xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils/dist/gold/po/ro.po (revision 22ebeae4b2252475e0ebe332f69734639cb946ea)
1# Translation of gold to Romanian
2# Mesajele în limba română pentru pachetul gold.
3# Copyright © 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the binutils package.
5#
6# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2024.
7#
8# Cronologia traducerii fișierului „gold”:
9# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea gold 2.38.90, dec-2022.
10# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, făcută de R-GC, ian-2023.
11# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.90, făcută de R-GC, iul-2023.
12# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, făcută de R-GC, ian-2024.
13# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: gold 2.41.90\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
19"POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:59+0000\n"
20"PO-Revision-Date: 2024-01-16 18:10+0100\n"
21"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
22"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
23"Language: ro\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
29"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
30
31#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303
32#, c-format
33msgid "invalid reloc %u"
34msgstr "%u realocare nevalidă"
35
36#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
37msgid "reloc "
38msgstr "realocare "
39
40#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
41msgid "unimplemented reloc "
42msgstr "realocare neimplementată "
43
44#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319
45msgid "dynamic reloc "
46msgstr "realocare dinamică "
47
48#: aarch64-reloc-property.h:228
49#, c-format
50msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d."
51msgstr "Realocare nevalidă/nerecunoscută reloc() %d."
52
53#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6723
54#, c-format
55msgid "undefined or discarded local symbol %u from  object %s in GOT"
56msgstr "simbol local nedefinit sau eliminat %u din obiectul %s din GOT"
57
58#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6742
59#, c-format
60msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
61msgstr "simbolul %s nedefinit sau eliminat în GOT"
62
63#: aarch64.cc:1932 arm.cc:6543 object.cc:901
64#, c-format
65msgid "invalid symbol table name index: %u"
66msgstr "index de nume de tabel de simboluri nevalid: %u"
67
68#: aarch64.cc:1940 arm.cc:6551 object.cc:907
69#, c-format
70msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
71msgstr "secțiunea de nume a tabelului de simboluri are tip greșit: %u"
72
73#: aarch64.cc:3833 arm.cc:10905 mips.cc:9646 powerpc.cc:2935 target.cc:94
74#, c-format
75msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
76msgstr "%s: tip de fișier ELF neacceptat %d"
77
78#: aarch64.cc:4015 arm.cc:12181
79#, c-format
80msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
81msgstr "nu se poate gestiona ramificarea către locația %u într-o secțiune îmbinată %s"
82
83#: aarch64.cc:4380 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366
84#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314
85msgid "** PLT"
86msgstr "** PLT"
87
88#: aarch64.cc:5555
89#, c-format
90msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
91msgstr "Ciotul(stub) este prea departe, încercați o valoare mai mică pentru „--stub-group-size”. Valoarea curentă este 0x%lx."
92
93#: aarch64.cc:6017 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12507 powerpc.cc:7848
94#: s390.cc:2185 s390.cc:2633 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
95#: x86_64.cc:3027 x86_64.cc:3497
96#, c-format
97msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
98msgstr "%s: realocare neacceptată a lui %u în raport cu simbolul local"
99
100#: aarch64.cc:6058 powerpc.cc:7953 s390.cc:2259 sparc.cc:2230
101msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
102msgstr "necesită realocare dinamică neacceptată; recompilați cu „-fPIC”"
103
104#: aarch64.cc:6080
105#, c-format
106msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol"
107msgstr "%s: realocare TLS neacceptată %s pentru simbolul IFUNC"
108
109#: aarch64.cc:6124 aarch64.cc:6188 aarch64.cc:6498
110#, c-format
111msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link."
112msgstr "%s: realocare neacceptată %u în legătura independentă de poziție."
113
114#: aarch64.cc:6289
115#, c-format
116msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
117msgstr "%s: realocare TLSLE neacceptată %u în cod partajat."
118
119#: aarch64.cc:6374 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12520 powerpc.cc:8788
120#: s390.cc:3064 s390.cc:3081 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
121#: x86_64.cc:3513 x86_64.cc:4038
122#, c-format
123msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
124msgstr "%s: realocare neacceptată %u în raport cu simbolul global %s"
125
126#: aarch64.cc:6724
127#, c-format
128msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
129msgstr "%s: tip de realocare TLSLE neacceptată %u în obiectele partajate."
130
131#: aarch64.cc:6769
132#, c-format
133msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
134msgstr "%s: tip de realocare neacceptată în scanarea globală"
135
136#: aarch64.cc:6909 powerpc.cc:9925 s390.cc:4014 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
137#: x86_64.cc:4103
138#, c-format
139msgid "%s: unsupported REL reloc section"
140msgstr "%s: secțiune de realocare REL neacceptată"
141
142#: aarch64.cc:7072 arm.cc:9615
143#, c-format
144msgid "cannot relocate %s in object file"
145msgstr "nu se poate realoca %s în fișierul obiect"
146
147#: aarch64.cc:7345 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10114 powerpc.cc:12282
148#: s390.cc:3465 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4597
149#, c-format
150msgid "unexpected reloc %u in object file"
151msgstr "realocare neașteptată %u în fișierul obiect"
152
153#: aarch64.cc:7351
154#, c-format
155msgid "unsupported reloc %s"
156msgstr "realocare neacceptată %s"
157
158#: aarch64.cc:7363 arm.cc:10095 arm.cc:10713
159#, c-format
160msgid "relocation overflow in %s"
161msgstr "depășire de realocări în %s"
162
163#: aarch64.cc:7371 arm.cc:10103 arm.cc:10718
164#, c-format
165msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
166msgstr "cod operațional neașteptat în timpul procesării realocării %s"
167
168#: aarch64.cc:7467
169#, c-format
170msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
171msgstr "relaxare gd_to_ie neacceptată pe %u"
172
173#: aarch64.cc:7639
174#, c-format
175msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
176msgstr "%s: realocare %u neacceptată în modul TLSLE nestatic."
177
178#: aarch64.cc:7724
179#, c-format
180msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
181msgstr "%s: realocare TLS neacceptată %u."
182
183#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
184#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
185#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for
186#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now.
187#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
188#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
189#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for
190#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now.
191#: aarch64.cc:7781 aarch64.cc:7881
192#, c-format
193msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u."
194msgstr "secvență neașteptată de realocare insn în timp ce se relaxează tls gd_to_le pentru realocare %u."
195
196#: aarch64.cc:7956
197#, c-format
198msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
199msgstr "Variabila TLS referită de realocarea %u este prea departe de TP."
200
201#: aarch64.cc:8026
202#, c-format
203msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n"
204msgstr "Variabila TLS referită de realocarea %u este prea departe de TP. Nu se poate face relaxarea gd_to_le.\n"
205
206#: aarch64.cc:8050
207#, c-format
208msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
209msgstr "optimizare tlsdesc gd_to_le neacceptată la realocarea %u"
210
211#: aarch64.cc:8122
212#, c-format
213msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u"
214msgstr "Nu se acceptă optimizarea tlsdesc gd_to_ie la realocarea %u"
215
216#: aarch64.cc:8478
217#, c-format
218msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
219msgstr "Eroare 835769 găsită și remediată la „%s”, secțiunea %d, poziția 0x%08x."
220
221#: archive.cc:127
222#, c-format
223msgid "script or expression reference to %s"
224msgstr "scriptul sau expresia se referă la %s"
225
226#: archive.cc:232
227#, c-format
228msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
229msgstr "%s: nicio tabelă cu simboluri de arhivă (executați ranlib)"
230
231#: archive.cc:324
232#, c-format
233msgid "%s: bad archive symbol table names"
234msgstr "%s: nume de tabel de simboluri de arhivă incorecte"
235
236#: archive.cc:356
237#, c-format
238msgid "%s: malformed archive header at %zu"
239msgstr "%s: antet de arhivă incorect în %zu"
240
241#: archive.cc:376
242#, c-format
243msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
244msgstr "%s: dimensiunea antetului arhivei este incorectă în %zu"
245
246#: archive.cc:387
247#, c-format
248msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
249msgstr "%s: nume de antet de arhivă incorect în %zu"
250
251#: archive.cc:423
252#, c-format
253msgid "%s: bad extended name index at %zu"
254msgstr "%s: index de nume extins incorect în %zu"
255
256#: archive.cc:433
257#, c-format
258msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
259msgstr "%s: intrare incorectă a numelui extins în antetul %zu"
260
261#: archive.cc:530
262#, c-format
263msgid "%s: short archive header at %zu"
264msgstr "%s: antet de arhivă scurt în %zu"
265
266#: archive.cc:720
267#, c-format
268msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu"
269msgstr "%s: modulul nu a reușit să revendice membrul %s la %zu"
270
271#: archive.cc:724
272#, c-format
273msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object"
274msgstr "%s: membrul %s din %zu nu este un obiect ELF"
275
276#: archive.cc:1086
277#, c-format
278msgid "%s: archive libraries: %u\n"
279msgstr "%s: biblioteci de arhivă: %u\n"
280
281#: archive.cc:1088
282#, c-format
283msgid "%s: total archive members: %u\n"
284msgstr "%s: numărul total de membrii ai arhivei: %u\n"
285
286#: archive.cc:1090
287#, c-format
288msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
289msgstr "%s: membrii arhivei încărcate: %u\n"
290
291#: archive.cc:1320
292#, c-format
293msgid "%s: lib groups: %u\n"
294msgstr "%s: grupuri de biblioteci: %u\n"
295
296#: archive.cc:1322
297#, c-format
298msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
299msgstr "%s: numărul total de membri ai grupului de bibliotecă: %u\n"
300
301#: archive.cc:1324
302#, c-format
303msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
304msgstr "%s: numărul de membri ai grupului de biblioteci încărcat: %u\n"
305
306#: arm-reloc-property.cc:322
307msgid "private reloc "
308msgstr "realocare privată "
309
310#: arm-reloc-property.cc:325
311msgid "obsolete reloc "
312msgstr "realocare învechită "
313
314#: arm.cc:1077
315msgid "** ARM cantunwind"
316msgstr "** ARM cantunwind (nu se poate desfășura pentru ARM)"
317
318#: arm.cc:2554
319msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel."
320msgstr "Nu se poate utiliza atât opțiunea „--target1-abs”, cât și opțiunea „--target1-rel”."
321
322#: arm.cc:4148
323#, c-format
324msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
325msgstr "%s: instrucțiunea Thumb BLX vizează funcția thumb() „%s”."
326
327#: arm.cc:4294
328msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
329msgstr "ramificarea condiționată la PLT în THUMB-2 nu este încă acceptată."
330
331#: arm.cc:5432
332msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
333msgstr "depășire PREL31 în intrarea EXIDX_CANTUNWIND"
334
335#. Something is wrong with this section.  Better not touch it.
336#: arm.cc:5678
337#, c-format
338msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
339msgstr "dimensiune neuniformă a secțiunii .ARM.exidx în secțiunea %2$u din %1$s"
340
341#: arm.cc:6004
342msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
343msgstr "S-au găsit secțiuni de intrare non-EXIDX în secțiunea de ieșire EXIDX"
344
345#: arm.cc:6058 arm.cc:6062
346#, c-format
347msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
348msgstr "desfășurarea poate să nu funcționeze deoarece secțiunea de intrare EXIDX %u din %s nu este în secțiunea de ieșire EXIDX"
349
350#: arm.cc:6875
351#, c-format
352msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
353msgstr "Secțiunea EXIDX %s(%u) face legătura cu secțiunea nevalidă %u din %s"
354
355#: arm.cc:6884
356#, c-format
357msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
358msgstr "Secțiunile EXIDX %s(%u) și %s(%u) leagă ambele către secțiunea de text%s(%u) din %s"
359
360#: arm.cc:6898
361#, c-format
362msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u)  in %s"
363msgstr "Secțiunea EXIDX %s(%u) face legătura cu secțiunea nealocată %s(%u) în %s"
364
365#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
366#. this.
367#: arm.cc:6908
368#, c-format
369msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
370msgstr "Secțiunea EXIDX %s(%u) face legătura cu secțiunea neexecutabilă %s(%u) în %s"
371
372#: arm.cc:6992
373#, c-format
374msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
375msgstr "SHF_LINK_ORDER nu este definit în secțiunea EXIDX %s din %s"
376
377#: arm.cc:7025
378#, c-format
379msgid "relocation section %u has invalid info %u"
380msgstr "secțiunea de realocare %u are informații nevalide %u"
381
382#: arm.cc:7031
383#, c-format
384msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
385msgstr "secțiunea %u are mai multe secțiuni de realocare %u și %u"
386
387#: arm.cc:7983
388msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt"
389msgstr "Deplasarea PLT este prea mare, încercați să compilați cu „--long-plt”"
390
391#: arm.cc:8522
392#, c-format
393msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
394msgstr "necesită realocarea dinamică neacceptată %s; recompilați cu -fPIC"
395
396#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2276 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223
397#: x86_64.cc:3133
398#, c-format
399msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
400msgstr "%s: realocare TLS neacceptată %u pentru simbolul IFUNC"
401
402#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:8257 s390.cc:2369 x86_64.cc:3233
403#, c-format
404msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
405msgstr "simbolul secțiunii %u are shndx incorect %u"
406
407#. These are relocations which should only be seen by the
408#. dynamic linker, and should never be seen here.
409#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11296 s390.cc:2468
410#: s390.cc:2902 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584 tilegx.cc:4139
411#: x86_64.cc:3358 x86_64.cc:3898
412#, c-format
413msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
414msgstr "%s: realocare neașteptată %u în fișierul obiect"
415
416#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10745 s390.cc:2512 sparc.cc:2452
417#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3399
418#, c-format
419msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
420msgstr "simbolul local %u are shndx incorect %u"
421
422#: arm.cc:9389 i386.cc:2644
423#, c-format
424msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
425msgstr "%s: secțiune de realocare RELA neacceptată"
426
427#: arm.cc:9479
428msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
429msgstr "imposibil de furnizat remedierea interfuncționării realocării V4BX; profilul țintă nu acceptă instrucțiunile BX"
430
431#: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202
432#: i386.cc:3274 mips.cc:12342 powerpc.cc:12396 s390.cc:3471 s390.cc:3542
433#: s390.cc:3579 s390.cc:3601 s390.cc:3626 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
434#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4620 x86_64.cc:4748
435#: x86_64.cc:4823 x86_64.cc:4857
436#, c-format
437msgid "unsupported reloc %u"
438msgstr "realocare neacceptată %u"
439
440#: arm.cc:10328
441#, c-format
442msgid "%s: unexpected %s in object file"
443msgstr "%s: neașteptat %s în fișierul obiect"
444
445#: arm.cc:10698
446#, c-format
447msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
448msgstr "nu poate gestiona %s într-o legătură realocabilă"
449
450#: arm.cc:10800
451#, c-format
452msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
453msgstr "Obiectul sursă %s are versiunea EABI %d, dar ieșirea are versiunea EABI %d."
454
455#: arm.cc:11121
456#, c-format
457msgid "%s: unknown CPU architecture"
458msgstr "%s: arhitectură CPU necunoscută"
459
460#: arm.cc:11158
461#, c-format
462msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
463msgstr "%s: arhitecturi CPU aflate în conflict %d/%d"
464
465#: arm.cc:11297 arm.cc:11683
466#, c-format
467msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
468msgstr "%s are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și cele vechi"
469
470#: arm.cc:11333
471#, c-format
472msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
473msgstr "%s utilizează argumente de registru VFP, în schimb ieșirea nu"
474
475#: arm.cc:11479
476#, c-format
477msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
478msgstr "profiluri de arhitectură aflate în conflict %c/%c"
479
480#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
481#. a warning.
482#: arm.cc:11537
483#, c-format
484msgid "%s: conflicting platform configuration"
485msgstr "%s: configurație conflictuală a platformei"
486
487#: arm.cc:11546
488#, c-format
489msgid "%s: conflicting use of R9"
490msgstr "%s: utilizare conflictuală a R9"
491
492#: arm.cc:11559
493#, c-format
494msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
495msgstr "%s: adresarea relativă SB intră în conflict cu utilizarea R9"
496
497#: arm.cc:11574
498#, c-format
499msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
500msgstr "%s utilizează wchar_t de %u octeți, în timp ce ieșirea ar trebui să utilizeze wchar_t de %u octeți; utilizarea valorilor whcar_t între obiecte poate eșua"
501
502#: arm.cc:11600
503#, c-format
504msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
505msgstr "%s folosește %s enumerări, dar rezultatul este să folosească %s enumerări; utilizarea valorilor enumerate între obiecte poate eșua"
506
507#: arm.cc:11616
508#, c-format
509msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
510msgstr "%s utilizează argumente de registru iWMMXt, în schimb ieșirea nu"
511
512#: arm.cc:11637
513#, c-format
514msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
515msgstr "nepotrivire a formatului fp16 între %s și ieșire"
516
517#: arm.cc:11729 arm.cc:11822
518#, c-format
519msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
520msgstr "%s: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d"
521
522#: arm.cc:11733 arm.cc:11827
523#, c-format
524msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
525msgstr "%s: atribut de obiect EABI necunoscut %d"
526
527#. We cannot handle this now.
