1# Gold french translation 2# Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015, 2018-2024. 6# Christian Wiatr <w9204-fs@yahoo.com>, 2023. 7# 8# stub => espace d'amorçage 9# patch space => espace de retouche 10# relocation => relocalisation 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: gold 2.41.90\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" 15"POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:59+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2024-01-26 23:17+0800\n" 17"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" 18"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 19"Language: fr\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 24"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" 25 26#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303 27#, c-format 28msgid "invalid reloc %u" 29msgstr "relocalisation %u invalide" 30 31#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 32msgid "reloc " 33msgstr "relocalisation " 34 35#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 36msgid "unimplemented reloc " 37msgstr "relocalisation non implémentée " 38 39#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319 40msgid "dynamic reloc " 41msgstr "relocalisation dynamique " 42 43#: aarch64-reloc-property.h:228 44#, c-format 45msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d." 46msgstr "Relocalisation %d non valide ou non reconnue." 47 48#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6723 49#, c-format 50msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" 51msgstr "symbole local %u non-défini ou écarté depuis l'objet %s dans la GOT" 52 53#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6742 54#, c-format 55msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" 56msgstr "symbole %s non défini ou écarté dans la GOT" 57 58#: aarch64.cc:1932 arm.cc:6543 object.cc:901 59#, c-format 60msgid "invalid symbol table name index: %u" 61msgstr "index de nom de table des symboles invalide : %u" 62 63#: aarch64.cc:1940 arm.cc:6551 object.cc:907 64#, c-format 65msgid "symbol table name section has wrong type: %u" 66msgstr "la section de nom de table des symboles a un type incorrect : %u" 67 68#: aarch64.cc:3833 arm.cc:10905 mips.cc:9646 powerpc.cc:2935 target.cc:94 69#, c-format 70msgid "%s: unsupported ELF file type %d" 71msgstr "%s : type de fichier ELF %d non pris en charge" 72 73#: aarch64.cc:4015 arm.cc:12181 74#, c-format 75msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" 76msgstr "impossible de gérer une branche vers %u local dans une section fusionnée %s" 77 78#: aarch64.cc:4380 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366 79#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314 80msgid "** PLT" 81msgstr "** PLT" 82 83#: aarch64.cc:5555 84#, c-format 85msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx." 86msgstr "L'espace d'amorçage est bien trop loin, essayez une valeur plus petite pour « --stub-group-size ». La valeur actuelle est 0x%lx." 87 88#: aarch64.cc:6017 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12507 powerpc.cc:7848 89#: s390.cc:2185 s390.cc:2633 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589 90#: x86_64.cc:3027 x86_64.cc:3497 91#, c-format 92msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" 93msgstr "%s : la relocalisation %u vers un symbole local n'est pas prise en charge" 94 95#: aarch64.cc:6058 powerpc.cc:7953 s390.cc:2259 sparc.cc:2230 96msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" 97msgstr "nécessite une relocalisation dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC" 98 99#: aarch64.cc:6080 100#, c-format 101msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol" 102msgstr "%s : la relocalisation TLS %s pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge" 103 104#: aarch64.cc:6124 aarch64.cc:6188 aarch64.cc:6498 105#, c-format 106msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link." 107msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge pour un lien indépendant de la position" 108 109#: aarch64.cc:6289 110#, c-format 111msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code." 112msgstr "%s : relocalisation TLSLE %u non prise en charge dans un code partagé." 113 114#: aarch64.cc:6374 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12520 powerpc.cc:8788 115#: s390.cc:3064 s390.cc:3081 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144 116#: x86_64.cc:3513 x86_64.cc:4038 117#, c-format 118msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" 119msgstr "%s : la relocalisation %u vers le symbole global %s n'est pas prise en charge" 120 121#: aarch64.cc:6724 122#, c-format 123msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects." 124msgstr "%s : le type de relocalisation TLSLE %u n'est pas prise en charge pour les objets partagés" 125 126#: aarch64.cc:6769 127#, c-format 128msgid "%s: unsupported reloc type in global scan" 129msgstr "%s : type de relocalisation non prise en charge lors d'un balayage global" 130 131#: aarch64.cc:6909 powerpc.cc:9925 s390.cc:4014 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211 132#: x86_64.cc:4103 133#, c-format 134msgid "%s: unsupported REL reloc section" 135msgstr "%s : section de relocalisation REL non prise en charge" 136 137#: aarch64.cc:7072 arm.cc:9615 138#, c-format 139msgid "cannot relocate %s in object file" 140msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet" 141 142#: aarch64.cc:7345 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10114 powerpc.cc:12282 143#: s390.cc:3465 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4597 144#, c-format 145msgid "unexpected reloc %u in object file" 146msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet" 147 148#: aarch64.cc:7351 149#, c-format 150msgid "unsupported reloc %s" 151msgstr "la relocalisation %s n'est pas prise en charge" 152 153#: aarch64.cc:7363 arm.cc:10095 arm.cc:10713 154#, c-format 155msgid "relocation overflow in %s" 156msgstr "débordement de relocalisation dans %s" 157 158#: aarch64.cc:7371 arm.cc:10103 arm.cc:10718 159#, c-format 160msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" 161msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s" 162 163#: aarch64.cc:7467 164#, c-format 165msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u" 166msgstr "la relaxation gd_to_ie sur %u n'est pas prise en charge" 167 168#: aarch64.cc:7639 169#, c-format 170msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode." 171msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans un mode TLSLE non statique" 172 173#: aarch64.cc:7724 174#, c-format 175msgid "%s: unsupported TLS reloc %u." 176msgstr "%s : la relocalisation TLS %u n'est pas prise en charge" 177 178#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. 179#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early 180#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for 181#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now. 182#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. 183#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early 184#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for 185#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now. 186#: aarch64.cc:7781 aarch64.cc:7881 187#, c-format 188msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u." 189msgstr "relocalisation de séquence insn imprévue lors de la relaxation tls_gd_to_le pour la relocalisation %u." 190 191#: aarch64.cc:7956 192#, c-format 193msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP." 194msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP." 195 196#: aarch64.cc:8026 197#, c-format 198msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n" 199msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP. Impossible d'effectuer la relaxation gd_to_le.\n" 200 201#: aarch64.cc:8050 202#, c-format 203msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u" 204msgstr "optimisation tlsdesc gd_to_le sur la relocalisation %u non prise en charge" 205 206#: aarch64.cc:8122 207#, c-format 208msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u" 209msgstr "Ne prend pas en charge l'optimisation tlsdesc gs_to_ie sur la relocalisation %u" 210 211#: aarch64.cc:8478 212#, c-format 213msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x." 214msgstr "Erratum 835769 trouvé et corrigé à « %s », section %d, décalage 0x%08x." 215 216#: archive.cc:127 217#, c-format 218msgid "script or expression reference to %s" 219msgstr "référence de script ou d'expression à %s" 220 221#: archive.cc:232 222#, c-format 223msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" 224msgstr "%s : pas de table des symboles dans l'archive (exécuter ranlib)" 225 226#: archive.cc:324 227#, c-format 228msgid "%s: bad archive symbol table names" 229msgstr "%s : mauvais noms pour la table des symboles de l'archive" 230 231#: archive.cc:356 232#, c-format 233msgid "%s: malformed archive header at %zu" 234msgstr "%s : en-tête d'archive malformé à la position %zu" 235 236#: archive.cc:376 237#, c-format 238msgid "%s: malformed archive header size at %zu" 239msgstr "%s : la taille de l'en-tête de l'archive n'est pas correcte à la position %zu" 240 241#: archive.cc:387 242#, c-format 243msgid "%s: malformed archive header name at %zu" 244msgstr "%s : le nom de l'en-tête de l'archive n'est pas correct à la position %zu" 245 246#: archive.cc:423 247#, c-format 248msgid "%s: bad extended name index at %zu" 249msgstr "%s : index de nom étendu incorrect à la position %zu" 250 251#: archive.cc:433 252#, c-format 253msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" 254msgstr "%s : nom d'entrée étendue incorrect dans l'en-tête %zu" 255 256#: archive.cc:530 257#, c-format 258msgid "%s: short archive header at %zu" 259msgstr "%s : en-tête d'archive trop court à la position %zu" 260 261#: archive.cc:720 262#, c-format 263msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu" 264msgstr "%s : le greffon n'a pas pu récupérer le membre %s à la position %zu" 265 266#: archive.cc:724 267#, c-format 268msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object" 269msgstr "%s : le membre %s à la position %zu n'est pas un objet ELF" 270 271#: archive.cc:1086 272#, c-format 273msgid "%s: archive libraries: %u\n" 274msgstr "%s : bibliothèques dans l'archive : %u\n" 275 276#: archive.cc:1088 277#, c-format 278msgid "%s: total archive members: %u\n" 279msgstr "%s : nombre total de membres dans l'archive : %u\n" 280 281#: archive.cc:1090 282#, c-format 283msgid "%s: loaded archive members: %u\n" 284msgstr "%s : membres chargés de l'archive : %u\n" 285 286#: archive.cc:1320 287#, c-format 288msgid "%s: lib groups: %u\n" 289msgstr "%s : groupes de la bibliothèque : %u\n" 290 291#: archive.cc:1322 292#, c-format 293msgid "%s: total lib groups members: %u\n" 294msgstr "%s : nombre total de membres de groupes de la bibliothèque : %u\n" 295 296#: archive.cc:1324 297#, c-format 298msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" 299msgstr "%s : nombre de membres de groupes de la bibliothèque chargés : %u\n" 300 301#: arm-reloc-property.cc:322 302msgid "private reloc " 303msgstr "relocalisation privée " 304 305#: arm-reloc-property.cc:325 306msgid "obsolete reloc " 307msgstr "relocalisation obsolète" 308 309#: arm.cc:1077 310msgid "** ARM cantunwind" 311msgstr "** ARM cantunwind" 312 313#: arm.cc:2554 314msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel." 315msgstr "Impossible d'utiliser --target1-abs et --target1-rel concomitamment." 316 317#: arm.cc:4148 318#, c-format 319msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." 320msgstr "%s : l'instruction Thumb BLX cible la fonction thumb « %s »." 321 322#: arm.cc:4294 323msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." 324msgstr "branche conditionnelle vers la PLT dans THUMB-2 non prise en charge pour le moment." 325 326#: arm.cc:5432 327msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" 328msgstr "débordement PREL31 dans l'entrée EXIDX_CANTUNWIND" 329 330#. Something is wrong with this section. Better not touch it. 331#: arm.cc:5678 332#, c-format 333msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" 334msgstr "la taille de la section .ARM.exidx est impaire dans la section %2$u de %1$s" 335 336#: arm.cc:6004 337msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" 338msgstr "A trouvé des sections d'entrée non EXIDX dans une section de sortie EXIDX" 339 340#: arm.cc:6058 arm.cc:6062 341#, c-format 342msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" 343msgstr "l'exécution de l'épilogue peut ne pas fonctionner parce que la section d'entrée EXIDX %u de %s n'est pas dans la section de sortie EXIDX" 344 345#: arm.cc:6875 346#, c-format 347msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" 348msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non valide %u dans %s" 349 350#: arm.cc:6884 351#, c-format 352msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" 353msgstr "les sections EXIDX %s (%u) et %s (%u) ont toutes deux un lien vers la section de texte %s (%u) dans %s" 354 355#: arm.cc:6898 356#, c-format 357msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" 358msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non allouée %s (%u) dans %s" 359 360#. I would like to make this an error but currently ld just ignores 361#. this. 362#: arm.cc:6908 363#, c-format 364msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" 365msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non exécutable %s (%u) dans %s" 366 367#: arm.cc:6992 368#, c-format 369msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" 370msgstr "SHF_LINK_ORDER n'est pas initialisé dans la section EXIDX %s de %s" 371 372#: arm.cc:7025 373#, c-format 374msgid "relocation section %u has invalid info %u" 375msgstr "la section de relocalisation %u a une information %u incorrecte" 376 377#: arm.cc:7031 378#, c-format 379msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" 380msgstr "la section %u a de multiples sections de relocalisations %u et %u" 381 382#: arm.cc:7983 383msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt" 384msgstr "le décalage PLT est trop grand, essayez d'éditer les liens avec --long-plt" 385 386#: arm.cc:8522 387#, c-format 388msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" 389msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge ; recompiler avec -fPIC" 390 391#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2276 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223 392#: x86_64.cc:3133 393#, c-format 394msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" 395msgstr "%s : la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge" 396 397#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:8257 s390.cc:2369 x86_64.cc:3233 398#, c-format 399msgid "section symbol %u has bad shndx %u" 400msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u" 401 402#. These are relocations which should only be seen by the 403#. dynamic linker, and should never be seen here. 404#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11296 s390.cc:2468 405#: s390.cc:2902 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584 tilegx.cc:4139 406#: x86_64.cc:3358 x86_64.cc:3898 407#, c-format 408msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" 409msgstr "%s : relocalisation %u inattendue dans le fichier objet" 410 411#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10745 s390.cc:2512 sparc.cc:2452 412#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3399 413#, c-format 414msgid "local symbol %u has bad shndx %u" 415msgstr "le symbole local %u a un mauvais shndx %u" 416 417#: arm.cc:9389 i386.cc:2644 418#, c-format 419msgid "%s: unsupported RELA reloc section" 420msgstr "%s : section de relocalisation RELA non prise en charge" 421 422#: arm.cc:9479 423msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" 424msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interopérable ; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX" 425 426#: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202 427#: i386.cc:3274 mips.cc:12342 powerpc.cc:12396 s390.cc:3471 s390.cc:3542 428#: s390.cc:3579 s390.cc:3601 s390.cc:3626 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892 429#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4620 x86_64.cc:4748 430#: x86_64.cc:4823 x86_64.cc:4857 431#, c-format 432msgid "unsupported reloc %u" 433msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge" 434 435#: arm.cc:10328 436#, c-format 437msgid "%s: unexpected %s in object file" 438msgstr "%s : %s inattendu dans le fichier objet" 439 440#: arm.cc:10698 441#, c-format 442msgid "cannot handle %s in a relocatable link" 443msgstr "impossible de traiter %s dans un lien relocalisable" 444 445#: arm.cc:10800 446#, c-format 447msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." 