xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils/dist/gold/po/fr.po (revision fc4f42693f9b1c31f39f9cf50af1bf2010325808)
1# Gold french translation
2# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4#
5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015.
6#
7# stub => espace d'amorçage
8# patch space => espace de retouche
9# relocation => relocalisation
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gold 2.24.90\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
15"PO-Revision-Date: 2015-05-20 20:06+0200\n"
16"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
17"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18"Language: fr\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24#: archive.cc:135
25#, c-format
26msgid "script or expression reference to %s"
27msgstr "référence de script ou d'expression à %s"
28
29#: archive.cc:229
30#, c-format
31msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
32msgstr "%s : pas de table de symboles dans l'archive (exécuter ranlib)"
33
34#: archive.cc:317
35#, c-format
36msgid "%s: bad archive symbol table names"
37msgstr "%s : mauvais noms pour la table de symboles de l'archive"
38
39#: archive.cc:349
40#, c-format
41msgid "%s: malformed archive header at %zu"
42msgstr "%s : mauvais en-tête d'archive à la position %zu"
43
44#: archive.cc:369
45#, c-format
46msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
47msgstr "%s : la taille de l'en-tête de l'archive n'est pas correcte à la position %zu"
48
49#: archive.cc:380
50#, c-format
51msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
52msgstr "%s : le nom de l'en-tête de l'archive n'est pas correct à la position %zu"
53
54#: archive.cc:411
55#, c-format
56msgid "%s: bad extended name index at %zu"
57msgstr "%s : index de nom étendu incorrect à la position %zu"
58
59#: archive.cc:421
60#, c-format
61msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
62msgstr "%s : nom d'entrée étendu incorrect dans l'en-tête %zu"
63
64#: archive.cc:518
65#, c-format
66msgid "%s: short archive header at %zu"
67msgstr "%s : en-tête d'archive trop court à la position %zu"
68
69#: archive.cc:702
70#, c-format
71msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
72msgstr "%s : le membre à la position %zu n'est pas un objet ELF"
73
74#: archive.cc:1043
75#, c-format
76msgid "%s: archive libraries: %u\n"
77msgstr "%s : nombre de bibliothèques dans l'archive : %u\n"
78
79#: archive.cc:1045
80#, c-format
81msgid "%s: total archive members: %u\n"
82msgstr "%s : nombre total de membres dans l'archive : %u\n"
83
84#: archive.cc:1047
85#, c-format
86msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
87msgstr "%s : nombre de membres de l'archive chargés : %u\n"
88
89#: archive.cc:1277
90#, c-format
91msgid "%s: lib groups: %u\n"
92msgstr "%s : groupes de la bibliothèque : %u\n"
93
94#: archive.cc:1279
95#, c-format
96msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
97msgstr "%s : nombre total de membres de groupes de la bibliothèque : %u\n"
98
99#: archive.cc:1281
100#, c-format
101msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
102msgstr "%s : nombre de membres de groupes de la bibliothèque chargés : %u\n"
103
104#: arm-reloc-property.cc:303
105#, c-format
106msgid "invalid reloc %u"
107msgstr "relocalisation %u invalide"
108
109#: arm-reloc-property.cc:316
110msgid "reloc "
111msgstr "relocalisation "
112
113#: arm-reloc-property.cc:316
114msgid "unimplemented reloc "
115msgstr "relocalisation non implémentée "
116
117#: arm-reloc-property.cc:319
118msgid "dynamic reloc "
119msgstr "relocalisation dynamique "
120
121#: arm-reloc-property.cc:322
122msgid "private reloc "
123msgstr "relocalisation privée "
124
125#: arm-reloc-property.cc:325
126msgid "obsolete reloc "
127msgstr "relocalisation obsolète"
128
129#: arm.cc:1074
130msgid "** ARM cantunwind"
131msgstr "** ARM cantunwind"
132
133#: arm.cc:4037
134#, c-format
135msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
136msgstr "%s : l'instruction Thumb BLX cible la fonction thumb « %s »."
137
138#: arm.cc:4183
139msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
140msgstr "branche conditionnelle vers PLT dans THUMB-2 non prise en charge pour le moment."
141
142#: arm.cc:5263
143msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
144msgstr "débordement PREL31 dans l'entrée EXIDX_CANTUNWIND"
145
146#. Something is wrong with this section.  Better not touch it.
147#: arm.cc:5509
148#, c-format
149msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
150msgstr "la taille de la section .ARM.exidx dans la %s section %u est impaire"
151
152#: arm.cc:5835
153msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
154msgstr "A trouvé des sections d'entrée non EXIDX dans une section de sortie EXIDX"
155
156#: arm.cc:5889 arm.cc:5893
157#, c-format
158msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
159msgstr "l'exécution de l'épilogue peut ne pas fonctionner parce que la section d'entrée EXIDX %u de %s n'est pas dans ma section de sortie EXIDX"
160
161#: arm.cc:6179
162#, c-format
163msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols."
164msgstr "impossible de balayer la section exécutable %u de %s pour l'erratum du Cortex-A8 parce qu'elle n'a pas de symboles associés"
165
166#: arm.cc:6381 object.cc:818
167#, c-format
168msgid "invalid symbol table name index: %u"
169msgstr "index de nom de table de symboles invalide : %u"
170
171#: arm.cc:6389 object.cc:824
172#, c-format
173msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
174msgstr "la section de nom de table de symboles a un type incorrect : %u"
175
176#: arm.cc:6639
177#, c-format
178msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
179msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section %u dans %s"
180
181#: arm.cc:6648
182#, c-format
183msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
184msgstr "les sections EXIDX %s (%u) et %s (%u) ont toutes deux un lien vers la section de texte %s (%u) dans %s"
185
186#: arm.cc:6662
187#, c-format
188msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u)  in %s"
189msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non allouée %s (%u) dans %s"
190
191#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
192#. this.
193#: arm.cc:6672
194#, c-format
195msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
196msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non exécutable %s (%u) dans %s"
197
198#: arm.cc:6756
199#, c-format
200msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
201msgstr "SHF_LINK_ORDER n'est pas initialisé dans la section EXIDX %s de %s"
202
203#: arm.cc:6789
204#, c-format
205msgid "relocation section %u has invalid info %u"
206msgstr "la section de relocalisation %u a une information %u incorrecte"
207
208#: arm.cc:6795
209#, c-format
210msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
211msgstr "la section %u a de multiples sections de relocalisations %u et %u"
212
213#: arm.cc:7155
214#, c-format
215msgid "undefined or discarded local symbol %u from  object %s in GOT"
216msgstr "symbole local %u de l'objet %s dans GOT non définit ou écarté"
217
218#: arm.cc:7177
219#, c-format
220msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
221msgstr "symbole %s dans GOT non définit ou écarté"
222
223#: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257
224msgid "** PLT"
225msgstr "** PLT"
226
227#: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123
228#: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598
229#, c-format
230msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
231msgstr "%s : la relocalisation %u vis à vis du symbole local n'est pas prise en charge"
232
233#: arm.cc:7844
234#, c-format
235msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
236msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge ; recompiler avec -fPIC"
237
238#: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377
239#, c-format
240msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
241msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u"
242
243#. These are relocations which should only be seen by the
244#. dynamic linker, and should never be seen here.
245#: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532
246#: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931
247#, c-format
248msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
249msgstr "%s : relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
250
251#: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502
252#, c-format
253msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
254msgstr "le symbole local %u a un mauvais shndx %u"
255
256#: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591
257#: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053
258#, c-format
259msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
260msgstr "%s : la relocalisation %u vis à vis du symbole global %s n'est pas prise en charge"
261
262#: arm.cc:8635 i386.cc:2503
263#, c-format
264msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
265msgstr "%s : section de relocalisation RELA non prise en charge"
266
267#: arm.cc:8725
268msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
269msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interopérable ; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX"
270
271#: arm.cc:8859
272#, c-format
273msgid "cannot relocate %s in object file"
274msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet"
275
276#: arm.cc:9333 arm.cc:9914
277#, c-format
278msgid "relocation overflow in %s"
279msgstr "débordement de relocalisation dans %s"
280
281#: arm.cc:9341 arm.cc:9919
282#, c-format
283msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
284msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s"
285
286#: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030
287#: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841
288#: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664
289#: x86_64.cc:3698
290#, c-format
291msgid "unsupported reloc %u"
292msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge"
293
294#: arm.cc:9564
295#, c-format
296msgid "%s: unexpected %s in object file"
297msgstr "%s : %s inattendu dans le fichier objet"
298
299#: arm.cc:9899
300#, c-format
301msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
302msgstr "impossible de traiter %s dans un lien relocalisable"
303
304#: arm.cc:10003
305#, c-format
306msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
307msgstr "L'object source %s a une version EABI %d alors que la sortie a une version EABI %d."
308
309#: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94
310#, c-format
311msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
312msgstr "%s : type de fichier ELF %d non pris en charge"
313
314#: arm.cc:10296
315#, c-format
316msgid "%s: unknown CPU architecture"
317msgstr "%s : architecture de processeur inconnue"
318
319#: arm.cc:10333
320#, c-format
321msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
322msgstr "%s : architectures de processeur %d/%d conflictuelles"
323
324#: arm.cc:10471
325#, c-format
326msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
327msgstr "%s possède à la fois les attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités"
328
329#: arm.cc:10499
330#, c-format
331msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
332msgstr "%s utilise les arguments de registre VFP, ce qui n'est pas le cas de la sortie"
333
334#: arm.cc:10645
335#, c-format
336msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
337msgstr "profils d'architecture %c/%c conflictuels"
338
339#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
340#. a warning.
341#: arm.cc:10703
342#, c-format
343msgid "%s: conflicting platform configuration"
344msgstr "%s : configuration de plate-forme conflictuelle"
345
346#: arm.cc:10712
347#, c-format
348msgid "%s: conflicting use of R9"
349msgstr "%s : utilisation conflictuelle de R9"
350
351#: arm.cc:10725
352#, c-format
353msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
354msgstr "%s : l'adressage relatif SB est conflictuel avec l'utilisation de R9"
355
356#: arm.cc:10740
357#, c-format
358msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
359msgstr "%s utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets ; l'utilisation de valeurs whcar_t entre des objets peut échouer"
360
361#: arm.cc:10766
362#, c-format
363msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
364msgstr "%s utilise %s énumérations alors que la sortie doit utiliser %s énumérations ; l'utilisation de valeurs d'énumération peut échouer au travers des différents objets"
365
366#: arm.cc:10782
367#, c-format
368msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
369msgstr "%s utilise les arguments de registre iWMMXt, ce qui n'est pas le cas de la sortie"
370
371#: arm.cc:10803
372#, c-format
373msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
374msgstr "le format fp16 diffère entre %s et la sortie"
375
376#: arm.cc:10849
377#, c-format
378msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
379msgstr "%s a à la fois des attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités"
380
381#: arm.cc:10895 arm.cc:10988
382#, c-format
383msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
384msgstr "%s : attribut obligatoire d'objet EABI %d inconnu"
385
386#: arm.cc:10899 arm.cc:10993
387#, c-format
388msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
389msgstr "%s : attribut d'objet EABI %d inconnu"
390
391#: arm.cc:11345
392#, c-format
393msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
394msgstr "impossible de gérer une branche vers %u local dans une section fusionnée %s"
395
396#: arm.cc:11425 target-reloc.h:390
397msgid "relocation refers to discarded section"
398msgstr "la relocalisation fait référence à une section écartée"
399
400#. We cannot handle this now.