528#: arm.cc:12422
529#, c-format
530msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
531msgstr "mai multe secțiuni SHT_ARM_EXIDX %s și %s într-o legătură nerealocabilă"
532
533#: attributes.cc:410
534#, c-format
535msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
536msgstr "%s: trebuie să fie procesat de lanțul de instrumente „%s”"
537
538#: attributes.cc:418
539#, c-format
540msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
541msgstr "%s: eticheta obiectului „%d, %s” este incompatibilă cu eticheta „%d, %s”"
542
543#: attributes.h:393
544msgid "** attributes"
545msgstr "** atribute"
546
547#: binary.cc:135
548#, c-format
549msgid "cannot open %s: %s:"
550msgstr "nu se poate deschide %s: %s:"
551
552# R-GC, scrie:
553# această traducere, este, în parte, o adaptare
554# a mesajului original, pentru ca mesajul, în
555# totalitatea sa, să aibă un înțeles coerent
556# pentru utilizator ;)
557#: common.cc:351 output.cc:2470 output.cc:2569
558#, c-format
559msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
560msgstr "nu mai există spațiu de corecție în secțiunea „%s”; reeditați legăturile cu opțiunea „--incremental-full”"
561
562#: compressed_output.cc:347
563msgid "not compressing section data: zlib error"
564msgstr "nu se comprimă datele secțiunii: eroare zlib"
565
566#: copy-relocs.cc:125
567#, c-format
568msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s"
569msgstr "%s: nu se poate face copierea realocării pentru simbolul protejat „%s”, definit în %s"
570
571#: cref.cc:388
572#, c-format
573msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
574msgstr "nu se poate deschide fișierul de numărare a simbolurilor %s: %s"
575
576#: cref.cc:402
577#, c-format
578msgid ""
579"\n"
580"Cross Reference Table\n"
581"\n"
582msgstr ""
583"\n"
584"Tabel de referințe încrucișate\n"
585"\n"
586
587#: cref.cc:403
588msgid "Symbol"
589msgstr "Simbol"
590
591#: cref.cc:405
592msgid "File"
593msgstr "Fișier"
594
595#: descriptors.cc:132
596#, c-format
597msgid "file %s was removed during the link"
598msgstr "fișierul %s a fost eliminat la editarea legăturilor"
599
600#: descriptors.cc:188
601msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
602msgstr "prea mulți descriptori de fișier și nu se poate închide niciunul"
603
604#: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283
605#, c-format
606msgid "while closing %s: %s"
607msgstr "în timp ce se închidea %s: %s"
608
609#: dirsearch.cc:73
610#, c-format
611msgid "%s: can not read directory: %s"
612msgstr "%s: nu se poate citi directorul: %s"
613
614#: dwarf_reader.cc:471 dwarf_reader.cc:561
615#, c-format
616msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
617msgstr "%s: informațiile DWARF pot fi corupte; decalajele dintr-o intrare din lista de intervale sunt în secțiuni diferite"
618
619#: dwarf_reader.cc:588
620#, c-format
621msgid "%s: DWARF range list contains unsupported entry type (%d)"
622msgstr "%s: lista de intervale DWARF conține un tip de intrare neacceptat (%d)"
623
624#: dwarf_reader.cc:1764
625#, c-format
626msgid "%s: corrupt debug info in %s"
627msgstr "%s: informații de depanare corupte în %s"
628
629#: dynobj.cc:176
630#, c-format
631msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
632msgstr "tip duplicat neașteptat secțiunea %u: %u, %u"
633
634#: dynobj.cc:231
635#, c-format
636msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
637msgstr "legătură neașteptată în antetul secțiunii %u: %u != %u"
638
639#: dynobj.cc:267
640#, c-format
641msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
642msgstr "legătura de secțiune DINAMICĂ %u este în afara intervalului: %u"
643
644#: dynobj.cc:275
645#, c-format
646msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
647msgstr "legătura de secțiune DINAMICĂ %u, %u nu este un strtab"
648
649#: dynobj.cc:304
650#, c-format
651msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
652msgstr "Valoarea DT_SONAME în afara intervalului: %lld >= %lld"
653
654#: dynobj.cc:316
655#, c-format
656msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
657msgstr "Valoarea DT_NEEDED în afara intervalului: %lld >= %lld"
658
659#: dynobj.cc:329
660msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
661msgstr "lipsește DT_NULL în segmentul dinamic"
662
663#: dynobj.cc:404
664#, c-format
665msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
666msgstr "index nevalid al numelui tabelului de simboluri dinamice: %u"
667
668#: dynobj.cc:411
669#, c-format
670msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
671msgstr "secțiunea de nume a tabelului de simboluri dinamice are tip greșit: %u"
672
673#: dynobj.cc:498 object.cc:738 object.cc:1616
674#, c-format
675msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
676msgstr "poziție greșită a numelui de secțiune pentru secțiunea %u: %lu"
677
678#: dynobj.cc:528
679#, c-format
680msgid "duplicate definition for version %u"
681msgstr "definiție duplicată pentru versiunea %u"
682
683#: dynobj.cc:557
684#, c-format
685msgid "unexpected verdef version %u"
686msgstr "versiune neașteptată a verdef %u"
687
688#: dynobj.cc:573
689#, c-format
690msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
691msgstr "câmpul vd_cnt al verdef este prea mic: %u"
692
693#: dynobj.cc:581
694#, c-format
695msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
696msgstr "câmpul vd_aux al verdef este în afara limitei: %u"
697
698#: dynobj.cc:592
699#, c-format
700msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
701msgstr "câmpul vda_name al verdaux este în afara limitei: %u"
702
703#: dynobj.cc:602
704#, c-format
705msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
706msgstr "câmpul vd_next al verdef este în afara limitei: %u"
707
708#: dynobj.cc:636
709#, c-format
710msgid "unexpected verneed version %u"
711msgstr "versiune neașteptată a verneed %u"
712
713#: dynobj.cc:645
714#, c-format
715msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
716msgstr "câmpul vn_aux al verneed este în afara limitei: %u"
717
718#: dynobj.cc:659
719#, c-format
720msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
721msgstr "câmpul vna_name al vernaux este în afara limitei: %u"
722
723#: dynobj.cc:670
724#, c-format
725msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
726msgstr "câmpul vna_next al verneed este în afara limitei: %u"
727
728#: dynobj.cc:681
729#, c-format
730msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
731msgstr "câmpul vn_next al verneed este în afara limitei: %u"
732
733#: dynobj.cc:730
734msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
735msgstr "dimensiunea simbolurilor dinamice nu este multiplu al dimensiunii simbolului"
736
737#: dynobj.cc:1576
738#, c-format
739msgid "symbol %s has undefined version %s"
740msgstr "simbolul %s are versiunea nedefinită %s"
741
742#: ehframe.cc:382
743msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
744msgstr "depășire în datele de desfășurare PLT; desfășurarea prin PLT poate eșua"
745
746#: ehframe.h:78
747msgid "** eh_frame_hdr"
748msgstr "** eh_frame_hdr"
749
750#: ehframe.h:450
751msgid "** eh_frame"
752msgstr "** eh_frame"
753
754#: errors.cc:81 errors.cc:92
755#, c-format
756msgid "%s: fatal error: "
757msgstr "%s: eroare fatală: "
758
759#: errors.cc:103 errors.cc:148
760#, c-format
761msgid "%s: error: "
762msgstr "%s: eroare: "
763
764#: errors.cc:115 errors.cc:164
765#, c-format
766msgid "%s: warning: "
767msgstr "%s: avertisment: "
768
769#: errors.cc:188
770msgid "warning"
771msgstr "avertisment"
772
773#: errors.cc:193
774msgid "error"
775msgstr "eroare"
776
777#: errors.cc:199
778#, c-format
779msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
780msgstr "%s: %s: referință nedefinită la „%s”\n"
781
782#: errors.cc:203
783#, c-format
784msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
785msgstr "%s: %s: referință nedefinită la „%s”, versiunea „%s”\n"
786
787#: errors.cc:207
788#, c-format
789msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
790msgstr "%s: simbolul vtable poate fi nedefinit deoarece clasei îi lipsește funcția cheie"
791
792#: errors.cc:211
793#, c-format
794msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin"
795msgstr "%s: simbolul trebuia să fi fost definit printr-un modul"
796
797#: errors.cc:220
798#, c-format
799msgid "%s: "
800msgstr "%s: "
801
802#: expression.cc:230
803#, c-format
804msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
805msgstr "simbol nedefinit „%s” referit în expresie"
806
807#: expression.cc:274
808msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
809msgstr "referință nevalidă la simbolul punct în afara clauzei SECTIONS"
810
811#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
812#. capture the C operator.
813#: expression.cc:354
814msgid "unary "
815msgstr "unar "
816
817#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
818#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
819#. is section relative and the right operand is not, the result uses
820#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
821#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
822#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
823#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
824#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
825#: expression.cc:513
826msgid "binary "
827msgstr "binar "
828
829#: expression.cc:517
830msgid " by zero"
831msgstr " la zero"
832
833#: expression.cc:723
834msgid "max applied to section relative value"
835msgstr "maxim aplicat la valoarea relativă a secțiunii"
836
837#: expression.cc:774
838msgid "min applied to section relative value"
839msgstr "minim aplicat la valoarea relativă a secțiunii"
840
841#: expression.cc:915
842msgid "aligning to section relative value"
843msgstr "se aliniază la valoarea relativă a secțiunii"
844
845#: expression.cc:1083
846#, c-format
847msgid "unknown constant %s"
848msgstr "constantă necunoscută %s"
849
850#: fileread.cc:141
851#, c-format
852msgid "munmap failed: %s"
853msgstr "munmap a eșuat: %s"
854
855#: fileread.cc:209
856#, c-format
857msgid "%s: fstat failed: %s"
858msgstr "%s: fstat() a eșuat: %s"
859
860#: fileread.cc:253
861#, c-format
862msgid "could not reopen file %s"
863msgstr "nu s-a putut redeschide fișierul %s"
864
865#: fileread.cc:390
866#, c-format
867msgid "%s: read failed, starting offset (%#llx) less than zero"
868msgstr "%s: citirea a eșuat, poziția de pornire (%#llx) este mai mică decât zero"
869
870#: fileread.cc:412
871#, c-format
872msgid "%s: pread failed: %s"
873msgstr "%s: pread() a eșuat: %s"
874
875#: fileread.cc:426
876#, c-format
877msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
878msgstr "%s: fișier prea scurt: s-au citit doar %lld din %lld octeți la poziția %lld"
879
880#: fileread.cc:549
881#, c-format
882msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
883msgstr "%s: încercarea de a atribui %lld octeți la poziția %lld depășește dimensiunea fișierului; fișierul poate fi corupt"
884
885#: fileread.cc:689
886#, c-format
887msgid "%s: lseek failed: %s"
888msgstr "%s: lseek() a eșuat: %s"
889
890#: fileread.cc:695
891#, c-format
892msgid "%s: readv failed: %s"
893msgstr "%s: readv() a eșuat: %s"
894
895#: fileread.cc:698
896#, c-format
897msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
898msgstr "%s: fișier prea scurt: s-au citit doar %zd din %zd octeți la poziția %lld"
899
900#: fileread.cc:865
901#, c-format
902msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
903msgstr "%s: totalul de octeți atribuiți pentru citire: %llu\n"
904
905#: fileread.cc:867
906#, c-format
907msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
908msgstr "%s: numărul maxim de octeți atribuiți pentru a fi citiți simultan: %llu\n"
909
910#: fileread.cc:960
911#, c-format
912msgid "%s: stat failed: %s"
913msgstr "%s: stat() a eșuat: %s"
914
915#: fileread.cc:1057
916#, c-format
917msgid "cannot find %s%s"
918msgstr "nu se poate găsi %s%s"
919
920#: fileread.cc:1082
921#, c-format
922msgid "cannot find %s"
923msgstr "nu se poate găsi %s"
924
925#: fileread.cc:1121
926#, c-format
927msgid "cannot open %s: %s"
928msgstr "nu se poate deschide %s: %s"
929
930#: gdb-index.cc:378
931#, c-format
932msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
933msgstr "%s: „--gdb-index” acceptă în prezent numai limbajele C și C++"
934
935#. The top level DIE should be one of the above.
936#: gdb-index.cc:392
937#, c-format
938msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
939msgstr "%s: DIE de nivel superior nu este DW_TAG_compile_unit sau DW_TAG_type_unit"
940
941#: gdb-index.cc:845
942#, c-format
943msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
944msgstr "%s: informațiile DWARF pot fi corupte; low_pc și high_pc sunt în secțiuni diferite"
945
946#: gdb-index.cc:971
947#, c-format
948msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
949msgstr "%s: unități de compilare (CUs) DWARF: %u\n"
950
951#: gdb-index.cc:973
952#, c-format
953msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
954msgstr "%s: unități de compilare (CUs) DWARF fără pubnames/pubtypes: %u\n"
955
956#: gdb-index.cc:975
957#, c-format
958msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
959msgstr "%s: unități de tip (TUs) DWARF: %u\n"
960
961#: gdb-index.cc:977
962#, c-format
963msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
964msgstr "%s: unități de tip (TU) DWARFF fără pubnames/pubtypes: %u\n"
965
966#: gdb-index.h:149
967msgid "** gdb_index"
968msgstr "** gdb_index"
969
970#: gold-threads.cc:103
971#, c-format
972msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s"
973msgstr "pthead_mutexattr_init() a eșuat: %s"
974
975#: gold-threads.cc:107
976#, c-format
977msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s"
978msgstr "pthread_mutexattr_settype() a eșuat: %s"
979
980#: gold-threads.cc:112
981#, c-format
982msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
983msgstr "pthread_mutex_init() a eșuat: %s"
984
985#: gold-threads.cc:116
986#, c-format
987msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
988msgstr "pthread_mutexattr_destroy() a eșuat: %s"
989
990#: gold-threads.cc:123
991#, c-format
992msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
993msgstr "pthread_mutex_destroy() a eșuat: %s"
994
995#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
996#, c-format
997msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
998msgstr "pthread_mutex_lock() a eșuat: %s"
999
1000#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
1001#, c-format
1002msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
1003msgstr "pthread_mutex_unlock() a eșuat: %s"
1004
1005#: gold-threads.cc:220
1006#, c-format
1007msgid "pthread_cond_init failed: %s"
1008msgstr "pthread_cond_init() a eșuat: %s"
1009
1010#: gold-threads.cc:227
1011#, c-format
1012msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
1013msgstr "pthread_cond_destroy() a eșuat: %s"
1014
1015#: gold-threads.cc:236
1016#, c-format
1017msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
1018msgstr "pthread_cond_wait() a eșuat: %s"
1019
1020#: gold-threads.cc:244
1021#, c-format
1022msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
1023msgstr "pthread_cond_signal() a eșuat: %s"
1024
1025#: gold-threads.cc:252
1026#, c-format
1027msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
1028msgstr "pthread_cond_broadcast() a eșuat: %s"
1029
1030#: gold-threads.cc:403
1031#, c-format
1032msgid "pthread_once failed: %s"
1033msgstr "pthread_once() a eșuat: %s"
1034
1035#: gold.cc:100
1036#, c-format
1037msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
1038msgstr "%s: eroare internă în %s, la %s:%d\n"
1039
1040#: gold.cc:190
1041msgid "no input files"
1042msgstr "nu există fișiere de intrare"
1043
1044#: gold.cc:220
1045msgid "linking with --incremental-full"
1046msgstr "se editează legăturile cu „--incremental-full”"
1047
1048#: gold.cc:222
1049msgid "restart link with --incremental-full"
1050msgstr "se repornește editarea legăturilor cu „--incremental-full”"
1051
1052#: gold.cc:284
1053msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
1054msgstr "nu se poate utiliza „-r” cu „--gc-sections” sau „--icf”"
1055
1056#: gold.cc:614
1057#, c-format
1058msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
1059msgstr "nu se poate utiliza „-static” cu obiectul dinamic %s"
1060
1061#: gold.cc:618
1062#, c-format
1063msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
1064msgstr "nu se poate utiliza „-r” cu obiectul dinamic %s"
1065
1066#: gold.cc:622
1067#, c-format
1068msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
1069msgstr "nu se poate utiliza formatul de ieșire non-ELF cu obiectul dinamic %s"
1070
1071#: gold.cc:640
1072#, c-format
1073msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
1074msgstr "nu se poate amesteca stiva-divizată(split-stack) „%s” și stiva-nedivizată(non-split-stack) „%s” când se utilizează „-r”"
1075
1076#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
1077#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:962
1078#: x86_64.cc:4297
1079msgid "missing expected TLS relocation"
1080msgstr "lipsește realocarea TLS așteptată"
1081
1082#: i386.cc:2404
1083#, c-format
1084msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object"
1085msgstr "%s: realocarea R_386_GOTOFF contra simbolului nedefinit %s nu poate fi utilizată atunci când se creează un obiect partajat"
1086
1087#: i386.cc:2408
1088#, c-format
1089msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object"
1090msgstr "%s: realocarea R_386_GOTOFF contra simbolului extern %s nu poate fi utilizată atunci când se creează un obiect partajat"
1091
1092#: i386.cc:2412
1093#, c-format
1094msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object"
1095msgstr "%s: realocarea R_386_GOTOFF contra simbolului preferat %s nu poate fi utilizată atunci când se creează un obiect partajat"
1096
1097#: i386.cc:2904
1098#, c-format
1099msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file"
1100msgstr "realocare neașteptată %u față de simbolul global %s fără registru de bază în fișierul obiect atunci când se generează un fișier de ieșire independent de poziție"
1101
1102#: i386.cc:2908
1103#, c-format
1104msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file"
1105msgstr "realocare neașteptată %u față de simbolul local fără registru de bază în fișierul obiect atunci când se generează un fișier de ieșire independent de poziție"
1106
1107#: i386.cc:3174
1108msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
1109msgstr "atât realocări TLS model SUN cât și model GNU"
1110
1111#: i386.cc:3767 mips.cc:10118
1112#, c-format
1113msgid "unsupported reloc %u in object file"
1114msgstr "neacceptată realocare %u în fișierul obiect"
1115
1116#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9879 s390.cc:4886 x86_64.cc:5743
1117#, c-format
1118msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
1119msgstr "nu s-a putut potrivi secvența de stivă-divizată la secțiunea %u poziția %0zx"
1120
1121#: icf.cc:1027
1122#, c-format
1123msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior"
1124msgstr "nu s-a putut analiza eh_frame secțiunea %s(%s); este posibil ca ICF să nu păstreze comportamentul de gestionare a excepțiilor"
1125
1126#: icf.cc:1058
1127#, c-format
1128msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
1129msgstr "%s: ICF converge după %u iterație(i)"
1130
1131#: icf.cc:1061
1132#, c-format
1133msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
1134msgstr "%s: ICF s-a oprit după %u iterație(i)"
1135
1136#: icf.cc:1075
1137#, c-format
1138msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
1139msgstr "Nu s-a putut găsi simbolul %s pentru a se desfășura\n"
1140
1141#: incremental.cc:79
1142msgid "** incremental_inputs"
1143msgstr "** incremental_inputs"
1144
1145#: incremental.cc:144
1146#, c-format
1147msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
1148msgstr "editarea de legături poate dura mai mult: nu se poate realiza editarea de legături incrementală: %s"
1149
1150#: incremental.cc:415
1151msgid "no incremental data from previous build"
1152msgstr "nu există date incrementale de la versiunea anterioară"
1153
1154#: incremental.cc:421
1155msgid "different version of incremental build data"
1156msgstr "versiune diferită a datelor de construcție incrementală"
1157
1158#: incremental.cc:433
1159msgid "command line changed"
1160msgstr "linia de comandă a fost schimbată"
1161
1162#: incremental.cc:460
1163#, c-format
1164msgid "%s: script file changed"
1165msgstr "%s: fișierul script a fost modificat"
1166
1167#: incremental.cc:863
1168#, c-format
1169msgid "unsupported ELF machine number %d"
1170msgstr "numărul de mașină ELF %d nu este acceptat"
1171
1172#: incremental.cc:871 object.cc:3432
1173#, c-format
1174msgid "%s: incompatible target"
1175msgstr "%s: țintă incompatibilă"
1176
1177#: incremental.cc:893
1178msgid "output is not an ELF file."