448msgstr "L'object source %s a une version EABI %d alors que la sortie a une version EABI %d." 449 450#: arm.cc:11121 451#, c-format 452msgid "%s: unknown CPU architecture" 453msgstr "%s : architecture de processeur inconnue" 454 455#: arm.cc:11158 456#, c-format 457msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" 458msgstr "%s : architectures de processeur %d/%d conflictuelles" 459 460#: arm.cc:11297 arm.cc:11683 461#, c-format 462msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 463msgstr "%s possède à la fois les attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités" 464 465#: arm.cc:11333 466#, c-format 467msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" 468msgstr "%s utilise les arguments de registre VFP, ce qui n'est pas le cas de la sortie" 469 470#: arm.cc:11479 471#, c-format 472msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" 473msgstr "profils d'architecture %c/%c conflictuels" 474 475#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only 476#. a warning. 477#: arm.cc:11537 478#, c-format 479msgid "%s: conflicting platform configuration" 480msgstr "%s : configuration de plate-forme conflictuelle" 481 482#: arm.cc:11546 483#, c-format 484msgid "%s: conflicting use of R9" 485msgstr "%s : utilisation conflictuelle de R9" 486 487#: arm.cc:11559 488#, c-format 489msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" 490msgstr "%s : l'adressage relatif SB est conflictuel avec l'utilisation de R9" 491 492#: arm.cc:11574 493#, c-format 494msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" 495msgstr "%s utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets ; l'utilisation de valeurs whcar_t entre des objets peut échouer" 496 497#: arm.cc:11600 498#, c-format 499msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" 500msgstr "%s utilise %s énumérations alors que la sortie doit utiliser %s énumérations ; l'utilisation de valeurs d'énumération peut échouer au travers des différents objets" 501 502#: arm.cc:11616 503#, c-format 504msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" 505msgstr "%s utilise les arguments de registre iWMMXt, ce qui n'est pas le cas de la sortie" 506 507#: arm.cc:11637 508#, c-format 509msgid "fp16 format mismatch between %s and output" 510msgstr "le format fp16 diffère entre %s et la sortie" 511 512#: arm.cc:11729 arm.cc:11822 513#, c-format 514msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" 515msgstr "%s : attribut obligatoire d'objet EABI %d inconnu" 516 517#: arm.cc:11733 arm.cc:11827 518#, c-format 519msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" 520msgstr "%s : attribut d'objet EABI %d inconnu" 521 522#. We cannot handle this now. 523#: arm.cc:12422 524#, c-format 525msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" 526msgstr "multiples sections SHT_ARM_EXIDX %s et %s dans un lien non relocalisable" 527 528#: attributes.cc:410 529#, c-format 530msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" 531msgstr "%s : doit être traité par la chaîne de compilation « %s »" 532 533#: attributes.cc:418 534#, c-format 535msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" 536msgstr "%s : l'étiquette d'objet « %d, %s » n'est pas compatible avec l'étiquette « %d, %s »" 537 538#: attributes.h:393 539msgid "** attributes" 540msgstr "** attributs" 541 542#: binary.cc:135 543#, c-format 544msgid "cannot open %s: %s:" 545msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s :" 546 547#: common.cc:351 output.cc:2470 output.cc:2569 548#, c-format 549msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" 550msgstr "à court d'espace de retouche dans la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full" 551 552#: compressed_output.cc:347 553msgid "not compressing section data: zlib error" 554msgstr "impossible de compresser les données de section : erreur de zlib" 555 556#: copy-relocs.cc:125 557#, c-format 558msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s" 559msgstr "%s : impossible de faire une copie de la relocalisation pour le symbole protégé « %s », defini dans %s" 560 561#: cref.cc:388 562#, c-format 563msgid "cannot open symbol count file %s: %s" 564msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de comptage des symboles %s : %s" 565 566#: cref.cc:402 567#, c-format 568msgid "" 569"\n" 570"Cross Reference Table\n" 571"\n" 572msgstr "" 573"\n" 574"Table des Références Croisées\n" 575"\n" 576 577#: cref.cc:403 578msgid "Symbol" 579msgstr "Symbole" 580 581#: cref.cc:405 582msgid "File" 583msgstr "Fichier" 584 585#: descriptors.cc:132 586#, c-format 587msgid "file %s was removed during the link" 588msgstr "le fichier %s a été supprimé lors de l'édition de liens" 589 590#: descriptors.cc:188 591msgid "out of file descriptors and couldn't close any" 592msgstr "les descripteurs de fichier sont épuisés et aucun fichier ne peut être fermé" 593 594#: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283 595#, c-format 596msgid "while closing %s: %s" 597msgstr "lors de la fermeture de %s : %s" 598 599#: dirsearch.cc:73 600#, c-format 601msgid "%s: can not read directory: %s" 602msgstr "%s : impossible de lire le dossier : %s" 603 604#: dwarf_reader.cc:471 dwarf_reader.cc:561 605#, c-format 606msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" 607msgstr "%s : les informations DWARF sont peut-être corrompues ; les décalages dans une entrée de liste d'intervalles sont dans des sections différentes" 608 609#: dwarf_reader.cc:588 610#, c-format 611msgid "%s: DWARF range list contains unsupported entry type (%d)" 612msgstr "%s : une liste d'intervalles DWARF contient un type d'entrée (%d) non pris en charge" 613 614#: dwarf_reader.cc:1764 615#, c-format 616msgid "%s: corrupt debug info in %s" 617msgstr "%s : renseignements de débogage corrompus dans %s" 618 619#: dynobj.cc:176 620#, c-format 621msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" 622msgstr "duplication du type %u de section non attendu : %u, %u" 623 624#: dynobj.cc:231 625#, c-format 626msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" 627msgstr "lien non attendu dans l'en-tête %u de section : %u != %u" 628 629#: dynobj.cc:267 630#, c-format 631msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" 632msgstr "le lien de section DYNAMIQUE %u est hors limite : %u" 633 634#: dynobj.cc:275 635#, c-format 636msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" 637msgstr "le lien de la section %u DYNAMIQUE %u n'est pas un strtab" 638 639#: dynobj.cc:304 640#, c-format 641msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" 642msgstr "valeur de DT_SONAME hors limite : %lld >= %lld" 643 644#: dynobj.cc:316 645#, c-format 646msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" 647msgstr "valeur de DT_NEEDED hors limite : %lld >= %lld" 648 649#: dynobj.cc:329 650msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" 651msgstr "DT_NULL absent du segment dynamique" 652 653#: dynobj.cc:404 654#, c-format 655msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" 656msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect : %u" 657 658#: dynobj.cc:411 659#, c-format 660msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" 661msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect : %u" 662 663#: dynobj.cc:498 object.cc:738 object.cc:1616 664#, c-format 665msgid "bad section name offset for section %u: %lu" 666msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect : %lu" 667 668#: dynobj.cc:528 669#, c-format 670msgid "duplicate definition for version %u" 671msgstr "définition redondante pour la version %u" 672 673#: dynobj.cc:557 674#, c-format 675msgid "unexpected verdef version %u" 676msgstr "version verdef %u inattendue" 677 678#: dynobj.cc:573 679#, c-format 680msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" 681msgstr "champ vd_cnt de verdef trop petit : %u" 682 683#: dynobj.cc:581 684#, c-format 685msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" 686msgstr "champ vd_aux de verdef hors limite : %u" 687 688#: dynobj.cc:592 689#, c-format 690msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" 691msgstr "champ vda_name de verdaux hors limite : %u" 692 693#: dynobj.cc:602 694#, c-format 695msgid "verdef vd_next field out of range: %u" 696msgstr "champ vd_next de verdef hors limite : %u" 697 698#: dynobj.cc:636 699#, c-format 700msgid "unexpected verneed version %u" 701msgstr "version %u de verneed non attendue" 702 703#: dynobj.cc:645 704#, c-format 705msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" 706msgstr "champ vn_aux de verneed hors limite : %u" 707 708#: dynobj.cc:659 709#, c-format 710msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" 711msgstr "champ vna_name de vernaux hors limite : %u" 712 713#: dynobj.cc:670 714#, c-format 715msgid "verneed vna_next field out of range: %u" 716msgstr "champ vna_next de verneed hors limite : %u" 717 718#: dynobj.cc:681 719#, c-format 720msgid "verneed vn_next field out of range: %u" 721msgstr "champ vn_next de verneed hors limite : %u" 722 723#: dynobj.cc:730 724msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" 725msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des symboles" 726 727#: dynobj.cc:1576 728#, c-format 729msgid "symbol %s has undefined version %s" 730msgstr "le symbole %s a une version %s indéfinie" 731 732#: ehframe.cc:382 733msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" 734msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épilogue à travers PLT peut échouer" 735 736#: ehframe.h:78 737msgid "** eh_frame_hdr" 738msgstr "** eh_frame_hdr" 739 740#: ehframe.h:450 741msgid "** eh_frame" 742msgstr "** eh_frame" 743 744#: errors.cc:81 errors.cc:92 745#, c-format 746msgid "%s: fatal error: " 747msgstr "%s : erreur fatale : " 748 749#: errors.cc:103 errors.cc:148 750#, c-format 751msgid "%s: error: " 752msgstr "%s : erreur : " 753 754#: errors.cc:115 errors.cc:164 755#, c-format 756msgid "%s: warning: " 757msgstr "%s : avertissement : " 758 759#: errors.cc:188 760msgid "warning" 761msgstr "avertissement" 762 763#: errors.cc:193 764msgid "error" 765msgstr "erreur" 766 767#: errors.cc:199 768#, c-format 769msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" 770msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie\n" 771 772#: errors.cc:203 773#, c-format 774msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 775msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie, version « %s »\n" 776 777#: errors.cc:207 778#, c-format 779msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" 780msgstr "%s : le symbole de la vtable peut être indéfini parce qu'il manque la fonction clé de la classe" 781 782#: errors.cc:211 783#, c-format 784msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin" 785msgstr "%s : le symbole aurait du être définit par un greffon" 786 787#: errors.cc:220 788#, c-format 789msgid "%s: " 790msgstr "%s : " 791 792#: expression.cc:230 793#, c-format 794msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" 795msgstr "référence au symbole non défini « %s » dans l'expression" 796 797#: expression.cc:274 798msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" 799msgstr "référence invalide au symbole point en dehors de la clause SECTIONS" 800 801#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 802#. capture the C operator. 803#: expression.cc:354 804msgid "unary " 805msgstr "unaire " 806 807#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 808#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand 809#. is section relative and the right operand is not, the result uses 810#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with 811#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error 812#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if 813#. used on section relative values in a relocatable link. We always 814#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. 815#: expression.cc:513 816msgid "binary " 817msgstr "binaire " 818 819#: expression.cc:517 820msgid " by zero" 821msgstr " par zéro" 822 823#: expression.cc:723 824msgid "max applied to section relative value" 825msgstr "maximum appliqué aux valeurs relatives de section" 826 827#: expression.cc:774 828msgid "min applied to section relative value" 829msgstr "minimum appliqué aux valeurs relatives de section" 830 831#: expression.cc:915 832msgid "aligning to section relative value" 833msgstr "alignement sur les valeurs relatives de section" 834 835#: expression.cc:1083 836#, c-format 837msgid "unknown constant %s" 838msgstr "constante %s inconnue" 839 840#: fileread.cc:141 841#, c-format 842msgid "munmap failed: %s" 843msgstr "échec de munmap : %s" 844 845#: fileread.cc:209 846#, c-format 847msgid "%s: fstat failed: %s" 848msgstr "%s : échec de fstat() : %s" 849 850#: fileread.cc:253 851#, c-format 852msgid "could not reopen file %s" 853msgstr "impossible de rouvrir le fichier %s" 854 855#: fileread.cc:390 856#, c-format 857msgid "%s: read failed, starting offset (%#llx) less than zero" 858msgstr "%s : erreur de lecture, le décalage de début (%#llx) est plus petit que zéro" 859 860#: fileread.cc:412 861#, c-format 862msgid "%s: pread failed: %s" 863msgstr "%s : échec de pread() : %s" 864 865#: fileread.cc:426 866#, c-format 867msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" 868msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld à la position %lld" 869 870#: fileread.cc:549 871#, c-format 872msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" 873msgstr "%s : taille du fichier dépassée lors de la tentative de mappage (map) de %lld octets à la position (offset) %lld ; le fichier est peut être corrompu" 874 875#: fileread.cc:689 876#, c-format 877msgid "%s: lseek failed: %s" 878msgstr "%s : échec de lseek() : %s" 879 880#: fileread.cc:695 881#, c-format 882msgid "%s: readv failed: %s" 883msgstr "%s : échec de readv() : %s" 884 885#: fileread.cc:698 886#, c-format 887msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" 888msgstr "%s : fichier trop court : seulement %zd octets sur %zd lus à la position %lld" 889 890#: fileread.cc:865 891#, c-format 892msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" 893msgstr "%s : nombre d'octets mappés par read() : %llu\n" 894 895#: fileread.cc:867 896#, c-format 897msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" 898msgstr "%s : nombre maximum d'octets mappés par read() pour une lecture seule : %llu\n" 899 900#: fileread.cc:960 901#, c-format 902msgid "%s: stat failed: %s" 903msgstr "%s : échec de stat() : %s" 904 905#: fileread.cc:1057 906#, c-format 907msgid "cannot find %s%s" 908msgstr "%s%s introuvable" 909 910#: fileread.cc:1082 911#, c-format 912msgid "cannot find %s" 913msgstr "%s introuvable" 914 915#: fileread.cc:1121 916#, c-format 917msgid "cannot open %s: %s" 918msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" 919 920#: gdb-index.cc:378 921#, c-format 922msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" 923msgstr "%s : --gdb-index ne prend en charge que les langages C et C++ pour le moment" 924 925#. The top level DIE should be one of the above. 926#: gdb-index.cc:392 927#, c-format 928msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" 929msgstr "%s : le DIE du plus haut niveau n'est pas DW_TAG_compile_unit ou DW_TAG_type_unit" 930 931#: gdb-index.cc:845 932#, c-format 933msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" 934msgstr "%s : les informations DWARF peuvent être corrompues ; low_pc et high_pc sont dans des sections différentes" 935 936#: gdb-index.cc:971 937#, c-format 938msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" 939msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF : %u\n" 940 941#: gdb-index.cc:973 942#, c-format 943msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" 944msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n" 945 946#: gdb-index.cc:975 947#, c-format 948msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" 949msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF : %u\n" 950 951#: gdb-index.cc:977 952#, c-format 953msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" 954msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n" 955 956#: gdb-index.h:149 957msgid "** gdb_index" 958msgstr "** gdb_index" 959 960#: gold-threads.cc:103 961#, c-format 962msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s" 963msgstr "échec de pthead_mutexattr_init() : %s" 964 965#: gold-threads.cc:107 966#, c-format 967msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s" 968msgstr "échec de pthread_mutexattr_settype() : %s" 969 970#: gold-threads.cc:112 971#, c-format 972msgid "pthread_mutex_init failed: %s" 973msgstr "échec de pthread_mutex_init() : %s" 974 975#: gold-threads.cc:116 976#, c-format 977msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" 978msgstr "échec de pthread_mutexattr_destroy() : %s" 979 980#: gold-threads.cc:123 981#, c-format 982msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" 983msgstr "échec de pthread_mutex_destroy() : %s" 984 985#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 986#, c-format 987msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" 988msgstr "échec de pthread_mutex_lock() : %s" 989 990#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 991#, c-format 992msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" 993msgstr "échec de pthread_mutex_unlock() : %s" 994 995#: gold-threads.cc:220 996#, c-format 997msgid "pthread_cond_init failed: %s" 998msgstr "échec de pthread_cond_init() : %s" 999 1000#: gold-threads.cc:227 1001#, c-format 1002msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" 1003msgstr "échec de pthread_cond_destroy() : %s" 1004 1005#: gold-threads.cc:236 1006#, c-format 1007msgid "pthread_cond_wait failed: %s" 1008msgstr "échec de pthread_cond_wait() : %s" 1009 1010#: gold-threads.cc:244 1011#, c-format 1012msgid "pthread_cond_signal failed: %s" 1013msgstr "échec de pthread_cond_signal() : %s" 1014 1015#: gold-threads.cc:252 1016#, c-format 1017msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" 1018msgstr "échec de pthread_cond_broadcast() : %s" 1019 1020#: gold-threads.cc:403 1021#, c-format 1022msgid "pthread_once failed: %s" 1023msgstr "échec de pthread_once() : %s" 1024 1025#: gold.cc:100 1026#, c-format 1027msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" 1028msgstr "%s : erreur interne dans %s, à la position %s : %d\n" 1029 1030#: gold.cc:190 1031msgid "no input files" 1032msgstr "pas de fichiers en entrée" 1033 1034#: gold.cc:220 1035msgid "linking with --incremental-full" 1036msgstr "édite les liens avec --incremental-full" 1037 1038#: gold.cc:222 1039msgid "restart link with --incremental-full" 1040msgstr "recommence l'édition de liens avec --incremental-full" 1041 1042#: gold.cc:284 1043msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" 1044msgstr "impossible d'utiliser -r avec --gc-sections ou --icf" 1045 1046#: gold.cc:614 1047#, c-format 1048msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" 1049msgstr "impossible d'utiliser -static avec l'objet dynamique %s" 1050 1051#: gold.cc:618 1052#, c-format 1053msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" 1054msgstr "impossible d'utiliser -r avec l'objet dynamique %s" 1055 1056#: gold.cc:622 1057#, c-format 1058msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" 1059msgstr "le format de sortie ELF est obligatoire avec l'objet dynamique %s" 1060 1061#: gold.cc:640 1062#, c-format 1063msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" 1064msgstr "impossible d'utiliser split-stack « %s » et non-split-stack « %s » avec -r" 1065 1066#. FIXME: This needs to specify the location somehow. 