid "Alias for -d" 2159msgstr "Алијас за „-d“" 2160 2161#: options.h:799 2162msgid "Turn on debugging" 2163msgstr "Укључује прочишћавање" 2164 2165#: options.h:800 2166msgid "[all,files,script,task][,...]" 2167msgstr "[све,датотеке,скрипта,задатак][,...]" 2168 2169#: options.h:803 2170msgid "Define a symbol" 2171msgstr "Дефинише симбол" 2172 2173#: options.h:803 2174msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 2175msgstr "СИМБОЛ=ИЗРАЗ" 2176 2177#: options.h:806 2178msgid "Demangle C++ symbols in log messages" 2179msgstr "Раскршћава C++ симболе у порукама дневника" 2180 2181#: options.h:809 2182msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" 2183msgstr "Не раскршћава C++ симболе у порукама дневника" 2184 2185#: options.h:813 2186msgid "Write a dependency file listing all files read" 2187msgstr "Записује датотеку зависности са списком свих читања датотека" 2188 2189#: options.h:814 options.h:830 options.h:982 options.h:1011 options.h:1088 2190#: options.h:1200 options.h:1340 options.h:1372 2191msgid "FILE" 2192msgstr "ДАТОТЕКА" 2193 2194#: options.h:817 2195msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" 2196msgstr "Трага за преступима C++ правила једне дефиниције" 2197 2198#: options.h:818 2199msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" 2200msgstr "Не трага за преступима C++ правила једне дефиниције" 2201 2202#: options.h:821 2203msgid "Add data symbols to dynamic symbols" 2204msgstr "Додаје симболе података динамичким симболима" 2205 2206#: options.h:824 2207msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" 2208msgstr "Додаје ново/обриши C++ оператера динамичким симболима" 2209 2210#: options.h:827 2211msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" 2212msgstr "Додаје C++ податке врсте динамичким симболима" 2213 2214#: options.h:830 2215msgid "Read a list of dynamic symbols" 2216msgstr "Чита списак динамичких симбола" 2217 2218#: options.h:835 2219msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol" 2220msgstr "(само „PowerPC“) Етикетира окрајке повезивача са симболом" 2221 2222#: options.h:836 2223msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol" 2224msgstr "(само „PowerPC“) Не етикетира окрајке повезивача са симболом" 2225 2226#: options.h:839 2227msgid "Set program start address" 2228msgstr "Поставља почетну адресу програма" 2229 2230#: options.h:839 options.h:1343 options.h:1345 options.h:1347 options.h:1350 2231#: options.h:1352 2232msgid "ADDRESS" 2233msgstr "АДРЕСА" 2234 2235#: options.h:842 2236msgid "Create exception frame header" 2237msgstr "Ствара заглавље оквира изузетка" 2238 2239#: options.h:843 2240msgid "Do not create exception frame header" 2241msgstr "Не ствара заглавље оквира изузетка" 2242 2243#: options.h:847 2244msgid "Enable use of DT_RUNPATH" 2245msgstr "Омогућава коришћење „DT_RUNPATH“" 2246 2247#: options.h:848 2248msgid "Disable use of DT_RUNPATH" 2249msgstr "Онемогућава коришћење „DT_RUNPATH“" 2250 2251#: options.h:851 2252msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" 2253msgstr "(само „ARM“) Не упозорава о објектима са несагласним величинама набрајања" 2254 2255#: options.h:855 2256msgid "Exclude libraries from automatic export" 2257msgstr "Искључује библиотеке из самосталног извоза" 2258 2259#: options.h:859 2260msgid "Export all dynamic symbols" 2261msgstr "Извози све динамичке симболе" 2262 2263#: options.h:860 2264msgid "Do not export all dynamic symbols" 2265msgstr "Не извози све динамичке симболе" 2266 2267#: options.h:863 2268msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" 2269msgstr "Извози „СИМБОЛ“ у динамичку табелу симбола" 2270 2271#: options.h:863 options.h:885 options.h:1003 options.h:1020 options.h:1357 2272#: options.h:1426 options.h:1440 2273msgid "SYMBOL" 2274msgstr "СИМБОЛ" 2275 2276#: options.h:866 2277msgid "Link big-endian objects." 2278msgstr "Свезује објекте велике крајњости." 2279 2280#: options.h:868 2281msgid "Link little-endian objects." 2282msgstr "Свезује објекте мале крајњости." 2283 2284#: options.h:873 2285msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 2286msgstr "Помоћни филтер за табелу симбола дељеног објекта" 2287 2288#: options.h:874 options.h:878 2289msgid "SHLIB" 2290msgstr "ДБИБЛ" 2291 2292#: options.h:877 2293msgid "Filter for shared object symbol table" 2294msgstr "Филтер за табелу симбола дељеног објекта" 2295 2296#: options.h:881 2297msgid "Treat warnings as errors" 2298msgstr "Сматра упозорења грешкама" 2299 2300#: options.h:882 2301msgid "Do not treat warnings as errors" 2302msgstr "Не сматра упозорења грешкама" 2303 2304#: options.h:885 2305msgid "Call SYMBOL at unload-time" 2306msgstr "Позива „SYMBOL“ у време истовара" 2307 2308#: options.h:888 2309msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum" 2310msgstr "(само „ARM“) Поправља бинарне за „ARM1176“ грешкама" 2311 2312#: options.h:889 2313msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum" 2314msgstr "(само „ARM“) Не поправља бинарне за „ARM1176“ грешкама" 2315 2316#: options.h:892 2317msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum" 2318msgstr "(само „ARM“) Поправља бинарне за „Cortex-A8“ грешкама" 2319 2320#: options.h:893 2321msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum" 2322msgstr "(само „ARM“) Не поправља бинарне за „Cortex-A8“ грешкама" 2323 2324#: options.h:896 2325msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419" 2326msgstr "(само „AArch64“) Поправља „Cortex-A53“ грешку 843419" 2327 2328#: options.h:897 2329msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419" 2330msgstr "(само „AArch64“) Не поправља „Cortex-A53“ грешку 843419" 2331 2332#: options.h:900 2333msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769" 2334msgstr "(само „AArch64“) Поправља „Cortex-A53“ грешку 835769" 2335 2336#: options.h:901 2337msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769" 2338msgstr "(само „AArch64“) Не поправља „Cortex-A53“ грешку 835769" 2339 2340#: options.h:904 2341msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" 2342msgstr "(само „ARM“) Поново пише „BX rn“ као „MOV pc“, „rn“ за „ARMv4“" 2343 2344#: options.h:908 2345msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" 2346msgstr "(само „ARM“) Поново пише „BX rn“ грану у „ARMv4“ међурадну превлаку" 2347 2348#: options.h:913 2349msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" 2350msgstr "Занемарено зарад сагласности опције „GCC“ свезача" 2351 2352#: options.h:914 2353msgid "[gold,bfd]" 2354msgstr "[gold,bfd]" 2355 2356#: options.h:922 2357msgid "Remove unused sections" 2358msgstr "Уклања некоришћени одељак" 2359 2360#: options.h:923 2361msgid "Don't remove unused sections" 2362msgstr "Не уклања некоришћени одељак" 2363 2364#: options.h:926 2365msgid "Generate .gdb_index section" 2366msgstr "Ствара „.gdb_index“ одељак" 2367 2368#: options.h:927 2369msgid "Do not generate .gdb_index section" 2370msgstr "Не ствара „.gdb_index“ одељак" 2371 2372#: options.h:930 2373msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" 2374msgstr "Омогућује увезивање „STB_GNU_UNIQUE“ симбола" 2375 2376#: options.h:931 2377msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" 2378msgstr "Онемогућује увезивање „STB_GNU_UNIQUE“ симбола" 2379 2380#: options.h:934 2381msgid "Generate shared library" 2382msgstr "Ствара дељену библиотеку" 2383 2384#: options.h:939 2385msgid "Set shared library name" 2386msgstr "Поставља назив дељене библиотеке" 2387 2388#: options.h:939 options.h:1175 options.h:1239 2389msgid "FILENAME" 2390msgstr "ДАТОТЕКА" 2391 2392#: options.h:942 2393msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" 2394msgstr "Најмањи одломак празног ведра у динамичком хешу" 2395 2396#: options.h:943 2397msgid "FRACTION" 2398msgstr "ОДЛОМАК" 2399 2400#: options.h:946 2401msgid "Dynamic hash style" 2402msgstr "Стил динамичког хеша" 2403 2404#: options.h:946 2405msgid "[sysv,gnu,both]" 2406msgstr "[sysv,gnu,both]" 2407 2408#: options.h:952 2409msgid "Alias for -r" 2410msgstr "Алијас за „-r“" 2411 2412#: options.h:955 2413msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken" 2414msgstr "Истоветно увијање кода. „--icf=safe“ увија „ctors“, „dtors“ и функције чији показивачи дефинитивно нису узети" 2415 2416#: options.h:962 2417msgid "Number of iterations of ICF (default 3)" 2418msgstr "Број понављања „ICF“-а (основно је 3)" 2419 2420#: options.h:962 options.h:1259 options.h:1316 options.h:1318 options.h:1320 2421#: options.h:1322 2422msgid "COUNT" 2423msgstr "БРОЈ" 2424 2425#: options.h:965 2426msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" 2427msgstr "Прави повећавајућу везу ако је могуће; у супротном, прави пуну везу и припрема излаз за повећавајуће повезивање" 2428 2429#: options.h:970 2430msgid "Do a full link (default)" 2431msgstr "Прави пуну везу (основно)" 