1179msgstr "ieșirea nu este un fișier ELF."
1180
1181#: incremental.cc:916
1182msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1183msgstr "fișier neacceptat: 32 de biți, big-endian"
1184
1185#: incremental.cc:925
1186msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1187msgstr "fișier neacceptat: 32 de biți, little-endian"
1188
1189#: incremental.cc:937
1190msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1191msgstr "fișier neacceptat: 64 de biți, big-endian"
1192
1193#: incremental.cc:946
1194msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1195msgstr "fișier neacceptat: 64 de biți, little-endian"
1196
1197#: incremental.cc:2089
1198msgid "COMDAT group has no signature"
1199msgstr "grupul COMDAT nu are semnătură"
1200
1201#: incremental.cc:2095
1202#, c-format
1203msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1204msgstr "grupul COMDAT %s inclus de două ori în editarea de legături incrementală"
1205
1206#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1207msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1208msgstr "LEB128 decodificat neobișnuit de mare, informațiile de depanare pot fi corupte"
1209
1210#: layout.cc:231
1211#, c-format
1212msgid "%s: total free lists: %u\n"
1213msgstr "%s: totalul listelor libere: %u\n"
1214
1215#: layout.cc:233
1216#, c-format
1217msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1218msgstr "%s: totalul de noduri de liste libere: %u\n"
1219
1220#: layout.cc:235
1221#, c-format
1222msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1223msgstr "%s: apeluri la Free_list::remove: %u\n"
1224
1225#: layout.cc:237 layout.cc:241
1226#, c-format
1227msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1228msgstr "%s: noduri vizitate: %u\n"
1229
1230#: layout.cc:239
1231#, c-format
1232msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1233msgstr "%s: apeluri la Free_list::allocate: %u\n"
1234
1235#: layout.cc:977
1236#, c-format
1237msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1238msgstr "Nu se poate crea secțiunea de ieșire „%s” deoarece nu este permisă de clauza SECTIONS a scriptului  editorului de legături"
1239
1240#: layout.cc:2122
1241msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1242msgstr "mai multe secțiuni „.interp” din fișierele de intrare pot cauza segmentul PT_INTERP confuz"
1243
1244#: layout.cc:2186
1245#, c-format
1246msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1247msgstr "%s: lipsa secțiunii .note.GNU-stack implică o stivă executabilă"
1248
1249#: layout.cc:2197
1250#, c-format
1251msgid "%s: requires executable stack"
1252msgstr "%s: necesită o stivă executabilă"
1253
1254#: layout.cc:2226
1255#, c-format
1256msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8"
1257msgstr "%s: în secțiunea .note.gnu.property, pr_datasz trebuie să fie 4 sau 8"
1258
1259#: layout.cc:2359
1260#, c-format
1261msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section"
1262msgstr "%s: tip necunoscut de proprietate a programului %d în secțiunea .note.gnu.property"
1263
1264#: layout.cc:2930
1265#, c-format
1266msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1267msgstr "nu se poate deschide fișierul  pasat ca argument al opțiunii „--section-ordering-file” %s: %s"
1268
1269#: layout.cc:3396
1270msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
1271msgstr "una sau mai multe intrări necesită o stivă executabilă, dar a fost dată opțiunea „-z noexecstack”"
1272
1273#: layout.cc:3469
1274#, c-format
1275msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1276msgstr "„--build-id=uuid” a eșuat: nu s-a putut deschide /dev/urandom: %s"
1277
1278#: layout.cc:3476
1279#, c-format
1280msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1281msgstr "/dev/urandom: citirea a eșuat: %s"
1282
1283#: layout.cc:3478
1284#, c-format
1285msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1286msgstr "/dev/urandom: se așteptau %zu octeți, s-au primit %zd octeți"
1287
1288#: layout.cc:3490
1289msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
1290msgstr "„--build-id=uuid” a eșuat: nu s-a putut încărca rpcrt4.dll"
1291
1292#: layout.cc:3496
1293msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
1294msgstr "„--build-id=uuid” a eșuat: nu s-a putut găsi UuidCreate"
1295
1296#: layout.cc:3498
1297msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
1298msgstr "„__build_id=uuid” a eșuat: apelul UuidCreate() a eșuat"
1299
1300#: layout.cc:3520
1301#, c-format
1302msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1303msgstr "argumentul „%s”, al opțiunii „--build-id”, nu este un număr hexazecimal valid"
1304
1305#: layout.cc:3526
1306#, c-format
1307msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1308msgstr "argumentul „%s”, al opțiunii „--build-id”, nu este recunoscut"
1309
1310#: layout.cc:3580
1311#, c-format
1312msgid "error: --package-metadata=%s does not contain valid JSON: %s\n"
1313msgstr "eroare: „--package-metadata=%s” nu conține JSON valid: %s\n"
1314
1315#: layout.cc:4150
1316#, c-format
1317msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1318msgstr "suprapunerea segmentului de încărcare [0x%llx -> 0x%llx] și [0x%llx -> 0x%llx]"
1319
1320#: layout.cc:4311 output.cc:4550
1321#, c-format
1322msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1323msgstr "epuizat spațiul de corecție pentru secțiunea %s; reeditați legăturile cu „--incremental-full”"
1324
1325#: layout.cc:4320 output.cc:4558
1326#, c-format
1327msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1328msgstr "%s: dimensiunea secțiunii s-a schimbat; reeditați legăturile cu „--incremental-full”"
1329
1330#: layout.cc:4575
1331msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1332msgstr "epuizat spațiul de corecție pentru tabelul de simboluri; reeditați legăturile cu „--incremental-full”"
1333
1334#: layout.cc:4646
1335msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1336msgstr "epuizat spațiul de corecție pentru tabelul de antet de secțiune; reeditați legăturile cu „--incremental-full”"
1337
1338#: layout.cc:5397
1339msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1340msgstr "segmentul de numai citire are realocări dinamice"
1341
1342#: layout.cc:5400
1343msgid "shared library text segment is not shareable"
1344msgstr "segmentul de text din biblioteca partajată nu este partajabil"
1345
1346#: mapfile.cc:70
1347#, c-format
1348msgid "cannot open map file %s: %s"
1349msgstr "nu se poate deschide fișierul de atribuire %s: %s"
1350
1351#: mapfile.cc:84
1352#, c-format
1353msgid "cannot close map file: %s"
1354msgstr "nu se poate închide fișierul de atribuire: %s"
1355
1356#: mapfile.cc:116
1357#, c-format
1358msgid ""
1359"Archive member included because of file (symbol)\n"
1360"\n"
1361msgstr ""
1362"Membru al arhivei inclus din cauza fișierului (simbol)\n"
1363"\n"
1364
1365#: mapfile.cc:159
1366#, c-format
1367msgid ""
1368"\n"
1369"Allocating common symbols\n"
1370msgstr ""
1371"\n"
1372"Alocarea simbolurilor comune\n"
1373
1374#: mapfile.cc:161
1375#, c-format
1376msgid ""
1377"Common symbol       size              file\n"
1378"\n"
1379msgstr ""
1380"Simbol comun       dimensiune             fișier\n"
1381"\n"
1382
1383#: mapfile.cc:195
1384#, c-format
1385msgid ""
1386"\n"
1387"Memory map\n"
1388"\n"
1389msgstr ""
1390"\n"
1391"Atribuirea memoriei\n"
1392"\n"
1393
1394#: mapfile.cc:372
1395#, c-format
1396msgid ""
1397"\n"
1398"Discarded input sections\n"
1399"\n"
1400msgstr ""
1401"\n"
1402"Secțiuni de intrare eliminate\n"
1403"\n"
1404
1405#: merge.cc:426
1406#, c-format
1407msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1408msgstr "%s: %s dimensiunea combinată a constantelor: %lu; intrare: %zu; ieșire: %zu\n"
1409
1410#: merge.cc:455
1411msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1412msgstr "lungimea secțiunii șirurilor de caractere fuzionabile nu este un multiplu al dimensiunii caracterului"
1413
1414#: merge.cc:464
1415#, c-format
1416msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1417msgstr "%s: ultima intrare din secțiunea de șiruri care poate fi fuzionată „%s” nu se termină cu un caracter null"
1418
1419#: merge.cc:528
1420#, c-format
1421msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1422msgstr "%s: secțiunea %s conține șiruri aliniate incorect; alinierea acelor șiruri nu va fi păstrată"
1423
1424#: merge.cc:655
1425#, c-format
1426msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1427msgstr "%s: %s octeți de intrare: %zu\n"
1428
1429#: merge.cc:657
1430#, c-format
1431msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1432msgstr "%s: %s șiruri de intrare: %zu\n"
1433
1434#: merge.h:306
1435msgid "** merge constants"
1436msgstr "** fuzionare constante"
1437
1438#: merge.h:435
1439msgid "** merge strings"
1440msgstr "** fuzionare șiruri"
1441
1442#: mips.cc:2391
1443msgid ".LA25.stubs"
1444msgstr ".LA25.stubs"
1445
1446#: mips.cc:2554
1447msgid ".plt"
1448msgstr ".plt"
1449
1450#: mips.cc:2750
1451msgid ".MIPS.stubs"
1452msgstr ".MIPS.stubs"
1453
1454#: mips.cc:2814
1455msgid ".reginfo"
1456msgstr ".reginfo"
1457
1458#: mips.cc:2874
1459msgid ".MIPS.abiflags"
1460msgstr ".MIPS.abiflags"
1461
1462#: mips.cc:4634
1463msgid "JALX to a non-word-aligned address"
1464msgstr "JALX la o adresă nealiniată la cuvinte"
1465
1466#: mips.cc:4688
1467msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
1468msgstr "Salt neacceptat între modurile ISA; luați în considerare recompilarea cu inter-editarea de legături activată."
1469
1470#: mips.cc:5481 mips.cc:5524
1471msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)"
1472msgstr "secțiunea de date de mici dimensiuni este prea mare; reduceți limita dimensiunii datelor de mici dimensiuni (consultați opțiunea „-G”)"
1473
1474#: mips.cc:6945
1475#, c-format
1476msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u"
1477msgstr "%s: secțiunea .MIPS.abiflags are versiunea neacceptată %u"
1478
1479#: mips.cc:7008
1480#, c-format
1481msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
1482msgstr "%s: Avertisment: opțiunea „%s” are dimensiunea incorectă %u, mai mică decât antetul său"
1483
1484#: mips.cc:7088
1485#, c-format
1486msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'"
1487msgstr "nu s-a găsit nicio realocare în secțiunea ciotului mips16 „%s”"
1488
1489#: mips.cc:7590 mips.cc:7753
1490#, c-format
1491msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC"
1492msgstr "poziția .got.plt a %ld din .plt dincolo de intervalul ADDIUPC"
1493
1494#: mips.cc:8301
1495#, c-format
1496msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section"
1497msgstr "Avertisment: opțiunea „%s” are dimensiunea incorectă %u, mai mică decât antetul din secțiunea de ieșire"
1498
1499#: mips.cc:9141
1500#, c-format
1501msgid "%s: Unknown architecture %s"
1502msgstr "%s: Arhitectură necunoscută %s"
1503
1504#: mips.cc:9242
1505#, c-format
1506msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
1507msgstr "%s: ISA inconsecvent între e_flags și .MIPS.abiflags"
1508
1509#: mips.cc:9246
1510#, c-format
1511msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
1512msgstr "%s: ABI FP inconsecvent între .gnu.attributes și .MIPS.abiflags"
1513
1514#: mips.cc:9249
1515#, c-format
1516msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
1517msgstr "%s: ASE-uri inconsecvente între e_flags și .MIPS.abiflags"
1518
1519#: mips.cc:9255
1520#, c-format
1521msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
1522msgstr "%s: Extensii ISA inconsecvente între e_flags și .MIPS.abiflags"
1523
1524#: mips.cc:9258
1525#, c-format
1526msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)"
1527msgstr "%s: Fanion neașteptat în câmpul flags2 al .MIPS.abiflags (0x%x)"
1528
1529#: mips.cc:9280
1530msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
1531msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 apelanți economisiți)"
1532
1533#: mips.cc:9321
1534#, c-format
1535msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s"
1536msgstr "%s: ABI FP %s este incompatibil cu %s"
1537
1538#: mips.cc:9456
1539#, c-format
1540msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1541msgstr "%s: se vinculează fișiere abicals cu fișiere non-abicals"
1542
1543#: mips.cc:9469
1544#, c-format
1545msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1546msgstr "%s: se vinculează cod pe 32 de biți cu un cod pe 64 de biți"
1547
1548#. The ISAs aren't compatible.
1549#: mips.cc:9495 mips.cc:9547 mips.cc:9561
1550#, c-format
1551msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1552msgstr "%s: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
1553
1554#: mips.cc:9511
1555#, c-format
1556msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1557msgstr "%s: nepotrivire ABI: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
1558
1559#: mips.cc:9533
1560#, c-format
1561msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1562msgstr "%s: nepotrivire ASE: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
1563
1564#: mips.cc:9574
1565#, c-format
1566msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)"
1567msgstr "%s: utilizează câmpuri e_flags (0x%x) diferite față de modulele anterioare (0x%x)"
1568
1569#: mips.cc:9982
1570#, c-format
1571msgid "Unknown dynamic tag 0x%x"
1572msgstr "Etichetă dinamică necunoscută 0x%x"
1573
1574#: mips.cc:10423 mips.cc:12368
1575#, c-format
1576msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s"
1577msgstr "depășire de realocare: %u față de simbolul local %u în %s"
1578
1579#: mips.cc:10429 mips.cc:12384
1580msgid "unexpected opcode while processing relocation"
1581msgstr "cod operațional neașteptat în timpul procesării realocării"
1582
1583#: mips.cc:10577
1584#, c-format
1585msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol "
1586msgstr "realocarea CALL16 la 0x%lx nu contra simbolului global "
1587
1588#: mips.cc:10829 mips.cc:11334
1589#, c-format
1590msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1591msgstr "%s: realocarea %u contra „%s” nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
1592
1593#: mips.cc:11145
1594#, c-format
1595msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
1596msgstr "realocările nedinamice se referă la simbolul dinamic %s"
1597
1598#: mips.cc:11622
1599msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations."
1600msgstr "realocările contra _gp_disp sunt permise numai cu realocări R_MIPS_HI16 și R_MIPS_LO16."
1601
1602#: mips.cc:11757
1603msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
1604msgstr "funcțiile MIPS16 și microMIPS nu se pot apela reciproc"
1605
1606#: mips.cc:12373
1607#, c-format
1608msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s"
1609msgstr "depășire de realocare: %u față de „%s” definit în %s"
1610
1611#: mips.cc:12379
1612#, c-format
1613msgid "relocation overflow: %u against '%s'"
1614msgstr "depășire de realocare: %u față de „%s”"
1615
1616#: mips.cc:12388
1617msgid "unaligned PC-relative relocation"
1618msgstr "realocarea relativă la PC nu este aliniată"
1619
1620#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3480 output.cc:5192
1621#, c-format
1622msgid "%s: %s"
1623msgstr "%s: %s"
1624
1625#: object.cc:101
1626msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1627msgstr "lipsește secțiunea SHT_SYMTAB_SHNDX"
1628
1629#: object.cc:145
1630#, c-format
1631msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1632msgstr "simbolul %u în afara intervalului pentru secțiunea SHT_SYMTAB_SHNDX"
1633
1634#: object.cc:152
1635#, c-format
1636msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1637msgstr "index extins pentru simbolul %u în afara intervalului: %u"
1638
1639#: object.cc:207
1640#, c-format
1641msgid "section name section has wrong type: %u"
1642msgstr "secțiunea de nume a secțiunii are tip greșit: %u"
1643
1644#: object.cc:997
1645#, c-format
1646msgid "section group %u info %u out of range"
1647msgstr "grup de secțiuni %u informații %u în afara intervalului"
1648
1649#: object.cc:1016
1650#, c-format
1651msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1652msgstr "simbolul %u poziția numelui %u în afara intervalului"
1653
1654#: object.cc:1034
1655#, c-format
1656msgid "symbol %u invalid section index %u"
1657msgstr "simbolul %u index de secțiune nevalid %u"
1658
1659#: object.cc:1086
1660#, c-format
1661msgid "section %u in section group %u out of range"
1662msgstr "secțiunea %u în grupul de secțiuni %u în afara intervalului"
1663
1664#: object.cc:1094
1665#, c-format
1666msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1667msgstr "grupul de secțiune nevalid %u se referă la secțiunea anterioară %u"
1668
1669#: object.cc:1323
1670#, c-format
1671msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)"
1672msgstr "%s: secțiunea .note.gnu.property este coruptă (nota este prea scurtă)"
1673
1674#: object.cc:1336
1675#, c-format
1676msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')"
1677msgstr "%s: secțiunea .note.gnu.property este coruptă (numele nu este „GNU”)"
1678
1679#: object.cc:1344
1680#, c-format
1681msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section"
1682msgstr "%s: tip de notă neacceptat %d în secțiunea .note.gnu.property"
1683
1684#: object.cc:1355 object.cc:1367 object.cc:1376
1685#, c-format
1686msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section"
1687msgstr "%s: secțiunea .note.gnu.property este coruptă"
1688
1689#: object.cc:1540 reloc.cc:290 reloc.cc:925
1690#, c-format
1691msgid "relocation section %u has bad info %u"
1692msgstr "secțiunea de realocare %u are informații necorespunzătoare %u"
1693
1694#: object.cc:1793
1695#, c-format
1696msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1697msgstr "%s: se elimină secțiunea nefolosită din „%s” din fișierul „%s”"
1698
1699#: object.cc:1819
1700#, c-format
1701msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
1702msgstr "%s: secțiunea de pliere ICF „%s” din fișierul „%s” în „%s” din fișierul „%s”"
1703
1704#: object.cc:2134
1705msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1706msgstr "dimensiunea simbolurilor nu este un multiplu al dimensiunii simbolului"
1707
1708#: object.cc:2142 symtab.cc:1217
1709#, c-format
1710msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
1711msgstr "%s: modul necesar pentru a gestiona obiectul lto"
1712
1713#: object.cc:2375
1714#, c-format
1715msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1716msgstr "simbol local %u numele secțiunii în afara intervalului: %u >= %u"
1717
1718#: object.cc:2469
1719#, c-format
1720msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1721msgstr "indice de secțiune necunoscut %u pentru simbolul local %u"
1722
1723#: object.cc:2479
1724#, c-format
1725msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1726msgstr "simbol local %u index de secțiune %u în afara intervalului"
1727
1728#: object.cc:3185 reloc.cc:833
1729#, c-format
1730msgid "could not decompress section %s"
1731msgstr "nu s-a putut decomprima secțiunea %s"
1732
1733#: object.cc:3311
1734#, c-format
1735msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1736msgstr "%s nu este acceptat, dar este necesar pentru %s în %s"
1737
1738#: object.cc:3388
1739msgid "function "
1740msgstr "funcție "
1741
1742#: object.cc:3422
1743#, c-format
1744msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1745msgstr "%s: numărul de mașină ELF neacceptat %d"
1746
1747#: object.cc:3496 plugin.cc:2279
1748#, c-format
1749msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1750msgstr "%s: nu este configurat să accepte obiect big-endian pe 32 de biți"
1751
1752#: object.cc:3512 plugin.cc:2288
1753#, c-format
1754msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1755msgstr "%s: nu este configurat să accepte obiect little-endian pe 32 de biți"
1756
1757#: object.cc:3531 plugin.cc:2300
1758#, c-format
1759msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1760msgstr "%s: nu este configurat să accepte obiect big-endian pe 64 de biți"
1761
1762#: object.cc:3547 plugin.cc:2309
1763#, c-format
1764msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1765msgstr "%s: nu este configurat să accepte obiect little-endian pe 64 de biți"
1766
1767#: options.cc:151
1768msgid "default"
1769msgstr "implicit"
1770
1771#: options.cc:158
1772#, c-format
1773msgid ""
1774"Usage: %s [options] file...\n"
1775"Options:\n"
1776msgstr ""
1777"Utilizare: %s [opțiuni] fișier...\n"
1778"Opțiuni:\n"
1779
1780#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1781#. string "supported targets".