1067#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:962 1068#: x86_64.cc:4297 1069msgid "missing expected TLS relocation" 1070msgstr "absence de la relocalisation TLS attendue" 1071 1072#: i386.cc:2404 1073#, c-format 1074msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object" 1075msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole non défini %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" 1076 1077#: i386.cc:2408 1078#, c-format 1079msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object" 1080msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole extérieur %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" 1081 1082#: i386.cc:2412 1083#, c-format 1084msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object" 1085msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole de préemption %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" 1086 1087#: i386.cc:2904 1088#, c-format 1089msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file" 1090msgstr "relocalisation %u imprévue vers le symbole global %s sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position" 1091 1092#: i386.cc:2908 1093#, c-format 1094msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file" 1095msgstr "relocalisation %u imprévue vers un symbole local sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position" 1096 1097#: i386.cc:3174 1098msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" 1099msgstr "SUN et GNU suivent les relocalisations TLS" 1100 1101#: i386.cc:3767 mips.cc:10118 1102#, c-format 1103msgid "unsupported reloc %u in object file" 1104msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet" 1105 1106#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9879 s390.cc:4886 x86_64.cc:5743 1107#, c-format 1108msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" 1109msgstr "l'association de séquence de la pile scindée (split-stack) à la position %2$0zx de la section %1$u a échoué" 1110 1111#: icf.cc:1027 1112#, c-format 1113msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior" 1114msgstr "impossible d'analyser la section eh_frame %s(%s) ; il se peut que l'ICF ne conserve pas un comportement de gestion des exceptions" 1115 1116#: icf.cc:1058 1117#, c-format 1118msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" 1119msgstr "%s : ICF a convergé après %u itération(s)" 1120 1121#: icf.cc:1061 1122#, c-format 1123msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" 1124msgstr "%s : ICF s'est arrêté après %u itération(s)" 1125 1126#: icf.cc:1075 1127#, c-format 1128msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" 1129msgstr "N'a pu trouver le symbole à étendre %s\n" 1130 1131#: incremental.cc:79 1132msgid "** incremental_inputs" 1133msgstr "** incremental_inputs" 1134 1135#: incremental.cc:144 1136#, c-format 1137msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" 1138msgstr "il se peut que l'édition de liens prenne plus de temps : impossible d'effectuer l'édition de liens de façon incrémentale : %s" 1139 1140#: incremental.cc:415 1141msgid "no incremental data from previous build" 1142msgstr "pas de données incrémentales issues de l'édition précédente" 1143 1144#: incremental.cc:421 1145msgid "different version of incremental build data" 1146msgstr "version différente des données d'édition incrémentale" 1147 1148#: incremental.cc:433 1149msgid "command line changed" 1150msgstr "la ligne de commande a changé" 1151 1152#: incremental.cc:460 1153#, c-format 1154msgid "%s: script file changed" 1155msgstr "%s : fichier de script a changé" 1156 1157#: incremental.cc:863 1158#, c-format 1159msgid "unsupported ELF machine number %d" 1160msgstr "le numéro de machine ELF %d n'est pas pris en charge" 1161 1162#: incremental.cc:871 object.cc:3432 1163#, c-format 1164msgid "%s: incompatible target" 1165msgstr "%s : cible incompatible" 1166 1167#: incremental.cc:893 1168msgid "output is not an ELF file." 1169msgstr "la sortie n'est pas un fichier ELF." 1170 1171#: incremental.cc:916 1172msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" 1173msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, gros-boutiste" 1174 1175#: incremental.cc:925 1176msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" 1177msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, petit-boutiste" 1178 1179#: incremental.cc:937 1180msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" 1181msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, gros-boutiste" 1182 1183#: incremental.cc:946 1184msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" 1185msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, petit-boutiste" 1186 1187#: incremental.cc:2089 1188msgid "COMDAT group has no signature" 1189msgstr "groupe COMDAT sans signature" 1190 1191#: incremental.cc:2095 1192#, c-format 1193msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" 1194msgstr "double inclusion du groupe COMDAT %s lors d'une édition de liens incrémentale" 1195 1196#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 1197msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" 1198msgstr "Le décodage de LEB128 est anormalement volumineux, les informations de débogage sont peut être corrompues" 1199 1200#: layout.cc:231 1201#, c-format 1202msgid "%s: total free lists: %u\n" 1203msgstr "%s : nombre total de listes libérées : %u\n" 1204 1205#: layout.cc:233 1206#, c-format 1207msgid "%s: total free list nodes: %u\n" 1208msgstr "%s : nombre total de nœuds de liste libérés : %u\n" 1209 1210#: layout.cc:235 1211#, c-format 1212msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" 1213msgstr "%s : appels à Free_list::remove : %u\n" 1214 1215#: layout.cc:237 layout.cc:241 1216#, c-format 1217msgid "%s: nodes visited: %u\n" 1218msgstr "%s : nœuds visités : %u\n" 1219 1220#: layout.cc:239 1221#, c-format 1222msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" 1223msgstr "%s : appels à Free_list::allocate : %u\n" 1224 1225#: layout.cc:977 1226#, c-format 1227msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" 1228msgstr "Impossible de créer la section d'entrée « %s » car ceci n'est pas autorisé par la clause SECTIONS du script de l'éditeur de liens" 1229 1230#: layout.cc:2122 1231msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" 1232msgstr "de multiples sections « .interp » dans les fichiers d'entrée peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus" 1233 1234#: layout.cc:2186 1235#, c-format 1236msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" 1237msgstr "%s : l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile exécutable" 1238 1239#: layout.cc:2197 1240#, c-format 1241msgid "%s: requires executable stack" 1242msgstr "%s : nécessite une pile exécutable" 1243 1244#: layout.cc:2226 1245#, c-format 1246msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8" 1247msgstr "%s : dans la section .note.gnu.property, pr_datasz doit valoir 4 ou 8" 1248 1249#: layout.cc:2359 1250#, c-format 1251msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section" 1252msgstr "%s : le type %d de propriété de programme est inconnu dans la section .note.gnu.property" 1253 1254#: layout.cc:2930 1255#, c-format 1256msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" 1257msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option --section-ordering-file : %s" 1258 1259#: layout.cc:3396 1260msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given" 1261msgstr "une ou plusieurs entrées nécessite une pile d'exécution ; mais -z noexecstack a été passé" 1262 1263#: layout.cc:3469 1264#, c-format 1265msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" 1266msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible d'ouvrir /dev/urandom : %s" 1267 1268#: layout.cc:3476 1269#, c-format 1270msgid "/dev/urandom: read failed: %s" 1271msgstr "/dev/urandom : échec de read() : %s" 1272 1273#: layout.cc:3478 1274#, c-format 1275msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" 1276msgstr "/dev/urandom : %zu octets attendus, %zd octets lus" 1277 1278#: layout.cc:3490 1279msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll" 1280msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de charger rpcrt4.dll" 1281 1282#: layout.cc:3496 1283msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate" 1284msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de trouver UuidCreate" 1285 1286#: layout.cc:3498 1287msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed" 1288msgstr "__build_id=uuid a échoué : échec de l'appel à UuidCreate()" 1289 1290#: layout.cc:3520 1291#, c-format 1292msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" 1293msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas un nombre hexadécimal valide" 1294 1295#: layout.cc:3526 1296#, c-format 1297msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" 1298msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas reconnu" 1299 1300#: layout.cc:3580 1301#, c-format 1302msgid "error: --package-metadata=%s does not contain valid JSON: %s\n" 1303msgstr "erreur : --package-metadata=%s contient du JSON non valide : %s\n" 1304 1305#: layout.cc:4150 1306#, c-format 1307msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" 1308msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]" 1309 1310#: layout.cc:4311 output.cc:4550 1311#, c-format 1312msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" 1313msgstr "à court d'espace de retouche pour la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1314 1315#: layout.cc:4320 output.cc:4558 1316#, c-format 1317msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" 1318msgstr "%s : changement de taille de la section ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1319 1320#: layout.cc:4575 1321msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" 1322msgstr "à court d'espace de retouche pour la table des symboles ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1323 1324#: layout.cc:4646 1325msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" 1326msgstr "à court d'espace de retouche pour la table d'en-tête de section ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1327 1328#: layout.cc:5397 1329msgid "read-only segment has dynamic relocations" 1330msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques" 1331 1332#: layout.cc:5400 1333msgid "shared library text segment is not shareable" 1334msgstr "segment de texte de bibliothèque partagée non partageable" 1335 1336#: mapfile.cc:70 1337#, c-format 1338msgid "cannot open map file %s: %s" 1339msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de mappage %s : %s" 1340 1341#: mapfile.cc:84 1342#, c-format 1343msgid "cannot close map file: %s" 1344msgstr "impossible de fermer le fichier de mappage : %s" 1345 1346#: mapfile.cc:116 1347#, c-format 1348msgid "" 1349"Archive member included because of file (symbol)\n" 1350"\n" 1351msgstr "" 1352"Membre d'archive inclus en raison du fichier (symbole)\n" 1353"\n" 1354 1355#: mapfile.cc:159 1356#, c-format 1357msgid "" 1358"\n" 1359"Allocating common symbols\n" 1360msgstr "" 1361"\n" 1362"Allocation des symboles communs\n" 1363 1364#: mapfile.cc:161 1365#, c-format 1366msgid "" 1367"Common symbol size file\n" 1368"\n" 1369msgstr "" 1370"Symbole commun taille fichier\n" 1371"\n" 1372 1373#: mapfile.cc:195 1374#, c-format 1375msgid "" 1376"\n" 1377"Memory map\n" 1378"\n" 1379msgstr "" 1380"\n" 1381"Mappage mémoire\n" 1382"\n" 1383 1384#: mapfile.cc:372 1385#, c-format 1386msgid "" 1387"\n" 1388"Discarded input sections\n" 1389"\n" 1390msgstr "" 1391"\n" 1392"Sections d'entrée écartées\n" 1393"\n" 1394 1395#: merge.cc:426 1396#, c-format 1397msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 1398msgstr "%s : %s a fusionné la taille des constantes : %lu ; entrée : %zu ; sortie : %zu\n" 1399 1400#: merge.cc:455 1401msgid "mergeable string section length not multiple of character size" 1402msgstr "la longueur de la section des chaînes fusionnables n'est pas un multiple de la taille d'un caractère" 1403 1404#: merge.cc:464 1405#, c-format 1406msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" 1407msgstr "%s : la dernière entrée de la section des chaînes fusionnables « %s » ne se termine pas par le caractère nul" 1408 1409#: merge.cc:528 1410#, c-format 1411msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" 1412msgstr "%s : la section %s contient des chaînes de caractères incorrectement alignées ; leur alignement ne sera pas préservé" 1413 1414#: merge.cc:655 1415#, c-format 1416msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" 1417msgstr "%s : %s octets en entrée : %zu\n" 1418 1419#: merge.cc:657 1420#, c-format 1421msgid "%s: %s input strings: %zu\n" 1422msgstr "%s : %s chaînes de caractères en entrée : %zu\n" 1423 1424#: merge.h:306 1425msgid "** merge constants" 1426msgstr "** merge constants" 1427 1428#: merge.h:435 1429msgid "** merge strings" 1430msgstr "** merge strings" 1431 1432#: mips.cc:2391 1433msgid ".LA25.stubs" 1434msgstr ".LA25.stubs" 1435 1436#: mips.cc:2554 1437msgid ".plt" 1438msgstr ".plt" 1439 1440#: mips.cc:2750 1441msgid ".MIPS.stubs" 1442msgstr ".MIPS.stubs" 1443 1444#: mips.cc:2814 1445msgid ".reginfo" 1446msgstr ".reginfo" 1447 1448#: mips.cc:2874 1449msgid ".MIPS.abiflags" 1450msgstr ".MIPS.abiflags" 1451 1452#: mips.cc:4634 1453msgid "JALX to a non-word-aligned address" 1454msgstr "JALX vers un adresse non alignée sur un mot" 1455 1456#: mips.cc:4688 1457msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." 1458msgstr "Sauts non pris en charge entre des modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'inter-édition de liens activée." 