401#: arm.cc:11589
402#, c-format
403msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
404msgstr "multiples sections SHT_ARM_EXIDX %s et %s dans un lien non relocalisable"
405
406#: attributes.cc:410
407#, c-format
408msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
409msgstr "%s : doit être traité par la chaîne de compilation « %s »"
410
411#: attributes.cc:418
412#, c-format
413msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
414msgstr "%s : l'étiquette d'objet « %d, %s » n'est pas compatible avec l'étiquette « %d, %s »"
415
416#: binary.cc:129
417#, c-format
418msgid "cannot open %s: %s:"
419msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s :"
420
421#: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531
422#, c-format
423msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
424msgstr "à court d'espace de retouche dans la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
425
426#: compressed_output.cc:225
427msgid "not compressing section data: zlib error"
428msgstr "impossible de compresser les données de section : erreur de zlib"
429
430#: cref.cc:384
431#, c-format
432msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
433msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de comptage des symboles %s : %s"
434
435#: cref.cc:398
436#, c-format
437msgid ""
438"\n"
439"Cross Reference Table\n"
440"\n"
441msgstr ""
442"\n"
443"Table des Références Croisées\n"
444"\n"
445
446#: cref.cc:399
447msgid "Symbol"
448msgstr "Symbole"
449
450#: cref.cc:401
451msgid "File"
452msgstr "Fichier"
453
454#: descriptors.cc:125
455#, c-format
456msgid "file %s was removed during the link"
457msgstr "le fichier %s a été supprimé lors de l'édition de liens"
458
459#: descriptors.cc:177
460msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
461msgstr "les descripteurs de fichier sont épuisés et aucun fichier ne peut être fermé"
462
463#: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267
464#, c-format
465msgid "while closing %s: %s"
466msgstr "lors de la fermeture de %s : %s"
467
468#: dirsearch.cc:73
469#, c-format
470msgid "%s: can not read directory: %s"
471msgstr "%s : impossible de lire le dossier : %s"
472
473#: dwarf_reader.cc:454
474#, c-format
475msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
476msgstr "%s : les informations DWARF sont peut-être corrompues ; les décalages dans une entrée de liste d'intervalles sont dans des sections différentes"
477
478#: dwarf_reader.cc:1513
479#, c-format
480msgid "%s: corrupt debug info in %s"
481msgstr "%s : renseignements de débogage corrompus dans %s"
482
483#: dynobj.cc:176
484#, c-format
485msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
486msgstr "duplication du type %u de section non attendu : %u, %u"
487
488#: dynobj.cc:231
489#, c-format
490msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
491msgstr "lien non attendu dans l'en-tête %u de section : %u != %u"
492
493#: dynobj.cc:267
494#, c-format
495msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
496msgstr "le lien de section DYNAMIQUE %u est hors limite : %u"
497
498#: dynobj.cc:275
499#, c-format
500msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
501msgstr "le lien de la section %u DYNAMIQUE %u n'est pas un strtab"
502
503#: dynobj.cc:304
504#, c-format
505msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
506msgstr "valeur de DT_SONAME hors limite : %lld >= %lld"
507
508#: dynobj.cc:316
509#, c-format
510msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
511msgstr "valeur de DT_NEEDED hors limite : %lld >= %lld"
512
513#: dynobj.cc:329
514msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
515msgstr "DT_NULL absent du segment dynamique"
516
517#: dynobj.cc:382
518#, c-format
519msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
520msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
521
522#: dynobj.cc:389
523#, c-format
524msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
525msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
526
527#: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453
528#, c-format
529msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
530msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect : %lu"
531
532#: dynobj.cc:506
533#, c-format
534msgid "duplicate definition for version %u"
535msgstr "définition redondante pour la version %u"
536
537#: dynobj.cc:535
538#, c-format
539msgid "unexpected verdef version %u"
540msgstr "version verdef %u inattendue"
541
542#: dynobj.cc:551
543#, c-format
544msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
545msgstr "champ vd_cnt de verdef trop petit : %u"
546
547#: dynobj.cc:559
548#, c-format
549msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
550msgstr "champ vd_aux de verdef hors limite : %u"
551
552#: dynobj.cc:570
553#, c-format
554msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
555msgstr "champ vda_name de verdaux hors limite : %u"
556
557#: dynobj.cc:580
558#, c-format
559msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
560msgstr "champ vd_next de verdef hors limite : %u"
561
562#: dynobj.cc:614
563#, c-format
564msgid "unexpected verneed version %u"
565msgstr "version %u de verneed non attendue"
566
567#: dynobj.cc:623
568#, c-format
569msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
570msgstr "champ vn_aux de verneed hors limite : %u"
571
572#: dynobj.cc:637
573#, c-format
574msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
575msgstr "champ vna_name de vernaux hors limite : %u"
576
577#: dynobj.cc:648
578#, c-format
579msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
580msgstr "champ vna_next de verneed hors limite : %u"
581
582#: dynobj.cc:659
583#, c-format
584msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
585msgstr "champ vn_next de verneed hors limite : %u"
586
587#: dynobj.cc:708
588msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
589msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des symboles"
590
591#: dynobj.cc:1524
592#, c-format
593msgid "symbol %s has undefined version %s"
594msgstr "le symbole %s a une version %s indéfinie"
595
596#: ehframe.cc:381
597msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
598msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épilogue à travers PLT peut échouer"
599
600#: ehframe.h:78
601msgid "** eh_frame_hdr"
602msgstr "** eh_frame_hdr"
603
604#: ehframe.h:419
605msgid "** eh_frame"
606msgstr "** eh_frame"
607
608#: errors.cc:81 errors.cc:92
609#, c-format
610msgid "%s: fatal error: "
611msgstr "%s : erreur fatale : "
612
613#: errors.cc:103 errors.cc:139
614#, c-format
615msgid "%s: error: "
616msgstr "%s : erreur : "
617
618#: errors.cc:115 errors.cc:155
619#, c-format
620msgid "%s: warning: "
621msgstr "%s : avertissement : "
622
623#: errors.cc:179
624msgid "warning"
625msgstr "avertissement"
626
627#: errors.cc:184
628msgid "error"
629msgstr "erreur"
630
631#: errors.cc:190
632#, c-format
633msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
634msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie\n"
635
636#: errors.cc:194
637#, c-format
638msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
639msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie, version « %s »\n"
640
641#: errors.cc:198
642#, c-format
643msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
644msgstr "%s : le symbole de la vtable peut être indéfini parce qu'il manque la fonction clé de la classe"
645
646#: errors.cc:208
647#, c-format
648msgid "%s: "
649msgstr "%s : "
650
651#: expression.cc:192
652#, c-format
653msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
654msgstr "référence au symbole non défini « %s » dans l'expression"
655
656#: expression.cc:230
657msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
658msgstr "référence invalide au symbole point en dehors de la clause SECTIONS"
659
660#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
661#. capture the C operator.
662#: expression.cc:302
663msgid "unary "
664msgstr "unaire "
665
666#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
667#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
668#. is section relative and the right operand is not, the result uses
669#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
670#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
671#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
672#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
673#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
674#: expression.cc:446
675msgid "binary "
676msgstr "binaire "
677
678#: expression.cc:450
679msgid " by zero"
680msgstr " par zéro"
681
682#: expression.cc:636
683msgid "max applied to section relative value"
684msgstr "maximum appliqué aux valeurs relatives de section"
685
686#: expression.cc:687
687msgid "min applied to section relative value"
688msgstr "minimum appliqué aux valeurs relatives de section"
689
690#: expression.cc:828
691msgid "aligning to section relative value"
692msgstr "alignement sur les valeurs relatives de section"
693
694#: expression.cc:993
695#, c-format
696msgid "unknown constant %s"
697msgstr "constante %s inconnue"
698
699#: fileread.cc:141
700#, c-format
701msgid "munmap failed: %s"
702msgstr "échec de munmap : %s"
703
704#: fileread.cc:209
705#, c-format
706msgid "%s: fstat failed: %s"
707msgstr "%s : échec de fstat() : %s"
708
709#: fileread.cc:250
710#, c-format
711msgid "could not reopen file %s"
712msgstr "impossible de rouvrir le fichier %s"
713
714#: fileread.cc:401
715#, c-format
716msgid "%s: pread failed: %s"
717msgstr "%s : échec de pread() : %s"
718
719#: fileread.cc:415
720#, c-format
721msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
722msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld à la position %lld"
723
724#: fileread.cc:538
725#, c-format
726msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
727msgstr "%s : taille du fichier dépassée lors de la tentative de mappage (map) de %lld octets à la position (offset) %lld ; le fichier est peut être corrompu"
728
729#: fileread.cc:678
730#, c-format
731msgid "%s: lseek failed: %s"
732msgstr "%s : échec de lseek() : %s"
733
734#: fileread.cc:684
735#, c-format
736msgid "%s: readv failed: %s"
737msgstr "%s : échec de readv() : %s"
738
739#: fileread.cc:687
740#, c-format
741msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
742msgstr "%s : fichier trop court : seulement %zd octets sur %zd lus à la position %lld"
743
744#: fileread.cc:854
745#, c-format
746msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
747msgstr "%s : nombre d'octets mappés par read() : %llu\n"
748
749#: fileread.cc:856
750#, c-format
751msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
752msgstr "%s : nombre maximum d'octets mappés par read() pour une lecture seule : %llu\n"
753
754#: fileread.cc:949
755#, c-format
756msgid "%s: stat failed: %s"
757msgstr "%s : échec de stat() : %s"
758
759#: fileread.cc:1046
760#, c-format
761msgid "cannot find %s%s"
762msgstr "%s%s introuvable"
763
764#: fileread.cc:1071
765#, c-format
766msgid "cannot find %s"
767msgstr "%s introuvable"
768
769#: fileread.cc:1110
770#, c-format
771msgid "cannot open %s: %s"
772msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
773
774#: gdb-index.cc:369
775#, c-format
776msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
777msgstr "%s : --gdb-index ne prend en charge que les langages C et C++ pour le moment"
778
779#. The top level DIE should be one of the above.
780#: gdb-index.cc:390
781#, c-format
782msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
783msgstr "%s : le DIE du plus haut niveau n'est pas DW_TAG_compile_unit ou DW_TAG_type_unit"
784
785#: gdb-index.cc:844
786#, c-format
787msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
788msgstr "%s : les informations DWARF peuvent être corrompues ; low_pc et high_pc sont dans des sections différentes"
789
790#: gdb-index.cc:970
791#, c-format
792msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
793msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF : %u\n"
794
795#: gdb-index.cc:972
796#, c-format
797msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
798msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n"
799
800#: gdb-index.cc:974
801#, c-format
802msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
803msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF : %u\n"
804
805#: gdb-index.cc:976
806#, c-format
807msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
808msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n"
809
810#: gdb-index.h:149
811msgid "** gdb_index"
812msgstr "** gdb_index"
813
814#: gold-threads.cc:103
815#, c-format
816msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
817msgstr "échec de pthread_mutexattr_init() : %s"
818
819#: gold-threads.cc:107
820#, c-format
821msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
822msgstr "échec de pthread_mutexattr_settype() : %s"
823
824#: gold-threads.cc:112
825#, c-format
826msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
827msgstr "échec de pthread_mutex_init() : %s"
828
829#: gold-threads.cc:116
830#, c-format
831msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
832msgstr "échec de pthread_mutexattr_destroy() : %s"
833
834#: gold-threads.cc:123
835#, c-format
836msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
837msgstr "échec de pthread_mutex_destroy() : %s"
838
839#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
840#, c-format
841msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
842msgstr "échec de pthread_mutex_lock() : %s"
843
844#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
845#, c-format
846msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
847msgstr "échec de pthread_mutex_unlock() : %s"
848
849#: gold-threads.cc:220
850#, c-format
851msgid "pthread_cond_init failed: %s"
852msgstr "échec de pthread_cond_init() : %s"
853
854#: gold-threads.cc:227
855#, c-format
856msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
857msgstr "échec de pthread_cond_destroy() : %s"
858
859#: gold-threads.cc:236
860#, c-format
861msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
862msgstr "échec de pthread_cond_wait() : %s"
863
864#: gold-threads.cc:244
865#, c-format
866msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
867msgstr "échec de pthread_cond_signal() : %s"
868
869#: gold-threads.cc:252
870#, c-format
871msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
872msgstr "échec de pthread_cond_broadcast() : %s"
873
874#: gold-threads.cc:403
875#, c-format
876msgid "pthread_once failed: %s"
877msgstr "échec de pthread_once() : %s"
878
879#: gold.cc:101
880#, c-format
881msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
882msgstr "%s : erreur interne dans %s, à la position %s : %d\n"
883
884#: gold.cc:191
885msgid "no input files"
886msgstr "pas de fichiers en entrée"
887
888#: gold.cc:221
889msgid "linking with --incremental-full"
890msgstr "édite les liens avec --incremental-full"
891
892#: gold.cc:223
893msgid "restart link with --incremental-full"
894msgstr "recommence l'édition de liens avec --incremental-full"
895
896#: gold.cc:285
897msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
898msgstr "impossible d'utiliser -r avec --gc-sections ou --icf"
899
900#: gold.cc:612
901#, c-format
902msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
903msgstr "impossible d'utiliser -static avec l'objet dynamique %s"
904
905#: gold.cc:616
906#, c-format
907msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
908msgstr "impossible d'utiliser -r avec l'objet dynamique %s"
909
910#: gold.cc:620
911#, c-format
912msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
913msgstr "le format de sortie ELF est obligatoire avec l'objet dynamique %s"
914
915#: gold.cc:632
916#, c-format
917msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
918msgstr "impossible d'utiliser split-stack « %s » et non-split-stack « %s » avec -r"
919
920#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
921#: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746
922#: x86_64.cc:3250
923msgid "missing expected TLS relocation"
924msgstr "absence de la relocalisation TLS attendue"
925
926#: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279
927#, c-format
928msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
929msgstr "%s : la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge"
930
931#: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706
932#: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205
933#, c-format
934msgid "unexpected reloc %u in object file"
935msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
936
937#: i386.cc:3002
938msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
939msgstr "SUN et GNU modèlent les relocalisations TLS"
940
941#: i386.cc:3572
942#, c-format
943msgid "unsupported reloc %u in object file"
944msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet"
945
946#: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459
947#, c-format
948msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
949msgstr "l'association de séquence de la pile scindée (split-stack) à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué"
950
951#: icf.cc:768
952#, c-format
953msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
954msgstr "%s : ICF a convergé après %u iteration(s)"
955
956#: icf.cc:771
957#, c-format
958msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
959msgstr "%s : ICF s'est arrêté après %u iteration(s)"
960
961#: icf.cc:785
962#, c-format
963msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
964msgstr "N'a pu trouver le symbole à étendre %s\n"
965
966#: incremental.cc:80
967msgid "** incremental_inputs"
968msgstr "** incremental_inputs"
969
970#: incremental.cc:145
971#, c-format
972msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
973msgstr "il se peut que l'édition de liens prenne plus de temps : impossible d'effectuer l'édition de liens de façon incrémentale : %s"
974
975#: incremental.cc:411
976msgid "no incremental data from previous build"
977msgstr "pas de données incrémentales issues de l'édition précédente"
978
979#: incremental.cc:417
980msgid "different version of incremental build data"
981msgstr "version différente des données d'édition incrémentale"
982
983#: incremental.cc:429
984msgid "command line changed"
985msgstr "la ligne de commande a changée"
986
987#: incremental.cc:456
988#, c-format
989msgid "%s: script file changed"
990msgstr "%s : fichier de script a changé"
991
992#: incremental.cc:859
993#, c-format
994msgid "unsupported ELF machine number %d"
995msgstr "le numéro de machine ELF %d n'est pas pris en charge"
996
997#: incremental.cc:867 object.cc:3063
998#, c-format
999msgid "%s: incompatible target"
1000msgstr "%s : cible incompatible"
1001
1002#: incremental.cc:889
1003msgid "output is not an ELF file."