1782#: options.cc:166
1783#, c-format
1784msgid "%s: supported targets:"
1785msgstr "%s: ținte acceptate:"
1786
1787#: options.cc:175
1788#, c-format
1789msgid "%s: supported emulations:"
1790msgstr "%s: emulări acceptate:"
1791
1792#: options.cc:187
1793#, c-format
1794msgid "Report bugs to %s\n"
1795msgstr "Raportați erorile la %s.\n"
1796
1797#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224
1798#, c-format
1799msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1800msgstr "%s: valoare de opțiune nevalidă (se aștepta un număr întreg): %s"
1801
1802#: options.cc:234 options.cc:245
1803#, c-format
1804msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1805msgstr "%s: valoare de opțiune nevalidă (se aștepta un număr cu virgulă mobilă): %s"
1806
1807#: options.cc:254
1808#, c-format
1809msgid "%s: must take a non-empty argument"
1810msgstr "%s: trebuie să ia un argument care nu este gol"
1811
1812#: options.cc:295
1813#, c-format
1814msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1815msgstr "%s: trebuie să ia unul dintre următoarele argumente: %s"
1816
1817#: options.cc:326
1818#, c-format
1819msgid "  Supported targets:\n"
1820msgstr "  Ținte acceptate:\n"
1821
1822#: options.cc:334
1823#, c-format
1824msgid "  Supported emulations:\n"
1825msgstr "  Emulări acceptate:\n"
1826
1827#: options.cc:525
1828msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1829msgstr "argument nevalid pentru --section-start; trebuie să fie SECȚIUNE=ADRESĂ"
1830
1831#: options.cc:538
1832msgid "--section-start address missing"
1833msgstr "--section-start adresa lipsește"
1834
1835#: options.cc:547
1836#, c-format
1837msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1838msgstr "argumentul „%s”, al opțiunii „--section-start”, nu este un număr hexazecimal valid"
1839
1840#: options.cc:584
1841#, c-format
1842msgid "unable to parse script file %s"
1843msgstr "nu se poate analiza fișierul script %s"
1844
1845#: options.cc:592
1846#, c-format
1847msgid "unable to parse version script file %s"
1848msgstr "nu se poate analiza fișierul script al versiunii %s"
1849
1850#: options.cc:600
1851#, c-format
1852msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1853msgstr "nu se poate analiza fișierul script de listă dinamică %s"
1854
1855#: options.cc:712
1856#, c-format
1857msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1858msgstr "formatul „%s” nu este acceptat; se tratează ca elf (formate acceptate: elf, binar)"
1859
1860#: options.cc:783
1861msgid "unbalanced --push-state/--pop-state"
1862msgstr "--push-state/--pop-state nu este în echilibru"
1863
1864#: options.cc:801
1865#, c-format
1866msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1867msgstr "%s: utilizați opțiunea „--help” pentru informații despre utilizare\n"
1868
1869#: options.cc:810
1870#, c-format
1871msgid "%s: %s: %s\n"
1872msgstr "%s: %s: %s\n"
1873
1874#: options.cc:914
1875msgid "unexpected argument"
1876msgstr "argument neașteptat"
1877
1878#: options.cc:927 options.cc:988
1879msgid "missing argument"
1880msgstr "argument lipsă"
1881
1882#: options.cc:999
1883msgid "unknown -z option"
1884msgstr "opțiune „-z” necunoscută"
1885
1886#: options.cc:1262
1887#, c-format
1888msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1889msgstr "se ignoră opțiunea „--threads”: %s a fost compilat fără suport pentru fire de execuție"
1890
1891#: options.cc:1269
1892#, c-format
1893msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1894msgstr "se ignoră opțiunea „--thread-count”: %s a fost compilat fără suport pentru fire de execuție"
1895
1896#: options.cc:1276
1897#, c-format
1898msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support"
1899msgstr "nu se poate utiliza opțiunea „--plugin”: %s a fost compilat fără suport pentru module(plugins)"
1900
1901#: options.cc:1330
1902#, c-format
1903msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1904msgstr "nu se poate deschide fișierul %s, dat ca argument al opțiunii „-retain-symbols-file”: %s"
1905
1906#: options.cc:1360
1907msgid "-shared and -static are incompatible"
1908msgstr "opțiunile „-shared” și „-static” sunt incompatibile"
1909
1910#: options.cc:1362
1911msgid "-shared and -pie are incompatible"
1912msgstr "opțiunile „-shared” și „-pie” sunt incompatibile"
1913
1914#: options.cc:1364
1915msgid "-pie and -static are incompatible"
1916msgstr "opțiunile „-pie” și „-static” sunt incompatibile"
1917
1918#: options.cc:1367
1919msgid "-shared and -r are incompatible"
1920msgstr "opțiunile „-shared” și „-r” sunt incompatibile"
1921
1922#: options.cc:1369
1923msgid "-pie and -r are incompatible"
1924msgstr "opțiunile „-pie” și „-r” sunt incompatibile"
1925
1926#: options.cc:1374
1927msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1928msgstr "opțiunea „-F”/„--filter” nu se poate utiliza fără opțiunea „-shared”"
1929
1930#: options.cc:1376
1931msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1932msgstr "opțiunea „-f”/„--auxiliary” nu se poate utiliza fără opțiunea „-shared”"
1933
1934#: options.cc:1381
1935msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1936msgstr "opțiunea „-retain-symbols-file”, nu funcționează încă cu opțiunea „-r”"
1937
1938#: options.cc:1387
1939msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1940msgstr "formatul de ieșire binar nu este compatibil cu opțiunea „-shared” sau „-pie” sau „-r”"
1941
1942#: options.cc:1393
1943#, c-format
1944msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1945msgstr "valoarea %g,  a argumentului opțiunii „--hash-bucket-empty-fraction”, este în afara intervalului [0,0, 1,0)"
1946
1947#: options.cc:1398
1948msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1949msgstr "Opțiunile „--incremental-changed”, „--incremental-unchanged”, „--incremental-unknown”, necesită utilizarea opțiunii „--incremental”"
1950
1951#: options.cc:1408
1952msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1953msgstr "vincularea incrementală nu este compatibilă cu opțiunea „-r”"
1954
1955#: options.cc:1410
1956msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1957msgstr "vincularea incrementală nu este compatibilă cu opțiunea „--emit-relocs”"
1958
1959#: options.cc:1413
1960msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1961msgstr "vincularea incrementală nu este compatibilă cu opțiunea „--plugin”"
1962
1963#: options.cc:1415
1964msgid "incremental linking is not compatible with -z relro"
1965msgstr "vincularea incrementală nu este compatibilă cu „-z relro”"
1966
1967#: options.cc:1417
1968msgid "incremental linking is not compatible with -pie"
1969msgstr "vincularea incrementală nu este compatibilă cu opțiunea „-pie”"
1970
1971#: options.cc:1420
1972msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1973msgstr "suse ignoră „--gc-sections” pentru o legătură incrementală"
1974
1975#: options.cc:1425
1976msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1977msgstr "se ignoră „--icf” pentru o legătură incrementală"
1978
1979#: options.cc:1430
1980msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1981msgstr "se ignoră „--compress-debug-sections” pentru o legătură incrementală"
1982
1983#: options.cc:1439
1984msgid "--compress-debug-sections=zstd: gold is not built with zstd support"
1985msgstr "„--compress-debug-sections=zstd”: «gold» nu este construit cu suport pentru «zstd»"
1986
1987#: options.cc:1519
1988msgid "May not nest groups"
1989msgstr "Nu se pot imbrica grupuri"
1990
1991#: options.cc:1521
1992msgid "may not nest groups in libraries"
1993msgstr "nu se pot imbrica grupuri în biblioteci"
1994
1995#: options.cc:1533
1996msgid "Group end without group start"
1997msgstr "Sfârșit de grup fără început de grup"
1998
1999#: options.cc:1543
2000msgid "may not nest libraries"
2001msgstr "nu se pot imbrica biblioteci"
2002
2003#: options.cc:1545
2004msgid "may not nest libraries in groups"
2005msgstr "nu se pot imbrica biblioteci în grupuri"
2006
2007#: options.cc:1557
2008msgid "lib end without lib start"
2009msgstr "sfârșit de bibliotecă fără început de bibliotecă"
2010
2011#. I guess it's neither a long option nor a short option.
2012#: options.cc:1622
2013msgid "unknown option"
2014msgstr "opțiune necunoscută"
2015
2016#: options.cc:1649
2017#, c-format
2018msgid "%s: missing group end\n"
2019msgstr "%s: sfârșitul grupului lipsește\n"
2020
2021#: options.cc:1655
2022#, c-format
2023msgid "%s: missing lib end\n"
2024msgstr "%s: sfârșitul bibliotecii lipsește\n"
2025
2026#: options.h:669
2027msgid "Report usage information"
2028msgstr "Comunică informațiile de utilizare"
2029
2030#: options.h:671
2031msgid "Report version information"
2032msgstr "Comunică informațiile despre versiune"
2033
2034#: options.h:673
2035msgid "Report version and target information"
2036msgstr "Comunică informațiile despre versiune și țintă"
2037
2038#: options.h:684 options.h:777
2039msgid "Not supported"
2040msgstr "Nu este acceptată"
2041
2042#: options.h:685 options.h:778
2043msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
2044msgstr "Nu copiază etichetele DT_NEEDED din bibliotecile partajate"
2045
2046#: options.h:689 options.h:1498
2047msgid "Allow multiple definitions of symbols"
2048msgstr "Permite multiple definiții de simboluri"
2049
2050#: options.h:690
2051msgid "Do not allow multiple definitions"
2052msgstr "Nu permite multiple definiții"
2053
2054#: options.h:693
2055msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
2056msgstr "Permite referințe nerezolvate în bibliotecile partajate"
2057
2058#: options.h:694
2059msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
2060msgstr "Nu permite referințe nerezolvate în bibliotecile partajate"
2061
2062#: options.h:697
2063msgid "Apply link-time values for dynamic relocations"
2064msgstr "Aplică valorile timpului de legătură pentru realocările dinamice"
2065
2066#: options.h:698
2067msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations"
2068msgstr "(doar aarch64) Nu aplică valorile timpului de legătură pentru realocările dinamice"
2069
2070#: options.h:702
2071msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used"
2072msgstr "Utilizează DT_NEEDED numai pentru bibliotecile partajate care sunt utilizate"
2073
2074#: options.h:703
2075msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries"
2076msgstr "Utilizează DT_NEEDED pentru toate bibliotecile partajate"
2077
2078#: options.h:706 options.h:923 options.h:1389 options.h:1403
2079msgid "Ignored"
2080msgstr "Ignorată"
2081
2082#: options.h:706
2083msgid "[ignored]"
2084msgstr "[ignorată]"
2085
2086#: options.h:716
2087msgid "Set input format"
2088msgstr "Stabilește formatul de intrare"
2089
2090#: options.h:719
2091msgid "Output BE8 format image"
2092msgstr "Date de ieșire în format de imagine BE8"
2093
2094#: options.h:722
2095msgid "Generate build ID note"
2096msgstr "Generează o notă cu ID-ul construcției"
2097
2098#: options.h:723 options.h:807
2099msgid "[=STYLE]"
2100msgstr "[=STIL]"
2101
2102#: options.h:727
2103msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
2104msgstr "Dimensiunea fragmentului pentru „--build-id=tree”"
2105
2106#: options.h:727 options.h:732 options.h:1273 options.h:1282 options.h:1471
2107#: options.h:1496 options.h:1529
2108msgid "SIZE"
2109msgstr "DIMENSIUNE"
2110
2111#: options.h:731
2112msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
2113msgstr "Dimensiunea minimă a fișierului de ieșire pentru ca „--build-id=tree” să funcționeze diferit de „-- build-id=sha1”"
2114
2115#: options.h:735
2116msgid "-l searches for shared libraries"
2117msgstr "„-l” caută biblioteci partajate"
2118
2119#: options.h:737
2120msgid "-l does not search for shared libraries"
2121msgstr "„-l” nu caută biblioteci partajate"
2122
2123#: options.h:740
2124msgid "alias for -Bdynamic"
2125msgstr "alias pentru „-Bdynamic”"
2126
2127#: options.h:742
2128msgid "alias for -Bstatic"
2129msgstr "alias pentru „-Bstatic”"
2130
2131#: options.h:745
2132msgid "Use group name lookup rules for shared library"
2133msgstr "Utilizează regulile de căutare a numelui grupului pentru biblioteca partajată"
2134
2135#: options.h:748
2136msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)"
2137msgstr "Generează o bibliotecă partajată (alias pentru „-G”/„-shared”)"
2138
2139#: options.h:751
2140msgid "Don't bind default visibility defined symbols locally for -shared (default)"
2141msgstr "Nu asociază local simbolurile implicite definite de vizibilitate pentru „-shared” (implicit)"
2142
2143#: options.h:756
2144msgid "Bind default visibility defined function symbols locally for -shared"
2145msgstr "Asociază local simbolurile de funcție implicite definite de vizibilitate pentru „-shared”"
2146
2147#: options.h:762
2148msgid "Bind default visibility defined symbols locally for -shared"
2149msgstr "Asociază local simbolurile implicite definite de vizibilitate pentru „-shared”"
2150
2151#: options.h:768
2152msgid "Check segment addresses for overlaps"
2153msgstr "Verifică adresele de segment pentru suprapuneri"
2154
2155#: options.h:769
2156msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
2157msgstr "Nu verifică adresele de segment pentru suprapuneri"
2158
2159#: options.h:772
2160msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
2161msgstr "Comprimă secțiunile .debug_* din fișierul de ieșire"
2162
2163#: options.h:781
2164msgid "Output cross reference table"
2165msgstr "Afișează tabelul de referințe încrucișate"
2166
2167#: options.h:782
2168msgid "Do not output cross reference table"
2169msgstr "Nu afișează tabelul de referințe încrucișate"
2170
2171#: options.h:785
2172msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors"
2173msgstr "Utilizează DT_INIT_ARRAY pentru toți constructorii"
2174
2175#: options.h:786
2176msgid "Handle constructors as directed by compiler"
2177msgstr "Gestionează constructorii conform instrucțiunilor compilatorului"
2178
2179#: options.h:791
2180msgid "Define common symbols"
2181msgstr "Definește simbolurile comune"
2182
2183#: options.h:792
2184msgid "Do not define common symbols in relocatable output"
2185msgstr "Nu definește simboluri comune în ieșirea realocabilă"
2186
2187#: options.h:794 options.h:796
2188msgid "Alias for -d"
2189msgstr "Alias pentru „-d”"
2190
2191#: options.h:799
2192msgid "Turn on debugging"
2193msgstr "Activează depanarea"
2194
2195#: options.h:800
2196msgid "[all,files,script,task][,...]"
2197msgstr "[all(toate),files(fișiere),script,task(sarcini)][,...]"