2432 2433#: options.h:973 2434msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" 2435msgstr "Прави пуну везу и спрема излаз за повећавајуће повезивање" 2436 2437#: options.h:977 2438msgid "Do an incremental link; exit if not possible" 2439msgstr "Прави повећавајућу везу; излази ако није могуће" 2440 2441#: options.h:980 2442msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" 2443msgstr "Поставља датотеку основе за повећавајуће свезивање (основно је излазна датотека)" 2444 2445#: options.h:985 2446msgid "Assume files changed" 2447msgstr "Подразумева да су датотеке измењене" 2448 2449#: options.h:988 2450msgid "Assume files didn't change" 2451msgstr "Подразумева да датотеке нису измењене" 2452 2453#: options.h:991 2454msgid "Use timestamps to check files (default)" 2455msgstr "Користи временске ознаке за проверу датотеке (основно)" 2456 2457#: options.h:994 2458msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" 2459msgstr "Подразумева да полазне датотеке нису измењене (датотеке које претходе овој опцији)" 2460 2461#: options.h:998 2462msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)" 2463msgstr "Износ додатног простора за доделу закрпама (основно је 10)" 2464 2465#: options.h:1000 2466msgid "PERCENT" 2467msgstr "ПРОЦЕНАТ" 2468 2469#: options.h:1003 2470msgid "Call SYMBOL at load-time" 2471msgstr "Позива „SYMBOL“ у време утовара" 2472 2473#: options.h:1006 2474msgid "Set dynamic linker path" 2475msgstr "ПОставља путању динамичког увезивача" 2476 2477#: options.h:1006 2478msgid "PROGRAM" 2479msgstr "ПРОГРАМ" 2480 2481#: options.h:1011 2482msgid "Read only symbol values from FILE" 2483msgstr "Чита само вредности симбола из ДАТОТЕКЕ" 2484 2485#: options.h:1016 2486msgid "Keep files mapped across passes" 2487msgstr "Задржава датотеке мапираним кроз пролазе" 2488 2489#: options.h:1017 2490msgid "Release mapped files after each pass" 2491msgstr "Издаје мапиране датотеке након сваког корака" 2492 2493#: options.h:1020 2494msgid "Do not fold this symbol during ICF" 2495msgstr "Не увија овај симбол за време „ICF“" 2496 2497#: options.h:1025 2498msgid "Search for library LIBNAME" 2499msgstr "Тражи библиотеку „LIBNAME“" 2500 2501#: options.h:1025 2502msgid "LIBNAME" 2503msgstr "БИБЛИОТЕКА" 2504 2505#: options.h:1028 2506msgid "Generate unwind information for PLT" 2507msgstr "Ствара развијене податке за „PLT“" 2508 2509#: options.h:1029 2510msgid "Do not generate unwind information for PLT" 2511msgstr "Не ствара развијене податке за „PLT“" 2512 2513#: options.h:1032 2514msgid "Add directory to search path" 2515msgstr "Додаје директоријум у путању претраге" 2516 2517#: options.h:1032 options.h:1214 options.h:1217 options.h:1221 options.h:1290 2518msgid "DIR" 2519msgstr "ДИР" 2520 2521#: options.h:1035 2522msgid "(ARM only) Generate long PLT entries" 2523msgstr "(само „ARM“) Ствара дуге „PLT“ уносе" 2524 2525#: options.h:1036 2526msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries" 2527msgstr "(само „ARM“) Не ствара дуге „PLT“ уносе" 2528 2529#: options.h:1041 2530msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" 2531msgstr "Поставља емулацију GNU увезивача; застарело" 2532 2533#: options.h:1041 2534msgid "EMULATION" 2535msgstr "ЕМУЛАЦИЈА" 2536 2537#: options.h:1045 2538msgid "Map whole files to memory" 2539msgstr "Мапира целе датотеке у меморију" 2540 2541#: options.h:1046 2542msgid "Map relevant file parts to memory" 2543msgstr "Мапира релевантне делове датотеке у меморију" 2544 2545#: options.h:1049 2546msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo" 2547msgstr "(само „ARM“) Стапа „exidx“ уносе у подацима прочишћавања" 2548 2549#: options.h:1050 2550msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo" 2551msgstr "(само „ARM“) Не стапа „exidx“ уносе у подацима прочишћавања" 2552 2553#: options.h:1053 2554msgid "Map the output file for writing" 2555msgstr "Мапира излазну датотеку за писање" 2556 2557#: options.h:1054 2558msgid "Do not map the output file for writing" 2559msgstr "Не мапира излазну датотеку за писање" 2560 2561#: options.h:1057 2562msgid "Write map file on standard output" 2563msgstr "Пише мапирану датотеку на стандардни излаз" 2564 2565#: options.h:1059 2566msgid "Write map file" 2567msgstr "Пише мапирану датотеку" 2568 2569#: options.h:1060 2570msgid "MAPFILENAME" 2571msgstr "МАПИРАНА_ДАТОТЕКА" 2572 2573#: options.h:1065 2574msgid "Do not page align data" 2575msgstr "Не страничи податке поравнања" 2576 2577#: options.h:1067 2578msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 2579msgstr "Не страничи податке поравнања, не чини текст само за читање" 2580 2581#: options.h:1068 2582msgid "Page align data, make text readonly" 2583msgstr "Страничи податке поравнања, чини текст само за читање" 2584 2585#: options.h:1071 2586msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" 2587msgstr "Користи мање меморије и више У/И диска (укључено само зарад сагласности са ГНУ „ld“-ом)" 2588 2589#: options.h:1075 options.h:1468 2590msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" 2591msgstr "Исписује недефинисане симболе (чак и са „--shared“)" 2592 2593#: options.h:1079 2594msgid "Create an output file even if errors occur" 2595msgstr "Ствара излазну датотеку чак и ако дође до грешке" 2596 2597#: options.h:1082 2598msgid "Only search directories specified on the command line" 2599msgstr "Претражује само директоријуме наведене на линији наредби" 2600 2601#: options.h:1088 2602msgid "Set output file name" 2603msgstr "Поставља назив излазне датотеке" 2604 2605#: options.h:1091 2606msgid "Set output format" 2607msgstr "Поставља запис излаза" 2608 2609#: options.h:1091 2610msgid "[binary]" 2611msgstr "[бинарно]" 2612 2613#: options.h:1094 2614msgid "Optimize output file size" 2615msgstr "Оптимизује величину излазне датотеке" 2616 2617#: options.h:1094 2618msgid "LEVEL" 2619msgstr "НИВО" 2620 2621#: options.h:1097 2622msgid "Orphan section handling" 2623msgstr "Руковање напуштеним одељком" 2624 2625#: options.h:1097 2626msgid "[place,discard,warn,error]" 2627msgstr "[стави,одбаци,упозори,грешка]" 2628 2629#: options.h:1103 2630msgid "Ignored for ARM compatibility" 2631msgstr "Занемарено зарад „ARM“ сагласности" 2632 2633#: options.h:1106 options.h:1109 2634msgid "Create a position independent executable" 2635msgstr "Ствара положајно независну извршну" 2636 2637#: options.h:1107 options.h:1110 2638msgid "Do not create a position independent executable" 2639msgstr "Не ствара положајно независну извршну" 2640 2641#: options.h:1114 2642msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers" 2643msgstr "Приморава „PIC“ низове за „ARM/Thumb“ међурадне превлаке" 2644 2645#: options.h:1118 2646msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" 2647msgstr "(само „ARM“) Занемарено зарад повратне сагласности" 2648 2649#: options.h:1121 2650msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines" 2651msgstr "(само „PowerPC“) Поравнава „PLT“ окрајке позива да испуни редове оставе" 2652 2653#: options.h:1122 2654msgid "[=P2ALIGN]" 2655msgstr "[=P2ALIGN]" 2656 2657#: options.h:1125 2658msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions" 2659msgstr "(само „PowerPC64“) Оптимизује позиве ка „ELFv2“ локалном уносу:0 функција" 2660 2661#: options.h:1126 2662msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls" 2663msgstr "(само „PowerPC64“) Не оптимизује „ELFv2“ позиве" 2664 2665#: options.h:1129 2666msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" 2667msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива треба да учитају „r11“" 2668 2669#: options.h:1130 2670msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" 2671msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива не треба да учитају „r11“" 2672 2673#: options.h:1133 2674msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" 2675msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива са учитај-учитај баријером" 2676 2677#: options.h:1134 2678msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" 2679msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива без баријере" 2680 2681#: options.h:1138 2682msgid "Load a plugin library" 2683msgstr "Учитава библиотеку прикључка" 2684 2685#: options.h:1138 options.h:1143 2686msgid "PLUGIN" 2687msgstr "ПРИКЉУЧАК" 2688 2689#: options.h:1140 2690msgid "Pass an option to the plugin" 2691msgstr "Прослеђује опцију прикључку" 2692 2693#: options.h:1140 options.h:1146 2694msgid "OPTION" 2695msgstr "ОПЦИЈА" 2696 2697#: options.h:1143 2698msgid "Load a plugin library (not supported)" 2699msgstr "Учитава библиотеку прикључка (није подржано)" 2700 2701#: options.h:1145 2702msgid "Pass an option to the plugin (not supported)" 2703msgstr "Прослеђује опцију прикључку (није подржано)" 2704 2705#: options.h:1150 2706msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file" 