1004msgstr "la sortie n'est pas un fichier ELF."
1005
1006#: incremental.cc:912
1007msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1008msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, gros-boutiste"
1009
1010#: incremental.cc:921
1011msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1012msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, petit-boutiste"
1013
1014#: incremental.cc:933
1015msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1016msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, gros-boutiste"
1017
1018#: incremental.cc:942
1019msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1020msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, petit-boutiste"
1021
1022#: incremental.cc:2078
1023msgid "COMDAT group has no signature"
1024msgstr "groupe COMDAT sans signature"
1025
1026#: incremental.cc:2084
1027#, c-format
1028msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1029msgstr "double inclusion du groupe COMDAT %s lors d'une édition de liens incrémentale"
1030
1031#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1032msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1033msgstr "Le décodage de LEB128 est anormalement volumineux, les informations de débogage sont peut être corrompues"
1034
1035#: layout.cc:225
1036#, c-format
1037msgid "%s: total free lists: %u\n"
1038msgstr "%s : nombre total de listes libérées : %u\n"
1039
1040#: layout.cc:227
1041#, c-format
1042msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1043msgstr "%s : nombre total de nœuds de liste libérés : %u\n"
1044
1045#: layout.cc:229
1046#, c-format
1047msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1048msgstr "%s : appels à Free_list::remove : %u\n"
1049
1050#: layout.cc:231 layout.cc:235
1051#, c-format
1052msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1053msgstr "%s : nœuds visités : %u\n"
1054
1055#: layout.cc:233
1056#, c-format
1057msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1058msgstr "%s : appels à Free_list::allocate : %u\n"
1059
1060#: layout.cc:946
1061#, c-format
1062msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1063msgstr "Impossible de créer la section d'entrée « %s » car ceci n'est pas autorisé par la clause SECTIONS du script de l'éditeur de liens"
1064
1065#: layout.cc:2015
1066msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1067msgstr "de multiples sections « .interp » dans les fichiers d'entrée peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus"
1068
1069#: layout.cc:2079
1070#, c-format
1071msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1072msgstr "%s : l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile exécutable"
1073
1074#: layout.cc:2091
1075#, c-format
1076msgid "%s: requires executable stack"
1077msgstr "%s : nécessite une pile exécutable"
1078
1079#: layout.cc:2590
1080#, c-format
1081msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1082msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option --section-ordering-file : %s"
1083
1084#: layout.cc:3024
1085#, c-format
1086msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1087msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible d'ouvrir /dev/urandom : %s"
1088
1089#: layout.cc:3031
1090#, c-format
1091msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1092msgstr "/dev/urandom : échec de read() : %s"
1093
1094#: layout.cc:3033
1095#, c-format
1096msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1097msgstr "/dev/urandom : %zu octets attendus, %zd octets lus"
1098
1099#: layout.cc:3055
1100#, c-format
1101msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1102msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas un nombre hexadécimal valide"
1103
1104#: layout.cc:3061
1105#, c-format
1106msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1107msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas reconnu"
1108
1109#: layout.cc:3626
1110#, c-format
1111msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1112msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]"
1113
1114#: layout.cc:3785 output.cc:4557
1115#, c-format
1116msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1117msgstr "à court d'espace de retouche pour la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1118
1119#: layout.cc:3794 output.cc:4565
1120#, c-format
1121msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1122msgstr "%s : changement de taille de la section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1123
1124#: layout.cc:4051
1125msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1126msgstr "à court d'espace de retouche pour la table de symboles ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1127
1128#: layout.cc:4122
1129msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1130msgstr "à court d'espace de retouche pour la table d'en-tête de section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1131
1132#: layout.cc:4840
1133msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1134msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques"
1135
1136#: layout.cc:4843
1137msgid "shared library text segment is not shareable"
1138msgstr "segment de texte de bibliothèque partagée non partageable"
1139
1140#: mapfile.cc:70
1141#, c-format
1142msgid "cannot open map file %s: %s"
1143msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de mappage %s : %s"
1144
1145#: mapfile.cc:84
1146#, c-format
1147msgid "cannot close map file: %s"
1148msgstr "impossible de fermer le fichier de mappage : %s"
1149
1150#: mapfile.cc:116
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"Archive member included because of file (symbol)\n"
1154"\n"
1155msgstr ""
1156"Membre d'archive inclus en raison du fichier (symbole)\n"
1157"\n"
1158
1159#: mapfile.cc:159
1160#, c-format
1161msgid ""
1162"\n"
1163"Allocating common symbols\n"
1164msgstr ""
1165"\n"
1166"Allocation des symboles communs\n"
1167
1168#: mapfile.cc:161
1169#, c-format
1170msgid ""
1171"Common symbol       size              file\n"
1172"\n"
1173msgstr ""
1174"Symbole commun       taille            fichier\n"
1175"\n"
1176
1177#: mapfile.cc:195
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"\n"
1181"Memory map\n"
1182"\n"
1183msgstr ""
1184"\n"
1185"Mappage mémoire\n"
1186"\n"
1187
1188#: mapfile.cc:367
1189#, c-format
1190msgid ""
1191"\n"
1192"Discarded input sections\n"
1193"\n"
1194msgstr ""
1195"\n"
1196"Sections d'entrée écartées\n"
1197"\n"
1198
1199#: merge.cc:493
1200#, c-format
1201msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1202msgstr "%s : %s a fusionné la taille des constantes : %lu ; entrée : %zu ; sortie : %zu\n"
1203
1204#: merge.cc:520
1205msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1206msgstr "la longueur de la section des chaînes fusionnables n'est pas un multiple de la taille d'un caractère"
1207
1208#: merge.cc:529
1209#, c-format
1210msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1211msgstr "%s : la dernière entrée de la section des chaînes fusionnables « %s » ne termine pas par le caractère nul"
1212
1213#: merge.cc:604
1214#, c-format
1215msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1216msgstr "%s : la section %s contient des chaînes de caractères incorrectement alignées ; leur alignement ne sera pas préservé"
1217
1218#: merge.cc:726
1219#, c-format
1220msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1221msgstr "%s : %s octets en entrée : %zu\n"
1222
1223#: merge.cc:728
1224#, c-format
1225msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1226msgstr "%s : %s chaînes de caractères en entrée : %zu\n"
1227
1228#: merge.h:366
1229msgid "** merge constants"
1230msgstr "** merge constants"
1231
1232#: merge.h:495
1233msgid "** merge strings"
1234msgstr "** merge strings"
1235
1236#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185
1237#, c-format
1238msgid "%s: %s"
1239msgstr "%s : %s"
1240
1241#: object.cc:101
1242msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1243msgstr "la section SHT_SYMTAB_SHNDX est manquante"
1244
1245#: object.cc:145
1246#, c-format
1247msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1248msgstr "le symbole %u est hors de portée de la section SHT_SYMTAB_SHNDX"
1249
1250#: object.cc:152
1251#, c-format
1252msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1253msgstr "l'index étendu du symbole %u est hors de portée : %u"
1254
1255#: object.cc:207
1256#, c-format
1257msgid "section name section has wrong type: %u"
1258msgstr "la section de nom de section est de type incorrect : %u"
1259
1260#: object.cc:914
1261#, c-format
1262msgid "section group %u info %u out of range"
1263msgstr "l'information %u du groupe de section %u est hors limite"
1264
1265#: object.cc:933
1266#, c-format
1267msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1268msgstr "l'offset %u du nom de symbole %u est hors de portée"
1269
1270#: object.cc:951
1271#, c-format
1272msgid "symbol %u invalid section index %u"
1273msgstr "l'index de section %u du symbole %u est invalide"
1274
1275#: object.cc:1003
1276#, c-format
1277msgid "section %u in section group %u out of range"
1278msgstr "la section %u dans le groupe de section %u est hors limite"
1279
1280#: object.cc:1011
1281#, c-format
1282msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1283msgstr "le groupe de section %u n'est pas correct et fait référence à la section antérieure %u"
1284
1285#: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939
1286#, c-format
1287msgid "relocation section %u has bad info %u"
1288msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u"
1289
1290#: object.cc:1610
1291#, c-format
1292msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1293msgstr "%s : suppression de la section inutilisée depuis « %s » dans le fichier « %s »"
1294
1295#: object.cc:1636
1296#, c-format
1297msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
1298msgstr "%s : ICF place la section « %s » du fichier « %s » dans la section « %s » du fichier « %s »"
1299
1300#: object.cc:1927
1301msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1302msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole"
1303
1304#: object.cc:2156
1305#, c-format
1306msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1307msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite : %u >= %u"
1308
1309#: object.cc:2246
1310#, c-format
1311msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1312msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u"
1313
1314#: object.cc:2256
1315#, c-format
1316msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1317msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de portée"
1318
1319#: object.cc:2826 reloc.cc:870
1320#, c-format
1321msgid "could not decompress section %s"
1322msgstr "impossible de décompresser la section %s"
1323
1324#: object.cc:2942
1325#, c-format
1326msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1327msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste nécessaire pour %s dans %s"
1328
1329#: object.cc:3019
1330msgid "function "
1331msgstr "fonction"
1332
1333#: object.cc:3053
1334#, c-format
1335msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1336msgstr "%s : numéro de machine ELF %d non pris en charge"
1337
1338#: object.cc:3127 plugin.cc:1822
1339#, c-format
1340msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1341msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes"
1342
1343#: object.cc:3143 plugin.cc:1831
1344#, c-format
1345msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1346msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes"
1347
1348#: object.cc:3162 plugin.cc:1843
1349#, c-format
1350msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1351msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes"
1352
1353#: object.cc:3178 plugin.cc:1852
1354#, c-format
1355msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1356msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes"
1357
1358#: options.cc:157
1359#, c-format
1360msgid ""
1361"Usage: %s [options] file...\n"
1362"Options:\n"
1363msgstr ""
1364"Usage : %s [options] fichier…\n"
1365"Options :\n"
1366
1367#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1368#. string "supported targets".