2198
2199#: options.h:803
2200msgid "Define a symbol"
2201msgstr "Definește un simbol"
2202
2203#: options.h:803
2204msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
2205msgstr "SIMBOL=EXPRESIE"
2206
2207#: options.h:806
2208msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
2209msgstr "Recuperează simbolurile C++ din mesajele de jurnal"
2210
2211#: options.h:809
2212msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
2213msgstr "Nu recuperează simbolurile C++ din mesajele de jurnal"
2214
2215#: options.h:813
2216msgid "Write a dependency file listing all files read"
2217msgstr "Scrie un fișier de dependență care listează toate fișierele citite"
2218
2219#: options.h:814 options.h:830 options.h:986 options.h:1015 options.h:1092
2220#: options.h:1208 options.h:1348 options.h:1380
2221msgid "FILE"
2222msgstr "FIȘIER"
2223
2224#: options.h:817
2225msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
2226msgstr "Caută încălcări ale regulii de definiție unică pentru C++"
2227
2228#: options.h:818
2229msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
2230msgstr "Nu caută încălcări ale regulii de definiție unică pentru C++"
2231
2232#: options.h:821
2233msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
2234msgstr "Adaugă simboluri de date la simbolurile dinamice"
2235
2236#: options.h:824
2237msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
2238msgstr "Adaugă operatorul C++ de creare/eliminare de obiecte (new/delete) la simbolurile dinamice"
2239
2240#: options.h:827
2241msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
2242msgstr "Adaugă informațiile de tip C++ (typeinfo) la simbolurile dinamice"
2243
2244#: options.h:830
2245msgid "Read a list of dynamic symbols"
2246msgstr "Citește o listă de simboluri dinamice"
2247
2248#: options.h:835
2249msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol"
2250msgstr "(Numai PowerPC) Etichetează cioturile editorului de legături cu un simbol"
2251
2252#: options.h:836
2253msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol"
2254msgstr "(Numai PowerPC) Nu etichetează cioturile editorului de legături cu un simbol"
2255
2256#: options.h:839
2257msgid "Set program start address"
2258msgstr "Stabilește adresa de pornire a programului"
2259
2260#: options.h:839 options.h:1351 options.h:1353 options.h:1355 options.h:1358
2261#: options.h:1360
2262msgid "ADDRESS"
2263msgstr "ADRESA"
2264
2265#: options.h:842
2266msgid "Create exception frame header"
2267msgstr "Creează antet de cadru de excepție"
2268
2269#: options.h:843
2270msgid "Do not create exception frame header"
2271msgstr "Nu creează antet de cadru de excepție"
2272
2273#: options.h:847
2274msgid "Enable use of DT_RUNPATH"
2275msgstr "Activează utilizarea de DT_RUNPATH"
2276
2277#: options.h:848
2278msgid "Disable use of DT_RUNPATH"
2279msgstr "Dezactivează utilizarea de DT_RUNPATH"
2280
2281#: options.h:851
2282msgid "Put the linker version string into the .comment section"
2283msgstr "Pune șirul versiunii editorului de legături în secțiunea .comment"
2284
2285#: options.h:852
2286msgid "Put the linker version string into the .note.gnu.gold-version section"
2287msgstr "Pune șirul versiunii editorului de legături în secțiunea .note.gnu.gold-version"
2288
2289#: options.h:855
2290msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
2291msgstr "(Numai ARM) Nu avertizează despre obiecte cu dimensiuni de enumerare incompatibile"
2292
2293#: options.h:859
2294msgid "Exclude libraries from automatic export"
2295msgstr "Exclude bibliotecile de la exportul automat"
2296
2297#: options.h:863
2298msgid "Export all dynamic symbols"
2299msgstr "Exportă toate simbolurile dinamice"
2300
2301#: options.h:864
2302msgid "Do not export all dynamic symbols"
2303msgstr "Nu exportă toate simbolurile dinamice"
2304
2305#: options.h:867
2306msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
2307msgstr "Exportă SIMBOLUL în tabelul de simboluri dinamice"
2308
2309#: options.h:867 options.h:889 options.h:1007 options.h:1024 options.h:1365
2310#: options.h:1434 options.h:1448
2311msgid "SYMBOL"
2312msgstr "SIMBOL"
2313
2314#: options.h:870
2315msgid "Link big-endian objects."
2316msgstr "Vinculează obiecte big-endian."
2317
2318#: options.h:872
2319msgid "Link little-endian objects."
2320msgstr "Vinculează obiecte little-endian."
2321
2322#: options.h:877
2323msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
2324msgstr "Filtru auxiliar pentru tabelul de simboluri ale obiectelor partajate"
2325
2326#: options.h:878 options.h:882
2327msgid "SHLIB"
2328msgstr "BIBL_PARTAJ"
2329
2330#: options.h:881
2331msgid "Filter for shared object symbol table"
2332msgstr "Filtru pentru tabelul de simboluri ale obiectelor partajate"
2333
2334#: options.h:885
2335msgid "Treat warnings as errors"
2336msgstr "Tratează avertismentele ca erori"
2337
2338#: options.h:886
2339msgid "Do not treat warnings as errors"
2340msgstr "Nu tratează avertismentele ca erori"
2341
2342#: options.h:889
2343msgid "Call SYMBOL at unload-time"
2344msgstr "Apelează SIMBOLUL la momentul descărcării"
2345
2346#: options.h:892
2347msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum"
2348msgstr "(numai ARM) Remediază fișierele binare pentru eroarea ARM1176"
2349
2350#: options.h:893
2351msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum"
2352msgstr "(numai ARM) Nu remediază fișierele binare pentru eroarea ARM1176"
2353
2354#: options.h:896
2355msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2356msgstr "(numai ARM) Remediază fișierele binare pentru eroarea Cortex-A8"
2357
2358#: options.h:897
2359msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2360msgstr "(numai ARM) Nu remediază fișierele binare pentru eroarea Cortex-A8"
2361
2362#: options.h:900
2363msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419"
2364msgstr "(numai AArch64) Remediază eroarea Cortex-A53 843419"
2365
2366#: options.h:901
2367msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419"
2368msgstr "(numai AArch64) Nu remediază eroarea Cortex-A53 843419"
2369
2370#: options.h:904
2371msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769"
2372msgstr "(numai AArch64) Remediază eroarea Cortex-A53 835769"
2373
2374#: options.h:905
2375msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769"
2376msgstr "(numai AArch64) Nu remediază eroarea Cortex-A53 835769"
2377
2378#: options.h:908
2379msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
2380msgstr "(numai ARM) Rescrie BX rn ca MOV pc, rn pentru ARMv4"
2381
2382#: options.h:912
2383msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
2384msgstr "(numai ARM) Rescrie ramura BX rn în stratul de interoperabilitate ARMv4"
2385
2386#: options.h:917
2387msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2388msgstr "Ignorat pentru compatibilitate cu opțiunile editorului de legături GCC"
2389
2390#: options.h:918
2391msgid "[gold,bfd]"
2392msgstr "[gold,bfd]"
2393
2394#: options.h:926
2395msgid "Remove unused sections"
2396msgstr "Elimină secțiunile neutilizate"
2397
2398#: options.h:927
2399msgid "Don't remove unused sections"
2400msgstr "Nu elimină secțiunile neutilizate"
2401
2402#: options.h:930
2403msgid "Generate .gdb_index section"
2404msgstr "Generează secțiunea .gdb_index"
2405
2406#: options.h:931
2407msgid "Do not generate .gdb_index section"
2408msgstr "Nu generează secțiunea .gdb_index"
2409
2410#: options.h:934
2411msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2412msgstr "Activează asocierea de simboluri STB_GNU_UNIQUE"
2413
2414#: options.h:935
2415msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2416msgstr "Dezactivează asocierea de simboluri STB_GNU_UNIQUE"
2417
2418#: options.h:938
2419msgid "Generate shared library"
2420msgstr "Generează o bibliotecă partajată"
2421
2422#: options.h:943
2423msgid "Set shared library name"
2424msgstr "Stabilește numele bibliotecii partajate"
2425
2426#: options.h:943 options.h:1183 options.h:1247
2427msgid "FILENAME"
2428msgstr "NUME FIȘIER"
2429
2430#: options.h:946
2431msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
2432msgstr "Fracțiunea minimă de blocuri goale în asocierea (hash) dinamică"
2433
2434#: options.h:947
2435msgid "FRACTION"
2436msgstr "FRACȚIUNE"
2437
2438#: options.h:950
2439msgid "Dynamic hash style"
2440msgstr "Stil de asociere dinamică"
2441
2442#: options.h:950
2443msgid "[sysv,gnu,both]"
2444msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]"
2445
2446#: options.h:956
2447msgid "Alias for -r"
2448msgstr "Alias pentru „-r”"
2449
2450#: options.h:959
2451msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken"
2452msgstr "Regruparea de cod identic (ICF). Opțiunea „--icf=safe” regrupează constructorii(ctors), destructorii(dtors) și funcțiile în care indicatorii, cu siguranță, nu sunt utilizați"
2453
2454#: options.h:966
2455msgid "Number of iterations of ICF (default 3)"
2456msgstr "Numărul de iterații ale ICF (implicit 3)"
2457
2458#: options.h:966 options.h:1267 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328
2459#: options.h:1330
2460msgid "COUNT"
2461msgstr "NUMĂR"
2462
2463#: options.h:969
2464msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
2465msgstr "Efectuează o editare de legături incrementală dacă este posibil; în caz contrar, efectuează o editare de legături completă și pregătește ieșirea pentru o editare de legături incrementală"
2466
2467#: options.h:974
2468msgid "Do a full link (default)"
2469msgstr "Efectuează o editare de legături completă (implicit)"
2470
2471#: options.h:977
2472msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
2473msgstr "Efectuează o editare de legături completă și pregătește ieșirea pentru o editare de legături incrementală"
2474
2475#: options.h:981
2476msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
2477msgstr "Efectuează o editare de legături incrementală; iese dacă nu este posibil"
2478
2479#: options.h:984
2480msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
2481msgstr "Stabilește fișierul de bază pentru editarea de legături incrementale (implicit este fișierul de ieșire)"
2482
2483#: options.h:989
2484msgid "Assume files changed"
2485msgstr "Presupune că fișierele au fost modificate"
2486
2487#: options.h:992
2488msgid "Assume files didn't change"
2489msgstr "Presupune că fișierele nu au fost modificate"
2490
2491#: options.h:995
2492msgid "Use timestamps to check files (default)"
2493msgstr "Utilizează marcajele de timp pentru a verifica fișierele (implicit)"
2494
2495#: options.h:998
2496msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
2497msgstr "Presupune că fișierele de pornire nu sunt modificate (fișierele care preced această opțiune)"
2498
2499#: options.h:1002
2500msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)"
2501msgstr "Cantitatea de spațiu suplimentar de alocat pentru corecții (implicit 10)"
2502
2503#: options.h:1004
2504msgid "PERCENT"
2505msgstr "PROCENT"
2506
2507#: options.h:1007
2508msgid "Call SYMBOL at load-time"
2509msgstr "Apelează SIMBOLUL în timpul încărcării"
2510
2511#: options.h:1010
2512msgid "Set dynamic linker path"
2513msgstr "Stabilește calea la editorul de legături dinamice"
2514
2515#: options.h:1010
2516msgid "PROGRAM"
2517msgstr "PROGRAM"
2518
2519#: options.h:1015
2520msgid "Read only symbol values from FILE"
2521msgstr "Citește doar valorile simbolului din FIȘIER"
2522
2523#: options.h:1020
2524msgid "Keep files mapped across passes"
2525msgstr "Păstrează fișierele asociate între treceri"
2526
2527#: options.h:1021
2528msgid "Release mapped files after each pass"
2529msgstr "Eliberează fișierele asociate după fiecare trecere"
2530
2531#: options.h:1024
2532msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2533msgstr "Nu regrupează acest simbol în timpul ICF"
2534
2535#: options.h:1029
2536msgid "Search for library LIBNAME"
2537msgstr "Caută biblioteca NUME_BIBL"
2538
2539#: options.h:1029
2540msgid "LIBNAME"
2541msgstr "NUME_BIBL"
2542
2543#: options.h:1032
2544msgid "Generate unwind information for PLT"
2545msgstr "Generează informații de desfășurare pentru PLT"
2546
2547#: options.h:1033
2548msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2549msgstr "Nu generează informații de desfășurare pentru PLT"
2550
2551#: options.h:1036
2552msgid "Add directory to search path"
2553msgstr "Adaugă directorul la calea de căutare"
2554
2555#: options.h:1036 options.h:1222 options.h:1225 options.h:1229 options.h:1298
2556msgid "DIR"
2557msgstr "DIRECTOR"
2558
2559#: options.h:1039
2560msgid "(ARM only) Generate long PLT entries"
2561msgstr "(numai ARM) Generează intrări PLT lungi"
2562
2563#: options.h:1040
2564msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries"
2565msgstr "(numai ARM) Nu generează intrări PLT lungi"
2566
2567#: options.h:1045
2568msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2569msgstr "Activează emularea editorului de legături GNU; învechit"
2570
2571#: options.h:1045
2572msgid "EMULATION"
2573msgstr "EMULARE"
2574
2575#: options.h:1049
2576msgid "Map whole files to memory"
2577msgstr "Copiază fișiere întregi în memorie"
2578
2579#: options.h:1050
2580msgid "Map relevant file parts to memory"
2581msgstr "Copiază părțile relevante ale fișierelor în memorie"
2582
2583#: options.h:1053
2584msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo"
2585msgstr "(Numai ARM) Fuzionează intrările exidx în informațiile de depanare (debuginfo)"
2586
2587#: options.h:1054
2588msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo"
2589msgstr "(Numai ARM) Nu fuzionează intrările exidx în informațiile de depanare (debuginfo)"
2590
2591#: options.h:1057
2592msgid "Map the output file for writing"
2593msgstr "Copiază conținutul fișierului de ieșire pentru scriere"
2594
2595#: options.h:1058
2596msgid "Do not map the output file for writing"
2597msgstr "Nu copiază conținutul fișierului de ieșire pentru scriere"
2598
2599#: options.h:1061
2600msgid "Write map file on standard output"
2601msgstr "Scrie fișierul de asociere la ieșirea standard"
2602
2603#: options.h:1063
2604msgid "Write map file"
2605msgstr "Scrie fișierul de asociere"
2606
2607#: options.h:1064
2608msgid "MAPFILENAME"
2609msgstr "NUME_FIȘIER_ASOCIERE"
2610
2611#: options.h:1069
2612msgid "Do not page align data"
2613msgstr "Nu aliniază datele în pagină"
2614
2615#: options.h:1071
2616msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2617msgstr "Nu aliniază datele în pagină, nu creează text numai pentru citire"
2618
2619#: options.h:1072
2620msgid "Page align data, make text readonly"
2621msgstr "Aliniază datele în pagină, creează text numai pentru citire"
2622
2623#: options.h:1075
2624msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2625msgstr "Utilizează mai puțină memorie și mai multe In/Ieș pe disc (inclus numai pentru compatibilitatea cu GNU ld)"
2626
2627#: options.h:1079 options.h:1473
2628msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2629msgstr "Comunică simboluri nedefinite (chiar și cu „--shared”)"
2630
2631#: options.h:1083
2632msgid "Create an output file even if errors occur"
2633msgstr "Creează un fișier de ieșire chiar dacă apar erori"
2634
2635#: options.h:1086
2636msgid "Only search directories specified on the command line"
2637msgstr "Caută doar directoarele specificate în linia de comandă"
2638
2639#: options.h:1092
2640msgid "Set output file name"
2641msgstr "Stabilește numele fișierului de ieșire"
2642
2643#: options.h:1095
2644msgid "Set output format"
2645msgstr "Stabilește formatul de ieșire"
2646
2647#: options.h:1095
2648msgid "[binary]"
2649msgstr "[binar]"
2650
2651#: options.h:1098
2652msgid "Optimize output file size"
2653msgstr "Optimizează dimensiunea fișierului de ieșire"
2654
2655#: options.h:1098
2656msgid "LEVEL"
2657msgstr "NIVEL"
2658
2659#: options.h:1101
2660msgid "Orphan section handling"
2661msgstr "Gestionează secțiunile orfane"
2662
2663#: options.h:1101
2664msgid "[place,discard,warn,error]"
2665msgstr "[place(plasare),discard(eliminare),warn(avertisment),error(eroare)]"
2666
2667#: options.h:1107
2668msgid "Ignored for ARM compatibility"
2669msgstr "Ignorat pentru compatibilitatea cu ARM"
2670
2671#: options.h:1110
2672msgid "Generate package metadata note"
2673msgstr "Generează o notă de metadate a pachetului"
2674
2675#: options.h:1111
2676msgid "[=JSON]"
2677msgstr "[=JSON]"
2678
2679#: options.h:1114 options.h:1117
2680msgid "Create a position independent executable"
2681msgstr "Creează un executabil independent de poziție"
2682
2683#: options.h:1115 options.h:1118
2684msgid "Do not create a position independent executable"
2685msgstr "Nu creează un executabil independent de poziție"
2686
2687#: options.h:1122
2688msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers"
2689msgstr "Forțați secvențele PIC pentru nivelurile de interfunționare ARM/Thumb"
2690
2691#: options.h:1126
2692msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2693msgstr "(numai ARM) Ignorat pentru compatibilitate cu versiunea anterioară"
2694
2695#: options.h:1129
2696msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2697msgstr "(numai PowerPC) Aliniază cioturile de apel PLT pentru a se potrivi liniilor zonei de prestocare(cache)"
2698
2699#: options.h:1130
2700msgid "[=P2ALIGN]"
2701msgstr "[=P2ALIGN]"
2702
2703#: options.h:1133
2704msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions"
2705msgstr "(numai PowerPC64) Optimizează apelurile la funcțiile ELFv2 localentry:0"
2706
2707#: options.h:1134
2708msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls"
2709msgstr "(numai PowerPC64) Nu optimizează apelurile ELFv2"
2710
2711#: options.h:1137
2712msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2713msgstr "(numai PowerPC64) Cioturile de apel PLT trebuie să încarce r11"
2714
2715#: options.h:1138
2716msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2717msgstr "(numai PowerPC64) Cioturile de apel PLT trebuie să încarce r11"
2718
2719#: options.h:1141
2720msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2721msgstr "(numai PowerPC64) Cioturi de apel PLT cu barieră load-load"
2722
2723#: options.h:1142
2724msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2725msgstr "(numai PowerPC64) Cioturi de apel PLT fără barieră"
2726
2727#: options.h:1146
2728msgid "Load a plugin library"
2729msgstr "Încarcă o bibliotecă de module"
2730
2731#: options.h:1146 options.h:1151
2732msgid "PLUGIN"
2733msgstr "MODUL"
2734
2735#: options.h:1148
2736msgid "Pass an option to the plugin"
2737msgstr "Pasează o opțiune către modul"
2738
2739#: options.h:1148 options.h:1154
2740msgid "OPTION"
2741msgstr "OPȚIUNE"
2742
2743#: options.h:1151
2744msgid "Load a plugin library (not supported)"
2745msgstr "Încarcă o bibliotecă de pluginuri (acțiune neacceptată)"
2746
2747#: options.h:1153
2748msgid "Pass an option to the plugin (not supported)"
2749msgstr "Pasează o opțiune către modul (acțiune neacceptată)"
2750
2751#: options.h:1158
2752msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file"
2753msgstr "Utilizează posix_fallocate pentru a rezerva spațiu în fișierul de ieșire"
2754
2755#: options.h:1159
2756msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space"