2707msgstr "Користи „posix_fallocate“ за резервисање простора у излазној датотеци" 2708 2709#: options.h:1151 2710msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space" 2711msgstr "Користи „fallocate“ или „ftruncate“ за резервисање простора" 2712 2713#: options.h:1154 2714msgid "(PowerPC64 only) stubs use power10 insns" 2715msgstr "(само „PowerPC64“) окрајци користе „power10“ улазне знаке" 2716 2717#: options.h:1155 2718msgid "[=auto,no,yes]" 2719msgstr "[=auto,no,yes]" 2720 2721#: options.h:1157 2722msgid "(PowerPC64 only) stubs do not use power10 insns" 2723msgstr "(само „PowerPC64“) окрајци не користе „power10“ улазне знаке" 2724 2725#: options.h:1160 2726msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" 2727msgstr "Унапред прочита симболе архиве када су више-нитовани" 2728 2729#: options.h:1163 2730msgid "List removed unused sections on stderr" 2731msgstr "Исписује уклоњене некоришћене одељке на стандардну грешку" 2732 2733#: options.h:1164 2734msgid "Do not list removed unused sections" 2735msgstr "Не исписује уклоњене некоришћене одељке" 2736 2737#: options.h:1167 2738msgid "List folded identical sections on stderr" 2739msgstr "Исписује увијене истоветне одељке на стандардну грешку" 2740 2741#: options.h:1168 2742msgid "Do not list folded identical sections" 2743msgstr "Не исписује увијене истоветне одељке" 2744 2745#: options.h:1171 2746msgid "Print default output format" 2747msgstr "Исписује основни излазни запис" 2748 2749#: options.h:1174 2750msgid "Print symbols defined and used for each input" 2751msgstr "Исписује симболе дефинисане и коришћене за сваки улаз" 2752 2753#: options.h:1178 2754msgid "Save the state of flags related to input files" 2755msgstr "Чува стање заставица које се односе на улазне датотеке" 2756 2757#: options.h:1180 2758msgid "Restore the state of flags related to input files" 2759msgstr "Враћа стање заставица које се односе на улазне датотеке" 2760 2761#: options.h:1185 2762msgid "Generate relocations in output" 2763msgstr "Ствара премештаје на излазу" 2764 2765#: options.h:1188 2766msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 2767msgstr "Занемарено зарад „SVR4“ сагласности" 2768 2769#: options.h:1193 2770msgid "Generate relocatable output" 2771msgstr "Ствара преместиви излаз" 2772 2773#: options.h:1196 2774msgid "Relax branches on certain targets" 2775msgstr "Опушта гране на одређеним метама" 2776 2777#: options.h:1197 2778msgid "Do not relax branches" 2779msgstr "Не опушта гране" 2780 2781#: options.h:1200 2782msgid "keep only symbols listed in this file" 2783msgstr "задржава само симболе исписане у овој датотеци" 2784 2785#: options.h:1203 2786msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" 2787msgstr "Ставља не-извршиве одељке само за читање у њихове сопствене подеоке" 2788 2789#: options.h:1204 2790msgid "Do not put read-only non-executable sections in their own segment" 2791msgstr "Не ставља не-извршиве одељке само за читање у њихове сопствене подеоке" 2792 2793#: options.h:1207 2794msgid "Set offset between executable and read-only segments" 2795msgstr "Поставља померај између извршних и само за читање подеока" 2796 2797#: options.h:1208 2798msgid "OFFSET" 2799msgstr "ПОМЕРАЈ" 2800 2801#: options.h:1214 options.h:1217 2802msgid "Add DIR to runtime search path" 2803msgstr "Додаје ДИР у путању претраге времена извршења" 2804 2805#: options.h:1220 2806msgid "Add DIR to link time shared library search path" 2807msgstr "Додаје „DIR“ путањи претраге дељене библиотеке времена повезивања" 2808 2809#: options.h:1226 2810msgid "Strip all symbols" 2811msgstr "Празни све симболе" 2812 2813#: options.h:1228 2814msgid "Strip debugging information" 2815msgstr "Празни податке прочишћавања" 2816 2817#: options.h:1230 2818msgid "Emit only debug line number information" 2819msgstr "Емитује само податке броја реда прочишћавања" 2820 2821#: options.h:1232 2822msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" 2823msgstr "Празни симболе прочишћавања које не користи „gdb“ (најмање издање <= 7.4)" 2824 2825#: options.h:1235 2826msgid "Strip LTO intermediate code sections" 2827msgstr "Празни „LTO“ посредничке одељке кода" 2828 2829#: options.h:1238 2830msgid "Layout sections in the order specified" 2831msgstr "Одељцу сучеља по реду наведени" 2832 2833#: options.h:1242 2834msgid "Set address of section" 2835msgstr "Поставља адресу одељка" 2836 2837#: options.h:1242 2838msgid "SECTION=ADDRESS" 2839msgstr "ОДЕЉАК=АДРЕСА" 2840 2841#: options.h:1245 2842msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT" 2843msgstr "(само „PowerPC“) Користи ново стилни „PLT“" 2844 2845#: options.h:1248 2846msgid "Sort common symbols by alignment" 2847msgstr "Ређа опште симболе поравнањем" 2848 2849#: options.h:1249 2850msgid "[={ascending,descending}]" 2851msgstr "[={растуће,опадајуће}]" 2852 2853#: options.h:1252 2854msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" 2855msgstr "Ређа одељке по називу. „--no-text-reorder“ ће преписати „--sort-section=name“ за „.text“" 2856 2857#: options.h:1254 2858msgid "[none,name]" 2859msgstr "[ништа,назив]" 2860 2861#: options.h:1258 2862msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" 2863msgstr "Утори динамичке ознаке за резервисање (основно је 5)" 2864 2865#: options.h:1262 2866msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size" 2867msgstr "(само „ARM, PowerPC“) Највеће растојање од имструкција у групи одељака до њихових окрајака. Негативне вредности значе да су окрајци увек након групе. 1 значи коришћење основне величине" 2868 2869#: options.h:1268 2870msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections" 2871msgstr "(само „PowerPC“) Допушта групи окрајака да служе више одељака излаза" 2872 2873#: options.h:1270 2874msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs" 2875msgstr "(само „PowerPC“) Сваки одељак излаза има свој сопствени окрајак" 2876 2877#: options.h:1273 2878msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" 2879msgstr "Величина спремника када „-fsplit-stack“ фунција позове „non-split“" 2880 2881#: options.h:1279 2882msgid "Do not link against shared libraries" 2883msgstr "Не увезује наспрам дељених библиотека" 2884 2885#: options.h:1282 2886msgid "Start a library" 2887msgstr "Покреће библиотеку" 2888 2889#: options.h:1284 2890msgid "End a library " 2891msgstr "Завршава библиотеку " 2892 2893#: options.h:1287 2894msgid "Print resource usage statistics" 2895msgstr "Исписује статистике коришћења ресурса" 2896 2897#: options.h:1290 2898msgid "Set target system root directory" 2899msgstr "Поставља корени директоријум циљног система" 2900 2901#: options.h:1295 2902msgid "Print the name of each input file" 2903msgstr "Исписује назив сваке улазне датотеке" 2904 2905#: options.h:1298 2906msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32" 2907msgstr "(само „ARM“) Присиљава „R_ARM_TARGET1“ врсту на „R_ARM_ABS32“" 2908 2909#: options.h:1301 2910msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32" 2911msgstr "(само „ARM“) Присиљава „R_ARM_TARGET1“ врсту на „R_ARM_REL32“" 2912 2913#: options.h:1304 2914msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type" 2915msgstr "(само „ARM“) Поставља „R_ARM_TARGET2“ врсту премештаја" 2916 2917#: options.h:1305 2918msgid "[rel, abs, got-rel" 2919msgstr "[rel, abs, got-rel" 2920 2921#: options.h:1309 2922msgid "Enable text section reordering for GCC section names" 2923msgstr "Омогућава преуређивање одељка текста за „GCC“ називе одељка" 2924 2925#: options.h:1310 2926msgid "Disable text section reordering for GCC section names" 2927msgstr "Онемогућава преуређивање одељка текста за „GCC“ називе одељка" 2928 2929#: options.h:1313 2930msgid "Run the linker multi-threaded" 2931msgstr "Покреће повезивача вишенитно" 2932 2933#: options.h:1314 2934msgid "Do not run the linker multi-threaded" 2935msgstr "Не покреће повезивача вишенитно" 2936 2937#: options.h:1316 2938msgid "Number of threads to use" 2939msgstr "Број нити за коришћење" 2940 2941#: options.h:1318 2942msgid "Number of threads to use in initial pass" 2943msgstr "Број нити за коришћење у почетном кораку" 2944 2945#: options.h:1320 2946msgid "Number of threads to use in middle pass" 2947msgstr "Број нити за коришћење у средњем кораку" 2948 2949#: options.h:1322 2950msgid "Number of threads to use in final pass" 2951msgstr "Број нити за коришћење у завршном кораку" 2952 2953#: options.h:1325 2954msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE" 2955msgstr "(само „PowerPC/64“) Оптимизује „GD/LD/IE“ код у „IE/LE“" 2956 2957#: options.h:1326 2958msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses" 2959msgstr "(само „PowerPC/64“) Не покушава да оптимизује „TLS“ приступе" 2960 2961#: options.h:1328 2962msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call" 