1369#: options.cc:165
1370#, c-format
1371msgid "%s: supported targets:"
1372msgstr "%s : cibles prises en charge :"
1373
1374#: options.cc:174
1375#, c-format
1376msgid "%s: supported emulations:"
1377msgstr "%s : émulations prises en charge :"
1378
1379#: options.cc:186
1380#, c-format
1381msgid "Report bugs to %s\n"
1382msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1383
1384#: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223
1385#, c-format
1386msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1387msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un entier) : %s"
1388
1389#: options.cc:233 options.cc:244
1390#, c-format
1391msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1392msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un nombre à virgule flottant) : %s"
1393
1394#: options.cc:253
1395#, c-format
1396msgid "%s: must take a non-empty argument"
1397msgstr "%s : argument non vide requit"
1398
1399#: options.cc:294
1400#, c-format
1401msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1402msgstr "%s : doit prendre l'un des arguments suivants : %s"
1403
1404#: options.cc:325
1405#, c-format
1406msgid "  Supported targets:\n"
1407msgstr "  Cibles prises en charges :\n"
1408
1409#: options.cc:333
1410#, c-format
1411msgid "  Supported emulations:\n"
1412msgstr "  Emulations prises en charges :\n"
1413
1414#: options.cc:476
1415msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1416msgstr "argument de --section-start invalide ; doit être SECTION=ADRESSE"
1417
1418#: options.cc:489
1419msgid "--section-start address missing"
1420msgstr "l'adresse de --section-start est manquante"
1421
1422#: options.cc:498
1423#, c-format
1424msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1425msgstr "l'argument « %s » de --section-start n'est pas un nombre hexadécimal correct"
1426
1427#: options.cc:535
1428#, c-format
1429msgid "unable to parse script file %s"
1430msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script %s"
1431
1432#: options.cc:543
1433#, c-format
1434msgid "unable to parse version script file %s"
1435msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de version %s"
1436
1437#: options.cc:551
1438#, c-format
1439msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1440msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de liste dynamique (dynamic-list) %s"
1441
1442#: options.cc:663
1443#, c-format
1444msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1445msgstr "format « %s » non pris en charge ; traité comme un format elf (formats pris en charge : elf, binaire)"
1446
1447#: options.cc:705
1448#, c-format
1449msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1450msgstr "%s : utiliser l'option --help pour avoir les informations d'utilisation\n"
1451
1452#: options.cc:714
1453#, c-format
1454msgid "%s: %s: %s\n"
1455msgstr "%s : %s : %s\n"
1456
1457#: options.cc:818
1458msgid "unexpected argument"
1459msgstr "argument inattendu"
1460
1461#: options.cc:831 options.cc:892
1462msgid "missing argument"
1463msgstr "argument manquant"
1464
1465#: options.cc:903
1466msgid "unknown -z option"
1467msgstr "option -z inconnue"
1468
1469#: options.cc:1115
1470#, c-format
1471msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1472msgstr "--threads ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads"
1473
1474#: options.cc:1122
1475#, c-format
1476msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1477msgstr "--thread-count ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads"
1478
1479#: options.cc:1176
1480#, c-format
1481msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1482msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option -retain-symbols-file : %s"
1483
1484#: options.cc:1213
1485msgid "-shared and -static are incompatible"
1486msgstr "-shared et -static ne sont pas compatibles"
1487
1488#: options.cc:1215
1489msgid "-shared and -pie are incompatible"
1490msgstr "-shared et -pie ne sont pas compatibles"
1491
1492#: options.cc:1217
1493msgid "-pie and -static are incompatible"
1494msgstr "-pie et -static ne sont pas compatibles"
1495
1496#: options.cc:1220
1497msgid "-shared and -r are incompatible"
1498msgstr "-shared et -r ne sont pas compatibles"
1499
1500#: options.cc:1222
1501msgid "-pie and -r are incompatible"
1502msgstr "-pie et -r ne sont pas compatibles"
1503
1504#: options.cc:1227
1505msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1506msgstr "-F/--filter ne peut être utilisé sans -shared"
1507
1508#: options.cc:1229
1509msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1510msgstr "-f/--auxiliary ne peut être utilisé sans -shared"
1511
1512#: options.cc:1234
1513msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1514msgstr "-retain-symbols-file ne fonctionne pas avec -r pour le moment"
1515
1516#: options.cc:1240
1517msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1518msgstr "le format de sortie binaire n'est pas compatible avec -shared, -pie ou -r"
1519
1520#: options.cc:1246
1521#, c-format
1522msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1523msgstr "la valeur %g pour --hash-bucket-fraction n'est pas dans l'intervalle [0.0, 1.0)"
1524
1525#: options.cc:1251
1526msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1527msgstr ""
1528"Les options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-\n"
1529"unknown nécessite l'utilisation de --incremental"
1530
1531#: options.cc:1261
1532msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1533msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -r"
1534
1535#: options.cc:1263
1536msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1537msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --emit-relocs"
1538
1539#: options.cc:1266
1540msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1541msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --plugin"
1542
1543#: options.cc:1269
1544msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1545msgstr "--gc-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1546
1547#: options.cc:1274
1548msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1549msgstr "--icf ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1550
1551#: options.cc:1279
1552msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1553msgstr "--compress-debug-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1554
1555#: options.cc:1359
1556msgid "May not nest groups"
1557msgstr "Ne peut pas imbriquer des groupes"
1558
1559#: options.cc:1361
1560msgid "may not nest groups in libraries"
1561msgstr "ne peut pas imbriquer des groupes dans les bibliothèques"
1562
1563#: options.cc:1373
1564msgid "Group end without group start"
1565msgstr "Fin de groupe sans début de groupe"
1566
1567#: options.cc:1383
1568msgid "may not nest libraries"
1569msgstr "ne peut imbriquer les bibliothèques"
1570
1571#: options.cc:1385
1572msgid "may not nest libraries in groups"
1573msgstr "ne peut imbriquer des bibliothèques dans des groupes"
1574
1575#: options.cc:1397
1576msgid "lib end without lib start"
1577msgstr "fin de bibliothèque sans début de bibliothèque"
1578
1579#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1580#: options.cc:1462
1581msgid "unknown option"
1582msgstr "option inconnue"
1583
1584#: options.cc:1489
1585#, c-format
1586msgid "%s: missing group end\n"
1587msgstr "%s : fin de groupe manquante\n"
1588
1589#: options.h:624
1590msgid "Report usage information"
1591msgstr "Signaler les informations d'usage"
1592
1593#: options.h:626
1594msgid "Report version information"
1595msgstr "Signaler les informations de version"
1596
1597#: options.h:628
1598msgid "Report version and target information"
1599msgstr "Signaler la version et les informations de la cible"
1600
1601#: options.h:637 options.h:712
1602msgid "Not supported"
1603msgstr "Non pris en charge"
1604
1605#: options.h:638 options.h:713
1606msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1607msgstr "Ne pas copier l'étiquette DT_NEEDED depuis des bibliothèques partagées"
1608
1609#: options.h:641 options.h:1289
1610msgid "Allow multiple definitions of symbols"
1611msgstr "Autorise les définitions multiples de symboles"
1612
1613#: options.h:642
1614msgid "Do not allow multiple definitions"
1615msgstr "Interdit les définitions multiples"
1616
1617#: options.h:645
1618msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1619msgstr "Autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
1620
1621#: options.h:646
1622msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1623msgstr "Ne pas autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
1624
1625#: options.h:649
1626msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1627msgstr "Utiliser DT_NEEDED pour les bibliothèques partagées seulement si besoin"
1628
1629#: options.h:650
1630msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1631msgstr "Toujours DT_NEEDED pour les bibliothèques partagées"
1632
1633#: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207
1634msgid "Ignored"
1635msgstr "Ignoré"
1636
1637#: options.h:653
1638msgid "[ignored]"
1639msgstr "[ignoré]"
1640
1641#: options.h:661
1642msgid "Set input format"
1643msgstr "Choisir le format d'entrée"
1644
1645#: options.h:664
1646msgid "-l searches for shared libraries"
1647msgstr "-l cherche les bibliothèques partagées"
1648
1649#: options.h:666
1650msgid "-l does not search for shared libraries"
1651msgstr "-l ne cherche pas les bibliothèques partagées"
1652
1653#: options.h:669
1654msgid "alias for -Bdynamic"
1655msgstr "alias de -Bdynamic"
1656
1657#: options.h:671
1658msgid "alias for -Bstatic"
1659msgstr "alias de -Bstatic"
1660
1661#: options.h:674
1662msgid "Use group name lookup rules for shared library"
1663msgstr "Utiliser les règles de recherche par groupe de nom pour les bibliothèques partagées"
1664
1665#: options.h:677
1666msgid "Bind defined symbols locally"
1667msgstr "Lier les symboles définis localement"
1668
1669#: options.h:680
1670msgid "Bind defined function symbols locally"
1671msgstr "Lier les symboles de fonction définis localement"
1672
1673#: options.h:683
1674msgid "Generate build ID note"
1675msgstr "Générer l'EMPREINTE de l'édition de liens"
1676
1677#: options.h:684 options.h:740
1678msgid "[=STYLE]"
1679msgstr "[=STYLE]"
1680
1681#: options.h:688
1682msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
1683msgstr "Taille des morceaux pour « --build-id=tree »"
1684
1685#: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268
1686#: options.h:1287
1687msgid "SIZE"
1688msgstr "TAILLE"
1689
1690#: options.h:692
1691msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
1692msgstr "Taille minimale du fichier de sortie pour que « --build-id=tree » fonctionne différemment de « --build-id=sha1 »"
1693
1694#: options.h:696
1695msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1696msgstr "Vérifier le chevauchement des adresses de segment (défaut)"
1697
1698#: options.h:697
1699msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1700msgstr "Ne pas vérifier le chevauchement des adresses de segment"
1701
1702#: options.h:701 options.h:706
1703msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1704msgstr "Compresser les sections .debug_* dans le fichier de sortie"
1705
1706#: options.h:707
1707msgid "[none]"
1708msgstr "[rien]"
1709
1710#: options.h:716
1711msgid "Output cross reference table"
1712msgstr "Afficher la table de références croisées"
1713
1714#: options.h:717
1715msgid "Do not output cross reference table"
1716msgstr "Ne pas afficher la table des références croisées"
1717
1718#: options.h:720
1719msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)"
1720msgstr "Utiliser DT_INIT_ARRAY pour tous les constructeurs (défaut)"
1721
1722#: options.h:721
1723msgid "Handle constructors as directed by compiler"
1724msgstr "Traiter les constructeurs comme stipulé par le compilateur"
1725
1726#: options.h:724
1727msgid "Define common symbols"
1728msgstr "Définir les symboles communs"
1729
1730#: options.h:725
1731msgid "Do not define common symbols"
1732msgstr "Ne pas définir les symboles communs"
1733
1734#: options.h:727 options.h:729
1735msgid "Alias for -d"
1736msgstr "Alias de -d"
1737
1738#: options.h:732
1739msgid "Turn on debugging"
1740msgstr "Activer le débogage"
1741
1742#: options.h:733
1743msgid "[all,files,script,task][,...]"
1744msgstr "[tous,fichiers,script,tâche][,…]"
1745
1746#: options.h:736
1747msgid "Define a symbol"
1748msgstr "Définir un symbole"
1749
1750#: options.h:736
1751msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1752msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
1753
1754#: options.h:739
1755msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1756msgstr "Recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements (log)"
1757
1758#: options.h:743
1759msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1760msgstr "Ne pas recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements"
1761
1762#: options.h:747
1763msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
1764msgstr "Rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++"
1765
1766#: options.h:748
1767msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
1768msgstr "Ne pas rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++"
1769
1770#: options.h:751
1771msgid "Delete all local symbols"
1772msgstr "Supprimer tous les symboles locaux"
1773
1774#: options.h:753
1775msgid "Delete all temporary local symbols"
1776msgstr "Supprimer tous les symboles locaux temporaires"
1777
1778#: options.h:756
1779msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1780msgstr "Ajouter les symboles de données aux symboles dynamiques"
1781
1782#: options.h:759
1783msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1784msgstr "Ajouter les opérateurs C++ de création et de destruction d'objets (new/delete) aux symboles dynamiques"
1785
1786#: options.h:762
1787msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1788msgstr "Ajouter les informations de type C++ (typeinfo) aux symboles dynamiques"
1789
1790#: options.h:765
1791msgid "Read a list of dynamic symbols"
1792msgstr "Lire une liste de symboles dynamiques"
1793
1794#: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033
1795#: options.h:1142 options.h:1190
1796msgid "FILE"
1797msgstr "FICHIER"
1798
1799#: options.h:768
1800msgid "Set program start address"
1801msgstr "Définir l'adresse de début du programme"
1802
1803#: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164
1804#: options.h:1166
1805msgid "ADDRESS"
1806msgstr "ADRESSE"
1807
1808#: options.h:771
1809msgid "Exclude libraries from automatic export"
1810msgstr "Exclure les bibliothèques de l'export automatique"
1811
1812#: options.h:775
1813msgid "Export all dynamic symbols"
1814msgstr "Exporter tous les symboles dynamiques"
1815
1816#: options.h:776
1817msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1818msgstr "Ne pas exporter tous les symboles dynamiques (défaut)"
1819
1820#: options.h:779
1821msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
1822msgstr "Exporter SYMBOLE vers la table de symboles dynamiques"
1823
1824#: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177
1825#: options.h:1234 options.h:1237
1826msgid "SYMBOL"
1827msgstr "SYMBOLE"
1828
1829#: options.h:782
1830msgid "Link big-endian objects."