1459 1460#: mips.cc:5481 mips.cc:5524 1461msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)" 1462msgstr "la section de petites données est trop large ; diminuez la limite de taille des petites données (voir l'option -G)" 1463 1464#: mips.cc:6945 1465#, c-format 1466msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u" 1467msgstr "%s : la section .MIPS.abiflags a une version %u non prise en charge" 1468 1469#: mips.cc:7008 1470#, c-format 1471msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" 1472msgstr "%s : Avertissement : l'option « %s » a une mauvaise taille %u plus petite que son en-tête" 1473 1474#: mips.cc:7088 1475#, c-format 1476msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'" 1477msgstr "pas de relocalisations trouvées dans la section d'amorçage mips16 « %s »" 1478 1479#: mips.cc:7590 mips.cc:7753 1480#, c-format 1481msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC" 1482msgstr "décalage de .got.plt de %ld depuis .plt hors de portée de l'intervalle de ADDIUPC" 1483 1484#: mips.cc:8301 1485#, c-format 1486msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section" 1487msgstr "Avertissement : mauvaise taille %2$u pour l'option « %1$s » car plus petite que son en-tête dans la section de sortie" 1488 1489#: mips.cc:9141 1490#, c-format 1491msgid "%s: Unknown architecture %s" 1492msgstr "%s : Architecture %s inconnue" 1493 1494#: mips.cc:9242 1495#, c-format 1496msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" 1497msgstr "%s : ISA incohérent entre e_flags et .MIPS.abiflags" 1498 1499#: mips.cc:9246 1500#, c-format 1501msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" 1502msgstr "%s : FP ABI incohérent entre .gnu.attributes et .MIPS.abiflags" 1503 1504#: mips.cc:9249 1505#, c-format 1506msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" 1507msgstr "%s : ASEs incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags" 1508 1509#: mips.cc:9255 1510#, c-format 1511msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" 1512msgstr "%s : extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags" 1513 1514#: mips.cc:9258 1515#, c-format 1516msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)" 1517msgstr "%s : Drapeau non attendu dans le champ du drapeau flags2 de .MIPS.abiflags (0x%x)" 1518 1519#: mips.cc:9280 1520msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" 1521msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 appelant économisés)" 1522 1523#: mips.cc:9321 1524#, c-format 1525msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s" 1526msgstr "%s : FP ABI %s n'est pas compatible avec %s" 1527 1528#: mips.cc:9456 1529#, c-format 1530msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" 1531msgstr "%s : éditer les liens de fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls" 1532 1533#: mips.cc:9469 1534#, c-format 1535msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" 1536msgstr "%s : édition de liens d'un code 32 bits avec un code 64 bits" 1537 1538#. The ISAs aren't compatible. 1539#: mips.cc:9495 mips.cc:9547 mips.cc:9561 1540#, c-format 1541msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" 1542msgstr "%s : édition de liens du module %s avec les précédents %s modules" 1543 1544#: mips.cc:9511 1545#, c-format 1546msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" 1547msgstr "%s : désaccord ABI : édition de liens du module %s avec les précédents %s modules" 1548 1549#: mips.cc:9533 1550#, c-format 1551msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" 1552msgstr "%s : désaccord ASE : édition de liens du module %s avec les précédents %s modules" 1553 1554#: mips.cc:9574 1555#, c-format 1556msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)" 1557msgstr "%s : utilise des champs de e_flags (0x%x) différents des modules précédents (0x%x)" 1558 1559#: mips.cc:9982 1560#, c-format 1561msgid "Unknown dynamic tag 0x%x" 1562msgstr "Etiquette dynamique 0x%x inconnue" 1563 1564#: mips.cc:10423 mips.cc:12368 1565#, c-format 1566msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s" 1567msgstr "débordement de relocalisation : %u vers le symbole local %u dans %s" 1568 1569#: mips.cc:10429 mips.cc:12384 1570msgid "unexpected opcode while processing relocation" 1571msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation" 1572 1573#: mips.cc:10577 1574#, c-format 1575msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol " 1576msgstr "relocalisation CALL16 à 0x%lx ne va pas vers un symbole global" 1577 1578#: mips.cc:10829 mips.cc:11334 1579#, c-format 1580msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1581msgstr "%s : la relocalisation %u vers « %s » ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé ; recompilez avec -fPIC" 1582 1583#: mips.cc:11145 1584#, c-format 1585msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" 1586msgstr "les relocalisations non dynamiques se réfèrrent au symbole dynamique %s" 1587 1588#: mips.cc:11622 1589msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations." 1590msgstr "les relocalisation vers _gp_disp ne sont permises qu'avec les relocalisations R_MIPS_HI16 et R_MIPS_LO16." 1591 1592#: mips.cc:11757 1593msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" 1594msgstr "les fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler mutuellement" 1595 1596#: mips.cc:12373 1597#, c-format 1598msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s" 1599msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s » défini dans %s" 1600 1601#: mips.cc:12379 1602#, c-format 1603msgid "relocation overflow: %u against '%s'" 1604msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s »" 1605 1606#: mips.cc:12388 1607msgid "unaligned PC-relative relocation" 1608msgstr "relocalisation relative au PC non alignée" 1609 1610#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3480 output.cc:5192 1611#, c-format 1612msgid "%s: %s" 1613msgstr "%s : %s" 1614 1615#: object.cc:101 1616msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1617msgstr "la section SHT_SYMTAB_SHNDX est manquante" 1618 1619#: object.cc:145 1620#, c-format 1621msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1622msgstr "le symbole %u est hors de portée de la section SHT_SYMTAB_SHNDX" 1623 1624#: object.cc:152 1625#, c-format 1626msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" 1627msgstr "l'index étendu du symbole %u est hors de portée : %u" 1628 1629#: object.cc:207 1630#, c-format 1631msgid "section name section has wrong type: %u" 1632msgstr "la section de nom de section est de type incorrect : %u" 1633 1634#: object.cc:997 1635#, c-format 1636msgid "section group %u info %u out of range" 1637msgstr "l'information %u du groupe de section %u est hors limite" 1638 1639#: object.cc:1016 1640#, c-format 1641msgid "symbol %u name offset %u out of range" 1642msgstr "le décalage %u du nom de symbole %u est hors de portée" 1643 1644#: object.cc:1034 1645#, c-format 1646msgid "symbol %u invalid section index %u" 1647msgstr "l'index de section %u du symbole %u est invalide" 1648 1649#: object.cc:1086 1650#, c-format 1651msgid "section %u in section group %u out of range" 1652msgstr "la section %u dans le groupe de section %u est hors limite" 1653 1654#: object.cc:1094 1655#, c-format 1656msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" 1657msgstr "le groupe de section %u n'est pas correct et fait référence à la section antérieure %u" 1658 1659#: object.cc:1323 1660#, c-format 1661msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)" 1662msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (note trop courte)" 1663 1664#: object.cc:1336 1665#, c-format 1666msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')" 1667msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (le nom n'est pas « GNU »)" 1668 1669#: object.cc:1344 1670#, c-format 1671msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section" 1672msgstr "%s : le type de note %d est non pris en charge dans la section .note.gnu.property" 1673 1674#: object.cc:1355 object.cc:1367 object.cc:1376 1675#, c-format 1676msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section" 1677msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue" 1678 1679#: object.cc:1540 reloc.cc:290 reloc.cc:925 1680#, c-format 1681msgid "relocation section %u has bad info %u" 1682msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u" 1683 1684#: object.cc:1793 1685#, c-format 1686msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" 1687msgstr "%s : suppression de la section inutilisée depuis « %s » dans le fichier « %s »" 1688 1689#: object.cc:1819 1690#, c-format 1691msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'" 1692msgstr "%s : ICF place la section « %s » du fichier « %s » dans la section « %s » du fichier « %s »" 1693 1694#: object.cc:2134 1695msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" 1696msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole" 1697 1698#: object.cc:2142 symtab.cc:1217 1699#, c-format 1700msgid "%s: plugin needed to handle lto object" 1701msgstr "%s : un greffon est nécessaire à la gestion d'objets lto" 1702 1703#: object.cc:2375 1704#, c-format 1705msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" 1706msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite : %u >= %u" 1707 1708#: object.cc:2469 1709#, c-format 1710msgid "unknown section index %u for local symbol %u" 1711msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u" 1712 1713#: object.cc:2479 1714#, c-format 1715msgid "local symbol %u section index %u out of range" 1716msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de portée" 1717 1718#: object.cc:3185 reloc.cc:833 1719#, c-format 1720msgid "could not decompress section %s" 1721msgstr "impossible de décompresser la section %s" 1722 1723#: object.cc:3311 1724#, c-format 1725msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" 1726msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste nécessaire pour %s dans %s" 1727 1728#: object.cc:3388 1729msgid "function " 1730msgstr "fonction" 1731 1732#: object.cc:3422 1733#, c-format 1734msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" 1735msgstr "%s : numéro de machine ELF %d non pris en charge" 1736 1737#: object.cc:3496 plugin.cc:2279 1738#, c-format 1739msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" 1740msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes" 1741 1742#: object.cc:3512 plugin.cc:2288 1743#, c-format 1744msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" 1745msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes" 1746 1747#: object.cc:3531 plugin.cc:2300 1748#, c-format 1749msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" 1750msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes" 1751 1752#: object.cc:3547 plugin.cc:2309 1753#, c-format 1754msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" 1755msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes" 1756 1757#: options.cc:151 1758msgid "default" 1759msgstr "défaut" 1760 1761#: options.cc:158 1762#, c-format 1763msgid "" 1764"Usage: %s [options] file...\n" 1765"Options:\n" 1766msgstr "" 1767"Usage : %s [options] fichier…\n" 1768"Options :\n" 1769 1770#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the 1771#. string "supported targets". 1772#: options.cc:166 1773#, c-format 1774msgid "%s: supported targets:" 1775msgstr "%s : cibles prises en charge :" 1776 1777#: options.cc:175 1778#, c-format 1779msgid "%s: supported emulations:" 1780msgstr "%s : émulations prises en charge :" 1781 1782#: options.cc:187 1783#, c-format 1784msgid "Report bugs to %s\n" 1785msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" 1786 1787#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224 1788#, c-format 1789msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" 1790msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un entier) : %s" 1791 1792#: options.cc:234 options.cc:245 1793#, c-format 1794msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" 1795msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un nombre à virgule flottant) : %s" 1796 1797#: options.cc:254 1798#, c-format 1799msgid "%s: must take a non-empty argument" 1800msgstr "%s : argument non vide requit" 1801 1802#: options.cc:295 1803#, c-format 1804msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" 1805msgstr "%s : doit prendre l'un des arguments suivants : %s" 1806 1807#: options.cc:326 1808#, c-format 1809msgid " Supported targets:\n" 1810msgstr " Cibles prises en charges :\n" 1811 1812#: options.cc:334 1813#, c-format 1814msgid " Supported emulations:\n" 1815msgstr " Emulations prises en charges :\n" 1816 1817#: options.cc:525 1818msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" 1819msgstr "argument de --section-start invalide ; doit être SECTION=ADRESSE" 1820 1821#: options.cc:538 1822msgid "--section-start address missing" 1823msgstr "l'adresse de --section-start est manquante" 1824 1825#: options.cc:547 1826#, c-format 1827msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" 1828msgstr "l'argument « %s » de --section-start n'est pas un nombre hexadécimal correct" 1829 1830#: options.cc:584 1831#, c-format 1832msgid "unable to parse script file %s" 1833msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script %s" 1834 1835#: options.cc:592 1836#, c-format 1837msgid "unable to parse version script file %s" 1838msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de version %s" 1839 1840#: options.cc:600 1841#, c-format 1842msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" 1843msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de liste dynamique (dynamic-list) %s" 1844 1845#: options.cc:712 1846#, c-format 1847msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" 1848msgstr "format « %s » non pris en charge ; traité comme un format elf (formats pris en charge : elf, binaire)" 1849 1850#: options.cc:783 1851msgid "unbalanced --push-state/--pop-state" 1852msgstr "--push-state/--pop-state non équilibré" 1853 1854#: options.cc:801 1855#, c-format 1856msgid "%s: use the --help option for usage information\n" 1857msgstr "%s : utiliser l'option --help pour avoir les informations d'utilisation\n" 1858 1859#: options.cc:810 1860#, c-format 1861msgid "%s: %s: %s\n" 1862msgstr "%s : %s : %s\n" 1863 1864#: options.cc:914 1865msgid "unexpected argument" 1866msgstr "argument inattendu" 1867 1868#: options.cc:927 options.cc:988 1869msgid "missing argument" 1870msgstr "argument manquant" 1871 1872#: options.cc:999 1873msgid "unknown -z option" 1874msgstr "option -z inconnue" 1875 1876#: options.cc:1262 1877#, c-format 1878msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" 1879msgstr "--threads ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads" 1880 1881#: options.cc:1269 1882#, c-format 1883msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" 1884msgstr "--thread-count ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads" 1885 1886#: options.cc:1276 1887#, c-format 1888msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support" 1889msgstr "impossible d'utiliser --plugin : %s a été compilé sans prendre en charge de greffon" 1890 1891#: options.cc:1330 1892#, c-format 1893msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" 1894msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option -retain-symbols-file : %s" 1895 1896#: options.cc:1360 1897msgid "-shared and -static are incompatible" 1898msgstr "-shared et -static ne sont pas compatibles" 1899 1900#: options.cc:1362 1901msgid "-shared and -pie are incompatible" 1902msgstr "-shared et -pie ne sont pas compatibles" 1903 1904#: options.cc:1364 1905msgid "-pie and -static are incompatible" 1906msgstr "-pie et -static ne sont pas compatibles" 1907 1908#: options.cc:1367 1909msgid "-shared and -r are incompatible" 1910msgstr "-shared et -r ne sont pas compatibles" 1911 1912#: options.cc:1369 1913msgid "-pie and -r are incompatible" 1914msgstr "-pie et -r ne sont pas compatibles" 1915 1916#: options.cc:1374 1917msgid "-F/--filter may not used without -shared" 1918msgstr "-F/--filter ne peut être utilisé sans -shared" 1919 1920#: options.cc:1376 1921msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" 1922msgstr "-f/--auxiliary ne peut être utilisé sans -shared" 1923 1924#: options.cc:1381 1925msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" 1926msgstr "-retain-symbols-file ne fonctionne pas avec -r pour le moment" 1927 1928#: options.cc:1387 1929msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" 1930msgstr "le format de sortie binaire n'est pas compatible avec -shared, -pie ou -r" 1931 1932#: options.cc:1393 1933#, c-format 1934msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" 1935msgstr "la valeur %g pour --hash-bucket-fraction n'est pas dans l'intervalle [0.0, 1.0)" 1936 1937#: options.cc:1398 1938msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" 1939msgstr "" 1940"Les options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-\n" 1941"unknown nécessitent l'utilisation de --incremental" 1942 1943#: options.cc:1408 1944msgid "incremental linking is not compatible with -r" 1945msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -r" 1946 1947#: options.cc:1410 1948msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" 1949msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --emit-relocs" 1950 1951#: options.cc:1413 1952msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" 1953msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --plugin" 1954 1955#: options.cc:1415 1956msgid "incremental linking is not compatible with -z relro" 1957msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -z relro" 1958 1959#: options.cc:1417 1960msgid "incremental linking is not compatible with -pie" 1961msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -pie" 1962 1963#: options.cc:1420 1964msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" 1965msgstr "--gc-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale" 1966 1967#: options.cc:1425 1968msgid "ignoring --icf for an incremental link" 1969msgstr "--icf ignoré pour l'édition de liens incrémentale" 1970 1971#: options.cc:1430 1972msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" 1973msgstr "--compress-debug-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale" 1974 1975#: options.cc:1439 1976msgid "--compress-debug-sections=zstd: gold is not built with zstd support" 1977msgstr "--compress-debug-sections=zstd : gold n'est pas construit avec le support zstd" 1978 1979#: options.cc:1519 1980msgid "May not nest groups" 1981msgstr "Ne peut pas imbriquer des groupes" 1982 1983#: options.cc:1521 1984msgid "may not nest groups in libraries" 1985msgstr "ne peut pas imbriquer des groupes dans les bibliothèques" 1986 1987#: options.cc:1533 1988msgid "Group end without group start" 1989msgstr "Fin de groupe sans début de groupe" 1990 1991#: options.cc:1543 1992msgid "may not nest libraries" 1993msgstr "ne peut imbriquer les bibliothèques" 1994 1995#: options.cc:1545 1996msgid "may not nest libraries in groups" 1997msgstr "ne peut imbriquer des bibliothèques dans des groupes" 1998 1999#: options.cc:1557 2000msgid "lib end without lib start" 2001msgstr "fin de bibliothèque sans début de bibliothèque" 2002 2003#. I guess it's neither a long option nor a short option. 