2963msgstr "(само „PowerPC/64“) Користи „special __tls_get_addr“ позив" 2964 2965#: options.h:1329 2966msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call" 2967msgstr "(само „PowerPC/64“) Не користи „special __tls_get_addr“ позив" 2968 2969#: options.h:1332 2970msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" 2971msgstr "(само „PowerPC64“) Оптимизује низове „TOC“ кода" 2972 2973#: options.h:1333 2974msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" 2975msgstr "(само „PowerPC64“) Не оптимизује низове „TOC“ кода" 2976 2977#: options.h:1336 2978msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" 2979msgstr "(само „PowerPC64“) Ређа „TOC“ и „GOT“ одељке" 2980 2981#: options.h:1337 2982msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" 2983msgstr "(само „PowerPC64“) Не ређа „TOC“ и „GOT“ одељке" 2984 2985#: options.h:1340 2986msgid "Read linker script" 2987msgstr "Чита скрипту повезивача" 2988 2989#: options.h:1343 2990msgid "Set the address of the bss segment" 2991msgstr "Поставља адресу „bss“ подеока" 2992 2993#: options.h:1345 2994msgid "Set the address of the data segment" 2995msgstr "Поставља адресу подеока података" 2996 2997#: options.h:1347 options.h:1349 2998msgid "Set the address of the text segment" 2999msgstr "Поставља адресу подеока текста" 3000 3001#: options.h:1352 3002msgid "Set the address of the rodata segment" 3003msgstr "Поставља адресу подеока ро-података" 3004 3005#: options.h:1357 3006msgid "Create undefined reference to SYMBOL" 3007msgstr "Ствара недефинисане упуте на „SYMBOL“" 3008 3009#: options.h:1360 3010msgid "How to handle unresolved symbols" 3011msgstr "Како да ради неређеним симболима" 3012 3013#: options.h:1369 3014msgid "Alias for --debug=files" 3015msgstr "Алијас за „--debug=files“" 3016 3017#: options.h:1372 3018msgid "Read version script" 3019msgstr "Чита скрипту издања" 3020 3021#: options.h:1377 3022msgid "Warn about duplicate common symbols" 3023msgstr "Упозорава о удвострученим општим симболима" 3024 3025#: options.h:1378 3026msgid "Do not warn about duplicate common symbols" 3027msgstr "Не упозорава о удвострученим општим симболима" 3028 3029#: options.h:1384 3030msgid "Warn when discarding version information" 3031msgstr "Упозорава приликом одбацивања података издања" 3032 3033#: options.h:1385 3034msgid "Do not warn when discarding version information" 3035msgstr "Не упозорава приликом одбацивања података издања" 3036 3037#: options.h:1388 3038msgid "Warn if the stack is executable" 3039msgstr "Упозорава ако је спремник извршив" 3040 3041#: options.h:1389 3042msgid "Do not warn if the stack is executable" 3043msgstr "Не упозорава ако је спремник извршив" 3044 3045#: options.h:1392 3046msgid "Don't warn about mismatched input files" 3047msgstr "Не упозорава о неодговарајућим улазним датотекама" 3048 3049#: options.h:1398 3050msgid "Warn when skipping an incompatible library" 3051msgstr "Упозорава приликом прескакања несагласну библиотеку" 3052 3053#: options.h:1399 3054msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" 3055msgstr "Не упозорава приликом прескакања несагласну библиотеку" 3056 3057#: options.h:1402 3058msgid "Warn if text segment is not shareable" 3059msgstr "Упозорава ако подеок текста није дељив" 3060 3061#: options.h:1403 3062msgid "Do not warn if text segment is not shareable" 3063msgstr "Не упозорава ако подеок текста није дељив" 3064 3065#: options.h:1406 3066msgid "Report unresolved symbols as warnings" 3067msgstr "Исписује нрешене симболе као упозорења" 3068 3069#: options.h:1410 3070msgid "Report unresolved symbols as errors" 3071msgstr "Исписује нрешене симболе као грешке" 3072 3073#: options.h:1414 3074msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" 3075msgstr "(само „ARM“) Не упозорава о објектима са несагласним „wchar_t“ величинама" 3076 3077#: options.h:1418 3078msgid "Convert unresolved symbols to weak references" 3079msgstr "Претвара нерешене симболе у слабе упуте" 3080 3081#: options.h:1422 3082msgid "Include all archive contents" 3083msgstr "Укључује сав садржај архиве" 3084 3085#: options.h:1423 3086msgid "Include only needed archive contents" 3087msgstr "Укључује само потребан садржај архиве" 3088 3089#: options.h:1426 3090msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 3091msgstr "Користи функције умотавача за „SYMBOL“" 3092 3093#: options.h:1431 3094msgid "Delete all local symbols" 3095msgstr "Брише све локалне симболе" 3096 3097#: options.h:1433 3098msgid "Delete all temporary local symbols" 3099msgstr "Брише све привремене локалне симболе" 3100 3101#: options.h:1435 3102msgid "Keep all local symbols" 3103msgstr "Задржава све локалне симболе" 3104 3105#: options.h:1440 3106msgid "Trace references to symbol" 3107msgstr "Прави траг упуте до симбола" 3108 3109#: options.h:1443 3110msgid "Allow unused version in script" 3111msgstr "Допушта некоришћено издање у скрипти" 3112 3113#: options.h:1444 3114msgid "Do not allow unused version in script" 3115msgstr "Не допушта некоришћено издање у скрипти" 3116 3117#: options.h:1447 3118msgid "Default search path for Solaris compatibility" 3119msgstr "Подразумевана путања претраге зарад Соларис сагласности" 3120 3121#: options.h:1448 3122msgid "PATH" 3123msgstr "ПУТАЊА" 3124 3125#: options.h:1453 3126msgid "Start a library search group" 3127msgstr "Започиње групу претраге библиотеке" 3128 3129#: options.h:1455 3130msgid "End a library search group" 3131msgstr "Завршава групу претраге библиотеке" 3132 3133#: options.h:1460 3134msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX" 3135msgstr "(само „x86-64“) Ствара „BND PLT“ за „Intel MPX“" 3136 3137#: options.h:1461 3138msgid "Generate a regular PLT" 3139msgstr "Ствара обичан „PLT“" 3140 3141#: options.h:1463 3142msgid "Sort dynamic relocs" 3143msgstr "Ређа динамичке премештаје" 3144 3145#: options.h:1464 3146msgid "Do not sort dynamic relocs" 3147msgstr "Не ређа динамичке премештаје" 3148 3149#: options.h:1466 3150msgid "Set common page size to SIZE" 3151msgstr "Поставља општу величину странице на „ВЕЛИЧИНА“" 3152 3153#: options.h:1471 3154msgid "Mark output as requiring executable stack" 3155msgstr "Означава излаз као да захтева извршиви спремник" 3156 3157#: options.h:1473 3158msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects" 3159msgstr "Чини симболе у „DSO“ доступним за накнадно учитане објекте" 3160 3161#: options.h:1476 3162msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" 3163msgstr "Означава „DSO“ да буде покренут први у време извршавања" 3164 3165#: options.h:1479 3166msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" 3167msgstr "Обележава објекат за уметање свих „DSO“-а осим извршног" 3168 3169#: options.h:1482 3170msgid "Mark DSO to be loaded at most once, and only in the main namespace" 3171msgstr "Означава да ДСО буде учитан највише једном и само у главном називном простору" 3172 3173#: options.h:1483 3174msgid "Do not mark the DSO as one to be loaded only in the main namespace" 3175msgstr "Не означава ДСО као онај који ће бити учитан само у главном називном простору" 3176 3177#: options.h:1485 3178msgid "Mark object for lazy runtime binding" 3179msgstr "Означава објекат за лењо увезивање времена извршавања" 3180 3181#: options.h:1488 3182msgid "Mark object requiring immediate process" 3183msgstr "Означава објекат да захтева тренутну обраду" 3184 3185#: options.h:1491 3186msgid "Set maximum page size to SIZE" 3187msgstr "Поставља највећу величину странице на „ВЕЛИЧИНА“" 3188 3189#: options.h:1499 3190msgid "Do not create copy relocs" 3191msgstr "Не ствара премештаје умношка" 3192 3193#: options.h:1501 3194msgid "Mark object not to use default search paths" 3195msgstr "Означава објекат да не користи основне путање претраге" 3196 3197#: options.h:1504 3198msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" 3199msgstr "Означава „DSO“ необрисивиму време извршавања" 3200 3201#: options.h:1507 3202msgid "Mark DSO not available to dlopen" 3203msgstr "Означава „DSO“ недоступним за „dlopen“" 3204 3205#: options.h:1510 3206msgid "Mark DSO not available to dldump" 3207msgstr "Означава „DSO“ недоступним за „dldump“" 3208 3209#: options.h:1513 3210msgid "Mark output as not requiring executable stack" 3211msgstr "Означава излаз као да не захтева извршиви спремник" 3212 3213#: options.h:1515 3214msgid "Mark object for immediate function binding" 3215msgstr "Означава објекат за тренутно увезивање функције" 3216 3217#: options.h:1518 3218msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" 3219msgstr "Означава „DSO“ да укаже да захтева тренутну „$ORIGIN“ обраду у време извршавања" 3220 3221#: options.h:1521 3222msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" 3223msgstr "Где је то могуће означава променљиве само за читање након премештаја" 3224 3225#: options.h:1522 3226msgid "Don't mark variables read-only after relocation" 3227msgstr "Не означава променљиве само за читање након премештаја" 3228 3229#: options.h:1524 3230msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE" 3231msgstr "Поставља „PT_GNU_STACK“ подеок „p_memsz“ на „ВЕЛИЧИНА“" 3232 3233#: options.h:1526 3234msgid "ELF symbol visibility for synthesized __start_* and __stop_* symbols" 3235msgstr "Видљивост ЕЛФ симбола за синтетизоване симболе „__start_*“ и „__stop_*“" 3236 3237#: options.h:1531 3238msgid "Do not permit relocations in read-only segments" 3239msgstr "Не допушта премештаје у подеоцима само за читање" 3240 3241#: options.h:1532 options.h:1534 3242msgid "Permit relocations in read-only segments" 3243msgstr "Допушта премештаје у подеоцима само за читање" 3244 3245#: options.h:1537 3246msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment." 3247msgstr "Премешта „.text.unlikely“ одељке у одвојени подеок." 