1831msgstr "Éditer les liens des objets gros-boutistes"
1832
1833#: options.h:785
1834msgid "Link little-endian objects."
1835msgstr "Éditer les liens des objets petits-boutistes"
1836
1837#: options.h:788
1838msgid "Create exception frame header"
1839msgstr "Créer l'en-tête du cadre pour les exceptions"
1840
1841#: options.h:791
1842msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
1843msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles d'énumération incompatibles"
1844
1845#: options.h:795
1846msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1847msgstr "Filtre auxiliaire pour la table de symboles des objets partagés"
1848
1849#: options.h:796 options.h:800
1850msgid "SHLIB"
1851msgstr "SHLIB"
1852
1853#: options.h:799
1854msgid "Filter for shared object symbol table"
1855msgstr "Filtre pour la table de symboles des objets partagés"
1856
1857#: options.h:803
1858msgid "Treat warnings as errors"
1859msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
1860
1861#: options.h:804
1862msgid "Do not treat warnings as errors"
1863msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs"
1864
1865#: options.h:807
1866msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1867msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
1868
1869#: options.h:810
1870msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1871msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8"
1872
1873#: options.h:811
1874msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1875msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8"
1876
1877#: options.h:814
1878msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum."
1879msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176"
1880
1881#: options.h:815
1882msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum."
1883msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176"
1884
1885#: options.h:818
1886msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo."
1887msgstr "(ARM seulement) Fusionner les entrées exidx dans debuginfo."
1888
1889#: options.h:819
1890msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo."
1891msgstr "(ARM seulement) Ne pas fusionner les entrées exidx dans debuginfo."
1892
1893#: options.h:822
1894msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
1895msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4"
1896
1897#: options.h:826
1898msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
1899msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn branch en vernis ARMv4 interopérable"
1900
1901#: options.h:834
1902msgid "Generate .gdb_index section"
1903msgstr "Générer la section .gdb_index"
1904
1905#: options.h:835
1906msgid "Do not generate .gdb_index section"
1907msgstr "Ne pas générer la section .gdb_index"
1908
1909#: options.h:838
1910msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)"
1911msgstr "Activer la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE (défaut)"
1912
1913#: options.h:839
1914msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
1915msgstr "Désactiver la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE"
1916
1917#: options.h:842
1918msgid "Set shared library name"
1919msgstr "Définir le nom de la bibliothèque partagée"
1920
1921#: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050
1922msgid "FILENAME"
1923msgstr "NOM DE FICHIER"
1924
1925#: options.h:845
1926msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1927msgstr "Fraction minimale de godets (buckets) vide dans le hachage dynamique"
1928
1929#: options.h:846
1930msgid "FRACTION"
1931msgstr "FRACTION"
1932
1933#: options.h:849
1934msgid "Dynamic hash style"
1935msgstr "Style de hachage dynamique"
1936
1937#: options.h:849
1938msgid "[sysv,gnu,both]"
1939msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]"
1940
1941#: options.h:853
1942msgid "Set dynamic linker path"
1943msgstr "Définir le chemin de l'éditeur de liens dynamiques"
1944
1945#: options.h:853
1946msgid "PROGRAM"
1947msgstr "PROGRAMME"
1948
1949#: options.h:856
1950msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
1951msgstr "Effectuer une édition de liens incrémentale si possible ; autrement, faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale"
1952
1953#: options.h:861
1954msgid "Do a full link (default)"
1955msgstr "Faire une édition de liens complète (défaut)"
1956
1957#: options.h:864
1958msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
1959msgstr "Faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale"
1960
1961#: options.h:868
1962msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
1963msgstr "Éditer les liens incrémentalement ; quitter si cela n'est pas possible"
1964
1965#: options.h:871
1966msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
1967msgstr "Fixer le fichier de base pour l'édition de liens incrémentale (le fichier de sortie est utilisé par défaut)"
1968
1969#: options.h:876
1970msgid "Assume files changed"
1971msgstr "Considère que les fichiers ont changés"
1972
1973#: options.h:879
1974msgid "Assume files didn't change"
1975msgstr "Considère que les fichiers n'ont pas changés"
1976
1977#: options.h:882
1978msgid "Use timestamps to check files (default)"
1979msgstr "Utiliser l'horodatage (timestamp) pour tester les fichiers (défaut)"
1980
1981#: options.h:885
1982msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
1983msgstr "Suppose que les fichiers de démarrage n'ont pas changés (fichiers précédents cette option)"
1984
1985#: options.h:889
1986msgid "Amount of extra space to allocate for patches"
1987msgstr "Quantité d'espace supplémentaire à allouer pour les retouches"
1988
1989#: options.h:890
1990msgid "PERCENT"
1991msgstr "POUR CENT"
1992
1993#: options.h:893
1994msgid "Call SYMBOL at load-time"
1995msgstr "Appeler SYMBOLE lors du chargement"
1996
1997#: options.h:896
1998msgid "Read only symbol values from FILE"
1999msgstr "Lire les valeurs des symboles uniquement depuis FICHIER"
2000
2001#: options.h:900
2002msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)"
2003msgstr "Projeter les fichiers entiers en mémoire (défaut sur les hôtes 64 bits)"
2004
2005#: options.h:901
2006msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)"
2007msgstr "Projeter les parties appropriées des fichiers en mémoire (défaut sur les hôtes 32 bits)"
2008
2009#: options.h:904
2010msgid "Keep files mapped across passes (default)"
2011msgstr "Conserver la projection des fichiers entre les différentes passes (défaut)"
2012
2013#: options.h:905
2014msgid "Release mapped files after each pass"
2015msgstr "Détruire la projection des fichiers après chaque passe"
2016
2017#: options.h:908
2018msgid "Generate unwind information for PLT (default)"
2019msgstr "Générer les informations d'épilogue pour PLT (défaut)"
2020
2021#: options.h:909
2022msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2023msgstr "Ne pas générer les informations d'épilogue pour PLT"
2024
2025#: options.h:912
2026msgid "Search for library LIBNAME"
2027msgstr "Chercher la bibliothèque de nom BIBLIOTHÈQUE"
2028
2029#: options.h:912
2030msgid "LIBNAME"
2031msgstr "NOM DE BIBLIOTHÈQUE"
2032
2033#: options.h:915
2034msgid "Add directory to search path"
2035msgstr "Ajouter les dossiers lors de l'exploration de l'arborescence"
2036
2037#: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136
2038msgid "DIR"
2039msgstr "DOSSIER"
2040
2041#: options.h:918
2042msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)"
2043msgstr "Activer le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC (défaut)"
2044
2045#: options.h:920
2046msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2047msgstr "Désactiver le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC"
2048
2049#: options.h:923
2050msgid "Only search directories specified on the command line."
2051msgstr "Rechercher uniquement dans les répertoires spécifiés sur la ligne de commande."
2052
2053#: options.h:927
2054msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2055msgstr "Mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment"
2056
2057#: options.h:931
2058msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2059msgstr "Définir le décalage entre les segments exécutables et en lecture seule"
2060
2061#: options.h:932
2062msgid "OFFSET"
2063msgstr "DÉCALAGE"
2064
2065#: options.h:935
2066msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2067msgstr "Activer l'émulation de l'éditeur de liens GNU ; obsolète"
2068
2069#: options.h:935
2070msgid "EMULATION"
2071msgstr "EMULATION"
2072
2073#: options.h:938
2074msgid "Map the output file for writing (default)."
2075msgstr "Projeter le fichier de sortie en écriture (défaut)."
2076
2077#: options.h:939
2078msgid "Do not map the output file for writing."
2079msgstr "Ne pas projeter le fichier de sortie en écriture."
2080
2081#: options.h:942
2082msgid "Write map file on standard output"
2083msgstr "Écrire le ficher de projection sur la sortie standard"
2084
2085#: options.h:943
2086msgid "Write map file"
2087msgstr "Écrire le fichier de projection"
2088
2089#: options.h:944
2090msgid "MAPFILENAME"
2091msgstr "NOMDUFICHIERDEPROJECTION"
2092
2093#: options.h:947
2094msgid "Do not page align data"
2095msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages"
2096
2097#: options.h:949
2098msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2099msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages, ne pas définir le texte en lecture seule"
2100
2101#: options.h:950
2102msgid "Page align data, make text readonly"
2103msgstr "Aligner les données sur les pages, définir le texte en lecture seule"
2104
2105#: options.h:953
2106msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2107msgstr "Activer l'utilisation de DT_RUNPATH et DT_FLAGS"
2108
2109#: options.h:954
2110msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2111msgstr "Désactiver l'utilisation de DT_RUNPATH et DT_FLAGS"
2112
2113#: options.h:957
2114msgid "Create an output file even if errors occur"
2115msgstr "Créer un fichier de sortie même en cas d'erreurs"
2116
2117#: options.h:960 options.h:1270
2118msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2119msgstr "Signaler les symboles non définis (même avec --shared)"
2120
2121#: options.h:964
2122msgid "Set output file name"
2123msgstr "Définir le nom du fichier de sortie"
2124
2125#: options.h:967
2126msgid "Optimize output file size"
2127msgstr "Optimiser la taille du fichier de sortie"
2128
2129#: options.h:967
2130msgid "LEVEL"
2131msgstr "NIVEAU"
2132
2133#: options.h:970
2134msgid "Set output format"
2135msgstr "Définir le format de sortie"
2136
2137#: options.h:970
2138msgid "[binary]"
2139msgstr "[binaire]"
2140
2141#: options.h:973 options.h:982
2142msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2143msgstr "(ARM seulement) Ignorer pour rétrocompatibilité"
2144
2145#: options.h:976 options.h:978
2146msgid "Create a position independent executable"
2147msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position"
2148
2149#: options.h:985
2150msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2151msgstr "(PowerPC64 seulement) Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT pour qu'ils conviennent aux lignes de cache"
2152
2153#: options.h:986
2154msgid "[=P2ALIGN]"
2155msgstr "[=P2ALIGN]"
2156
2157#: options.h:989
2158msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2159msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT doivent charger r11"
2160
2161#: options.h:990
2162msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2163msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT ne doivent pas charger r11"
2164
2165#: options.h:993
2166msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2167msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT avec barrière load-load"
2168
2169#: options.h:994
2170msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2171msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT sans barrière"
2172
2173#: options.h:998
2174msgid "Load a plugin library"
2175msgstr "Charger une bibliothèque greffon"
2176
2177#: options.h:998
2178msgid "PLUGIN"
2179msgstr "GREFFON"
2180
2181#: options.h:1000
2182msgid "Pass an option to the plugin"
2183msgstr "Passer une option au greffon"
2184
2185#: options.h:1000
2186msgid "OPTION"
2187msgstr "OPTION"
2188
2189#: options.h:1004
2190msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)."
2191msgstr "Utiliser posix_fallocate() pour réserver de l'espace dans le fichier de sortie (défaut)."
2192
2193#: options.h:1006
2194msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space."
2195msgstr "Utiliser fallocate() ou ftruncate() pour réserver de l'espace."
2196
2197#: options.h:1009
2198msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2199msgstr "Lire en amont (preread) les symboles d'archive lorsqu'en multi-thread"
2200
2201#: options.h:1012
2202msgid "Print default output format"
2203msgstr "Afficher le format de sortie par défaut"
2204
2205#: options.h:1015
2206msgid "Print symbols defined and used for each input"
2207msgstr "Afficher les symboles définis et utilisés pour chaque entrée"
2208
2209#: options.h:1019
2210msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2211msgstr "Ignoré pour compatibilité avec SVR4"
2212
2213#: options.h:1022
2214msgid "Generate relocations in output"
2215msgstr "Générer les relocalisations dans la sortie"
2216
2217#: options.h:1025
2218msgid "Generate relocatable output"
2219msgstr "Générer une sortie relocalisable"
2220
2221#: options.h:1027
2222msgid "Synonym for -r"
2223msgstr "Synonyme de -r"
2224
2225#: options.h:1030
2226msgid "Relax branches on certain targets"
2227msgstr "Relâcher les branches pour certaines cibles"
2228
2229#: options.h:1033
2230msgid "keep only symbols listed in this file"
2231msgstr "garder uniquement les symboles listés dans ce fichier"
2232
2233#: options.h:1039 options.h:1042
2234msgid "Add DIR to runtime search path"
2235msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche utilisé à l'exécution"
2236
2237#: options.h:1045
2238msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2239msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche de bibliothèques partagées au moment de l'édition de liens"
2240
2241#: options.h:1049
2242msgid "Layout sections in the order specified."