2757msgstr "Utilizează fallocate sau ftruncate pentru a rezerva spațiu"
2758
2759#: options.h:1162
2760msgid "(PowerPC64 only) stubs use power10 insns"
2761msgstr "(numai PowerPC64) Cioturile utilizează instrucțiuni(insns) power10"
2762
2763#: options.h:1163
2764msgid "[=auto,no,yes]"
2765msgstr "[=auto,no,yes]"
2766
2767#: options.h:1165
2768msgid "(PowerPC64 only) stubs do not use power10 insns"
2769msgstr "(numai PowerPC64) Cioturile nu utilizează instrucțiuni(insns) power10"
2770
2771#: options.h:1168
2772msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2773msgstr "Pre-citește simbolurile de arhivă în modul cu mai multe fire de execuție"
2774
2775#: options.h:1171
2776msgid "List removed unused sections on stderr"
2777msgstr "Listează secțiunile neutilizate eliminate, la ieșirea de eroare standard"
2778
2779#: options.h:1172
2780msgid "Do not list removed unused sections"
2781msgstr "Nu listează secțiunile neutilizate eliminate"
2782
2783#: options.h:1175
2784msgid "List folded identical sections on stderr"
2785msgstr "Listează secțiunile identice pliate(folded), la ieșirea de eroare standard"
2786
2787#: options.h:1176
2788msgid "Do not list folded identical sections"
2789msgstr "Nu listează secțiunile identice pliate(folded)"
2790
2791#: options.h:1179
2792msgid "Print default output format"
2793msgstr "Afișează formatul de ieșire implicit"
2794
2795#: options.h:1182
2796msgid "Print symbols defined and used for each input"
2797msgstr "Afișează simbolurile definite și utilizate pentru fiecare intrare"
2798
2799#: options.h:1186
2800msgid "Save the state of flags related to input files"
2801msgstr "Salvează starea fanioanelor aferente fișierelor de intrare"
2802
2803#: options.h:1188
2804msgid "Restore the state of flags related to input files"
2805msgstr "Restaurează starea fanioanelor aferente fișierelor de intrare"
2806
2807#: options.h:1193
2808msgid "Generate relocations in output"
2809msgstr "Generează realocări în datele de ieșire"
2810
2811#: options.h:1196
2812msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2813msgstr "Ignorat pentru compatibilitate cu SVR4"
2814
2815#: options.h:1201
2816msgid "Generate relocatable output"
2817msgstr "Generează o ieșire realocabilă"
2818
2819#: options.h:1204
2820msgid "Relax branches on certain targets"
2821msgstr "Relaxează ramurile pe anumite ținte"
2822
2823#: options.h:1205
2824msgid "Do not relax branches"
2825msgstr "Nu relaxează ramurile"
2826
2827#: options.h:1208
2828msgid "keep only symbols listed in this file"
2829msgstr "păstrează doar simbolurile enumerate în acest fișier"
2830
2831#: options.h:1211
2832msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2833msgstr "Pune secțiunile neexecutabile, doar-pentru-citire, în propriul lor segment"
2834
2835#: options.h:1212
2836msgid "Do not put read-only non-executable sections in their own segment"
2837msgstr "Nu pune secțiunile neexecutabile, doar-pentru-citire, în propriul lor segment"
2838
2839#: options.h:1215
2840msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2841msgstr "Stabilește decalajul dintre segmentele executabile și cele de numai citire"
2842
2843#: options.h:1216
2844msgid "OFFSET"
2845msgstr "DECALAJ"
2846
2847#: options.h:1222 options.h:1225
2848msgid "Add DIR to runtime search path"
2849msgstr "Adaugă DIRECTOR la calea de căutare în timpul execuției"
2850
2851#: options.h:1228
2852msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2853msgstr "Adaugă DIRECTOR la calea de căutare a bibliotecii partajate în timpul editării de legături"
2854
2855#: options.h:1234
2856msgid "Strip all symbols"
2857msgstr "Elimină toate simbolurile"
2858
2859#: options.h:1236
2860msgid "Strip debugging information"
2861msgstr "Elimină informațiile de depanare"
2862
2863#: options.h:1238
2864msgid "Emit only debug line number information"
2865msgstr "Emite doar informații despre numărul de linie de depanare"
2866
2867#: options.h:1240
2868msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2869msgstr "Elimină simbolurile de depanare care nu sunt utilizate de gdb (cel puțin versiunile <= 7.4)"
2870
2871#: options.h:1243
2872msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2873msgstr "Elimină secțiunile de cod intermediar LTO"
2874
2875#: options.h:1246
2876msgid "Layout sections in the order specified"
2877msgstr "Aranjează secțiunile în ordinea specificată"
2878
2879#: options.h:1250
2880msgid "Set address of section"
2881msgstr "Stabilește adresa secțiunii"
2882
2883#: options.h:1250
2884msgid "SECTION=ADDRESS"
2885msgstr "SECȚIUNE=ADRESĂ"
2886
2887#: options.h:1253
2888msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT"
2889msgstr "(numai PowerPC) Utilizează PLT în stil nou"
2890
2891#: options.h:1256
2892msgid "Sort common symbols by alignment"
2893msgstr "Sortează simbolurile comune după aliniere"
2894
2895#: options.h:1257
2896msgid "[={ascending,descending}]"
2897msgstr "[={crescător,descrescător}]"
2898
2899#: options.h:1260
2900msgid "Sort sections by name.  '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2901msgstr "Sortează secțiunile după nume. „--no-text-reorder” va înlocui „--sort-section=name” pentru .text"
2902
2903#: options.h:1262
2904msgid "[none,name]"
2905msgstr "[none,name]"
2906
2907#: options.h:1266
2908msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2909msgstr "Sloturi de etichete dinamice de rezervat (implicit 5)"
2910
2911#: options.h:1270
2912msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
2913msgstr "(numai ARM, PowerPC) Distanța maximă de la instrucțiunile dintr-un grup de secțiuni până la cioturile(stubs) acestora. Valorile negative înseamnă că cioturile sunt întotdeauna după grup. 1 înseamnă utilizarea mărimii implicite"
2914
2915#: options.h:1276
2916msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
2917msgstr "(numai PowerPC) Permite unui grup de cioturi(stubs) să deservească mai multe secțiuni de ieșire"
2918
2919#: options.h:1278
2920msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs"
2921msgstr "(numai PowerPC) Fiecare secțiune de ieșire are propriile sale cioturi(stubs)"
2922
2923#: options.h:1281
2924msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2925msgstr "Dimensiunea stivei atunci când funcția „-fsplit-stack” apelează «non-split»"
2926
2927#: options.h:1287
2928msgid "Do not link against shared libraries"
2929msgstr "Nu stabilește legături cu bibliotecile partajate"
2930
2931#: options.h:1290
2932msgid "Start a library"
2933msgstr "Începe o bibliotecă"
2934
2935#: options.h:1292
2936msgid "End a library "
2937msgstr "Termină o bibliotecă "
2938
2939#: options.h:1295
2940msgid "Print resource usage statistics"
2941msgstr "Afișează statistici privind utilizarea resurselor"
2942
2943#: options.h:1298
2944msgid "Set target system root directory"
2945msgstr "Stabilește directorul rădăcină al sistemului țintă"
2946
2947#: options.h:1303
2948msgid "Print the name of each input file"
2949msgstr "Afișează numele fiecărui fișier de intrare"
2950
2951#: options.h:1306
2952msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
2953msgstr "(numai ARM) Forțează tipul R_ARM_TARGET1 la R_ARM_ABS32"
2954
2955#: options.h:1309
2956msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32"
2957msgstr "(numai ARM) Forțează tipul R_ARM_TARGET1 la R_ARM_REL32"
2958
2959#: options.h:1312
2960msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type"
2961msgstr "(numai ARM) Stabilește tipul de realocare R_ARM_TARGET2"
2962
2963#: options.h:1313
2964msgid "[rel, abs, got-rel"
2965msgstr "[rel, abs, got-rel"
2966
2967#: options.h:1317
2968msgid "Enable text section reordering for GCC section names"
2969msgstr "Activează reordonarea secțiunilor de text pentru numele secțiunilor GCC"
2970
2971#: options.h:1318
2972msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2973msgstr "Dezactivează reordonarea secțiunilor de text pentru numele secțiunilor GCC"
2974
2975#: options.h:1321
2976msgid "Run the linker multi-threaded"
2977msgstr "Rulează editorul de legături cu mai multe fire de execuție"
2978
2979#: options.h:1322
2980msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2981msgstr "Nu rulează editorul de legături cu mai multe fire de execuție"
2982
2983#: options.h:1324
2984msgid "Number of threads to use"
2985msgstr "Numărul de fire de execuție ce trebuie utilizate"
2986
2987#: options.h:1326
2988msgid "Number of threads to use in initial pass"
2989msgstr "Numărul de fire de execuție ce trebuie utilizate la trecerea inițială"
2990
2991#: options.h:1328
2992msgid "Number of threads to use in middle pass"
2993msgstr "Numărul de fire de execuție ce trebuie utilizate la trecerea intermediară"
2994
2995#: options.h:1330
2996msgid "Number of threads to use in final pass"
2997msgstr "Numărul de fire de execuție ce trebuie utilizate la trecerea finală"
2998
2999#: options.h:1333
3000msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE"
3001msgstr "(numai PowerPC/64) Optimizează codul GD/LD/IE la IE/LE"
3002
3003#: options.h:1334
3004msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses"
3005msgstr "(numai PowerPC/64) Nu încearcă să optimizeze accesările TLS"
3006
3007#: options.h:1336
3008msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call"
3009msgstr "(numai PowerPC/64) Utilizează un apel special __tls_get_addr"
3010
3011#: options.h:1337
3012msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call"
3013msgstr "(numai PowerPC/64) Nu utilizează un apel special __tls_get_addr"
3014
3015#: options.h:1340
3016msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
3017msgstr "(numai PowerPC64) Optimizează secvențele de cod TOC"
3018
3019#: options.h:1341
3020msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
3021msgstr "(numai PowerPC64) Nu optimizează secvențele de cod TOC"
3022
3023#: options.h:1344
3024msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
3025msgstr "(numai PowerPC64) Sortează secțiunile TOC și GOT"
3026
3027#: options.h:1345
3028msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
3029msgstr "(numai PowerPC64) Nu sortează secțiunile TOC și GOT"
3030
3031#: options.h:1348
3032msgid "Read linker script"
3033msgstr "Citește scriptul editorului de legături"
3034
3035#: options.h:1351
3036msgid "Set the address of the bss segment"
3037msgstr "Stabilește adresa segmentului bss"
3038
3039#: options.h:1353
3040msgid "Set the address of the data segment"
3041msgstr "Stabilește adresa segmentului de date"
3042
3043#: options.h:1355 options.h:1357
3044msgid "Set the address of the text segment"
3045msgstr "Stabilește adresa segmentului de text"
3046
3047#: options.h:1360
3048msgid "Set the address of the rodata segment"
3049msgstr "Stabilește adresa segmentului de date numai pentru citire"
3050
3051#: options.h:1365
3052msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
3053msgstr "Creează o referință nedefinită la SIMBOL"
3054
3055#: options.h:1368
3056msgid "How to handle unresolved symbols"
3057msgstr "Cum să gestioneze simbolurile nerezolvate"
3058
3059#: options.h:1377
3060msgid "Alias for --debug=files"
3061msgstr "Alias pentru „--debug=fișiere”"
3062
3063#: options.h:1380
3064msgid "Read version script"
3065msgstr "Citește scriptul de versiune"
3066
3067#: options.h:1385
3068msgid "Warn about duplicate common symbols"
3069msgstr "Avertizează despre simbolurile comune duplicat"
3070
3071#: options.h:1386
3072msgid "Do not warn about duplicate common symbols"
3073msgstr "Nu avertizează despre simbolurile comune duplicat"
3074
3075#: options.h:1392
3076msgid "Warn when discarding version information"
3077msgstr "Avertizează atunci când renunță la informațiile despre versiune"
3078
3079#: options.h:1393
3080msgid "Do not warn when discarding version information"
3081msgstr "Nu avertizează atunci când renunță la informațiile despre versiune"
3082
3083#: options.h:1396
3084msgid "Warn if the stack is executable"
3085msgstr "Avertizează dacă stiva este executabilă"
3086
3087#: options.h:1397
3088msgid "Do not warn if the stack is executable"
3089msgstr "Nu avertizează dacă stiva este executabilă"
3090
3091#: options.h:1400
3092msgid "Don't warn about mismatched input files"
3093msgstr "Nu avertizează asupra fișierelor de intrare care nu se potrivesc"
3094
3095#: options.h:1406
3096msgid "Warn when skipping an incompatible library"
3097msgstr "Avertizează când se omite o bibliotecă incompatibilă"
3098
3099#: options.h:1407
3100msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
3101msgstr "Nu avertizează când se omite o bibliotecă incompatibilă"
3102
3103#: options.h:1410
3104msgid "Warn if text segment is not shareable"
3105msgstr "Avertizează dacă segmentul de text nu este partajabil"
3106
3107#: options.h:1411
3108msgid "Do not warn if text segment is not shareable"
3109msgstr "Nu avertizează dacă segmentul de text nu este partajabil"
3110
3111#: options.h:1414
3112msgid "Report unresolved symbols as warnings"
3113msgstr "Raportează simbolurile nerezolvate ca avertismente"
3114
3115#: options.h:1418
3116msgid "Report unresolved symbols as errors"
3117msgstr "Raportează simbolurile nerezolvate ca erori"
3118
3119#: options.h:1422
3120msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
3121msgstr "(numai ARM) Nu avertizează despre obiecte cu dimensiuni wchar_t incompatibile"
3122
3123#: options.h:1426
3124msgid "Convert unresolved symbols to weak references"
3125msgstr "Convertește simbolurile nerezolvate în referințe slabe"
3126
3127#: options.h:1430
3128msgid "Include all archive contents"
3129msgstr "Include tot conținutul arhivei"
3130
3131#: options.h:1431
3132msgid "Include only needed archive contents"
3133msgstr "Include numai conținutul necesar din arhivă"
3134
3135#: options.h:1434
3136msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
3137msgstr "Utilizează funcțiile de înveliș pentru SIMBOL"
3138
3139#: options.h:1439
3140msgid "Delete all local symbols"
3141msgstr "Șterge toate simbolurile locale"
3142
3143#: options.h:1441
3144msgid "Delete all temporary local symbols"
3145msgstr "Șterge toate simbolurile locale temporare"
3146
3147#: options.h:1443
3148msgid "Keep all local symbols"
3149msgstr "Păstrează toate simbolurile locale"
3150
3151#: options.h:1448
3152msgid "Trace references to symbol"
3153msgstr "Urmează referințele la simbol"
3154
3155#: options.h:1451
3156msgid "Allow unused version in script"
3157msgstr "Permite versiunea neutilizată în script"
3158
3159#: options.h:1452
3160msgid "Do not allow unused version in script"
3161msgstr "Nu permite versiunea neutilizată în script"
3162
3163#: options.h:1455
3164msgid "Default search path for Solaris compatibility"
3165msgstr "Calea de căutare implicită pentru compatibilitate cu Solaris"
3166
3167#: options.h:1456
3168msgid "PATH"
3169msgstr "CALEA"
3170
3171#: options.h:1461
3172msgid "Start a library search group"
3173msgstr "Pornește un grup de căutare de biblioteci"
3174
3175#: options.h:1463
3176msgid "End a library search group"
3177msgstr "Termină un grup de căutare de biblioteci"
3178
3179#: options.h:1468
3180msgid "Sort dynamic relocs"
3181msgstr "Sortează realocările dinamice"
3182
3183#: options.h:1469
3184msgid "Do not sort dynamic relocs"
3185msgstr "Nu sortează realocările dinamice"
3186
3187#: options.h:1471
3188msgid "Set common page size to SIZE"
3189msgstr "Stabilește dimensiunea comună a paginii la DIMENSIUNE"
3190
3191#: options.h:1476
3192msgid "Mark output as requiring executable stack"
3193msgstr "Marchează ieșirea ca necesitând stivă executabilă"
3194
3195#: options.h:1478
3196msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects"
3197msgstr "Face simbolurile în DSO disponibile pentru obiectele încărcate ulterior"
3198
3199#: options.h:1481
3200msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
3201msgstr "Marchează DSO pentru a fi inițializat mai întâi în timpul execuției"
3202
3203#: options.h:1484
3204msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
3205msgstr "Marchează obiectul pentru a interpune toate DSO-urile, cu excepția executabilului"
3206
3207#: options.h:1487
3208msgid "Mark DSO to be loaded at most once, and only in the main namespace"
3209msgstr "Marchează DSO pentru a fi încărcat cel mult o dată și numai în spațiul de nume principal"
3210
3211#: options.h:1488
3212msgid "Do not mark the DSO as one to be loaded only in the main namespace"
3213msgstr "Nu marchează DSO ca ceva care trebuie încărcat numai în spațiul de nume principal"
3214
3215#: options.h:1490
3216msgid "Mark object for lazy runtime binding"
3217msgstr "Marchează obiectul pentru vincularea întârziată în timpul execuției"
3218
3219#: options.h:1493
3220msgid "Mark object requiring immediate process"
3221msgstr "Marchează obiectul care necesită o procesare imediată"
3222
3223#: options.h:1496
3224msgid "Set maximum page size to SIZE"
3225msgstr "Stabilește dimensiunea maximă a paginii la DIMENSIUNE"
3226
3227#: options.h:1504
3228msgid "Do not create copy relocs"
3229msgstr "Nu creează realocări de copiere"
3230
3231#: options.h:1506
3232msgid "Mark object not to use default search paths"
3233msgstr "Marchează obiectul pentru a nu utiliza căile de căutare implicite"
3234
3235#: options.h:1509
3236msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
3237msgstr "Marchează DSO ca neeliminabil în timpul execuției"
3238
3239#: options.h:1512
3240msgid "Mark DSO not available to dlopen"
3241msgstr "Marchează DSO ca nedisponibil pentru dlopen()"
3242
3243#: options.h:1515
3244msgid "Mark DSO not available to dldump"
3245msgstr "Marchează DSO ca nedisponibil pentru dldump()"
3246
3247#: options.h:1518
3248msgid "Mark output as not requiring executable stack"
3249msgstr "Marchează ieșirea precum că nu necesită stivă executabilă"
3250
3251#: options.h:1520
3252msgid "Mark object for immediate function binding"
3253msgstr "Marchează obiectul pentru vincularea imediată a funcției"
3254
3255#: options.h:1523
3256msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
3257msgstr "Marchează DSO pentru a indica că acesta necesită procesare imediată $ORIGIN în timpul execuției"
3258
3259#: options.h:1526
3260msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
3261msgstr "Acolo unde este posibil, marchează variabilele doar pentru citire după realocare"
3262
3263#: options.h:1527
3264msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
3265msgstr "Nu marchează variabilele doar pentru citire după realocare"
3266
3267#: options.h:1529
3268msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE"
3269msgstr "Stabilește p_memsz din segmentul PT_GNU_STACK la DIMENSIUNE"
3270
3271#: options.h:1531
3272msgid "ELF symbol visibility for synthesized __start_* and __stop_* symbols"
3273msgstr "Vizibilitatea simbolurilor ELF pentru simbolurile sintetizate __start_* și __stop_*"
3274
3275#: options.h:1536
3276msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
3277msgstr "Nu permite realocări în segmentele de numai citire"
3278
3279#: options.h:1537 options.h:1539
3280msgid "Permit relocations in read-only segments"
3281msgstr "Permite realocări în segmentele de numai citire"
3282
3283#: options.h:1542
3284msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment."