2004#: options.cc:1622 2005msgid "unknown option" 2006msgstr "option inconnue" 2007 2008#: options.cc:1649 2009#, c-format 2010msgid "%s: missing group end\n" 2011msgstr "%s : fin de groupe manquante\n" 2012 2013#: options.cc:1655 2014#, c-format 2015msgid "%s: missing lib end\n" 2016msgstr "%s : fin de bibliothèque manquante\n" 2017 2018#: options.h:669 2019msgid "Report usage information" 2020msgstr "Signaler les informations d'usage" 2021 2022#: options.h:671 2023msgid "Report version information" 2024msgstr "Signaler les informations de version" 2025 2026#: options.h:673 2027msgid "Report version and target information" 2028msgstr "Signaler la version et les informations de la cible" 2029 2030#: options.h:684 options.h:777 2031msgid "Not supported" 2032msgstr "Non pris en charge" 2033 2034#: options.h:685 options.h:778 2035msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" 2036msgstr "Ne pas copier l'étiquette DT_NEEDED depuis des bibliothèques partagées" 2037 2038#: options.h:689 options.h:1498 2039msgid "Allow multiple definitions of symbols" 2040msgstr "Autorise les définitions multiples de symboles" 2041 2042#: options.h:690 2043msgid "Do not allow multiple definitions" 2044msgstr "Interdit les définitions multiples" 2045 2046#: options.h:693 2047msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 2048msgstr "Autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées" 2049 2050#: options.h:694 2051msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" 2052msgstr "Ne pas autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées" 2053 2054#: options.h:697 2055msgid "Apply link-time values for dynamic relocations" 2056msgstr "Appliquer des valeurs de l'édition de liens pour les relocalisation dynamiques" 2057 2058#: options.h:698 2059msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations" 2060msgstr "(aarch64 seulement) Ne pas appliquer les valeurs de l'édition de liens pour les relocalisations dynamiques" 2061 2062#: options.h:702 2063msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used" 2064msgstr "Utiliser DT_NEEDED seulement pour les bibliothèques partagées utilisées" 2065 2066#: options.h:703 2067msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries" 2068msgstr "Utiliser DT_NEEDED pour toutes les bibliothèques partagées" 2069 2070#: options.h:706 options.h:923 options.h:1389 options.h:1403 2071msgid "Ignored" 2072msgstr "Ignoré" 2073 2074#: options.h:706 2075msgid "[ignored]" 2076msgstr "[ignoré]" 2077 2078#: options.h:716 2079msgid "Set input format" 2080msgstr "Choisir le format d'entrée" 2081 2082#: options.h:719 2083msgid "Output BE8 format image" 2084msgstr "Renvoyer une image au format BE8" 2085 2086#: options.h:722 2087msgid "Generate build ID note" 2088msgstr "Générer l'EMPREINTE de l'édition de liens" 2089 2090#: options.h:723 options.h:807 2091msgid "[=STYLE]" 2092msgstr "[=STYLE]" 2093 2094#: options.h:727 2095msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" 2096msgstr "Taille des morceaux pour « --build-id=tree »" 2097 2098#: options.h:727 options.h:732 options.h:1273 options.h:1282 options.h:1471 2099#: options.h:1496 options.h:1529 2100msgid "SIZE" 2101msgstr "TAILLE" 2102 2103#: options.h:731 2104msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" 2105msgstr "Taille minimale du fichier de sortie pour que « --build-id=tree » fonctionne différemment de « --build-id=sha1 »" 2106 2107#: options.h:735 2108msgid "-l searches for shared libraries" 2109msgstr "-l cherche les bibliothèques partagées" 2110 2111#: options.h:737 2112msgid "-l does not search for shared libraries" 2113msgstr "-l ne cherche pas les bibliothèques partagées" 2114 2115#: options.h:740 2116msgid "alias for -Bdynamic" 2117msgstr "alias de -Bdynamic" 2118 2119#: options.h:742 2120msgid "alias for -Bstatic" 2121msgstr "alias de -Bstatic" 2122 2123#: options.h:745 2124msgid "Use group name lookup rules for shared library" 2125msgstr "Utiliser les règles de recherche par groupe de nom pour les bibliothèques partagées" 2126 2127#: options.h:748 2128msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)" 2129msgstr "Générer une bibliothèque partagée (alias de -G/-shared)" 2130 2131#: options.h:751 2132msgid "Don't bind default visibility defined symbols locally for -shared (default)" 2133msgstr "Ne pas lier localement les symboles de visibilité par défaut pour -shared (défaut)" 2134 2135#: options.h:756 2136msgid "Bind default visibility defined function symbols locally for -shared" 2137msgstr "Lier localement les fonctions de visibilité par défaut pour -shared" 2138 2139#: options.h:762 2140msgid "Bind default visibility defined symbols locally for -shared" 2141msgstr "Lier localement les symboles de visibilité par défaut pour -shared" 2142 2143#: options.h:768 2144msgid "Check segment addresses for overlaps" 2145msgstr "Vérifier le chevauchement des adresses de segment" 2146 2147#: options.h:769 2148msgid "Do not check segment addresses for overlaps" 2149msgstr "Ne pas vérifier le chevauchement des adresses de segment" 2150 2151#: options.h:772 2152msgid "Compress .debug_* sections in the output file" 2153msgstr "Compresser les sections .debug_* dans le fichier de sortie" 2154 2155#: options.h:781 2156msgid "Output cross reference table" 2157msgstr "Afficher la table des références croisées" 2158 2159#: options.h:782 2160msgid "Do not output cross reference table" 2161msgstr "Ne pas afficher la table des références croisées" 2162 2163#: options.h:785 2164msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors" 2165msgstr "Utiliser DT_INIT_ARRAY pour tous les constructeurs" 2166 2167#: options.h:786 2168msgid "Handle constructors as directed by compiler" 2169msgstr "Traiter les constructeurs comme stipulé par le compilateur" 2170 2171#: options.h:791 2172msgid "Define common symbols" 2173msgstr "Définir les symboles communs" 2174 2175#: options.h:792 2176msgid "Do not define common symbols in relocatable output" 2177msgstr "Ne pas définir les symboles communs dans une sortie relocalisable" 2178 2179#: options.h:794 options.h:796 2180msgid "Alias for -d" 2181msgstr "Alias de -d" 2182 2183#: options.h:799 2184msgid "Turn on debugging" 2185msgstr "Activer le débogage" 2186 2187#: options.h:800 2188msgid "[all,files,script,task][,...]" 2189msgstr "[tous,fichiers,script,tâche][,…]" 2190 2191#: options.h:803 2192msgid "Define a symbol" 2193msgstr "Définir un symbole" 2194 2195#: options.h:803 2196msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 2197msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION" 2198 2199#: options.h:806 2200msgid "Demangle C++ symbols in log messages" 2201msgstr "Recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements (log)" 2202 2203#: options.h:809 2204msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" 2205msgstr "Ne pas recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements" 2206 2207#: options.h:813 2208msgid "Write a dependency file listing all files read" 2209msgstr "Écrire un fichier de dépendances listant tous les fichiers lus" 2210 2211#: options.h:814 options.h:830 options.h:986 options.h:1015 options.h:1092 2212#: options.h:1208 options.h:1348 options.h:1380 2213msgid "FILE" 2214msgstr "FICHIER" 2215 2216#: options.h:817 2217msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" 2218msgstr "Rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++" 2219 2220#: options.h:818 2221msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" 2222msgstr "Ne pas rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++" 2223 2224#: options.h:821 2225msgid "Add data symbols to dynamic symbols" 2226msgstr "Ajouter les symboles de données aux symboles dynamiques" 2227 2228#: options.h:824 2229msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" 2230msgstr "Ajouter les opérateurs C++ de création et de destruction d'objets (new/delete) aux symboles dynamiques" 2231 2232#: options.h:827 2233msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" 2234msgstr "Ajouter les informations de type C++ (typeinfo) aux symboles dynamiques" 2235 2236#: options.h:830 2237msgid "Read a list of dynamic symbols" 2238msgstr "Lire une liste de symboles dynamiques" 2239 2240#: options.h:835 2241msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol" 2242msgstr "(PowerPC seulement) Espace d'amorçage d'appel PLT sans barrières" 2243 2244#: options.h:836 2245msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol" 2246msgstr "(PowerPC seulement) Ne pas étiquetter l'espace d'amorçage de l'éditeur de liens avec un symbole" 2247 2248#: options.h:839 2249msgid "Set program start address" 2250msgstr "Définir l'adresse de début du programme" 2251 2252#: options.h:839 options.h:1351 options.h:1353 options.h:1355 options.h:1358 2253#: options.h:1360 2254msgid "ADDRESS" 2255msgstr "ADRESSE" 2256 2257#: options.h:842 2258msgid "Create exception frame header" 2259msgstr "Créer l'en-tête du cadre pour les exceptions" 2260 2261#: options.h:843 2262msgid "Do not create exception frame header" 2263msgstr "Ne pas créer l'en-tête du cadre pour les exceptions" 2264 2265#: options.h:847 2266msgid "Enable use of DT_RUNPATH" 2267msgstr "Activer l'utilisation de DT_RUNPATH" 2268 2269#: options.h:848 2270msgid "Disable use of DT_RUNPATH" 2271msgstr "Désactiver l'utilisation de DT_RUNPATH" 2272 2273#: options.h:851 2274msgid "Put the linker version string into the .comment section" 2275msgstr "Insérer la version de l'éditeur de liens dans la section .comment" 2276 2277#: options.h:852 2278msgid "Put the linker version string into the .note.gnu.gold-version section" 2279msgstr "Insérer la version de l'éditeur de liens dans la section .note.gnu.gold-version" 2280 2281#: options.h:855 2282msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" 2283msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles d'énumération incompatibles" 2284 2285#: options.h:859 2286msgid "Exclude libraries from automatic export" 2287msgstr "Exclure les bibliothèques de l'export automatique" 2288 2289#: options.h:863 2290msgid "Export all dynamic symbols" 2291msgstr "Exporter tous les symboles dynamiques" 2292 2293#: options.h:864 2294msgid "Do not export all dynamic symbols" 2295msgstr "Ne pas exporter tous les symboles dynamiques" 2296 2297#: options.h:867 2298msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" 2299msgstr "Exporter SYMBOLE vers la table des symboles dynamiques" 2300 2301#: options.h:867 options.h:889 options.h:1007 options.h:1024 options.h:1365 2302#: options.h:1434 options.h:1448 2303msgid "SYMBOL" 2304msgstr "SYMBOLE" 2305 2306#: options.h:870 2307msgid "Link big-endian objects." 2308msgstr "Éditer les liens des objets gros-boutistes" 2309 2310#: options.h:872 2311msgid "Link little-endian objects." 2312msgstr "Éditer les liens des objets petits-boutistes" 2313 2314#: options.h:877 2315msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 2316msgstr "Filtre auxiliaire pour la table des symboles des objets partagés" 2317 2318#: options.h:878 options.h:882 2319msgid "SHLIB" 2320msgstr "SHLIB" 2321 2322#: options.h:881 2323msgid "Filter for shared object symbol table" 2324msgstr "Filtre pour la table des symboles des objets partagés" 2325 2326#: options.h:885 2327msgid "Treat warnings as errors" 2328msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs" 2329 2330#: options.h:886 2331msgid "Do not treat warnings as errors" 2332msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs" 2333 2334#: options.h:889 2335msgid "Call SYMBOL at unload-time" 2336msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement" 2337 2338#: options.h:892 2339msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum" 2340msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176" 2341 2342#: options.h:893 2343msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum" 2344msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176" 2345 2346#: options.h:896 2347msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum" 2348msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8" 2349 2350#: options.h:897 2351msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum" 2352msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8" 2353 2354#: options.h:900 2355msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419" 2356msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A53" 2357 2358#: options.h:901 2359msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419" 2360msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A53" 2361 2362#: options.h:904 2363msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769" 2364msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53" 2365 2366#: options.h:905 2367msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769" 2368msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53" 2369 2370#: options.h:908 2371msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" 2372msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4" 2373 2374#: options.h:912 2375msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" 2376msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn branch en vernis ARMv4 interopérable" 2377 2378#: options.h:917 2379msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" 2380msgstr "Ignoré pour compatibilité avec les options de l'éditeur de liens GCC" 2381 2382#: options.h:918 2383msgid "[gold,bfd]" 2384msgstr "[gold,bfd]" 2385 2386#: options.h:926 2387msgid "Remove unused sections" 2388msgstr "Supprimer les sections inutiles" 2389 2390#: options.h:927 2391msgid "Don't remove unused sections" 2392msgstr "Ne pas supprimer les sections non utilisées" 2393 2394#: options.h:930 2395msgid "Generate .gdb_index section" 2396msgstr "Générer la section .gdb_index" 2397 2398#: options.h:931 2399msgid "Do not generate .gdb_index section" 2400msgstr "Ne pas générer la section .gdb_index" 2401 2402#: options.h:934 2403msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" 2404msgstr "Activer la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE" 2405 2406#: options.h:935 2407msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" 2408msgstr "Désactiver la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE" 2409 2410#: options.h:938 2411msgid "Generate shared library" 2412msgstr "Générer une bibliothèque partagée" 2413 2414#: options.h:943 2415msgid "Set shared library name" 2416msgstr "Définir le nom de la bibliothèque partagée" 2417 2418#: options.h:943 options.h:1183 options.h:1247 2419msgid "FILENAME" 2420msgstr "NOM DE FICHIER" 2421 2422#: options.h:946 2423msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" 2424msgstr "Fraction minimale de godets (buckets) vide dans le hachage dynamique" 2425 2426#: options.h:947 2427msgid "FRACTION" 2428msgstr "FRACTION" 2429 2430#: options.h:950 2431msgid "Dynamic hash style" 2432msgstr "Style de hachage dynamique" 2433 2434#: options.h:950 2435msgid "[sysv,gnu,both]" 2436msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]" 2437 2438#: options.h:956 2439msgid "Alias for -r" 2440msgstr "Alias de -r" 2441 2442#: options.h:959 2443msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken" 2444msgstr "Regroupement de Code Identique. « --icf=safe » regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilisés" 2445 2446#: options.h:966 2447msgid "Number of iterations of ICF (default 3)" 2448msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (3 par défaut)" 2449 2450#: options.h:966 options.h:1267 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328 2451#: options.h:1330 2452msgid "COUNT" 2453msgstr "DÉCOMPTE" 2454 2455#: options.h:969 2456msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" 2457msgstr "Effectuer une édition de liens incrémentale si possible ; autrement, faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale" 2458 2459#: options.h:974 2460msgid "Do a full link (default)" 2461msgstr "Faire une édition de liens complète (défaut)" 2462 2463#: options.h:977 2464msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" 2465msgstr "Faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale" 2466 2467#: options.h:981 2468msgid "Do an incremental link; exit if not possible" 2469msgstr "Éditer les liens incrémentalement ; quitter si cela n'est pas possible" 2470 2471#: options.h:984 2472msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" 2473msgstr "Fixer le fichier de base pour l'édition de liens incrémentale (le fichier de sortie est utilisé par défaut)" 2474 2475#: options.h:989 2476msgid "Assume files changed" 