2243msgstr "Disposer les sections dans l'ordre spécifié."
2244
2245#: options.h:1053
2246msgid "Set address of section"
2247msgstr "Définir l'adresse de section"
2248
2249#: options.h:1053
2250msgid "SECTION=ADDRESS"
2251msgstr "SECTION=ADRESSE"
2252
2253#: options.h:1056
2254msgid "Sort common symbols by alignment"
2255msgstr "Trier les symboles communs en fonction de leur alignement"
2256
2257#: options.h:1057
2258msgid "[={ascending,descending}]"
2259msgstr "[={ascending (croissant),descending (décroissant)}]"
2260
2261#: options.h:1060
2262msgid "Sort sections by name.  '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2263msgstr "Trier les sections par nom. « --no-text-reorder » sera utilisé à la place de « --sort-section=name » pour .text"
2264
2265#: options.h:1062
2266msgid "[none,name]"
2267msgstr "[none(rien),name(nom)]"
2268
2269#: options.h:1066
2270msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2271msgstr "Emplacements de tags dynamiques à réserver (5 par défaut)"
2272
2273#: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152
2274#: options.h:1154
2275msgid "COUNT"
2276msgstr "DÉCOMPTE"
2277
2278#: options.h:1070
2279msgid "Strip all symbols"
2280msgstr "Élaguer tous les symboles"
2281
2282#: options.h:1072
2283msgid "Strip debugging information"
2284msgstr "Élaguer les informations de débogage"
2285
2286#: options.h:1074
2287msgid "Emit only debug line number information"
2288msgstr "Émettre uniquement les informations de débogage de numéro de ligne"
2289
2290#: options.h:1076
2291msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2292msgstr "Éliminer les symboles de débogage qui ne sont pas utilisés par gdb (du moins pour les versions inférieures à la 7.4)"
2293
2294#: options.h:1079
2295msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2296msgstr "Éliminer les sections LTO de code intermédiaire"
2297
2298#: options.h:1082
2299msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs.  Negative values mean stubs are always after (PowerPC before) the group.  1 means use default size.\n"
2300msgstr "(ARM ou PowerPC seulement) La distance maximale des instructions dans un groupe de sections à leurs espace d'amorçage de l'éditeur dynamique de liens. Des valeurs négatives impliquent qu'ils se trouvent toujours après (avant pour PowerPC) le groupe. La valeur 1 correspond à l'utilisation de la taille par défaut.\n"
2301
2302#: options.h:1089
2303msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2304msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'entrées/sorties disque (présent uniquement pour compatibilité avec GNU ld)"
2305
2306#: options.h:1093 options.h:1096
2307msgid "Generate shared library"
2308msgstr "Générer une bibliothèque partagée"
2309
2310#: options.h:1099
2311msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2312msgstr "Taille de la pile lorsque la fonctionnalité -fsplit-stack appelle non-split"
2313
2314#: options.h:1105
2315msgid "Do not link against shared libraries"
2316msgstr "Ne pas établir de liens avec des bibliothèques partagées"
2317
2318#: options.h:1108
2319msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken."
2320msgstr "Regroupement de Code Identique. « --icf=safe » regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilisés."
2321
2322#: options.h:1115
2323msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
2324msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (2 par défaut)"
2325
2326#: options.h:1118
2327msgid "List folded identical sections on stderr"
2328msgstr "Lister les sections identiques regroupées sur la sortie d'erreurs standard"
2329
2330#: options.h:1119
2331msgid "Do not list folded identical sections"
2332msgstr "Ne pas lister les sections identiques regroupées"
2333
2334#: options.h:1122
2335msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2336msgstr "Ne pas joindre ce symbole pendant l'ICF"
2337
2338#: options.h:1125
2339msgid "Remove unused sections"
2340msgstr "Supprimer les sections inutiles"
2341
2342#: options.h:1126
2343msgid "Don't remove unused sections (default)"
2344msgstr "Ne pas supprimer les sections inutiles (défaut)"
2345
2346#: options.h:1129
2347msgid "List removed unused sections on stderr"
2348msgstr "Lister les sections non utilisées et supprimées sur la sortie d'erreurs standard"
2349
2350#: options.h:1130
2351msgid "Do not list removed unused sections"
2352msgstr "Ne pas lister les sections non utilisées et supprimées"
2353
2354#: options.h:1133
2355msgid "Print resource usage statistics"
2356msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des ressources"
2357
2358#: options.h:1136
2359msgid "Set target system root directory"
2360msgstr "Définir le dossier racine du système cible"
2361
2362#: options.h:1139
2363msgid "Print the name of each input file"
2364msgstr "Afficher le nom de chaque fichier d'entrée"
2365
2366#: options.h:1142
2367msgid "Read linker script"
2368msgstr "Lire le script de l'éditeur de liens"
2369
2370#: options.h:1145
2371msgid "Run the linker multi-threaded"
2372msgstr "Lancer l'éditeur de liens en multi-threads"
2373
2374#: options.h:1146
2375msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2376msgstr "Ne pas lancer l'éditeur de liens en multi-threads"
2377
2378#: options.h:1148
2379msgid "Number of threads to use"
2380msgstr "Nombre de threads à utiliser"
2381
2382#: options.h:1150
2383msgid "Number of threads to use in initial pass"
2384msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe initiale"
2385
2386#: options.h:1152
2387msgid "Number of threads to use in middle pass"
2388msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe intermédiaire"
2389
2390#: options.h:1154
2391msgid "Number of threads to use in final pass"
2392msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la dernière passe"
2393
2394#: options.h:1157
2395msgid "Set the address of the bss segment"
2396msgstr "Définir l'adresse du segment bss"
2397
2398#: options.h:1159
2399msgid "Set the address of the data segment"
2400msgstr "Définir l'adresse du segment de données"
2401
2402#: options.h:1161 options.h:1163
2403msgid "Set the address of the text segment"
2404msgstr "Définir l'adresse du segment de texte"
2405
2406#: options.h:1166
2407msgid "Set the address of the rodata segment"
2408msgstr "Définir l'adresse du segment de données constantes en lecture seule (rodata)"
2409
2410#: options.h:1169
2411msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2412msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les séquences de code TOC"
2413
2414#: options.h:1170
2415msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2416msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les séquence de code TOC"
2417
2418#: options.h:1173
2419msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2420msgstr "(PowerPC64 seulement) Trier les sections TOC and GOT"
2421
2422#: options.h:1174
2423msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2424msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas trier les sections TOC and GOT"
2425
2426#: options.h:1177
2427msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
2428msgstr "Créer une référence non définie au SYMBOLE"
2429
2430#: options.h:1180
2431msgid "How to handle unresolved symbols"
2432msgstr "Comment traiter les symboles non résolus"
2433
2434#: options.h:1187
2435msgid "Synonym for --debug=files"
2436msgstr "Synonyme de --debug=fichiers"
2437
2438#: options.h:1190
2439msgid "Read version script"
2440msgstr "Lire le script de version"
2441
2442#: options.h:1193
2443msgid "Warn about duplicate common symbols"
2444msgstr "Avertir des symboles communs dupliqués"
2445
2446#: options.h:1194
2447msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
2448msgstr "Ne pas avertir des symboles communs dupliqués (défaut)"
2449
2450#: options.h:1200
2451msgid "Warn if the stack is executable"
2452msgstr "Avertir si la pile est exécutable"
2453
2454#: options.h:1201
2455msgid "Do not warn if the stack is executable (default)"
2456msgstr "Ne pas avertir si le tas est exécutable (défaut)"
2457
2458#: options.h:1204
2459msgid "Don't warn about mismatched input files"
2460msgstr "Ne pas avertir à propos des discordances dans les fichiers d'entrée"
2461
2462#: options.h:1210
2463msgid "Warn when skipping an incompatible library"
2464msgstr "Avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée"
2465
2466#: options.h:1211
2467msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
2468msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée"
2469
2470#: options.h:1214
2471msgid "Warn if text segment is not shareable"
2472msgstr "Avertir si le segment de texte n'est pas partageable"
2473
2474#: options.h:1215
2475msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)"
2476msgstr "Ne pas avertir si le segment de texte n'est pas partageable (défaut)"
2477
2478#: options.h:1218
2479msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2480msgstr "Signaler les symboles non définis comme des avertissements"
2481
2482#: options.h:1222
2483msgid "Report unresolved symbols as errors"
2484msgstr "Signaler les symboles non définis comme des erreurs"
2485
2486#: options.h:1226
2487msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
2488msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles du type wchar_t incompatibles"
2489
2490#: options.h:1230
2491msgid "Include all archive contents"
2492msgstr "Inclure tout le contenu de l'archive"
2493
2494#: options.h:1231
2495msgid "Include only needed archive contents"
2496msgstr "Inclure uniquement le contenu utile de l'archive"
2497
2498#: options.h:1234
2499msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2500msgstr "Encapsuler le SYMBOLE dans des fonctions"
2501
2502#: options.h:1237
2503msgid "Trace references to symbol"
2504msgstr "Tracer les références au symbole"
2505
2506#: options.h:1240
2507msgid "Allow unused version in script (default)"
2508msgstr "Autoriser les versions inutilisés dans les scripts (défaut)"
2509
2510#: options.h:1241
2511msgid "Do not allow unused version in script"
2512msgstr "Ne pas autoriser les versions inutilisées dans les scripts"
2513
2514#: options.h:1244
2515msgid "Default search path for Solaris compatibility"
2516msgstr "Chemin de recherche par défaut pour la compatibilité Solaris"
2517
2518#: options.h:1245
2519msgid "PATH"
2520msgstr "CHEMIN"
2521
2522#: options.h:1248
2523msgid "Start a library search group"
2524msgstr "Démarrer un groupe de recherche de bibliothèque"
2525
2526#: options.h:1250
2527msgid "End a library search group"
2528msgstr "Arrêter un groupe de recherche de bibliothèque"
2529
2530#: options.h:1254
2531msgid "Start a library"
2532msgstr "Démarrer une bibliothèque"
2533
2534#: options.h:1256
2535msgid "End a library "
2536msgstr "Arrêter une bibliothèque"
2537
2538#: options.h:1259
2539msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2540msgstr "Ignoré pour compatibilité avec les options de l'éditeur de liens GCC"
2541
2542#: options.h:1265
2543msgid "Sort dynamic relocs"
2544msgstr "Trier les relocalisations dynamiques"
2545
2546#: options.h:1266
2547msgid "Do not sort dynamic relocs"
2548msgstr "Ne pas trier les relocalisations dynamiques"
2549
2550#: options.h:1268
2551msgid "Set common page size to SIZE"
2552msgstr "Fixer la taille des pages mémoire communes à TAILLE"
2553
2554#: options.h:1273
2555msgid "Mark output as requiring executable stack"
2556msgstr "Marquer la sortie comme nécessitant une pile exécutable"
2557
2558#: options.h:1275
2559msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
2560msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialisé en premier lors de l'exécution"
2561
2562#: options.h:1278
2563msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
2564msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'exécutable"
2565
2566#: options.h:1281
2567msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
2568msgstr "Marquer l'objet pour une liaison paresseuse lors de l'exécution (par défaut)"
2569
2570#: options.h:1284
2571msgid "Mark object requiring immediate process"
2572msgstr "Marquer l'objet comme nécessitant un traitement immédiat"
2573
2574#: options.h:1287
2575msgid "Set maximum page size to SIZE"
2576msgstr "Fixer la taille maximale des pages à TAILLE"
2577
2578#: options.h:1295
2579msgid "Do not create copy relocs"
2580msgstr "Ne pas créer de copies de relocalisations"
2581
2582#: options.h:1297
2583msgid "Mark object not to use default search paths"