3248 3249#: options.h:1538 3250msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment." 3251msgstr "Не премешта „.text.unlikely“ одељке у одвојени подеок." 3252 3253#: options.h:1541 3254msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary." 3255msgstr "Задржава „.text.hot“, „.text.startup“, „.text.exit“ и „.text.unlikely“ као одвојене одељке у крајњој извршној." 3256 3257#: options.h:1543 3258msgid "Merge all .text.* prefix sections." 3259msgstr "Стапа све „all .text.*“ одељке префикса." 3260 3261#: output.cc:1346 3262msgid "section group retained but group element discarded" 3263msgstr "група одељка је задржана али је елемент групе одбачен" 3264 3265#: output.cc:1733 output.cc:1765 3266msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" 3267msgstr "нема више закрпног простора (GOT); превежите са „--incremental-full“" 3268 3269#: output.cc:2414 3270#, c-format 3271msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" 3272msgstr "неисправно поравнање %lu за одељак „%s“" 3273 3274#: output.cc:4577 3275msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file" 3276msgstr "скриптна места „BSS“ одељка по средини „LOAD“ подеока; простор ће бити додељен у датотеци" 3277 3278#: output.cc:4599 3279#, c-format 3280msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" 3281msgstr "тачка се премешта уназад у скрипти повезивача са 0×%llx на 0×%llx" 3282 3283#: output.cc:4602 3284#, c-format 3285msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" 3286msgstr "адреса одељка „%s“ се помера уназад из 0×%llx у 0×%llx" 3287 3288#: output.cc:4971 3289#, c-format 3290msgid "%s: incremental base and output file name are the same" 3291msgstr "%s: повећавајућа основа и излазна датотека су исте" 3292 3293#: output.cc:4978 3294#, c-format 3295msgid "%s: stat: %s" 3296msgstr "%s: добављање података: %s" 3297 3298#: output.cc:4983 3299#, c-format 3300msgid "%s: incremental base file is empty" 3301msgstr "%s: датотека повећавајуће основе је празна" 3302 3303#: output.cc:4995 output.cc:5093 3304#, c-format 3305msgid "%s: open: %s" 3306msgstr "%s: отварам: %s" 3307 3308#: output.cc:5012 3309#, c-format 3310msgid "%s: read failed: %s" 3311msgstr "%s: „read“ није успело: %s" 3312 3313#: output.cc:5017 3314#, c-format 3315msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" 3316msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %lld од %lld бајта" 3317 3318#: output.cc:5117 3319#, c-format 3320msgid "%s: mremap: %s" 3321msgstr "%s: mremap: %s" 3322 3323#: output.cc:5136 3324#, c-format 3325msgid "%s: mmap: %s" 3326msgstr "%s: mmap: %s" 3327 3328#: output.cc:5228 3329#, c-format 3330msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" 3331msgstr "%s: mmap: нисам успео да доделим %lu бајта за излазну датотеку: %s" 3332 3333#: output.cc:5246 3334#, c-format 3335msgid "%s: munmap: %s" 3336msgstr "%s: munmap: %s" 3337 3338#: output.cc:5266 3339#, c-format 3340msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" 3341msgstr "%s: write: неочекивана повратна вредност 0" 3342 3343#: output.cc:5268 3344#, c-format 3345msgid "%s: write: %s" 3346msgstr "%s: write: %s" 3347 3348#: output.cc:5283 3349#, c-format 3350msgid "%s: close: %s" 3351msgstr "%s: close: %s" 3352 3353#: output.h:625 3354msgid "** section headers" 3355msgstr "** заглавља одељка" 3356 3357#: output.h:675 3358msgid "** segment headers" 3359msgstr "** заглавља подеока" 3360 3361#: output.h:722 3362msgid "** file header" 3363msgstr "** заглавље датотеке" 3364 3365#: output.h:936 3366msgid "** fill" 3367msgstr "** испуна" 3368 3369#: output.h:1102 3370msgid "** string table" 3371msgstr "** табела ниске" 3372 3373#: output.h:1659 3374msgid "** dynamic relocs" 3375msgstr "** динамички премештаји" 3376 3377#: output.h:1660 output.h:2371 3378msgid "** relocs" 3379msgstr "** премештаји" 3380 3381#: output.h:2396 3382msgid "** group" 3383msgstr "** група" 3384 3385#: output.h:2581 3386msgid "** GOT" 3387msgstr "** GOT" 3388 3389#: output.h:2776 3390msgid "** dynamic" 3391msgstr "** динамичко" 3392 3393#: output.h:2920 3394msgid "** symtab xindex" 3395msgstr "** симтаб x_индекс" 3396 3397#: parameters.cc:221 3398msgid "input file does not match -EB/EL option" 3399msgstr "улазна датотека не одговара „-EB/EL“ опцији" 3400 3401#: parameters.cc:231 3402msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" 3403msgstr "„-Trodata-segment“ је безначајно без „--rosegment“" 3404 3405#: parameters.cc:338 target-select.cc:198 3406#, c-format 3407msgid "unrecognized output format %s" 3408msgstr "непознат излазни запис „%s“" 3409 3410#: parameters.cc:351 3411#, c-format 3412msgid "unrecognized emulation %s" 3413msgstr "непозната емулација „%s“" 3414 3415#: parameters.cc:374 3416msgid "no supported target for -EB/-EL option" 3417msgstr "нема подржаног циља за „-EB/-EL“ опцију" 3418 3419#: plugin.cc:202 3420#, c-format 3421msgid "%s: could not load plugin library: %s" 3422msgstr "%s: не могу да учитам датотеку прикључка: %s" 3423 3424#: plugin.cc:211 3425#, c-format 3426msgid "%s: could not find onload entry point" 3427msgstr "%s: не могу да нађем приучитавну улазну тачку" 3428 3429#: plugin.cc:540 3430#, c-format 3431msgid "%s: recording to %s" 3432msgstr "%s: снимам у „%s“" 3433 3434#: plugin.cc:585 3435#, c-format 3436msgid "%s: can't open (%s)" 3437msgstr "%s: не могу да отворим (%s)" 3438 3439#: plugin.cc:591 3440#, c-format 3441msgid "%s: can't create (%s)" 3442msgstr "%s: не могу да направим (%s)" 3443 3444#: plugin.cc:600 3445#, c-format 3446msgid "%s: write error while making copy of file (%s)" 3447msgstr "%s: грешка писања приликом стварања умношка датотеке (%s)" 3448 3449#: plugin.cc:1182 3450msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" 3451msgstr "улазне датотеке додате прикључцима у „--incremental“ режиму нису још подржане" 3452 3453#: powerpc.cc:1302 3454msgid "missing expected __tls_get_addr call" 3455msgstr "недостаје очекиван „__tls_get_addr“ позив" 3456 3457#: powerpc.cc:2292 powerpc.cc:2627 3458#, c-format 3459msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" 3460msgstr "%s: „ABI“ издање %d није сагласно са излазом „ABI“ издања %d" 3461 3462#: powerpc.cc:2326 powerpc.cc:2686 3463#, c-format 3464msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" 3465msgstr "%s: „.opd“ није исправно у „abiv%d“" 3466 3467#: powerpc.cc:2404 3468#, c-format 3469msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" 3470msgstr "%s: неочекивана врста премештаја „%u“ у „.opd“ одељку" 3471 3472#: powerpc.cc:2415 3473#, c-format 3474msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" 3475msgstr "%s: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда" 3476 3477#: powerpc.cc:2555 3478#, c-format 3479msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" 3480msgstr "%s: локални симбол „%d“ има неисправан „st_other“ за „ABI“ издање 1" 3481 3482#: powerpc.cc:3290 3483#, c-format 3484msgid "%s:%s exceeds group size" 3485msgstr "„%s:%s“ превазилази величину групе" 3486 3487#: powerpc.cc:3641 3488#, c-format 3489msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" 3490msgstr "%s:%s: грана у неизвршивом одељку, нема окрајка дуге гране за вас" 3491 3492#: powerpc.cc:3758 3493#, c-format 3494msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x" 3495msgstr "%s: величина групе окрајка је превелика; поново покушавам са „%#x“" 3496 3497#: powerpc.cc:5729 3498msgid "** glink" 3499msgstr "** g_веза" 3500 3501#: powerpc.cc:6394 powerpc.cc:7109 3502#, c-format 3503msgid "linkage table error against `%s'" 3504msgstr "грешка табеле повезивања наспрам „%s“" 3505 3506#: powerpc.cc:6397 3507#, c-format 3508msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'" 3509msgstr "грешка табеле повезивања наспрам „%s:[local %u]“" 3510 3511#: powerpc.cc:7236 3512msgid "** save/restore" 3513msgstr "** сачуај/поврати" 3514 3515#: powerpc.cc:8008 3516#, c-format 3517msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" 3518msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ за „IFUNC“ симбол" 3519 3520#: powerpc.cc:8274 powerpc.cc:9060 3521#, c-format 3522msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u" 3523msgstr "симбол чувања табеле садржаја %u има лош „shndx %u“" 3524 3525#: powerpc.cc:8565 powerpc.cc:9397 3526#, c-format 3527msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction" 3528msgstr "%s: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%#08x“" 3529 3530#: powerpc.cc:8631 powerpc.cc:9459 3531#, c-format 3532msgid "%s: unsupported -mbss-plt code" 3533msgstr "%s: неподржан „-mbss-plt“ код" 3534 3535#: powerpc.cc:9806 3536#, c-format 3537msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx" 3538msgstr "величина спремника „split-stack“ прекорачује на одељку %u померај %0zx" 3539 3540#: powerpc.cc:9877 3541msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" 3542msgstr "„--plt-localentry“ је нарочито опасно без „ld.so“ подршке за откривање „ABI“ преступа" 3543 3544#: powerpc.cc:9906 3545msgid "--plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code" 3546msgstr "„--plt-localentry“ је несагласно са „power10“ рачунарско-односним кодом" 3547 3548#: powerpc.cc:10201 powerpc.cc:10207 3549#, c-format 3550msgid "%s uses hard float, %s uses soft float" 3551msgstr "„%s“ користи хардверски покретни зарез, „%s“ користи софтверски покретни зарез" 3552 3553#: powerpc.cc:10213 powerpc.cc:10220 3554#, c-format 3555msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float" 3556msgstr "„%s“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%s“ користи хардверски покретни зарез једне тачности" 3557 3558#: powerpc.cc:10240 powerpc.cc:10246 3559#, c-format 3560msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double" 3561msgstr "„%s“ користи 64-битни дуги дубл, „%s“ користи 128-битни дуги дубл" 3562 3563#: powerpc.cc:10252 powerpc.cc:10258 3564#, c-format 3565msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double" 3566msgstr "„%s“ користи „IBM“ дуги дубл, „%s“ користи „IEEE“ дуги дубл" 3567 3568#: powerpc.cc:10312 powerpc.cc:10318 3569#, c-format 3570msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI" 3571msgstr "„%s“ користи „AltiVec“ вектор „ABI“, „%s“ користи „SPE“ вектор „ABI“" 3572 3573#: powerpc.cc:10347 powerpc.cc:10354 3574#, c-format 3575msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory" 3576msgstr "„%s“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%s“ користи меморију" 3577 3578#: powerpc.cc:10929 3579msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" 3580msgstr "позиву недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; поново преведите са „-fPIC“" 3581 3582#: powerpc.cc:12381 s390.cc:3479 3583msgid "relocation overflow" 3584msgstr "прекорачење премештаја" 3585 3586#: powerpc.cc:12383 3587msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size" 3588msgstr "покушајте поново да повежете са мањом „--stub-group-size“" 3589 3590#: readsyms.cc:285 3591#, c-format 3592msgid "%s: file is empty" 3593msgstr "%s: датотека је празна" 3594 3595#. Here we have to handle any other input file types we need. 3596#: readsyms.cc:920 3597#, c-format 3598msgid "%s: not an object or archive" 3599msgstr "%s: није ни објекат ни архива" 3600 3601#: reduced_debug_output.cc:187 3602msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" 3603msgstr "Скраћенице прочишћавања се простиру ван „.debug_abbrev“ одељка; нисам успео да умањим скраћенице прочишћавања" 3604 3605#: reduced_debug_output.cc:273 3606msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" 3607msgstr "Необично велика јединица превођења у подацима прочишћавања; нисам успео да умањим податке прочишћавања" 3608 3609#: reduced_debug_output.cc:281 3610msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" 3611msgstr "Подаци прочишћавања се простиру ван „.debug_info“ одељка;нисам успео да умањим податке прочишћавања" 3612 3613#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 3614msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" 3615msgstr "Неисправно „DIE“ у подацима прочишћавања; нисам успео да умањим податке прочишћавања" 3616 3617#: reduced_debug_output.cc:324 3618msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" 3619msgstr "Подаци прочишћавања се простиру ван „.debug_info“ одељка; нисам успео да умањим податке прочишћавања" 3620 3621#: reloc.cc:317 reloc.cc:945 3622#, c-format 3623msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" 3624msgstr "одељак премештаја „%u“ користи неочекивану табелу симбола „%u“" 3625 3626#: reloc.cc:335 reloc.cc:962 3627#, c-format 3628msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" 3629msgstr "неочекивана ент_величина за одељак премештаја „%u“: %lu != %u" 3630 3631#: reloc.cc:344 reloc.cc:971 3632#, c-format 3633msgid "reloc section %u size %lu uneven" 3634msgstr "одељак премештаја „%u“ величине %lu је неравномерна" 3635 3636#: reloc.cc:1371 3637#, c-format 3638msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" 3639msgstr "не могу да претворим позив ка „%s“ у „%s“" 3640 3641#: reloc.cc:1537 3642#, c-format 3643msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" 3644msgstr "величина одељка премештаја „%zu“ није производ величине премештаја „%d“\n" 3645 3646#. We should only see externally visible symbols in the symbol 3647#. table. 3648#: resolve.cc:194 3649msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" 3650msgstr "неисправан „STB_LOCAL“ симбол у спољним симболима" 3651 3652#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to 3653#. define a resolve method. 3654#: resolve.cc:201 3655#, c-format 3656msgid "unsupported symbol binding %d" 3657msgstr "неподржано увезивање симбола %d" 3658 3659#: resolve.cc:288 3660#, c-format 3661msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section" 3662msgstr "„STT_COMMON“ симбол „%s“ у „%s“ није у општем одељку" 3663 3664#: resolve.cc:443 3665#, c-format 3666msgid "common of '%s' overriding smaller common" 3667msgstr "опште „%s“ превазилази мање опште" 3668 3669#: resolve.cc:448 3670#, c-format 3671msgid "common of '%s' overidden by larger common" 3672msgstr "опште „%s“ је превазиђено већим општим" 3673 3674#: resolve.cc:453 3675#, c-format 3676msgid "multiple common of '%s'" 3677msgstr "више општих „%s“" 3678 3679#: resolve.cc:492 3680#, c-format 3681msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" 3682msgstr "симбол „%s“ је коришћен и као „__thread“ и као „non-__thread“" 3683 3684#: resolve.cc:535 3685#, c-format 3686msgid "multiple definition of '%s'" 3687msgstr "више дефиниција „%s“" 3688 3689#: resolve.cc:574 3690#, c-format 3691msgid "definition of '%s' overriding common" 3692msgstr "дефиниција „%s“ превазилази опште" 3693 3694#: resolve.cc:609 3695#, c-format 3696msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" 3697msgstr "дефиниција „%s“ превазилази динамичку дефиницију општег" 3698 3699#: resolve.cc:785 3700#, c-format 3701msgid "common '%s' overridden by previous definition" 3702msgstr "опште „%s“ је превазиђено претходном дефиницијом" 3703 3704#: resolve.cc:920 3705msgid "COPY reloc" 3706msgstr "„COPY“ премештај" 3707 3708#: resolve.cc:924 resolve.cc:947 3709msgid "command line" 3710msgstr "линија наредби" 3711 3712#: resolve.cc:927 3713msgid "linker script" 3714msgstr "скрипта повезивача" 3715 3716#: resolve.cc:931 3717msgid "linker defined" 3718msgstr "повезивач је дефинисан" 3719 3720#: s390.cc:1007 3721#, c-format 3722msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx" 3723msgstr "„R_390_PC32DBL“ циљ је лоше поравнат на „%llx“" 3724 3725#: s390.cc:1099 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1809 3726msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" 3727msgstr "нема више простора закрпе (PLT); поново повежите са „--incremental-full“" 3728 3729#: s390.cc:3677 s390.cc:3733 x86_64.cc:5349 3730#, c-format 3731msgid "unsupported reloc type %u" 3732msgstr "неподржана врста премештаја %u" 3733 3734#: s390.cc:3806 3735msgid "unsupported op for GD to IE" 3736msgstr "неподржан операнд за „GD“ у „IE“" 3737 3738#: s390.cc:3855 3739msgid "unsupported op for GD to LE" 3740msgstr "неподржан операнд за „GD“ у „LE“" 3741 3742#: s390.cc:3901 3743msgid "unsupported op for LD to LE" 3744msgstr "неподржан операнд за „LD“ у „LE“" 3745 3746#: s390.cc:3989 3747msgid "unsupported op for IE to LE" 3748msgstr "неподржан операнд за „IE“ у „LE“" 3749 3750#: s390.cc:4271 3751msgid "S/390 code fill of odd length requested" 3752msgstr "испуна „S/390“ кода непарне дужине је затражена" 3753 3754#. Should not happen. 