2477msgstr "Considère que les fichiers ont changés" 2478 2479#: options.h:992 2480msgid "Assume files didn't change" 2481msgstr "Considère que les fichiers n'ont pas changés" 2482 2483#: options.h:995 2484msgid "Use timestamps to check files (default)" 2485msgstr "Utiliser l'horodatage (timestamp) pour tester les fichiers (défaut)" 2486 2487#: options.h:998 2488msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" 2489msgstr "Suppose que les fichiers de démarrage n'ont pas changés (fichiers précédents cette option)" 2490 2491#: options.h:1002 2492msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)" 2493msgstr "Quantité d'espace supplémentaire à allouer pour les retouches (10 par défaut)" 2494 2495#: options.h:1004 2496msgid "PERCENT" 2497msgstr "POUR CENT" 2498 2499#: options.h:1007 2500msgid "Call SYMBOL at load-time" 2501msgstr "Appeler SYMBOLE lors du chargement" 2502 2503#: options.h:1010 2504msgid "Set dynamic linker path" 2505msgstr "Définir le chemin de l'éditeur de liens dynamiques" 2506 2507#: options.h:1010 2508msgid "PROGRAM" 2509msgstr "PROGRAMME" 2510 2511#: options.h:1015 2512msgid "Read only symbol values from FILE" 2513msgstr "Lire les valeurs des symboles uniquement depuis FICHIER" 2514 2515#: options.h:1020 2516msgid "Keep files mapped across passes" 2517msgstr "Conserver la projection des fichiers entre les différentes passes" 2518 2519#: options.h:1021 2520msgid "Release mapped files after each pass" 2521msgstr "Détruire la projection des fichiers après chaque passe" 2522 2523#: options.h:1024 2524msgid "Do not fold this symbol during ICF" 2525msgstr "Ne pas joindre ce symbole pendant l'ICF" 2526 2527#: options.h:1029 2528msgid "Search for library LIBNAME" 2529msgstr "Chercher la bibliothèque de nom BIBLIOTHÈQUE" 2530 2531#: options.h:1029 2532msgid "LIBNAME" 2533msgstr "NOM DE BIBLIOTHÈQUE" 2534 2535#: options.h:1032 2536msgid "Generate unwind information for PLT" 2537msgstr "Générer les informations d'épilogue pour PLT" 2538 2539#: options.h:1033 2540msgid "Do not generate unwind information for PLT" 2541msgstr "Ne pas générer les informations d'épilogue pour PLT" 2542 2543#: options.h:1036 2544msgid "Add directory to search path" 2545msgstr "Ajouter les dossiers lors de l'exploration de l'arborescence" 2546 2547#: options.h:1036 options.h:1222 options.h:1225 options.h:1229 options.h:1298 2548msgid "DIR" 2549msgstr "DOSSIER" 2550 2551#: options.h:1039 2552msgid "(ARM only) Generate long PLT entries" 2553msgstr "(ARM seulement) Générer des entrées PLT longues" 2554 2555#: options.h:1040 2556msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries" 2557msgstr "(ARM seulement) Ne pas générer de longues entrées PLT" 2558 2559#: options.h:1045 2560msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" 2561msgstr "Activer l'émulation de l'éditeur de liens GNU ; obsolète" 2562 2563#: options.h:1045 2564msgid "EMULATION" 2565msgstr "EMULATION" 2566 2567#: options.h:1049 2568msgid "Map whole files to memory" 2569msgstr "Projeter les fichiers entiers en mémoire" 2570 2571#: options.h:1050 2572msgid "Map relevant file parts to memory" 2573msgstr "Projeter les parties appropriées des fichiers en mémoire" 2574 2575#: options.h:1053 2576msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo" 2577msgstr "(ARM seulement) Fusionner les entrées exidx dans debuginfo" 2578 2579#: options.h:1054 2580msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo" 2581msgstr "(ARM seulement) Ne pas fusionner les entrées exidx dans debuginfo" 2582 2583#: options.h:1057 2584msgid "Map the output file for writing" 2585msgstr "Projeter le fichier de sortie en écriture." 2586 2587#: options.h:1058 2588msgid "Do not map the output file for writing" 2589msgstr "Ne pas projeter le fichier de sortie en écriture" 2590 2591#: options.h:1061 2592msgid "Write map file on standard output" 2593msgstr "Écrire le ficher de projection sur la sortie standard" 2594 2595#: options.h:1063 2596msgid "Write map file" 2597msgstr "Écrire le fichier de projection" 2598 2599#: options.h:1064 2600msgid "MAPFILENAME" 2601msgstr "NOMDUFICHIERDEPROJECTION" 2602 2603#: options.h:1069 2604msgid "Do not page align data" 2605msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages" 2606 2607#: options.h:1071 2608msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 2609msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages, ne pas définir le texte en lecture seule" 2610 2611#: options.h:1072 2612msgid "Page align data, make text readonly" 2613msgstr "Aligner les données sur les pages, définir le texte en lecture seule" 2614 2615#: options.h:1075 2616msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" 2617msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'entrées/sorties disque (présent uniquement pour compatibilité avec GNU ld)" 2618 2619#: options.h:1079 options.h:1473 2620msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" 2621msgstr "Signaler les symboles non définis (même avec --shared)" 2622 2623#: options.h:1083 2624msgid "Create an output file even if errors occur" 2625msgstr "Créer un fichier de sortie même en cas d'erreurs" 2626 2627#: options.h:1086 2628msgid "Only search directories specified on the command line" 2629msgstr "Rechercher uniquement dans les répertoires spécifiés sur la ligne de commande" 2630 2631#: options.h:1092 2632msgid "Set output file name" 2633msgstr "Définir le nom du fichier de sortie" 2634 2635#: options.h:1095 2636msgid "Set output format" 2637msgstr "Définir le format de sortie" 2638 2639#: options.h:1095 2640msgid "[binary]" 2641msgstr "[binaire]" 2642 2643#: options.h:1098 2644msgid "Optimize output file size" 2645msgstr "Optimiser la taille du fichier de sortie" 2646 2647#: options.h:1098 2648msgid "LEVEL" 2649msgstr "NIVEAU" 2650 2651#: options.h:1101 2652msgid "Orphan section handling" 2653msgstr "Gestion des sections orphelines" 2654 2655#: options.h:1101 2656msgid "[place,discard,warn,error]" 2657msgstr "[place,discard,warn,error]" 2658 2659#: options.h:1107 2660msgid "Ignored for ARM compatibility" 2661msgstr "Ignoré pour compatibilité avec ARM" 2662 2663#: options.h:1110 2664msgid "Generate package metadata note" 2665msgstr "Générer une note sur les métadonnées du paquet." 2666 2667#: options.h:1111 2668msgid "[=JSON]" 2669msgstr "[=JSON]" 2670 2671#: options.h:1114 options.h:1117 2672msgid "Create a position independent executable" 2673msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position" 2674 2675#: options.h:1115 options.h:1118 2676msgid "Do not create a position independent executable" 2677msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position" 2678 2679#: options.h:1122 2680msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers" 2681msgstr "Forcer les séquences PIC pour vernissage d'inter opérabilité ARM/Thumb " 2682 2683#: options.h:1126 2684msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" 2685msgstr "(ARM seulement) Ignorer pour rétrocompatibilité" 2686 2687#: options.h:1129 2688msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines" 2689msgstr "(PowerPC seulement) Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT pour qu'ils conviennent aux lignes de cache" 2690 2691#: options.h:1130 2692msgid "[=P2ALIGN]" 2693msgstr "[=P2ALIGN]" 2694 2695#: options.h:1133 2696msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions" 2697msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les appels aux fonctions ELFv2 localentry:0" 2698 2699#: options.h:1134 2700msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls" 2701msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les appels ELFv2" 2702 2703#: options.h:1137 2704msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" 2705msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT doivent charger r11" 2706 2707#: options.h:1138 2708msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" 2709msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT ne doivent pas charger r11" 2710 2711#: options.h:1141 2712msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" 2713msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT avec barrière load-load" 2714 2715#: options.h:1142 2716msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" 2717msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT sans barrière" 2718 2719#: options.h:1146 2720msgid "Load a plugin library" 2721msgstr "Charger une bibliothèque greffon" 2722 2723#: options.h:1146 options.h:1151 2724msgid "PLUGIN" 2725msgstr "GREFFON" 2726 2727#: options.h:1148 2728msgid "Pass an option to the plugin" 2729msgstr "Passer une option au greffon" 2730 2731#: options.h:1148 options.h:1154 2732msgid "OPTION" 2733msgstr "OPTION" 2734 2735#: options.h:1151 2736msgid "Load a plugin library (not supported)" 2737msgstr "Charger une bibliothèque greffon (non pris en charge)" 2738 2739#: options.h:1153 2740msgid "Pass an option to the plugin (not supported)" 2741msgstr "Passer une option au greffon (non supporté)" 2742 2743#: options.h:1158 2744msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file" 2745msgstr "Utiliser posix_fallocate() pour réserver de l'espace dans le fichier de sortie" 2746 2747#: options.h:1159 2748msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space" 2749msgstr "Utiliser fallocate() ou ftruncate() pour réserver de l'espace" 2750 2751#: options.h:1162 2752msgid "(PowerPC64 only) stubs use power10 insns" 2753msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage utilisent les insns power10" 2754 2755#: options.h:1163 2756msgid "[=auto,no,yes]" 2757msgstr "[=auto,no,yes]" 2758 2759#: options.h:1165 2760msgid "(PowerPC64 only) stubs do not use power10 insns" 2761msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage n'utilisent pas les insns power10" 2762 2763#: options.h:1168 2764msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" 2765msgstr "Lire en amont (preread) les symboles d'archive lorsqu'en multi-thread" 2766 2767#: options.h:1171 2768msgid "List removed unused sections on stderr" 2769msgstr "Lister les sections non utilisées et supprimées sur la sortie d'erreurs standard" 2770 2771#: options.h:1172 2772msgid "Do not list removed unused sections" 2773msgstr "Ne pas lister les sections non utilisées et supprimées" 2774 2775#: options.h:1175 2776msgid "List folded identical sections on stderr" 2777msgstr "Lister les sections identiques regroupées sur la sortie d'erreurs standard" 2778 2779#: options.h:1176 2780msgid "Do not list folded identical sections" 2781msgstr "Ne pas lister les sections identiques regroupées" 2782 2783#: options.h:1179 2784msgid "Print default output format" 2785msgstr "Afficher le format de sortie par défaut" 2786 2787#: options.h:1182 2788msgid "Print symbols defined and used for each input" 2789msgstr "Afficher les symboles définis et utilisés pour chaque entrée" 2790 2791#: options.h:1186 2792msgid "Save the state of flags related to input files" 2793msgstr "Sauvegarder l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée" 2794 2795#: options.h:1188 2796msgid "Restore the state of flags related to input files" 2797msgstr "Restaurer l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée" 2798 2799#: options.h:1193 2800msgid "Generate relocations in output" 2801msgstr "Générer les relocalisations dans la sortie" 2802 2803#: options.h:1196 2804msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 2805msgstr "Ignoré pour compatibilité avec SVR4" 2806 2807#: options.h:1201 2808msgid "Generate relocatable output" 2809msgstr "Générer une sortie relocalisable" 2810 2811#: options.h:1204 2812msgid "Relax branches on certain targets" 2813msgstr "Relâcher les branches pour certaines cibles" 2814 2815#: options.h:1205 2816msgid "Do not relax branches" 2817msgstr "Ne pas relâcher de branches" 2818 2819#: options.h:1208 2820msgid "keep only symbols listed in this file" 2821msgstr "garder uniquement les symboles listés dans ce fichier" 2822 2823#: options.h:1211 2824msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" 2825msgstr "Mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment" 2826 2827#: options.h:1212 2828msgid "Do not put read-only non-executable sections in their own segment" 2829msgstr "Ne pas mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment" 2830 2831#: options.h:1215 2832msgid "Set offset between executable and read-only segments" 2833msgstr "Définir le décalage entre les segments exécutables et en lecture seule" 2834 2835#: options.h:1216 2836msgid "OFFSET" 2837msgstr "DÉCALAGE" 2838 2839#: options.h:1222 options.h:1225 2840msgid "Add DIR to runtime search path" 2841msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche utilisé à l'exécution" 2842 2843#: options.h:1228 2844msgid "Add DIR to link time shared library search path" 2845msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche de bibliothèques partagées au moment de l'édition de liens" 2846 2847#: options.h:1234 2848msgid "Strip all symbols" 2849msgstr "Élaguer tous les symboles" 2850 2851#: options.h:1236 2852msgid "Strip debugging information" 2853msgstr "Élaguer les informations de débogage" 2854 2855#: options.h:1238 2856msgid "Emit only debug line number information" 2857msgstr "Émettre uniquement les informations de débogage de numéro de ligne" 2858 2859#: options.h:1240 2860msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" 2861msgstr "Éliminer les symboles de débogage non utilisés par gdb (du moins pour les versions antérieures à la 7.4 comprise)" 2862 2863#: options.h:1243 2864msgid "Strip LTO intermediate code sections" 2865msgstr "Éliminer les sections LTO de code intermédiaire" 2866 2867#: options.h:1246 2868msgid "Layout sections in the order specified" 2869msgstr "Disposer les sections dans l'ordre spécifié" 2870 2871#: options.h:1250 2872msgid "Set address of section" 2873msgstr "Définir l'adresse de section" 2874 2875#: options.h:1250 2876msgid "SECTION=ADDRESS" 2877msgstr "SECTION=ADRESSE" 2878 2879#: options.h:1253 2880msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT" 2881msgstr "(PowerPC seulement) Utiliser les PLT nouvelle façon" 2882 2883#: options.h:1256 2884msgid "Sort common symbols by alignment" 2885msgstr "Trier les symboles communs en fonction de leur alignement" 2886 2887#: options.h:1257 2888msgid "[={ascending,descending}]" 2889msgstr "[={ascending (croissant),descending (décroissant)}]" 2890 2891#: options.h:1260 2892msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" 2893msgstr "Trier les sections par nom. « --no-text-reorder » sera utilisé à la place de « --sort-section=name » pour .text" 2894 2895#: options.h:1262 2896msgid "[none,name]" 2897msgstr "[none(rien),name(nom)]" 2898 2899#: options.h:1266 2900msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" 2901msgstr "Emplacements de tags dynamiques à réserver (5 par défaut)" 2902 2903#: options.h:1270 2904msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size" 2905msgstr "(ARM, PowerPC seulement) La distance maximale des instructions dans un groupe de sections à leurs espace d'amorçage de l'éditeur dynamique de liens. Des valeurs négatives impliquent qu'ils se trouvent toujours après le groupe. La valeur 1 correspond à l'utilisation de la taille par défaut" 2906 2907#: options.h:1276 2908msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections" 2909msgstr "(PowerPC seulement) Permettre à un group d'espace d'amorçage de servir des sections de sorties multiples" 2910 2911#: options.h:1278 2912msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs" 2913msgstr "(PowerPC seulement) Chaque section de sortie possède son propre espace d'amorçage" 2914 2915#: options.h:1281 2916msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" 2917msgstr "Taille de la pile lorsque la fonctionnalité -fsplit-stack appelle non-split" 2918 2919#: options.h:1287 2920msgid "Do not link against shared libraries" 2921msgstr "Ne pas établir de liens avec des bibliothèques partagées" 2922 2923#: options.h:1290 2924msgid "Start a library" 2925msgstr "Démarrer une bibliothèque" 2926 2927#: options.h:1292 2928msgid "End a library " 2929msgstr "Arrêter une bibliothèque" 2930 2931#: options.h:1295 2932msgid "Print resource usage statistics" 2933msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des ressources" 2934 2935#: options.h:1298 2936msgid "Set target system root directory" 2937msgstr "Définir le dossier racine du système cible" 2938 2939#: options.h:1303 2940msgid "Print the name of each input file" 2941msgstr "Afficher le nom de chaque fichier d'entrée" 2942 2943#: options.h:1306 2944msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32" 2945msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_ABS32" 2946 2947#: options.h:1309 2948msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32" 2949msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_REL32" 2950 2951#: options.h:1312 2952msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type" 2953msgstr "(ARM seulement) Fixe le type de relocalisation R_ARM_TARGET2" 2954 2955#: options.h:1313 2956msgid "[rel, abs, got-rel" 2957msgstr "[rel, abs, got-rel" 2958 2959#: options.h:1317 2960msgid "Enable text section reordering for GCC section names" 2961msgstr "Activer