3285msgstr "Mută secțiunile .text.unlikely într-un segment separat."
3286
3287#: options.h:1543
3288msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment."
3289msgstr "Nu mută secțiunile .text.unlikely într-un segment separat."
3290
3291#: options.h:1546
3292msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary."
3293msgstr "Păstrează .text.hot, .text.startup, .text.exit și .text.unlikely ca secțiuni separate în binarul final."
3294
3295#: options.h:1548
3296msgid "Merge all .text.* prefix sections."
3297msgstr "Fuzionează toate secțiunile cu prefixul .text.*."
3298
3299#: output.cc:1347
3300msgid "section group retained but group element discarded"
3301msgstr "grupul de secțiuni reținut, dar elementul de grup a fost eliminat"
3302
3303#: output.cc:1734 output.cc:1766
3304msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
3305msgstr "în afara spațiului de corecție (GOT); reeditați legăturile cu „--incremental-full”"
3306
3307#: output.cc:2415
3308#, c-format
3309msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
3310msgstr "aliniere nevalidă %lu pentru secțiunea „%s”"
3311
3312#: output.cc:4578
3313msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
3314msgstr "scriptul plasează secțiunea BSS în mijlocul unui segment LOAD; spațiu va fi alocat în fișier"
3315
3316#: output.cc:4600
3317#, c-format
3318msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
3319msgstr "punctul se deplasează înapoi în scriptul editorului de legături de la 0x%llx la 0x%llx"
3320
3321#: output.cc:4603
3322#, c-format
3323msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
3324msgstr "adresa secțiunii „%s” se deplasează înapoi de la 0x%llx la 0x%llx"
3325
3326#: output.cc:4972
3327#, c-format
3328msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
3329msgstr "%s: baza incrementală și numele fișierului de ieșire sunt aceleași"
3330
3331#: output.cc:4979
3332#, c-format
3333msgid "%s: stat: %s"
3334msgstr "%s: statistică: %s"
3335
3336#: output.cc:4984
3337#, c-format
3338msgid "%s: incremental base file is empty"
3339msgstr "%s: fișierul de bază incremental este gol"
3340
3341#: output.cc:4996 output.cc:5094
3342#, c-format
3343msgid "%s: open: %s"
3344msgstr "%s: open(): %s"
3345
3346#: output.cc:5013
3347#, c-format
3348msgid "%s: read failed: %s"
3349msgstr "%s: read() a eșuat: %s"
3350
3351#: output.cc:5018
3352#, c-format
3353msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
3354msgstr "%s: fișier prea scurt: se citește doar %lld din %lld octeți"
3355
3356#: output.cc:5118
3357#, c-format
3358msgid "%s: mremap: %s"
3359msgstr "%s: mremap(): %s"
3360
3361#: output.cc:5137
3362#, c-format
3363msgid "%s: mmap: %s"
3364msgstr "%s: mmap(): %s"
3365
3366#: output.cc:5229
3367#, c-format
3368msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
3369msgstr "%s: mmap(): nu a reușit alocarea de %lu octeți pentru fișierul de ieșire: %s"
3370
3371#: output.cc:5247
3372#, c-format
3373msgid "%s: munmap: %s"
3374msgstr "%s: munmap(): %s"
3375
3376#: output.cc:5267
3377#, c-format
3378msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
3379msgstr "%s: write(): valoare de returnare 0, neașteptată"
3380
3381#: output.cc:5269
3382#, c-format
3383msgid "%s: write: %s"
3384msgstr "%s: write(): %s"
3385
3386#: output.cc:5284
3387#, c-format
3388msgid "%s: close: %s"
3389msgstr "%s: close(): %s"
3390
3391#: output.h:625
3392msgid "** section headers"
3393msgstr "** antete de secțiune"
3394
3395#: output.h:675
3396msgid "** segment headers"
3397msgstr "** antete de segment"
3398
3399#: output.h:722
3400msgid "** file header"
3401msgstr "** antete de fișier"
3402
3403#: output.h:936
3404msgid "** fill"
3405msgstr "** umplere"
3406
3407#: output.h:1102
3408msgid "** string table"
3409msgstr "** tabel de șiruri"
3410
3411#: output.h:1659
3412msgid "** dynamic relocs"
3413msgstr "** realocări dinamice"
3414
3415#: output.h:1660 output.h:2371
3416msgid "** relocs"
3417msgstr "** realocări"
3418
3419#: output.h:2396
3420msgid "** group"
3421msgstr "** grup"
3422
3423#: output.h:2581
3424msgid "** GOT"
3425msgstr "** GOT"
3426
3427#: output.h:2776
3428msgid "** dynamic"
3429msgstr "** dinamic"
3430
3431#: output.h:2920
3432msgid "** symtab xindex"
3433msgstr "** indicele-x al tabelului de simboluri"
3434
3435#: parameters.cc:221
3436msgid "input file does not match -EB/EL option"
3437msgstr "fișierul de intrare nu se potrivește cu opțiunea „-EB/EL”"
3438
3439#: parameters.cc:231
3440msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
3441msgstr "-Trodata-segment este lipsit de sens fără „--rosegment”"
3442
3443#: parameters.cc:338 target-select.cc:198
3444#, c-format
3445msgid "unrecognized output format %s"
3446msgstr "format de ieșire nerecunoscut %s"
3447
3448#: parameters.cc:351
3449#, c-format
3450msgid "unrecognized emulation %s"
3451msgstr "emulare nerecunoscută %s"
3452
3453#: parameters.cc:374
3454msgid "no supported target for -EB/-EL option"
3455msgstr "nicio țintă acceptată pentru opțiunea „-EB/-EL”"
3456
3457#: plugin.cc:202
3458#, c-format
3459msgid "%s: could not load plugin library: %s"
3460msgstr "%s: nu s-a putut încărca biblioteca modulului: %s"
3461
3462#: plugin.cc:211
3463#, c-format
3464msgid "%s: could not find onload entry point"
3465msgstr "%s: nu s-a putut găsi punctul de intrare la încărcare"
3466
3467#: plugin.cc:540
3468#, c-format
3469msgid "%s: recording to %s"
3470msgstr "%s: se înregistrează la %s"
3471
3472#: plugin.cc:585
3473#, c-format
3474msgid "%s: can't open (%s)"
3475msgstr "%s: nu se poate deschide (%s)"
3476
3477#: plugin.cc:591
3478#, c-format
3479msgid "%s: can't create (%s)"
3480msgstr "%s: nu se poate crea (%s)"
3481
3482#: plugin.cc:600
3483#, c-format
3484msgid "%s: write error while making copy of file (%s)"
3485msgstr "%s: eroare de scriere în timpul copierii fișierului (%s)"
3486
3487#: plugin.cc:1182
3488msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
3489msgstr "fișierele de intrare adăugate de module în modul „--incremental” nu sunt încă acceptate"
3490
3491#: powerpc.cc:1324
3492msgid "missing expected __tls_get_addr call"
3493msgstr "lipsește apelul __tls_get_addr așteptat"
3494
3495#: powerpc.cc:2316 powerpc.cc:2651
3496#, c-format
3497msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
3498msgstr "%s: versiunea ABI %d nu este compatibilă cu versiunea ABI %d de ieșire"
3499
3500#: powerpc.cc:2350 powerpc.cc:2710
3501#, c-format
3502msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
3503msgstr "%s: .opd nevalid în abiv%d"
3504
3505#: powerpc.cc:2428
3506#, c-format
3507msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
3508msgstr "%s: tip de realocare neașteptată %u în secțiunea .opd"
3509
3510#: powerpc.cc:2439
3511#, c-format
3512msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
3513msgstr "%s: .opd nu este o matrice obișnuită de intrări opd"
3514
3515#: powerpc.cc:2579
3516#, c-format
3517msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
3518msgstr "%s: simbolul local %d are st_other nevalid pentru versiunea 1 a ABI"
3519
3520#: powerpc.cc:3314
3521#, c-format
3522msgid "%s:%s exceeds group size"
3523msgstr "%s:%s depășește dimensiunea grupului"
3524
3525#: powerpc.cc:3665
3526#, c-format
3527msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
3528msgstr "%s:%s: ramură în secțiunea neexecutabilă, nu există un ciot(stub) de ramură lung pentru dumneavoastră"
3529
3530#: powerpc.cc:3798
3531#, c-format
3532msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
3533msgstr "%s: dimensiunea grupului ciot(stub) este prea mare; reîncercând cu %#x"
3534
3535#: powerpc.cc:5741
3536msgid "** glink"
3537msgstr "** glink"
3538
3539#: powerpc.cc:6406 powerpc.cc:7121
3540#, c-format
3541msgid "linkage table error against `%s'"
3542msgstr "eroare în tabelul de vinculare față de „%s”"
3543
3544#: powerpc.cc:6409
3545#, c-format
3546msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'"
3547msgstr "eroare în tabelul de vinculare față de „%s”:[local %u]'"
3548
3549#: powerpc.cc:7248
3550msgid "** save/restore"
3551msgstr "** salvează/restaurează"
3552
3553#: powerpc.cc:8046
3554#, c-format
3555msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
3556msgstr "%s: realocare neacceptată %u pentru simbolul IFUNC"
3557
3558#: powerpc.cc:8312 powerpc.cc:9099
3559#, c-format
3560msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
3561msgstr "simbolul tocsave %u are shndx %u greșit"
3562
3563#: powerpc.cc:8603 powerpc.cc:9436
3564#, c-format
3565msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
3566msgstr "%s: optimizarea toc nu este acceptată pentru instrucțiunea %#08x"
3567
3568#: powerpc.cc:8669 powerpc.cc:9498
3569#, c-format
3570msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
3571msgstr "%s: cod „-mbss-plt” neacceptat"
3572
3573#: powerpc.cc:9845
3574#, c-format
3575msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
3576msgstr "depășirea dimensiunii stivei de stivă-divizată la secțiunea %u poziția %0zx"
3577
3578#: powerpc.cc:9916
3579msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
3580msgstr "„--plt-localentry” este deosebit de periculoasă fără suport ld.so pentru a detecta încălcările ABI"
3581
3582#: powerpc.cc:9945
3583msgid "--plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
3584msgstr "„--plt-localentry” este incompatibilă cu codul pc-relativ power10"
3585
3586#: powerpc.cc:10252 powerpc.cc:10258
3587#, c-format
3588msgid "%s uses hard float, %s uses soft float"
3589msgstr "%s folosește suport hardware pentru numere reale, %s folosește suport software pentru numere reale"
3590
3591#: powerpc.cc:10264 powerpc.cc:10271
3592#, c-format
3593msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float"
3594msgstr "%s folosește suport hardware pentru numere reale cu precizie dublă, %s folosește suport hardware pentru numere reale cu precizie simplă"
3595
3596#: powerpc.cc:10291 powerpc.cc:10297
3597#, c-format
3598msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double"
3599msgstr "%s folosește valori întregi lungi cu precizie dublă pe 64 de biți, %s folosește valori întregi lungi cu precizie dublă pe 128 de biți"
3600
3601#: powerpc.cc:10303 powerpc.cc:10309
3602#, c-format
3603msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double"
3604msgstr "%s folosește numere întregi lungi de dublă precizie IBM, %s folosește numere întregi lungi de dublă precizie IEEE"
3605
3606#: powerpc.cc:10363 powerpc.cc:10369
3607#, c-format
3608msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI"
3609msgstr "%s folosește vectorul AltiVec ABI, %s folosește vectorul SPE ABI"
3610
3611#: powerpc.cc:10398 powerpc.cc:10405
3612#, c-format
3613msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory"
3614msgstr "%s folosește r3/r4 pentru returnări de structuri mici, %s folosește memoria"
3615
3616#: powerpc.cc:10975
3617msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
3618msgstr "apel în care nop lipsește, nu se poate restabili toc; recompilați cu „-fPIC”"
3619
3620#: powerpc.cc:12434 powerpc.cc:12442
3621#, c-format
3622msgid "reloc type %u overflow against '%s'"
3623msgstr "depășire a tipului de realocare %u față de „%s”"
3624
3625#: powerpc.cc:12437
3626msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
3627msgstr "încercați să reeditați legăturile cu o valoare a opțiunii „--stub-group-size” mai mică"
3628
3629#: powerpc.cc:12444
3630msgid "debug info may be unreliable, compile with -gdwarf64"
3631msgstr "informațiile de depanare pot fi nesigure, compilați cu „-gdwarf64”"
3632
3633#: readsyms.cc:285
3634#, c-format
3635msgid "%s: file is empty"
3636msgstr "%s: fișierul este gol"
3637
3638#. Here we have to handle any other input file types we need.
3639#: readsyms.cc:920
3640#, c-format
3641msgid "%s: not an object or archive"
3642msgstr "%s: nu este un obiect sau o arhivă"
3643
3644#: reduced_debug_output.cc:187
3645msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
3646msgstr "Abrevierile de depanare se extind dincolo de secțiunea .debug_abbrev; nu s-a reușit să se reducă abrevierile de depanare"
3647
3648#: reduced_debug_output.cc:273
3649msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
3650msgstr "Unitate de compilare extrem de mare în informațiile de depanare; nu s-a reușit să se reducă informațiile de depanare"
3651
3652#: reduced_debug_output.cc:281
3653msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3654msgstr "Informațiile de depanare se extind dincolo de secțiunea .debug_info; nu s-a reușit să se reducă informațiile de depanare"
3655
3656#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
3657msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
3658msgstr "DIE nevalid în informațiile de depanare; nu s-a reușit să se reducă informațiile de depanare"
3659
3660#: reduced_debug_output.cc:324
3661msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3662msgstr "Informațiile de depanare se extind dincolo de secțiunea .debug_info; nu s-a reușit să se reducă informațiile de depanare"
3663
3664#: reloc.cc:317 reloc.cc:945
3665#, c-format
3666msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
3667msgstr "secțiunea de realocare %u utilizează tabelul de simboluri neașteptat %u"
3668
3669#: reloc.cc:335 reloc.cc:962
3670#, c-format
3671msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
3672msgstr "dimensiune de entitate (entsize) neașteptată pentru secțiunea de realocare %u: %lu != %u"
3673
3674#: reloc.cc:344 reloc.cc:971
3675#, c-format
3676msgid "reloc section %u size %lu uneven"
3677msgstr "secțiunea de relocalizare %u cu dimensiunea %lu este neuniformă"
3678
3679#: reloc.cc:1371
3680#, c-format
3681msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3682msgstr "nu s-a putut converti apelul din „%s” în „%s”"
3683
3684#: reloc.cc:1537
3685#, c-format
3686msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
3687msgstr "dimensiunea secțiunii de realocare %zu nu este un multiplu al mărimii de realocare %d\n"
3688
3689#. We should only see externally visible symbols in the symbol
3690#. table.
3691#: resolve.cc:194
3692msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3693msgstr "simbol STB_LOCAL nevalid în simbolurile externe"
3694
3695#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
3696#. define a resolve method.
3697#: resolve.cc:201
3698#, c-format
3699msgid "unsupported symbol binding %d"
3700msgstr "asociere de simbol neacceptată %d"
3701
3702#: resolve.cc:288
3703#, c-format
3704msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section"
3705msgstr "simbolul STT_COMMON „%s” din %s nu este într-o secțiune comună"
3706
3707#: resolve.cc:443
3708#, c-format
3709msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3710msgstr "comun de „%s” suprascriind comun mai mic"
3711
3712#: resolve.cc:448
3713#, c-format
3714msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3715msgstr "comun de „%s” suprascris de comun mai mare"
3716
3717#: resolve.cc:453
3718#, c-format
3719msgid "multiple common of '%s'"
3720msgstr "comun multiplu de „%s”"
3721
3722#: resolve.cc:492
3723#, c-format
3724msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
3725msgstr "simbolul „%s” folosit atât ca __thread, cât și ca non-__thread"
3726
3727#: resolve.cc:535
3728#, c-format
3729msgid "multiple definition of '%s'"
3730msgstr "definiție multiplă a lui „%s”"
3731
3732#: resolve.cc:574
3733#, c-format
3734msgid "definition of '%s' overriding common"
3735msgstr "definiția lui „%s” înlocuiește comun"
3736
3737#: resolve.cc:609
3738#, c-format
3739msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3740msgstr "definiția lui „%s” înlocuiește definiția comună dinamică"
3741
3742#: resolve.cc:785
3743#, c-format
3744msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3745msgstr "„%s” comun înlocuit de definiția anterioară"
3746
3747#: resolve.cc:920
3748msgid "COPY reloc"
3749msgstr "COPIAZĂ realocarea"
3750
3751#: resolve.cc:924 resolve.cc:947
3752msgid "command line"
3753msgstr "linie de comandă"
3754
3755#: resolve.cc:927
3756msgid "linker script"
3757msgstr "script editor de legături"
3758
3759#: resolve.cc:931
3760msgid "linker defined"
3761msgstr "editor de legături definit"
3762
3763#: s390.cc:1007
3764#, c-format
3765msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx"
3766msgstr "ținta R_390_PC32DBL aliniată greșit la %llx"
3767
3768#: s390.cc:1099 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1699
3769msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3770msgstr "în afara spațiului de corecție (PLT); reeditați legăturile cu „--incremental-full”"
3771
3772#: s390.cc:3479
3773msgid "relocation overflow"
3774msgstr "debordare de realocare"
3775
3776#: s390.cc:3677 s390.cc:3733 x86_64.cc:4946
3777#, c-format
3778msgid "unsupported reloc type %u"
3779msgstr "tip de realocare neacceptat %u"
3780
3781#: s390.cc:3806
3782msgid "unsupported op for GD to IE"
3783msgstr "op neacceptată pentru GD la IE"
3784
3785#: s390.cc:3855
3786msgid "unsupported op for GD to LE"
3787msgstr "op neacceptată pentru GD la LE"
3788
3789#: s390.cc:3901
3790msgid "unsupported op for LD to LE"
3791msgstr "op neacceptată pentru LD la LE"
3792
3793#: s390.cc:3989
3794msgid "unsupported op for IE to LE"
3795msgstr "op neacceptată pentru IE la LE"
3796
3797#: s390.cc:4271
3798msgid "S/390 code fill of odd length requested"
3799msgstr "se solicită completarea codului S/390 de lungime impară"
3800
3801#. Should not happen.