3755#: s390.cc:4318 3756msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section" 3757msgstr "инструкција са „PC32DBL“ није читава унутар одељка" 3758 3759#: script-sections.cc:103 3760#, c-format 3761msgid "address 0x%llx is not within region %s" 3762msgstr "адреса „0×%llx“ није унутар области „%s“" 3763 3764#: script-sections.cc:107 3765#, c-format 3766msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s" 3767msgstr "адреса „0×%llx“ премешта тачку уназад у области „%s“" 3768 3769#: script-sections.cc:121 3770#, c-format 3771msgid "section %s overflows end of region %s" 3772msgstr "одељак „%s“ прекорачује крај области „%s“" 3773 3774#: script-sections.cc:696 3775msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" 3776msgstr "Покушава да постави област меморије за не-излазни одељак" 3777 3778#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786 3779msgid "dot may not move backward" 3780msgstr "тачка се не може померити уназад" 3781 3782#: script-sections.cc:1069 3783msgid "** expression" 3784msgstr "** израз" 3785 3786#: script-sections.cc:1254 3787msgid "fill value is not absolute" 3788msgstr "вредност испуне није апсолутна" 3789 3790#: script-sections.cc:2506 3791#, c-format 3792msgid "alignment of section %s is not absolute" 3793msgstr "поравнање одељка „%s“ није апсолутно" 3794 3795#: script-sections.cc:2523 3796#, c-format 3797msgid "subalign of section %s is not absolute" 3798msgstr "подпоравнање одељка „%s“ није апсолутно" 3799 3800#: script-sections.cc:2636 3801#, c-format 3802msgid "fill of section %s is not absolute" 3803msgstr "испуна одељка „%s“ није апсолутна" 3804 3805#: script-sections.cc:2749 3806msgid "SPECIAL constraints are not implemented" 3807msgstr "„SPECIAL“ ограничења нису примењена" 3808 3809#: script-sections.cc:2791 3810msgid "mismatched definition for constrained sections" 3811msgstr "неодговарајућа дефиниција за ограничене одељке" 3812 3813#: script-sections.cc:3267 3814#, c-format 3815msgid "region '%.*s' already defined" 3816msgstr "област „%.*s“ је већ дефинисана" 3817 3818#: script-sections.cc:3494 3819msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" 3820msgstr "„DATA_SEGMENT_ALIGN“ се може појавити само једном у скрипти повезивача" 3821 3822#: script-sections.cc:3509 3823msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" 3824msgstr "„DATA_SEGMENT_RELRO_END“ се може појавити само једном у скрипти повезивача" 3825 3826#: script-sections.cc:3514 3827msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" 3828msgstr "„DATA_SEGMENT_RELRO_END“ мора да следи „DATA_SEGMENT_ALIGN“" 3829 3830#: script-sections.cc:3610 3831#, c-format 3832msgid "unplaced orphan section '%s'" 3833msgstr "непостављен напуштен одељак „%s“" 3834 3835#: script-sections.cc:3612 3836#, c-format 3837msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'" 3838msgstr "непостављен напуштен одељак „%s“ из „%s“" 3839 3840#: script-sections.cc:3619 3841#, c-format 3842msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'" 3843msgstr "напуштени одељак „%s“ је стављен у одељак „%s“" 3844 3845#: script-sections.cc:3622 3846#, c-format 3847msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'" 3848msgstr "напуштени одељак „%s“ из „%s“ је стављен у одељак „%s“" 3849 3850#: script-sections.cc:3722 3851msgid "no matching section constraint" 3852msgstr "нема одговарајућег ограничења одељка" 3853 3854#: script-sections.cc:4120 3855msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" 3856msgstr "стварам подеок да садржи заглавља датотека и програма ван било које области МЕМОРИЈЕ" 3857 3858#: script-sections.cc:4169 3859msgid "TLS sections are not adjacent" 3860msgstr "„TLS“ одељци нису суседни" 3861 3862#: script-sections.cc:4333 3863#, c-format 3864msgid "allocated section %s not in any segment" 3865msgstr "додељени одељак „%s“ није ни у једном подеоку" 3866 3867#: script-sections.cc:4379 3868#, c-format 3869msgid "no segment %s" 3870msgstr "нема подеока „%s“" 3871 3872#: script-sections.cc:4392 3873msgid "section in two PT_LOAD segments" 3874msgstr "одељак у два „PT_LOAD“ подеока" 3875 3876#: script-sections.cc:4399 3877msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" 3878msgstr "додељени одељак није ни у једном „PT_LOAD“ подеоку" 3879 3880#: script-sections.cc:4428 3881msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" 3882msgstr "могу само да наведем адресу учитавања за „PT_LOAD“ подеок" 3883 3884#: script-sections.cc:4454 3885#, c-format 3886msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" 3887msgstr "адреса „PHDRS“ учитавања превазилази адресу учитавања одељка „%s“" 3888 3889#. We could support this if we wanted to. 3890#: script-sections.cc:4465 3891msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" 3892msgstr "коришћење само „FILEHDR“ или „PHDRS“ тренутно није подржано" 3893 3894#: script-sections.cc:4480 3895msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" 3896msgstr "одељци учитани на првој страници без простора за заглавља датотеке и програма нису подржани" 3897 3898#: script-sections.cc:4486 3899msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" 3900msgstr "коришћење „FILEHDR“ и „PHDRS“ на више од једном „PT_LOAD“ подеоку није тренутно подржано" 3901 3902#: script.cc:1170 3903msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" 3904msgstr "неисправно коришћење „PROVIDE“ за симбол тачке" 3905 3906#: script.cc:1546 3907#, c-format 3908msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" 3909msgstr "%s: „SECTIONS“ су виђени након других улазних датотека; пробајте „-T/--script“" 3910 3911#. We have a match for both the global and local entries for a 3912#. version tag. That's got to be wrong. 3913#: script.cc:2252 3914#, c-format 3915msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" 3916msgstr "„%s“ изгледа и као општи и као локални симбол за издање „%s“ у скрипти" 3917 3918#: script.cc:2279 3919#, c-format 3920msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" 3921msgstr "поклапање џокера се појављује и у издању „%s“ и „%s“ у скрипти" 3922 3923#: script.cc:2284 3924#, c-format 3925msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" 3926msgstr "поклапање џокера се појављује и као опште и као локално у издању „%s“ у скрипти" 3927 3928#: script.cc:2369 3929#, c-format 3930msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" 3931msgstr "користим „%s“ као издање за „%s“ које је такође именовано у издању „%s“ у скрипти" 3932 3933#: script.cc:2467 3934#, c-format 3935msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" 3936msgstr "додела скрипте издања „%s“ симболу „%s“ није успела: симбол није дефинисан" 3937 3938#: script.cc:2663 3939#, c-format 3940msgid "%s:%d:%d: %s" 3941msgstr "%s:%d:%d: %s" 3942 3943#: script.cc:2729 3944msgid "library name must be prefixed with -l" 3945msgstr "назив библиотеке мора имати префикс „-l“" 3946 3947#. There are some options that we could handle here--e.g., 3948#. -lLIBRARY. Should we bother? 3949#: script.cc:2856 3950#, c-format 3951msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" 3952msgstr "%s:%d:%d: занемарујем „OPTION“ наредбе; „OPTION“ је једино исправно за скрипте наведене путем „-T/--script“" 3953 3954#: script.cc:2921 3955#, c-format 3956msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" 3957msgstr "%s:%d:%d: занемарујем „SEARCH_DIR“; „SEARCH_DIR“ је једино исправно за скрипте наведене путем „-T/--script“" 3958 3959#: script.cc:2949 3960#, c-format 3961msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" 3962msgstr "%s:%d:%d: неисправна употреба „VERSION“ у улазној датотеци" 3963 3964#: script.cc:3065 3965#, c-format 3966msgid "unrecognized version script language '%s'" 3967msgstr "непознат језик скрипте издања „%s“" 3968 3969#: script.cc:3184 script.cc:3198 3970#, c-format 3971msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" 3972msgstr "%s:%d:%d: „DATA_SEGMENT_ALIGN“ није у „SECTIONS“ правилу" 3973 3974#: script.cc:3317 3975msgid "unknown PHDR type (try integer)" 3976msgstr "непозната „PHDR“ врста (пробајте цео број)" 3977 3978#: script.cc:3336 3979#, c-format 3980msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" 3981msgstr "%s:%d:%d: „MEMORY“ област „%.*s“ је упутна изван „SECTIONS“ правила" 3982 3983#: script.cc:3347 3984#, c-format 3985msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" 3986msgstr "%s:%d:%d: „MEMORY“ област „%.