le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC" 2962 2963#: options.h:1318 2964msgid "Disable text section reordering for GCC section names" 2965msgstr "Désactiver le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC" 2966 2967#: options.h:1321 2968msgid "Run the linker multi-threaded" 2969msgstr "Lancer l'éditeur de liens en multi-threads" 2970 2971#: options.h:1322 2972msgid "Do not run the linker multi-threaded" 2973msgstr "Ne pas lancer l'éditeur de liens en multi-threads" 2974 2975#: options.h:1324 2976msgid "Number of threads to use" 2977msgstr "Nombre de threads à utiliser" 2978 2979#: options.h:1326 2980msgid "Number of threads to use in initial pass" 2981msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe initiale" 2982 2983#: options.h:1328 2984msgid "Number of threads to use in middle pass" 2985msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe intermédiaire" 2986 2987#: options.h:1330 2988msgid "Number of threads to use in final pass" 2989msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la dernière passe" 2990 2991#: options.h:1333 2992msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE" 2993msgstr "(PowerPC/64 seulement) Optimiser le code GD/LS/IE en IE/LE" 2994 2995#: options.h:1334 2996msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses" 2997msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas essayer d'optimiser les accès TLS" 2998 2999#: options.h:1336 3000msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call" 3001msgstr "(PowerPC/64 seulement) Utiliser a appel special __tls_get_addr" 3002 3003#: options.h:1337 3004msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call" 3005msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas utiliser d'appel special __tls_get_addr" 3006 3007#: options.h:1340 3008msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" 3009msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les séquences de code TOC" 3010 3011#: options.h:1341 3012msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" 3013msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les séquence de code TOC" 3014 3015#: options.h:1344 3016msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" 3017msgstr "(PowerPC64 seulement) Trier les sections TOC and GOT" 3018 3019#: options.h:1345 3020msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" 3021msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas trier les sections TOC and GOT" 3022 3023#: options.h:1348 3024msgid "Read linker script" 3025msgstr "Lire le script de l'éditeur de liens" 3026 3027#: options.h:1351 3028msgid "Set the address of the bss segment" 3029msgstr "Définir l'adresse du segment bss" 3030 3031#: options.h:1353 3032msgid "Set the address of the data segment" 3033msgstr "Définir l'adresse du segment de données" 3034 3035#: options.h:1355 options.h:1357 3036msgid "Set the address of the text segment" 3037msgstr "Définir l'adresse du segment de texte" 3038 3039#: options.h:1360 3040msgid "Set the address of the rodata segment" 3041msgstr "Définir l'adresse du segment de données constantes en lecture seule (rodata)" 3042 3043#: options.h:1365 3044msgid "Create undefined reference to SYMBOL" 3045msgstr "Créer une référence non définie au SYMBOLE" 3046 3047#: options.h:1368 3048msgid "How to handle unresolved symbols" 3049msgstr "Comment traiter les symboles non résolus" 3050 3051#: options.h:1377 3052msgid "Alias for --debug=files" 3053msgstr "Synonyme de --debug=fichiers" 3054 3055#: options.h:1380 3056msgid "Read version script" 3057msgstr "Lire le script de version" 3058 3059#: options.h:1385 3060msgid "Warn about duplicate common symbols" 3061msgstr "Avertir des symboles communs dupliqués" 3062 3063#: options.h:1386 3064msgid "Do not warn about duplicate common symbols" 3065msgstr "Ne pas avertir des symboles communs dupliqués" 3066 3067#: options.h:1392 3068msgid "Warn when discarding version information" 3069msgstr "Avertir lorsque les informations de version sont écartées" 3070 3071#: options.h:1393 3072msgid "Do not warn when discarding version information" 3073msgstr "Ne pas avertir lorsque les informations de version sont écartées" 3074 3075#: options.h:1396 3076msgid "Warn if the stack is executable" 3077msgstr "Avertir si la pile est exécutable" 3078 3079#: options.h:1397 3080msgid "Do not warn if the stack is executable" 3081msgstr "Ne pas avertir si la pile est exécutable" 3082 3083#: options.h:1400 3084msgid "Don't warn about mismatched input files" 3085msgstr "Ne pas avertir à propos des discordances dans les fichiers d'entrée" 3086 3087#: options.h:1406 3088msgid "Warn when skipping an incompatible library" 3089msgstr "Avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée" 3090 3091#: options.h:1407 3092msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" 3093msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée" 3094 3095#: options.h:1410 3096msgid "Warn if text segment is not shareable" 3097msgstr "Avertir si le segment de texte n'est pas partageable" 3098 3099#: options.h:1411 3100msgid "Do not warn if text segment is not shareable" 3101msgstr "Ne pas avertir si le segment de texte n'est pas partageable" 3102 3103#: options.h:1414 3104msgid "Report unresolved symbols as warnings" 3105msgstr "Signaler les symboles non définis comme des avertissements" 3106 3107#: options.h:1418 3108msgid "Report unresolved symbols as errors" 3109msgstr "Signaler les symboles non définis comme des erreurs" 3110 3111#: options.h:1422 3112msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" 3113msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles du type wchar_t incompatibles" 3114 3115#: options.h:1426 3116msgid "Convert unresolved symbols to weak references" 3117msgstr "Convertir les symboles non résolus en références faibles" 3118 3119#: options.h:1430 3120msgid "Include all archive contents" 3121msgstr "Inclure tout le contenu de l'archive" 3122 3123#: options.h:1431 3124msgid "Include only needed archive contents" 3125msgstr "Inclure uniquement le contenu utile de l'archive" 3126 3127#: options.h:1434 3128msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 3129msgstr "Encapsuler le SYMBOLE dans des fonctions" 3130 3131#: options.h:1439 3132msgid "Delete all local symbols" 3133msgstr "Supprimer tous les symboles locaux" 3134 3135#: options.h:1441 3136msgid "Delete all temporary local symbols" 3137msgstr "Supprimer tous les symboles locaux temporaires" 3138 3139#: options.h:1443 3140msgid "Keep all local symbols" 3141msgstr "Conserver tous les symboles locaux" 3142 3143#: options.h:1448 3144msgid "Trace references to symbol" 3145msgstr "Tracer les références au symbole" 3146 3147#: options.h:1451 3148msgid "Allow unused version in script" 3149msgstr "Autoriser les versions inutilisées dans les scripts" 3150 3151#: options.h:1452 3152msgid "Do not allow unused version in script" 3153msgstr "Ne pas autoriser les versions inutilisées dans les scripts" 3154 3155#: options.h:1455 3156msgid "Default search path for Solaris compatibility" 3157msgstr "Chemin de recherche par défaut pour la compatibilité Solaris" 3158 3159#: options.h:1456 3160msgid "PATH" 3161msgstr "CHEMIN" 3162 3163#: options.h:1461 3164msgid "Start a library search group" 3165msgstr "Démarrer un groupe de recherche de bibliothèque" 3166 3167#: options.h:1463 3168msgid "End a library search group" 3169msgstr "Arrêter un groupe de recherche de bibliothèque" 3170 3171#: options.h:1468 3172msgid "Sort dynamic relocs" 3173msgstr "Trier les relocalisations dynamiques" 3174 3175#: options.h:1469 3176msgid "Do not sort dynamic relocs" 3177msgstr "Ne pas trier les relocalisations dynamiques" 3178 3179#: options.h:1471 3180msgid "Set common page size to SIZE" 3181msgstr "Fixer la taille des pages mémoire communes à TAILLE" 3182 3183#: options.h:1476 3184msgid "Mark output as requiring executable stack" 3185msgstr "Marquer la sortie comme nécessitant une pile exécutable" 3186 3187#: options.h:1478 3188msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects" 3189msgstr "Rendre les symboles dans le DSO disponible pour les objets chargés ultérieurement" 3190 3191#: options.h:1481 3192msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" 3193msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialisé en premier lors de l'exécution" 3194 3195#: options.h:1484 3196msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" 3197msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'exécutable" 3198 3199#: options.h:1487 3200msgid "Mark DSO to be loaded at most once, and only in the main namespace" 3201msgstr "Marquer le DSO pour n'être chargé qu'une seule fois et uniquement dans l'espace de noms principal" 3202 3203#: options.h:1488 3204msgid "Do not mark the DSO as one to be loaded only in the main namespace" 3205msgstr "Ne pas marquer le DSO pour n'être chargé que dans l'espace de noms principal" 3206 3207#: options.h:1490 3208msgid "Mark object for lazy runtime binding" 3209msgstr "Marquer l'objet pour une liaison paresseuse lors de l'exécution" 3210 3211#: options.h:1493 3212msgid "Mark object requiring immediate process" 3213msgstr "Marquer l'objet comme nécessitant un traitement immédiat" 3214 3215#: options.h:1496 3216msgid "Set maximum page size to SIZE" 3217msgstr "Fixer la taille maximale des pages à TAILLE" 3218 3219#: options.h:1504 3220msgid "Do not create copy relocs" 3221msgstr "Ne pas créer de copies de relocalisations" 3222 3223#: options.h:1506 3224msgid "Mark object not to use default search paths" 3225msgstr "Marquer l'objet comme ne devant pas utiliser les chemins de recherche par défaut" 3226 3227#: options.h:1509 3228msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" 3229msgstr "Marquer le DSO comme non supprimable à l'exécution" 3230 3231#: options.h:1512 3232msgid "Mark DSO not available to dlopen" 3233msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dlopen()" 3234 3235#: options.h:1515 3236msgid "Mark DSO not available to dldump" 3237msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dldump()" 3238 3239#: options.h:1518 3240msgid "Mark output as not requiring executable stack" 3241msgstr "Marquer la sortie comme ne nécessitant pas de pile exécutable" 3242 3243#: options.h:1520 3244msgid "Mark object for immediate function binding" 3245msgstr "Marquer l'objet pour la liaison immédiate des fonctions" 3246 3247#: options.h:1523 3248msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" 3249msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il nécessite un traitement immédiat de $ORIGINE à l'exécution" 3250 3251#: options.h:1526 3252msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" 3253msgstr "Marquer les variables en lecture seule après relocalisation lorsque cela est possible" 3254 3255#: options.h:1527 3256msgid "Don't mark variables read-only after relocation" 3257msgstr "Ne pas marquer les variables en lecture seule après relocalisation" 3258 3259#: options.h:1529 3260msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE" 3261msgstr "Fixe la p_memsz du segment PT_GNU_STACK à TAILLE" 3262 3263#: options.h:1531 3264msgid "ELF symbol visibility for synthesized __start_* and __stop_* symbols" 3265msgstr "Visibilité des symboles ELF pour les symboles __start_* et __stop_* synthétisés" 3266 3267#: options.h:1536 3268msgid "Do not permit relocations in read-only segments" 3269msgstr "Ne pas permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule" 3270 3271#: options.h:1537 options.h:1539 3272msgid "Permit relocations in read-only segments" 3273msgstr "Permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule" 3274 3275#: options.h:1542 3276msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment." 3277msgstr "Déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé." 3278 3279#: options.h:1543 3280msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment." 3281msgstr "Ne pas déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé." 3282 3283#: options.h:1546 3284msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary." 3285msgstr "Garder .text.hot, .text.startup, .text.exit et .text.unlikely comme sections séparées dans le binaire final." 3286 3287#: options.h:1548 3288msgid "Merge all .text.* prefix sections." 3289msgstr "Fusionner tous les préfixes de section .text.* ." 3290 3291#: output.cc:1347 3292msgid "section group retained but group element discarded" 3293msgstr "groupe de section retenu mais élément de groupe éliminé" 3294 3295#: output.cc:1734 output.cc:1766 3296msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" 3297msgstr "à court d'espace de retouche (GOT) ; rééditer les liens avec --incremental-full" 3298 3299#: output.cc:2415 3300#, c-format 3301msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" 3302msgstr "l'alignement %lu de la section « %s » n'est pas valide" 3303 3304#: output.cc:4578 3305msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file" 3306msgstr "le script place la section BSS au milieu d'un segment LOAD ; de l'espace sera alloué dans le fichier" 3307 3308#: output.cc:4600 3309#, c-format 3310msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" 3311msgstr "le point est déplacé en arrière dans le script de l'éditeur de liens de 0x%llx à 0x%llx" 3312 3313#: output.cc:4603 3314#, c-format 3315msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" 3316msgstr "l'adresse de la section « %s » est déplacée en arrière de 0x%llx à 0x%llx" 3317 3318#: output.cc:4972 3319#, c-format 3320msgid "%s: incremental base and output file name are the same" 3321msgstr "%s : les noms des fichiers de sortie et de base incrémentale sont identiques" 3322 3323#: output.cc:4979 3324#, c-format 3325msgid "%s: stat: %s" 3326msgstr "%s : stat : %s" 3327 3328#: output.cc:4984 3329#, c-format 3330msgid "%s: incremental base file is empty" 3331msgstr "%s : le fichier incrémental de base est vide" 3332 3333#: output.cc:4996 output.cc:5094 3334#, c-format 3335msgid "%s: open: %s" 3336msgstr "%s : open() : %s" 3337 3338#: output.cc:5013 3339#, c-format 3340msgid "%s: read failed: %s" 3341msgstr "%s : échec de read() : %s" 3342 3343#: output.cc:5018 3344#, c-format 3345msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" 3346msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld" 3347 3348#: output.cc:5118 3349#, c-format 3350msgid "%s: mremap: %s" 3351msgstr "%s : mremap() : %s" 3352 3353#: output.cc:5137 3354#, c-format 3355msgid "%s: mmap: %s" 3356msgstr "%s : mmap() : %s" 3357 3358#: output.cc:5229 3359#, c-format 3360msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" 3361msgstr "%s : mmap() : impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie : %s" 3362 3363#: output.cc:5247 3364#, c-format 3365msgid "%s: munmap: %s" 3366msgstr "%s : munmap() : %s" 3367 3368#: output.cc:5267 3369#, c-format 3370msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" 3371msgstr "%s : valeur de retour 0 inattendue" 3372 3373#: output.cc:5269 3374#, c-format 3375msgid "%s: write: %s" 3376msgstr "%s : write() : %s" 3377 3378#: output.cc:5284 3379#, c-format 3380msgid "%s: close: %s" 3381msgstr "%s : close() : %s" 3382 3383#: output.h:625 3384msgid "** section headers" 3385msgstr "** en-têtes de section" 3386 3387#: output.h:675 3388msgid "** segment headers" 3389msgstr "** en-têtes de segment" 3390 3391#: output.h:722 3392msgid "** file header" 3393msgstr "** en-tête de fichier" 3394 3395#: output.h:936 3396msgid "** fill" 3397msgstr "** remplir" 3398 3399#: output.h:1102 3400msgid "** string table" 3401msgstr "** table de chaînes" 3402 3403#: output.h:1659 3404msgid "** dynamic relocs" 3405msgstr "** relocalisations dynamiques" 3406 3407#: output.h:1660 output.h:2371 3408msgid "** relocs" 3409msgstr "** relocalisations" 3410 3411#: output.h:2396 3412msgid "** group" 3413msgstr "** groupe" 3414 3415#: output.h:2581 3416msgid "** GOT" 3417msgstr "** GOT" 3418 3419#: output.h:2776 3420msgid "** dynamic" 3421msgstr "** dynamique" 3422 3423#: output.h:2920 3424msgid "** symtab xindex" 3425msgstr "** symtab xindex" 3426 3427#: parameters.cc:221 3428msgid "input file does not match -EB/EL option" 3429msgstr "le fichier d'entrée ne correspond pas aux options -EB et -EL" 3430 3431#: parameters.cc:231 3432msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" 3433msgstr "-Trodata-segment n'a pas de sens sans --rosegment" 3434 3435#: parameters.cc:338 target-select.cc:198 3436#, c-format 3437msgid "unrecognized output format %s" 3438msgstr "format de sortie %s non reconnu" 3439 3440#: parameters.cc:351 3441#, c-format 3442msgid "unrecognized emulation %s" 3443msgstr "émulation %s inconnue" 3444 3445#: parameters.cc:374 3446msgid "no supported target for -EB/-EL option" 3447msgstr "cible non prise en charge pour les options -EB et -EL" 3448 3449#: plugin.cc:202 3450#, c-format 3451msgid "%s: could not load plugin library: %s" 3452msgstr "%s : impossible de charger le greffon de bibliothèque : %s" 3453 3454#: plugin.cc:211 3455#, c-format 3456msgid "%s: could not find onload entry point" 3457msgstr "%s : impossible de trouver le point d'entrée de chargement" 3458 3459#: plugin.cc:540 3460#, c-format 3461msgid "%s: recording to %s" 3462msgstr "%s : enregistrement vers %s" 