2584msgstr "Marquer l'objet comme ne devant pas utiliser les chemins de recherches par défaut"
2585
2586#: options.h:1300
2587msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
2588msgstr "Marquer le DSO comme non supprimable à l'exécution"
2589
2590#: options.h:1303
2591msgid "Mark DSO not available to dlopen"
2592msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dlopen()"
2593
2594#: options.h:1306
2595msgid "Mark DSO not available to dldump"
2596msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dldump()"
2597
2598#: options.h:1309
2599msgid "Mark output as not requiring executable stack"
2600msgstr "Marquer la sortie comme ne nécessitant pas une pile exécutable"
2601
2602#: options.h:1311
2603msgid "Mark object for immediate function binding"
2604msgstr "Marquer l'objet pour la liaison immédiate des fonctions"
2605
2606#: options.h:1314
2607msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
2608msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il nécessite un traitement immédiat de $ORIGINE à l'exécution"
2609
2610#: options.h:1317
2611msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
2612msgstr "Marquer les variables en lecture seule après relocalisation lorsque cela est possible"
2613
2614#: options.h:1318
2615msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
2616msgstr "Ne pas marquer les variables en lecture seule après relocalisation"
2617
2618#: options.h:1320
2619msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
2620msgstr "Ne pas permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule"
2621
2622#: options.h:1321 options.h:1323
2623msgid "Permit relocations in read-only segments (default)"
2624msgstr "Permettre des relocalisations dans des segments en lecture seule (défaut)"
2625
2626#: output.cc:1344
2627msgid "section group retained but group element discarded"
2628msgstr "groupe de section retenu mais élément de groupe éliminé"
2629
2630#: output.cc:1711 output.cc:1743
2631msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
2632msgstr "à court d'espace de retouche (GOT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
2633
2634#: output.cc:2372
2635#, c-format
2636msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
2637msgstr "l'alignement %lu de la section « %s » n'est pas valide"
2638
2639#: output.cc:4598
2640#, c-format
2641msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
2642msgstr "le point est déplacé en arrière dans le script de l'éditeur de liens de 0x%llx à 0x%llx"
2643
2644#: output.cc:4601
2645#, c-format
2646msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
2647msgstr "l'adresse de la section « %s » est déplacée en arrière de 0x%llx à 0x%llx"
2648
2649#: output.cc:4965
2650#, c-format
2651msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
2652msgstr "%s : les noms des fichiers de sortie et de base incrémentale sont identiques"
2653
2654#: output.cc:4972
2655#, c-format
2656msgid "%s: stat: %s"
2657msgstr "%s : stat : %s"
2658
2659#: output.cc:4977
2660#, c-format
2661msgid "%s: incremental base file is empty"
2662msgstr "%s : le fichier incrémental de base est vide"
2663
2664#: output.cc:4989 output.cc:5087
2665#, c-format
2666msgid "%s: open: %s"
2667msgstr "%s : open() : %s"
2668
2669#: output.cc:5006
2670#, c-format
2671msgid "%s: read failed: %s"
2672msgstr "%s : échec de read() : %s"
2673
2674#: output.cc:5011
2675#, c-format
2676msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
2677msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld"
2678
2679#: output.cc:5111
2680#, c-format
2681msgid "%s: mremap: %s"
2682msgstr "%s : mremap() : %s"
2683
2684#: output.cc:5130
2685#, c-format
2686msgid "%s: mmap: %s"
2687msgstr "%s : mmap() : %s"
2688
2689#: output.cc:5222
2690#, c-format
2691msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
2692msgstr "%s : mmap() : impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie : %s"
2693
2694#: output.cc:5240
2695#, c-format
2696msgid "%s: munmap: %s"
2697msgstr "%s : munmap() : %s"
2698
2699#: output.cc:5260
2700#, c-format
2701msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
2702msgstr "%s : valeur de retour 0 inattendue"
2703
2704#: output.cc:5262
2705#, c-format
2706msgid "%s: write: %s"
2707msgstr "%s : write() : %s"
2708
2709#: output.cc:5277
2710#, c-format
2711msgid "%s: close: %s"
2712msgstr "%s : close() : %s"
2713
2714#: output.h:501
2715msgid "** section headers"
2716msgstr "** en-têtes de section"
2717
2718#: output.h:551
2719msgid "** segment headers"
2720msgstr "** en-têtes de segment"
2721
2722#: output.h:598
2723msgid "** file header"
2724msgstr "** en-tête de fichier"
2725
2726#: output.h:824
2727msgid "** fill"
2728msgstr "** remplir"
2729
2730#: output.h:990
2731msgid "** string table"
2732msgstr "** table de chaînes"
2733
2734#: output.h:1513
2735msgid "** dynamic relocs"
2736msgstr "** relocalisations dynamiques"
2737
2738#: output.h:1514 output.h:2214
2739msgid "** relocs"
2740msgstr "** relocalisations"
2741
2742#: output.h:2239
2743msgid "** group"
2744msgstr "** groupe"
2745
2746#: output.h:2415
2747msgid "** GOT"
2748msgstr "** GOT"
2749
2750#: output.h:2597
2751msgid "** dynamic"
2752msgstr "** dynamique"
2753
2754#: output.h:2734
2755msgid "** symtab xindex"
2756msgstr "** symtab xindex"
2757
2758#: parameters.cc:221
2759msgid "input file does not match -EB/EL option"
2760msgstr "le fichier d'entrée ne correspond pas aux options -EB et -EL"
2761
2762#: parameters.cc:231
2763msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
2764msgstr "-Trodata-segment n'a pas de sens sans --rosegment"
2765
2766#: parameters.cc:339 target-select.cc:199
2767#, c-format
2768msgid "unrecognized output format %s"
2769msgstr "format de sortie %s non reconnu"
2770
2771#: parameters.cc:352
2772#, c-format
2773msgid "unrecognized emulation %s"
2774msgstr "émulation %s inconnue"
2775
2776#: parameters.cc:375
2777msgid "no supported target for -EB/-EL option"
2778msgstr "cible non prise en charge pour les options -EB et -EL"
2779
2780#: plugin.cc:178
2781#, c-format
2782msgid "%s: could not load plugin library: %s"
2783msgstr "%s : impossible de charger le greffon de bibliothèque : %s"
2784
2785#: plugin.cc:187
2786#, c-format
2787msgid "%s: could not find onload entry point"
2788msgstr "%s : impossible de trouver le point d'entrée de chargement"
2789
2790#: plugin.cc:852
2791msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
2792msgstr "les fichiers d'entrée ajoutés par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge"
2793
2794#: powerpc.cc:856
2795msgid "missing expected __tls_get_addr call"
2796msgstr "un appel attendu à __tls_get_addr est manquant"
2797
2798#: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865
2799#, c-format
2800msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
2801msgstr "%s : la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d"
2802
2803#: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907
2804#, c-format
2805msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
2806msgstr "%s : .opd invalide dans abiv%d"
2807
2808#: powerpc.cc:1765
2809#, c-format
2810msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
2811msgstr "%s : type relocalisation %u inattendue dans la section .opd"
2812
2813#: powerpc.cc:1776
2814#, c-format
2815msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
2816msgstr "%s : .opd n'est pas un tableau licite d'entrées opd"
2817
2818#: powerpc.cc:1843
2819#, c-format
2820msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
2821msgstr "%s : le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1"
2822
2823#: powerpc.cc:2420
2824#, c-format
2825msgid "%s:%s exceeds group size"
2826msgstr "%s : %s dépasse la taille d'un groupe"
2827
2828#: powerpc.cc:2643
2829#, c-format
2830msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
2831msgstr "%s : %s : branchement dans une section non exécutable, pas d'espace d'amorçage pour branche distante pour toi"
2832
2833#: powerpc.cc:3966
2834msgid "** glink"
2835msgstr "** glink"
2836
2837#: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500
2838#, c-format
2839msgid "%s: linkage table error against `%s'"
2840msgstr "%s : erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »"
2841
2842#: powerpc.cc:4607
2843msgid "** save/restore"
2844msgstr "** sauvegarder/restaurer"
2845
2846#: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212
2847msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
2848msgstr "nécessite une relocalisation dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
2849
2850#: powerpc.cc:5289
2851#, c-format
2852msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
2853msgstr "%s : relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge"
2854
2855#: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114
2856#, c-format
2857msgid "%s: unsupported REL reloc section"
2858msgstr "%s : section de relocalisation REL non prise en charge"
2859
2860#: powerpc.cc:6626
2861msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
2862msgstr "appel __tls_get_add sans marqueur de relocalisation"
2863
2864#: powerpc.cc:6772
2865msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
2866msgstr "nop fait défaut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc ; recompiler avec -fPIC"
2867
2868#: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230
2869#, c-format
2870msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction"
2871msgstr "optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x"
2872
2873#: powerpc.cc:7568
2874msgid "relocation overflow"
2875msgstr "débordement de relocalisation"
2876
2877#: readsyms.cc:285
2878#, c-format
2879msgid "%s: file is empty"
2880msgstr "%s : le fichier est vide"
2881
2882#. Here we have to handle any other input file types we need.
2883#: readsyms.cc:920
2884#, c-format
2885msgid "%s: not an object or archive"
2886msgstr "%s : n'est pas un objet ou une archive"
2887
2888#: reduced_debug_output.cc:187
2889msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
2890msgstr "Les abréviations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_abbrev ; échec de la réduction des abréviations de débogage"
2891
2892#: reduced_debug_output.cc:273
2893msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
2894msgstr "Unité de compilation des informations de débogage très volumineuse ; échec de la réduction des informations de débogage"
2895
2896#: reduced_debug_output.cc:281
2897msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
2898msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage"
2899
2900#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
2901msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
2902msgstr "Les informations de débogage contiennent un DIE invalide ; échec de la réduction des informations de débogage"
2903
2904#: reduced_debug_output.cc:324
2905msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
2906msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage"
2907
2908#: reloc.cc:317 reloc.cc:959
2909#, c-format
2910msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
2911msgstr "la section de relocalisation %u utilise de façon inattendue la table de symbole %u"
2912
2913#: reloc.cc:335 reloc.cc:976
2914#, c-format
2915msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
2916msgstr "la taille de entsize est inattendue pour la section de relocalisation %u : %lu != %u"
2917
2918#: reloc.cc:344 reloc.cc:985
2919#, c-format
2920msgid "reloc section %u size %lu uneven"
2921msgstr "la taille %2$lu de la section de relocalisation %1$u est impaire"
2922
2923#: reloc.cc:1367
2924#, c-format
2925msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
2926msgstr "n'a pu convertir l'appel de « %s » en « %s »"
2927
2928#: reloc.cc:1527
2929#, c-format
2930msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
2931msgstr "%zu, taille de la section de relocalisation, n'est pas un multiple de la taille de relocalisation %d\n"
2932
2933#. We should only see externally visible symbols in the symbol
2934#. table.
2935#: resolve.cc:194
2936msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
2937msgstr "symbole STB_LOCAL invalide dans les symboles externes"
2938
2939#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
2940#. define a resolve method.
2941#: resolve.cc:200
2942#, c-format
2943msgid "unsupported symbol binding %d"
2944msgstr "liaison de symbole %d non prise en charge"
2945
2946#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
2947#. defined in another object.