*s“ није објављена" 3987 3988#: script.cc:3392 3989msgid "unknown MEMORY attribute" 3990msgstr "непознат „MEMORY“ атрибут" 3991 3992#: script.cc:3423 3993#, c-format 3994msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" 3995msgstr "недефинисана област меморије „%s“ је упутна у „ORIGIN“ изразу" 3996 3997#: script.cc:3442 3998#, c-format 3999msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" 4000msgstr "недефинисана област меморије „%s“ је упутна у „LENGTH“ изразу" 4001 4002#: sparc.cc:3074 4003#, c-format 4004msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" 4005msgstr "%s: само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“" 4006 4007#: sparc.cc:3090 4008#, c-format 4009msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s" 4010msgstr "%s: регистар „%%g%d“ је декларисан као „%s“; претходно декларисан као „%s“ у „%s“" 4011 4012#: sparc.cc:4467 4013#, c-format 4014msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" 4015msgstr "%s: „elf“ заставица мале крајњости је постављена на „BE“ објекту" 4016 4017#: sparc.cc:4470 4018#, c-format 4019msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" 4020msgstr "%s: „elf“ заставица мале крајњости је очишћена на „LE“ објекту" 4021 4022#: stringpool.cc:513 4023#, c-format 4024msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" 4025msgstr "%s: „%s“ уноси: %zu; ведра: %zu\n" 4026 4027#: stringpool.cc:517 4028#, c-format 4029msgid "%s: %s entries: %zu\n" 4030msgstr "%s: „%s“ уноси: %zu\n" 4031 4032#: stringpool.cc:520 4033#, c-format 4034msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" 4035msgstr "%s: „%s“ структуре података ниске: %zu\n" 4036 4037#: symtab.cc:377 4038#, c-format 4039msgid "Cannot export local symbol '%s'" 4040msgstr "Не могу да извезем локални симбол „%s“" 4041 4042#: symtab.cc:948 4043#, c-format 4044msgid "%s: reference to %s" 4045msgstr "%s: упута ка „%s“" 4046 4047#: symtab.cc:950 4048#, c-format 4049msgid "%s: definition of %s" 4050msgstr "%s: дефиниција за „%s“" 4051 4052#: symtab.cc:1060 4053#, c-format 4054msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s" 4055msgstr "%s: сукобљавајућа дефиниција основног издања за „%s@@%s“" 4056 4057#: symtab.cc:1064 4058#, c-format 4059msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here" 4060msgstr "%s: %s: претходна дефиниција „%s@@%s“ овде" 4061 4062#: symtab.cc:1206 4063#, c-format 4064msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" 4065msgstr "лош померај назива општег симбола „%u“ на %zu" 4066 4067#: symtab.cc:1473 4068msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" 4069msgstr "„--just-symbols“ нема смисла са дељеним објектом" 4070 4071#: symtab.cc:1484 4072msgid "too few symbol versions" 4073msgstr "премало издања симбола" 4074 4075#: symtab.cc:1539 4076#, c-format 4077msgid "bad symbol name offset %u at %zu" 4078msgstr "лош померај назива симбола „%u“ на %zu" 4079 4080#: symtab.cc:1602 4081#, c-format 4082msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" 4083msgstr "симбол издања за симбол „%zu“ је ван опсега: %u" 4084 4085#: symtab.cc:1610 4086#, c-format 4087msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" 4088msgstr "симбол издања за симбол „%zu“ нема назив: %u" 4089 4090#: symtab.cc:2633 4091#, c-format 4092msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)" 4093msgstr "одбацујем податке издања за „%s@%s“, дефинисане у некоришћеној дељеној библиотеци „%s“ (повезане са „--as-needed“)" 4094 4095#: symtab.cc:2995 symtab.cc:3141 4096#, c-format 4097msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" 4098msgstr "%s: неподржан одељак симбола „0×%x“" 4099 4100#: symtab.cc:3473 4101#, c-format 4102msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" 4103msgstr "%s: уноси табеле симбола: %zu; ведра: %zu\n" 4104 4105#: symtab.cc:3476 4106#, c-format 4107msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" 4108msgstr "%s: уноси табеле симбола: %zu\n" 4109 4110#: symtab.cc:3633 4111#, c-format 4112msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" 4113msgstr "приликом повезивања „%s“: симбол „%s“ је дефинисан на више места (могућ „ODR“ преступ):" 4114 4115#. This only prints one location from each definition, 4116#. which may not be the location we expect to intersect 4117#. with another definition. We could print the whole 4118#. set of locations, but that seems too verbose. 4119#: symtab.cc:3640 symtab.cc:3643 4120#, c-format 4121msgid " %s from %s\n" 4122msgstr " „%s“ из „%s“\n" 4123 4124#: target-reloc.h:156 4125msgid "internal" 4126msgstr "унутрашње" 4127 4128#: target-reloc.h:159 4129msgid "hidden" 4130msgstr "скривено" 4131 4132#: target-reloc.h:162 4133msgid "protected" 4134msgstr "заштићено" 4135 4136#: target-reloc.h:167 4137#, c-format 4138msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" 4139msgstr "„%s“ симбол „%s“ није дефинисан локално" 4140 4141#: target-reloc.h:243 4142#, c-format 4143msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section" 4144msgstr "премештај упућује на локални симбол „%s“ [%u], који је дефинисан у одбаченом одељку" 4145 4146#: target-reloc.h:251 4147#, c-format 4148msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section" 4149msgstr "премештај упућује на општи симбол „%s“, који је дефинисан у одбаченом одељку" 4150 4151#: target-reloc.h:266 4152#, c-format 4153msgid " section group signature: \"%s\"" 4154msgstr " потпис групе одељка: „%s“" 4155 4156#: target-reloc.h:269 4157#, c-format 4158msgid " prevailing definition is from %s" 4159msgstr " преовладавајућа дефиниција је из „%s“" 4160 4161#: target-reloc.h:456 4162#, c-format 4163msgid "reloc has bad offset %zu" 4164msgstr "премештај има лош померај %zu" 4165 4166#: target.cc:172 4167#, c-format 4168msgid "linker does not include stack split support required by %s" 4169msgstr "повезивач не укључује подршку поделе спремника коју тражи „%s“" 4170 4171#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3171 4172msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" 4173msgstr "„TLS_DESC“ није још подржано за повећавајуће повезивање" 4174 4175#: tilegx.cc:2793 4176msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" 4177msgstr "„TLS_DESC“ није још подржано за „TILEGX“" 4178 4179#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3559 4180#, c-format 4181msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" 4182msgstr "захтева неподржан динамички премештај „%u“; поново преведите са „-fPIC“" 4183 4184#: tls.h:59 4185msgid "TLS relocation out of range" 4186msgstr "„TLS“ премештај је ван опсега" 4187 4188#: tls.h:73 4189msgid "TLS relocation against invalid instruction" 4190msgstr "„TLS“ премештај наспрам неисправног упутства" 4191 4192#. This output is intended to follow the GNU standards. 4193#: version.cc:65 4194#, c-format 4195msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n" 4196msgstr "Ауторска права © 2022 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n" 4197 4198#: version.cc:66 4199#, c-format 4200msgid "" 4201"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 4202"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 4203"This program has absolutely no warranty.\n" 4204msgstr "" 4205"Овај програм је слободан софтвер; можее да га расподељујете под одредбама Гнуове\n" 4206"опште јавне лиценце издања 3 или (према вашем мишљењу) било ког новијег издања.\n" 4207"Овај програм нема никакву гаранцију.\n" 4208 4209#: workqueue-threads.cc:106 4210#, c-format 4211msgid "%s failed: %s" 4212msgstr "„%s“ није успело: %s" 4213 4214#: x86_64.cc:1612 4215#, c-format 4216msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)" 4217msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак („pr_datasz“ за својство %d није 4)" 4218 4219#: x86_64.cc:1620 4220#, c-format 4221msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section" 4222msgstr "%s: непозната врста својства програма „0×%x“ у „.note.gnu.property“ одељку" 4223 4224#: x86_64.cc:2042 4225#, c-format 4226msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d" 4227msgstr "Прекорачење „PC“-односног помераја у „PLT“ уносу %d" 4228 4229#: x86_64.cc:2229 x86_64.cc:2468 4230#, c-format 4231msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d" 4232msgstr "Прекорачење „PC“-односног помераја у „APLT“ уносу %d" 4233 4234#: x86_64.cc:3524 4235msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" 4236msgstr "захтева динамички „R_X86_64_32“ премештај који може да прекорачи у време извршавања; поново преведите са „-fPIC“" 4237 4238#: x86_64.cc:3544 4239#, c-format 4240msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" 4241msgstr "захтева динамички „%s“ премештај наспрам „%s“ који може да прекорачи у време извршавања; поново преведите са „-fPIC“" 4242 4243#: x86_64.cc:5040 4244#, c-format 4245msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s" 4246msgstr "прекорачење премештаја: упућује на локални симбол %u у „%s“" 4247 4248#: x86_64.cc:5047 4249#, c-format 4250msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s" 4251msgstr "прекорачење премештаја: упућује на „%s“ дефинисано у „%s“" 4252 4253#: x86_64.cc:5055 4254#, c-format 4255msgid "relocation overflow: reference to '%s'" 4256msgstr "прекорачење премештаја: упућује на „%s“" 4257 4258#~ msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" 4259#~ msgstr "„__tls_get_addr“ позиву недостаје премештај означавача" 4260