3802#: s390.cc:4318
3803msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section"
3804msgstr "instrucțiunile cu PC32DBL nu sunt în întregime în secțiune"
3805
3806#: script-sections.cc:103
3807#, c-format
3808msgid "address 0x%llx is not within region %s"
3809msgstr "adresa 0x%llx nu se află în regiunea %s"
3810
3811#: script-sections.cc:107
3812#, c-format
3813msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s"
3814msgstr "adresa 0x%llx mută punctul înapoi în regiunea %s"
3815
3816#: script-sections.cc:121
3817#, c-format
3818msgid "section %s overflows end of region %s"
3819msgstr "secțiunea %s depășește sfârșitul regiunii %s"
3820
3821#: script-sections.cc:696
3822msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3823msgstr "Încercare de-a aloca o regiune de memorie pentru o secțiune care nu este de ieșire"
3824
3825#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786
3826msgid "dot may not move backward"
3827msgstr "punctul nu se poate mișca înapoi"
3828
3829#: script-sections.cc:1069
3830msgid "** expression"
3831msgstr "** expresie"
3832
3833#: script-sections.cc:1254
3834msgid "fill value is not absolute"
3835msgstr "valoarea de umplere nu este absolută"
3836
3837#: script-sections.cc:2506
3838#, c-format
3839msgid "alignment of section %s is not absolute"
3840msgstr "alinierea secțiunii %s nu este absolută"
3841
3842#: script-sections.cc:2523
3843#, c-format
3844msgid "subalign of section %s is not absolute"
3845msgstr "subalinierea secțiunii %s nu este absolută"
3846
3847#: script-sections.cc:2636
3848#, c-format
3849msgid "fill of section %s is not absolute"
3850msgstr "umplerea secțiunii %s nu este absolută"
3851
3852#: script-sections.cc:2749
3853msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3854msgstr "constrângerile SPECIALE nu sunt implementate"
3855
3856#: script-sections.cc:2791
3857msgid "mismatched definition for constrained sections"
3858msgstr "definiție nepotrivită pentru secțiunile constrânse"
3859
3860#: script-sections.cc:3267
3861#, c-format
3862msgid "region '%.*s' already defined"
3863msgstr "regiunea „%.*s” este deja definită"
3864
3865#: script-sections.cc:3494
3866msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3867msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN poate apărea o singură dată într-un script de editor de legături"
3868
3869#: script-sections.cc:3509
3870msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3871msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END poate apărea o singură dată într-un script de editor de legături"
3872
3873#: script-sections.cc:3514
3874msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3875msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END trebuie să urmeze DATA_SEGMENT_ALIGN"
3876
3877#: script-sections.cc:3610
3878#, c-format
3879msgid "unplaced orphan section '%s'"
3880msgstr "secțiunea orfană neplasată „%s”"
3881
3882#: script-sections.cc:3612
3883#, c-format
3884msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'"
3885msgstr "secțiunea orfană neplasată „%s” din „%s”"
3886
3887#: script-sections.cc:3619
3888#, c-format
3889msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'"
3890msgstr "secțiunea orfană „%s” este plasată în secțiunea „%s”"
3891
3892#: script-sections.cc:3622
3893#, c-format
3894msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'"
3895msgstr "secțiunea orfană „%s” din „%s” este plasată în secțiunea „%s”"
3896
3897#: script-sections.cc:3722
3898msgid "no matching section constraint"
3899msgstr "nicio constrângere de secțiune care se potrivește"
3900
3901#: script-sections.cc:4120
3902msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3903msgstr "crearea unui segment care să conțină antetele fișierului și programului în afara oricărei regiuni de MEMORIE"
3904
3905#: script-sections.cc:4169
3906msgid "TLS sections are not adjacent"
3907msgstr "secțiunile TLS nu sunt adiacente"
3908
3909#: script-sections.cc:4333
3910#, c-format
3911msgid "allocated section %s not in any segment"
3912msgstr "secțiunea alocată %s nu este în niciun segment"
3913
3914#: script-sections.cc:4379
3915#, c-format
3916msgid "no segment %s"
3917msgstr "niciun segment %s"
3918
3919#: script-sections.cc:4392
3920msgid "section in two PT_LOAD segments"
3921msgstr "secțiune în două segmente PT_LOAD"
3922
3923#: script-sections.cc:4399
3924msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3925msgstr "secțiunea alocată nu este în niciun segment PT_LOAD"
3926
3927#: script-sections.cc:4428
3928msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3929msgstr "poate specifica doar adresa de încărcare pentru segmentul PT_LOAD"
3930
3931#: script-sections.cc:4454
3932#, c-format
3933msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3934msgstr "adresa de încărcare PHDRS înlocuiește adresa de încărcare a secțiunii %s"
3935
3936#. We could support this if we wanted to.
3937#: script-sections.cc:4465
3938msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3939msgstr "utilizarea doar a unuia dintre FILEHDR și PHDRS nu este acceptată în prezent"
3940
3941#: script-sections.cc:4480
3942msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3943msgstr "secțiunile încărcate pe prima pagină fără spațiu pentru antetele fișierelor și programelor nu sunt acceptate"
3944
3945#: script-sections.cc:4486
3946msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3947msgstr "utilizarea FILEHDR și PHDRS pe mai mult de un segment PT_LOAD nu este acceptată în prezent"
3948
3949#: script.cc:1170
3950msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3951msgstr "utilizare nevalidă a PROVIDE pentru simbolul punct"
3952
3953#: script.cc:1546
3954#, c-format
3955msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3956msgstr "%s: SECȚIUNI văzute după alte fișiere de intrare; încercați „-T/--script”"
3957
3958#. We have a match for both the global and local entries for a
3959#. version tag.  That's got to be wrong.
3960#: script.cc:2252
3961#, c-format
3962msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3963msgstr "„%s” apare atât ca simbol global, cât și ca simbol local pentru versiunea „%s” în script"
3964
3965#: script.cc:2279
3966#, c-format
3967msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3968msgstr "potrivirea metacaracterului apare atât în versiunea „%s” cât și în versiunea „%s” în script"
3969
3970#: script.cc:2284
3971#, c-format
3972msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3973msgstr "potrivirea metacaracterului apare atât ca globală, cât și locală în versiunea „%s” în script"
3974
3975#: script.cc:2369
3976#, c-format
3977msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3978msgstr "folosind „%s” ca versiune pentru „%s”, care este, de asemenea, numită în versiunea „%s” în script"
3979
3980#: script.cc:2467
3981#, c-format
3982msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3983msgstr "alocarea scriptului de versiune a lui %s la simbolul %s a eșuat: simbolul nu a fost definit"
3984
3985#: script.cc:2663
3986#, c-format
3987msgid "%s:%d:%d: %s"
3988msgstr "%s:%d:%d: %s"
3989
3990#: script.cc:2729
3991msgid "library name must be prefixed with -l"
3992msgstr "numele bibliotecii trebuie să fie prefixat cu „-l”"
3993
3994#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3995#. -lLIBRARY.  Should we bother?
3996#: script.cc:2856
3997#, c-format
3998msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3999msgstr "%s:%d:%d: se ignoră comanda OPȚIUNE; OPȚIUNEA este valabilă numai pentru scripturile specificate prin „-T/--script”"
4000
4001#: script.cc:2921
4002#, c-format
4003msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
4004msgstr "%s:%d:%d: se ignoră SEARCH_DIR; SEARCH_DIR este valabilă numai pentru scripturile specificate prin „-T/--script”"
4005
4006#: script.cc:2949
4007#, c-format
4008msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
4009msgstr "%s:%d:%d: utilizare nevalidă a VERSIUNII în fișierul de intrare"
4010
4011#: script.cc:3065
4012#, c-format
4013msgid "unrecognized version script language '%s'"
4014msgstr "versiune nerecunoscută a limbajului de script „%s”"
4015
4016#: script.cc:3184 script.cc:3198
4017#, c-format
4018msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
4019msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN nu se află în clauza SECȚIUNI"
4020
4021#: script.cc:3317
4022msgid "unknown PHDR type (try integer)"
4023msgstr "tip PHDR necunoscut (încercați număr întreg)"
4024
4025#: script.cc:3336
4026#, c-format
4027msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
4028msgstr "%s:%d:%d: regiunea MEMORIE „%.*s” la care se face referire în afara clauzei SECȚIUNI"
4029
4030#: script.cc:3347
4031#, c-format
4032msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
4033msgstr "%s:%d:%d: regiunea de MEMORIE „%.*s” nu a fost declarată"
4034
4035#: script.cc:3392
4036msgid "unknown MEMORY attribute"
4037msgstr "atribut MEMORIE necunoscut"
4038
4039#: script.cc:3423
4040#, c-format
4041msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
4042msgstr "regiune de memorie nedefinită „%s” referită în expresia ORIGINE"
4043
4044#: script.cc:3442
4045#, c-format
4046msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
4047msgstr "regiune de memorie nedefinită „%s” la care se face referire în expresia LUNGIME"
4048
4049#: sparc.cc:3074
4050#, c-format
4051msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4052msgstr "%s: numai registrele %%g[2367] pot fi declarate folosind STT_REGISTER"
4053
4054#: sparc.cc:3090
4055#, c-format
4056msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s"
4057msgstr "%s: înregistrarea %%g%d declarată ca „%s”; declarată anterior ca „%s” în %s"
4058
4059#: sparc.cc:4467
4060#, c-format
4061msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
4062msgstr "%s: atribut elf little endian activat pe obiectul BE"
4063
4064#: sparc.cc:4470
4065#, c-format
4066msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
4067msgstr "%s: atribut elf little endian dezactivat pe obiectul LE"
4068
4069#: stringpool.cc:514
4070#, c-format
4071msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
4072msgstr "%s: %s intrări: %zu; blocuri(buckets): %zu\n"
4073
4074#: stringpool.cc:518
4075#, c-format
4076msgid "%s: %s entries: %zu\n"
4077msgstr "%s: %s intrări: %zu\n"
4078
4079#: stringpool.cc:521
4080#, c-format
4081msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
4082msgstr "%s: %s Structuri șiruri de date: %zu\n"
4083
4084#: symtab.cc:377
4085#, c-format
4086msgid "Cannot export local symbol '%s'"
4087msgstr "Nu se poate exporta simbolul local „%s”"
4088
4089#: symtab.cc:948
4090#, c-format
4091msgid "%s: reference to %s"
4092msgstr "%s: referință la %s"
4093
4094#: symtab.cc:950
4095#, c-format
4096msgid "%s: definition of %s"
4097msgstr "%s: definiția lui %s"
4098
4099#: symtab.cc:1060
4100#, c-format
4101msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s"
4102msgstr "%s: definiția versiunii implicite în conflict pentru %s@@%s"
4103
4104#: symtab.cc:1064
4105#, c-format
4106msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here"
4107msgstr "%s: %s: definiția anterioară a lui %s@@%s aici"
4108
4109#: symtab.cc:1206
4110#, c-format
4111msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
4112msgstr "poziție greșită a numelui de simbol global %u la %zu"
4113
4114#: symtab.cc:1473
4115msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
4116msgstr "„--just-symbols” nu are sens cu un obiect partajat"
4117
4118#: symtab.cc:1484
4119msgid "too few symbol versions"
4120msgstr "prea puține versiuni de simbol"
4121
4122#: symtab.cc:1539
4123#, c-format
4124msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
4125msgstr "poziție greșită a numelui de simbol %u la %zu"
4126
4127#: symtab.cc:1602
4128#, c-format
4129msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
4130msgstr "versym pentru simbolul %zu în afara intervalului: %u"
4131
4132#: symtab.cc:1610
4133#, c-format
4134msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
4135msgstr "versym pentru simbolul %zu nu are nume: %u"
4136
4137#: symtab.cc:2633
4138#, c-format
4139msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)"
4140msgstr "se înlătură informațiile despre versiune pentru %s@%s, definite în biblioteca partajată neutilizată %s (vinculată cu „--as-needed”)"
4141
4142#: symtab.cc:2995 symtab.cc:3141
4143#, c-format
4144msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
4145msgstr "%s: secțiunea simbolului neacceptată 0x%x"
4146
4147#: symtab.cc:3473
4148#, c-format
4149msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
4150msgstr "%s: intrări în tabelul de simboluri: %zu; blocuri(buckets): %zu\n"
4151
4152#: symtab.cc:3476
4153#, c-format
4154msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
4155msgstr "%s: intrări în tabelul de simboluri: %zu\n"
4156
4157#: symtab.cc:3633
4158#, c-format
4159msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
4160msgstr "în timpul editării legăturilor %s: simbolul „%s” definit în mai multe locuri (posibilă încălcare ODR):"
4161
4162#. This only prints one location from each definition,
4163#. which may not be the location we expect to intersect
4164#. with another definition.  We could print the whole
4165#. set of locations, but that seems too verbose.
4166#: symtab.cc:3640 symtab.cc:3643
4167#, c-format
4168msgid "  %s from %s\n"
4169msgstr "  %s de la %s\n"
4170
4171#: target-reloc.h:156
4172msgid "internal"
4173msgstr "intern"
4174
4175#: target-reloc.h:159
4176msgid "hidden"
4177msgstr "ascuns"
4178
4179#: target-reloc.h:162
4180msgid "protected"
4181msgstr "protejat"
4182
4183#: target-reloc.h:167
4184#, c-format
4185msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
4186msgstr "simbolul %s, „%s” nu este definit local"
4187
4188#: target-reloc.h:243
4189#, c-format
4190msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section"
4191msgstr "realocarea se referă la simbolul local „%s” [%u], care este definit într-o secțiune eliminată"
4192
4193#: target-reloc.h:251
4194#, c-format
4195msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section"
4196msgstr "realocarea se referă la simbolul global „%s”, care este definit într-o secțiune eliminată"
4197
4198#: target-reloc.h:266
4199#, c-format
4200msgid "  section group signature: \"%s\""
4201msgstr "  semnătura grupului de secțiuni: „%s”"
4202
4203#: target-reloc.h:269
4204#, c-format
4205msgid "  prevailing definition is from %s"
4206msgstr "  definiția predominantă este de la %s"
4207
4208#: target-reloc.h:456
4209#, c-format
4210msgid "reloc has bad offset %zu"
4211msgstr "realocarea are poziția greșită %zu"
4212
4213#: target.cc:172
4214#, c-format
4215msgid "linker does not include stack split support required by %s"
4216msgstr "editorul de legături nu include suportul pentru împărțirea stivei cerut de %s"
4217
4218#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:2716
4219msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
4220msgstr "TLS_DESC nu este încă acceptată pentru editarea de legături incrementală"
4221
4222#: tilegx.cc:2793
4223msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
4224msgstr "TLS_DESC nu este încă acceptat pentru TILEGX"
4225
4226#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3111
4227#, c-format
4228msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
4229msgstr "necesită realocarea dinamică neacceptată %u; recompilați cu „-fPIC”"
4230
4231#: tls.h:59
4232msgid "TLS relocation out of range"
4233msgstr "Realocare TLS în afara intervalului"
4234
4235#: tls.h:73
4236msgid "TLS relocation against invalid instruction"
4237msgstr "realocare TLS față de o instrucțiune nevalidă"
4238
4239#. This output is intended to follow the GNU standards.
4240#: version.cc:65
4241#, c-format
4242msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
4243msgstr "Drepturi de autor © 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
4244
4245#: version.cc:66
4246#, c-format
4247msgid ""
4248"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4249"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
4250"This program has absolutely no warranty.\n"
4251msgstr ""
4252"Acest program este software gratuit; îl puteți redistribui în conformitate cu\n"
4253"termenii Licenței Publice Generale GNU versiunea 3 sau (la alegerea dvs.)\n"
4254"o versiune ulterioară.\n"
4255"Acest program nu are absolut nicio garanție.\n"
4256
4257#: workqueue-threads.cc:106
4258#, c-format
4259msgid "%s failed: %s"
4260msgstr "%s a eșuat: %s"
4261
4262#: x86_64.cc:1502
4263#, c-format
4264msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)"
4265msgstr "%s: secțiunea .note.gnu.property este coruptă (pr_datasz pentru proprietatea %d nu este 4)"
4266
4267#: x86_64.cc:1510
4268#, c-format
4269msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section"
4270msgstr "%s: tip de proprietate de program necunoscut 0x%x în secțiunea .note.gnu.property"
4271
4272#: x86_64.cc:1932
4273#, c-format
4274msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d"
4275msgstr "depășire de poziție relativă la PC în intrarea PLT %d"
4276
4277#: x86_64.cc:2142
4278#, c-format
4279msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d"
4280msgstr "depășire de poziție relativă la PC în intrarea APLT %d"
4281
4282#: x86_64.cc:3079
4283msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4284msgstr "necesită realocarea R_X86_64_32 dinamică, care se poate deborda în timpul rulării; recompilați cu „-fPIC”"
4285
4286#: x86_64.cc:3096
4287#, c-format
4288msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4289msgstr "necesită realocarea %s dinamică față de „%s”, care se poate deborda în timpul rulării; recompilați cu „-fPIC”"
4290
4291#: x86_64.cc:4631
4292#, c-format
4293msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
4294msgstr "depășire de realocare: referință la simbolul local %u în %s"
4295
4296#: x86_64.cc:4638
4297#, c-format
4298msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
4299msgstr "depășire de realocare: referință la „%s” definită în %s"
4300
4301#: x86_64.cc:4646
4302#, c-format
4303msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
4304msgstr "depășire de realocare: referință la „%s”"
4305
4306#~ msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX"
4307#~ msgstr "(doar x86-64) Generează un PLT BND pentru Intel MPX"
4308
4309#~ msgid "Generate a regular PLT"
4310#~ msgstr "Generează un PLT obișnuit"
4311