2948#: resolve.cc:284
2949#, c-format
2950msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
2951msgstr "le symbole %s « %s » dans %s est référencé par le DSO %s"
2952
2953#: resolve.cc:406
2954#, c-format
2955msgid "common of '%s' overriding smaller common"
2956msgstr "le commun de « %s » écrase un commun plus petit"
2957
2958#: resolve.cc:411
2959#, c-format
2960msgid "common of '%s' overidden by larger common"
2961msgstr "le commun de « %s » est écrasé par un commun plus grand"
2962
2963#: resolve.cc:416
2964#, c-format
2965msgid "multiple common of '%s'"
2966msgstr "commun multiple de « %s »"
2967
2968#: resolve.cc:458
2969#, c-format
2970msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
2971msgstr "le symbole « %s » est utilisé à la fois comme __thread et comme non-__thread"
2972
2973#: resolve.cc:501
2974#, c-format
2975msgid "multiple definition of '%s'"
2976msgstr "définitions redondantes de « %s »"
2977
2978#: resolve.cc:540
2979#, c-format
2980msgid "definition of '%s' overriding common"
2981msgstr "la définition de « %s » écrase le commun"
2982
2983#: resolve.cc:575
2984#, c-format
2985msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
2986msgstr "la définition de « %s » écrase la définition du commun dynamique"
2987
2988#: resolve.cc:725
2989#, c-format
2990msgid "common '%s' overridden by previous definition"
2991msgstr "le commun « %s » est écrasé par la définition précédente"
2992
2993#: resolve.cc:860
2994msgid "COPY reloc"
2995msgstr "COPIE de relocalisation"
2996
2997#: resolve.cc:864 resolve.cc:887
2998msgid "command line"
2999msgstr "ligne de commande"
3000
3001#: resolve.cc:867
3002msgid "linker script"
3003msgstr "script de l'éditeur de liens"
3004
3005#: resolve.cc:871
3006msgid "linker defined"
3007msgstr "éditeur de liens défini"
3008
3009#: script-sections.cc:105
3010#, c-format
3011msgid "section %s overflows end of region %s"
3012msgstr "la section %s déborde la fin de la région %s"
3013
3014#: script-sections.cc:646
3015msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3016msgstr "Tentative d'affectation d'une région mémoire pour une section qui n'est pas en sortie"
3017
3018#: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583
3019msgid "dot may not move backward"
3020msgstr "point (.) ne doit pas se déplacer en arrière"
3021
3022#: script-sections.cc:1019
3023msgid "** expression"
3024msgstr "** expression"
3025
3026#: script-sections.cc:1204
3027msgid "fill value is not absolute"
3028msgstr "la valeur de remplissage n'est pas absolue"
3029
3030#: script-sections.cc:2348
3031#, c-format
3032msgid "alignment of section %s is not absolute"
3033msgstr "l'alignement de la section %s n'est pas absolu"
3034
3035#: script-sections.cc:2449
3036#, c-format
3037msgid "subalign of section %s is not absolute"
3038msgstr "le sous alignement de la section %s n'est pas absolu"
3039
3040#: script-sections.cc:2464
3041#, c-format
3042msgid "fill of section %s is not absolute"
3043msgstr "le remplissage de la section %s n'est pas absolu"
3044
3045#: script-sections.cc:2577
3046msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3047msgstr "les contraintes SPÉCIALES ne sont pas implémentées"
3048
3049#: script-sections.cc:2619
3050msgid "mismatched definition for constrained sections"
3051msgstr "définition inadéquate pour des sections contraintes"
3052
3053#: script-sections.cc:3095
3054#, c-format
3055msgid "region '%.*s' already defined"
3056msgstr "région « %.*s » déjà définie"
3057
3058#: script-sections.cc:3321
3059msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3060msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens"
3061
3062#: script-sections.cc:3336
3063msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3064msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens"
3065
3066#: script-sections.cc:3341
3067msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3068msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END doit nécessairement suivre DATA_SEGMENT_ALIGN"
3069
3070#: script-sections.cc:3519
3071msgid "no matching section constraint"
3072msgstr "pas de contrainte de section associée"
3073
3074#: script-sections.cc:3914
3075msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3076msgstr "crée un segment pour contenir les en-têtes de fichier et de programme en dehors de toute région MEMOIRE"
3077
3078#: script-sections.cc:3963
3079msgid "TLS sections are not adjacent"
3080msgstr "sections TLS disjointes"
3081
3082#: script-sections.cc:4110
3083#, c-format
3084msgid "allocated section %s not in any segment"
3085msgstr "la section %s allouée n'est dans aucun segment"
3086
3087#: script-sections.cc:4156
3088#, c-format
3089msgid "no segment %s"
3090msgstr "pas de segment %s"
3091
3092#: script-sections.cc:4169
3093msgid "section in two PT_LOAD segments"
3094msgstr "section dans deux segments PT_LOAD"
3095
3096#: script-sections.cc:4176
3097msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3098msgstr "la section allouée n'est dans aucun segment PT_LOAD"
3099
3100#: script-sections.cc:4205
3101msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3102msgstr "peut seulement spécifier l'adresse de chargement pour le segment PT_LOAD"
3103
3104#: script-sections.cc:4231
3105#, c-format
3106msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3107msgstr "l'adresse de chargement PHDRS écrase l'adresse de chargement de la section %s"
3108
3109#. We could support this if we wanted to.
3110#: script-sections.cc:4242
3111msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3112msgstr "l'utilisation disjointe de FILEHDR et PHDRS n'est pas prise en charge pour le moment"
3113
3114#: script-sections.cc:4257
3115msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3116msgstr "les sections chargées sur la première page sans espace pour les en-têtes de fichiers et de programmes ne sont pas prises en charge"
3117
3118#: script-sections.cc:4263
3119msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3120msgstr "l'utilisation de FILEHDR et PHDR sur plus d'un segment PT_LOAD n'est pas prise en charge pour le moment"
3121
3122#: script.cc:1132
3123msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3124msgstr "utilisation invalide de FOURNI (PROVIDE) pour le symbole point (dot)"
3125
3126#: script.cc:1508
3127#, c-format
3128msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3129msgstr "%s : SECTIONS vues après les autres fichiers d'entrée ; essayer -T/--script"
3130
3131#. We have a match for both the global and local entries for a
3132#. version tag.  That's got to be wrong.
3133#: script.cc:2212
3134#, c-format
3135msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3136msgstr "« %s » apparaît comme un symbole global mais aussi local pour la version « %s » du script"
3137
3138#: script.cc:2239
3139#, c-format
3140msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3141msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît dans les versions « %s » et « %s » du script"
3142
3143#: script.cc:2244
3144#, c-format
3145msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3146msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît comme locale et globale dans la version « %s » du script"
3147
3148#: script.cc:2329
3149#, c-format
3150msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3151msgstr "utilise « %s » comme version pour « %s » qui est également nommé dans la version « %s » du script"
3152
3153#: script.cc:2427
3154#, c-format
3155msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3156msgstr "échec de l'affectation de %s vers le symbole %s par le script de version : symbole non défini"
3157
3158#: script.cc:2623
3159#, c-format
3160msgid "%s:%d:%d: %s"
3161msgstr "%s : %d : %d : %s"
3162
3163#: script.cc:2689
3164msgid "library name must be prefixed with -l"
3165msgstr "le nom de la bibliothèque doit obligatoirement être préfixé avec -l"
3166
3167#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3168#. -lLIBRARY.  Should we bother?
3169#: script.cc:2816
3170#, c-format
3171msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3172msgstr "%s : %d : %d : commande OPTION ignorée ; OPTION est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script"
3173
3174#: script.cc:2881
3175#, c-format
3176msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3177msgstr "%s : %d : %d : RECHERCHE_DE_DOSSIER ignoré ; RECHERCHE_DE_DOSSIER est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script"
3178
3179#: script.cc:2909
3180#, c-format
3181msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3182msgstr "%s : %d : %d : utilisation incorrecte de VERSION dans le fichier d'entrée"
3183
3184#: script.cc:3025
3185#, c-format
3186msgid "unrecognized version script language '%s'"
3187msgstr "langage de script de version « %s » inconnu"
3188
3189#: script.cc:3144 script.cc:3158
3190#, c-format
3191msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3192msgstr "%s : %d : %d : DATA_SEGMENT_ALIGN pas dans la clause SECTIONS"
3193
3194#: script.cc:3277
3195msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3196msgstr "type PHDR inconnu (essayez le type entier)"
3197
3198#: script.cc:3296
3199#, c-format
3200msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3201msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » pointe en dehors de la clause SECTIONS"
3202
3203#: script.cc:3307
3204#, c-format
3205msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3206msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » non déclarée"
3207
3208#: script.cc:3352
3209msgid "unknown MEMORY attribute"
3210msgstr "attribut MÉMOIRE inconnu"
3211
3212#: script.cc:3382
3213#, c-format
3214msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3215msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression ORIGINE n'a pas été définie"
3216
3217#: script.cc:3401
3218#, c-format
3219msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
3220msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression LONGUEUR n'a pas été définie"
3221
3222#: sparc.cc:4326
3223#, c-format
3224msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
3225msgstr "%s : attribut elf petit-boutiste activé sur un objet BE"
3226
3227#: sparc.cc:4329
3228#, c-format
3229msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
3230msgstr "%s : attribut elf gros-boutiste activé sur un objet LE"
3231
3232#: stringpool.cc:510
3233#, c-format
3234msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
3235msgstr "%s : entrées %s : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
3236
3237#: stringpool.cc:514
3238#, c-format
3239msgid "%s: %s entries: %zu\n"
3240msgstr "%s : %s entrées : %zu\n"
3241
3242#: stringpool.cc:517
3243#, c-format
3244msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
3245msgstr "%s : %s structures de données de chaînes de caractères : %zu\n"
3246
3247#: symtab.cc:374
3248#, c-format
3249msgid "Cannot export local symbol '%s'"
3250msgstr "Impossible d'exporter le symbole local « %s »"
3251
3252#: symtab.cc:904
3253#, c-format
3254msgid "%s: reference to %s"
3255msgstr "%s : référence à %s"
3256
3257#: symtab.cc:906
3258#, c-format
3259msgid "%s: definition of %s"
3260msgstr "%s : définition de %s"
3261
3262#: symtab.cc:1104
3263#, c-format
3264msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
3265msgstr "l'offset %u du nom de symbole global à la position %zu est incorrect"
3266
3267#: symtab.cc:1358
3268msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
3269msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partagé"
3270
3271#: symtab.cc:1369
3272msgid "too few symbol versions"
3273msgstr "pas assez de versions de symboles"
3274
3275#: symtab.cc:1418
3276#, c-format
3277msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
3278msgstr "l'offset %u du nom de symbole à la position %zu est incorrect"
3279
3280#: symtab.cc:1481
3281#, c-format
3282msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
3283msgstr "versym hors de portée pour le symbole %zu : %u"
3284
3285#: symtab.cc:1489
3286#, c-format
3287msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
3288msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu : %u"
3289
3290#: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881
3291#, c-format
3292msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
3293msgstr "%s : la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge"
3294
3295#: symtab.cc:3155
3296#, c-format
3297msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
3298msgstr "%s : entrées de la table de symboles : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
3299
3300#: symtab.cc:3158
3301#, c-format
3302msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
3303msgstr "%s : entrées de la table de symbole : %zu\n"
3304
3305#: symtab.cc:3310
3306#, c-format
3307msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
3308msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini à plusieurs endroits (violation ODR possible) :"
3309
3310#: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322
3311#, c-format
3312msgid "  %s from %s\n"
3313msgstr "  %s depuis %s\n"
3314
3315#: target-reloc.h:163
3316msgid "internal"
3317msgstr "interne"
3318
3319#: target-reloc.h:166
3320msgid "hidden"
3321msgstr "caché"
3322
3323#: target-reloc.h:169
3324msgid "protected"
3325msgstr "protégé"
3326
3327#: target-reloc.h:174
3328#, c-format
3329msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
3330msgstr "le symbole %s « %s » n'est pas défini localement"
3331
3332#: target-reloc.h:414
3333#, c-format
3334msgid "reloc has bad offset %zu"
3335msgstr "la relocalisation a un mauvais offset %zu"
3336
3337#: target.cc:170
3338#, c-format
3339msgid "linker does not include stack split support required by %s"
3340msgstr "l'éditeur de liens n'inclut pas la prise en charge de la scission de pile requis par %s"
3341
3342#: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244
3343msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3344msgstr "à court d'espace de retouche (PLT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
3345
3346#: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871
3347msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
3348msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour l'édition de liens incrémentale"
3349
3350#: tilegx.cc:2779
3351msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
3352msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour TILEGX"
3353
3354#: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257
3355#, c-format
3356msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
3357msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %u non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
3358
3359#: tls.h:59
3360msgid "TLS relocation out of range"
3361msgstr "relocalisation TLS hors de portée"
3362
3363#: tls.h:73
3364msgid "TLS relocation against invalid instruction"
3365msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide"
3366
3367#. This output is intended to follow the GNU standards.
3368#: version.cc:66
3369#, c-format
3370msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3371msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3372
3373#: version.cc:67
3374#, c-format
3375msgid ""
3376"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
3377"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
3378"This program has absolutely no warranty.\n"
3379msgstr ""
3380"Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
3381"version 3 ou suivante de la licence GNU General Public License.\n"
3382"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n"
3383
3384# le premier %s est le nom d'une fonction
3385#: workqueue-threads.cc:106
3386#, c-format
3387msgid "%s failed: %s"
3388msgstr "%s() a échoué : %s"
3389
3390#: x86_64.cc:2222
3391msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
3392msgstr "nécessite une relocalisation dynamique R_X86_64_32 pouvant déborder à l'exécution ; veuillez recompiler avec -fPIC"
3393
3394#: x86_64.cc:2242
3395#, c-format
3396msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
3397msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s vers « %s » pouvant déborder à l'exécution ; recompiler avec -fPIC"
3398
3399#: x86_64.cc:3776
3400#, c-format
3401msgid "unsupported reloc type %u"
3402msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge"
3403
3404#: x86_64.cc:4211
3405#, c-format
3406msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
3407msgstr "la relocalisation %u vers un symbole local n'est pas prise en charge"
3408