3463 3464#: plugin.cc:585 3465#, c-format 3466msgid "%s: can't open (%s)" 3467msgstr "%s : impossible d'ouvrir (%s)" 3468 3469#: plugin.cc:591 3470#, c-format 3471msgid "%s: can't create (%s)" 3472msgstr "%s : impossible de créer (%s)" 3473 3474#: plugin.cc:600 3475#, c-format 3476msgid "%s: write error while making copy of file (%s)" 3477msgstr "%s : écrire les erreurs lors de la copie de fichiers (%s)" 3478 3479#: plugin.cc:1182 3480msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" 3481msgstr "les fichiers d'entrée ajoutés par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge" 3482 3483#: powerpc.cc:1324 3484msgid "missing expected __tls_get_addr call" 3485msgstr "un appel attendu à __tls_get_addr est manquant" 3486 3487#: powerpc.cc:2316 powerpc.cc:2651 3488#, c-format 3489msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" 3490msgstr "%s : la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d" 3491 3492#: powerpc.cc:2350 powerpc.cc:2710 3493#, c-format 3494msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" 3495msgstr "%s : .opd invalide dans abiv%d" 3496 3497#: powerpc.cc:2428 3498#, c-format 3499msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" 3500msgstr "%s : type relocalisation %u inattendu dans la section .opd" 3501 3502#: powerpc.cc:2439 3503#, c-format 3504msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" 3505msgstr "%s : .opd n'est pas un tableau licite d'entrées opd" 3506 3507#: powerpc.cc:2579 3508#, c-format 3509msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" 3510msgstr "%s : le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1" 3511 3512#: powerpc.cc:3314 3513#, c-format 3514msgid "%s:%s exceeds group size" 3515msgstr "%s : %s dépasse la taille d'un groupe" 3516 3517#: powerpc.cc:3665 3518#, c-format 3519msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" 3520msgstr "%s : %s : branchement dans une section non exécutable, pas d'espace d'amorçage pour branche distante pour vous" 3521 3522#: powerpc.cc:3798 3523#, c-format 3524msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x" 3525msgstr "%s : la taille du group d'espace d'amorçage est trop grande ; nouvelle tentative avec %#x" 3526 3527#: powerpc.cc:5741 3528msgid "** glink" 3529msgstr "** glink" 3530 3531#: powerpc.cc:6406 powerpc.cc:7121 3532#, c-format 3533msgid "linkage table error against `%s'" 3534msgstr "erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »" 3535 3536#: powerpc.cc:6409 3537#, c-format 3538msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'" 3539msgstr "erreur dans la table d'édition de liens vers « %s :[%u local] »" 3540 3541#: powerpc.cc:7248 3542msgid "** save/restore" 3543msgstr "** sauvegarder/restaurer" 3544 3545#: powerpc.cc:8046 3546#, c-format 3547msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" 3548msgstr "%s : relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge" 3549 3550#: powerpc.cc:8312 powerpc.cc:9099 3551#, c-format 3552msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u" 3553msgstr "le symbole tocsave %u a un mauvais shndx %u" 3554 3555#: powerpc.cc:8603 powerpc.cc:9436 3556#, c-format 3557msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction" 3558msgstr "%s : optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x" 3559 3560#: powerpc.cc:8669 powerpc.cc:9498 3561#, c-format 3562msgid "%s: unsupported -mbss-plt code" 3563msgstr "%s : code -mbss-plt non pris en charge" 3564 3565#: powerpc.cc:9845 3566#, c-format 3567msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx" 3568msgstr "dépassement de la taille de pile de la pile scindée à la position %2$0zx de la section %1$u a échoué" 3569 3570#: powerpc.cc:9916 3571msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" 3572msgstr "--plt-localentry est particulièrement dangereux sans support ld.so pour détecter les violations ABI" 3573 3574#: powerpc.cc:9945 3575msgid "--plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code" 3576msgstr "--plt-localentry n'est pas compatible avec du code power10 relatif au pointeur d'instruction" 3577 3578#: powerpc.cc:10252 powerpc.cc:10258 3579#, c-format 3580msgid "%s uses hard float, %s uses soft float" 3581msgstr "%s utilise des flottants matériels, %s utilise des flottants logiciels" 3582 3583#: powerpc.cc:10264 powerpc.cc:10271 3584#, c-format 3585msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float" 3586msgstr "%s utilise des flotants matériels double précision, %s utilise des flottants matériels simple précision" 3587 3588#: powerpc.cc:10291 powerpc.cc:10297 3589#, c-format 3590msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double" 3591msgstr "%s utilise des long double de 64 bits, %s utilise des long double de 128 bits" 3592 3593#: powerpc.cc:10303 powerpc.cc:10309 3594#, c-format 3595msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double" 3596msgstr "%s utilise des long double IBM, %s utilise des long double IEEE" 3597 3598#: powerpc.cc:10363 powerpc.cc:10369 3599#, c-format 3600msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI" 3601msgstr "%s utilise des vecteurs ABI AltiVec, %s utilise des vecteurs ABI SPE" 3602 3603#: powerpc.cc:10398 powerpc.cc:10405 3604#, c-format 3605msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory" 3606msgstr "%s utilise r3/r4 pour le renvoi de petites structures, %s utilise la mémoire" 3607 3608#: powerpc.cc:10975 3609msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" 3610msgstr "nop fait défaut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc ; recompiler avec -fPIC" 3611 3612#: powerpc.cc:12434 powerpc.cc:12442 3613#, c-format 3614msgid "reloc type %u overflow against '%s'" 3615msgstr "le type de relocalisation %u déborde vers « %s »" 3616 3617#: powerpc.cc:12437 3618msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size" 3619msgstr "essayez d'éditer les liens avec un --stub-group-size plus petit" 3620 3621#: powerpc.cc:12444 3622msgid "debug info may be unreliable, compile with -gdwarf64" 3623msgstr "les informations de déboguage ne sont peut-être pas fiables, compilez avec -gdwarf64" 3624 3625#: readsyms.cc:285 3626#, c-format 3627msgid "%s: file is empty" 3628msgstr "%s : le fichier est vide" 3629 3630#. Here we have to handle any other input file types we need. 3631#: readsyms.cc:920 3632#, c-format 3633msgid "%s: not an object or archive" 3634msgstr "%s : n'est pas un objet ou une archive" 3635 3636#: reduced_debug_output.cc:187 3637msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" 3638msgstr "Les abréviations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_abbrev ; échec de la réduction des abréviations de débogage" 3639 3640#: reduced_debug_output.cc:273 3641msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" 3642msgstr "Unité de compilation des informations de débogage très volumineuse ; échec de la réduction des informations de débogage" 3643 3644#: reduced_debug_output.cc:281 3645msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" 3646msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage" 3647 3648#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 3649msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" 3650msgstr "Les informations de débogage contiennent un DIE invalide ; échec de la réduction des informations de débogage" 3651 3652#: reduced_debug_output.cc:324 3653msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" 3654msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage" 3655 3656#: reloc.cc:317 reloc.cc:945 3657#, c-format 3658msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" 3659msgstr "la section de relocalisation %u utilise de façon inattendue la table des symbole %u" 3660 3661#: reloc.cc:335 reloc.cc:962 3662#, c-format 3663msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" 3664msgstr "la taille de entsize est inattendue pour la section de relocalisation %u : %lu != %u" 3665 3666#: reloc.cc:344 reloc.cc:971 3667#, c-format 3668msgid "reloc section %u size %lu uneven" 3669msgstr "la taille %2$lu de la section de relocalisation %1$u est impaire" 3670 3671#: reloc.cc:1371 3672#, c-format 3673msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" 3674msgstr "n'a pu convertir l'appel de « %s » en « %s »" 3675 3676#: reloc.cc:1537 3677#, c-format 3678msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" 3679msgstr "%zu, taille de la section de relocalisation, n'est pas un multiple de la taille de relocalisation %d\n" 3680 3681#. We should only see externally visible symbols in the symbol 3682#. table. 3683#: resolve.cc:194 3684msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" 3685msgstr "symbole STB_LOCAL invalide dans les symboles externes" 3686 3687#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to 3688#. define a resolve method. 3689#: resolve.cc:201 3690#, c-format 3691msgid "unsupported symbol binding %d" 3692msgstr "liaison de symbole %d non prise en charge" 3693 3694#: resolve.cc:288 3695#, c-format 3696msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section" 3697msgstr "le symbole STT_COMMON « %s » dans %s n'est pas dans une section commune" 3698 3699#: resolve.cc:443 3700#, c-format 3701msgid "common of '%s' overriding smaller common" 3702msgstr "le commun de « %s » écrase un commun plus petit" 3703 3704#: resolve.cc:448 3705#, c-format 3706msgid "common of '%s' overidden by larger common" 3707msgstr "le commun de « %s » est écrasé par un commun plus grand" 3708 3709#: resolve.cc:453 3710#, c-format 3711msgid "multiple common of '%s'" 3712msgstr "commun multiple de « %s »" 3713 3714#: resolve.cc:492 3715#, c-format 3716msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" 3717msgstr "le symbole « %s » est utilisé à la fois comme __thread et comme non-__thread" 3718 3719#: resolve.cc:535 3720#, c-format 3721msgid "multiple definition of '%s'" 3722msgstr "définitions redondantes de « %s »" 3723 3724#: resolve.cc:574 3725#, c-format 3726msgid "definition of '%s' overriding common" 3727msgstr "la définition de « %s » écrase le commun" 3728 3729#: resolve.cc:609 3730#, c-format 3731msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" 3732msgstr "la définition de « %s » écrase la définition du commun dynamique" 3733 3734#: resolve.cc:785 3735#, c-format 3736msgid "common '%s' overridden by previous definition" 3737msgstr "le commun « %s » est écrasé par la définition précédente" 3738 3739#: resolve.cc:920 3740msgid "COPY reloc" 3741msgstr "COPIE de relocalisation" 3742 3743#: resolve.cc:924 resolve.cc:947 3744msgid "command line" 3745msgstr "ligne de commande" 3746 3747#: resolve.cc:927 3748msgid "linker script" 3749msgstr "script de l'éditeur de liens" 3750 3751#: resolve.cc:931 3752msgid "linker defined" 3753msgstr "éditeur de liens défini" 3754 3755#: s390.cc:1007 3756#, c-format 3757msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx" 3758msgstr "la cible R_390_PC32DBL n'est pas bien alignée à %llx" 3759 3760#: s390.cc:1099 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1699 3761msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" 3762msgstr "à court d'espace de retouche (PLT) ; rééditer les liens avec --incremental-full" 3763 3764#: s390.cc:3479 3765msgid "relocation overflow" 3766msgstr "débordement de relocalisation" 3767 3768#: s390.cc:3677 s390.cc:3733 x86_64.cc:4946 3769#, c-format 3770msgid "unsupported reloc type %u" 3771msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge" 3772 3773#: s390.cc:3806 3774msgid "unsupported op for GD to IE" 3775msgstr "op de GD vers IE non prise en charge" 3776 3777#: s390.cc:3855 3778msgid "unsupported op for GD to LE" 3779msgstr "op de GD vers LE non prise en charge" 3780 3781#: s390.cc:3901 3782msgid "unsupported op for LD to LE" 3783msgstr "op de LD vers LE non prise en charge" 3784 3785#: s390.cc:3989 3786msgid "unsupported op for IE to LE" 3787msgstr "op de IE vers LE non prise en charge" 3788 3789#: s390.cc:4271 3790msgid "S/390 code fill of odd length requested" 3791msgstr "demande d'une taille étrange pour remplissage de code S/390" 3792 3793#. Should not happen. 3794#: s390.cc:4318 3795msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section" 3796msgstr "instruction avec PC32DBL pas complètement dans la section" 3797 3798#: script-sections.cc:103 3799#, c-format 3800msgid "address 0x%llx is not within region %s" 3801msgstr "l'adresse 0x%llx n'est pas à l'intérieur de la région %s" 3802 3803#: script-sections.cc:107 3804#, c-format 3805msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s" 3806msgstr "l'adresse 0x%llx déplace les points en arrières dans la région %s" 3807 3808#: script-sections.cc:121 3809#, c-format 3810msgid "section %s overflows end of region %s" 3811msgstr "la section %s déborde la fin de la région %s" 3812 3813#: script-sections.cc:696 3814msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" 3815msgstr "Tentative d'affectation d'une région mémoire pour une section qui n'est pas en sortie" 3816 3817#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786 3818msgid "dot may not move backward" 3819msgstr "point (.) ne doit pas se déplacer en arrière" 3820 3821#: script-sections.cc:1069 3822msgid "** expression" 3823msgstr "** expression" 3824 3825#: script-sections.cc:1254 3826msgid "fill value is not absolute" 3827msgstr "la valeur de remplissage n'est pas absolue" 3828 3829#: script-sections.cc:2506 3830#, c-format 3831msgid "alignment of section %s is not absolute" 3832msgstr "l'alignement de la section %s n'est pas absolu" 3833 3834#: script-sections.cc:2523 3835#, c-format 3836msgid "subalign of section %s is not absolute" 3837msgstr "le sous alignement de la section %s n'est pas absolu" 3838 3839#: script-sections.cc:2636 3840#, c-format 3841msgid "fill of section %s is not absolute" 3842msgstr "le remplissage de la section %s n'est pas absolu" 3843 3844#: script-sections.cc:2749 3845msgid "SPECIAL constraints are not implemented" 3846msgstr "les contraintes SPÉCIALES ne sont pas implémentées" 3847 3848#: script-sections.cc:2791 3849msgid "mismatched definition for constrained sections" 3850msgstr "définition inadéquate pour des sections contraintes" 3851 3852#: script-sections.cc:3267 3853#, c-format 3854msgid "region '%.*s' already defined" 3855msgstr "région « %.*s » déjà définie" 3856 3857#: script-sections.cc:3494 3858msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" 3859msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens" 3860 3861#: script-sections.cc:3509 3862msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" 3863msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens" 3864 3865#: script-sections.cc:3514 3866msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" 3867msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END doit nécessairement suivre DATA_SEGMENT_ALIGN" 3868 3869#: script-sections.cc:3610 3870#, c-format 3871msgid "unplaced orphan section '%s'" 3872msgstr "la section orpheline « %s » n'a pas été retenue" 3873 3874#: script-sections.cc:3612 3875#, c-format 3876msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'" 3877msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » n'a pas été retenue" 3878 3879#: script-sections.cc:3619 3880#, c-format 3881msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'" 3882msgstr "la section orpheline « %s » est placée dans la section « %s »" 3883 3884#: script-sections.cc:3622 3885#, c-format 3886msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'" 3887msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » est placée dans la section « %s »" 3888 3889#: script-sections.cc:3722 3890msgid "no matching section constraint" 3891msgstr "pas de contrainte de section associée" 3892 3893#: script-sections.cc:4120 3894msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" 3895msgstr "crée un segment pour contenir les en-têtes de fichier et de programme en dehors de toute région MEMOIRE" 3896 3897#: script-sections.cc:4169 3898msgid "TLS sections are not adjacent" 3899msgstr "sections TLS disjointes" 3900 3901#: script-sections.cc:4333 3902#, c-format 3903msgid "allocated section %s not in any segment" 3904msgstr "la section %s allouée n'est dans aucun segment" 3905 3906#: script-sections.cc:4379 3907#, c-format 3908msgid "no segment %s" 3909msgstr "pas de segment %s" 3910 3911#: script-sections.cc:4392 3912msgid "section in two PT_LOAD segments" 3913msgstr "section dans deux segments PT_LOAD" 3914 3915#: script-sections.cc:4399 3916msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" 3917msgstr "la section allouée n'est dans aucun segment PT_LOAD" 3918 3919#: script-sections.cc:4428 3920msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" 3921msgstr "peut seulement spécifier l'adresse de chargement pour le segment PT_LOAD" 3922 3923#: script-sections.cc:4454 3924#, c-format 3925msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" 3926msgstr "l'adresse de chargement PHDRS écrase l'adresse de chargement de la section %s" 3927 3928#. We could support this if we wanted to. 3929#: script-sections.cc:4465 3930msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" 3931msgstr "l'utilisation disjointe de FILEHDR et PHDRS n'est pas prise en charge pour le moment" 3932 3933#: script-sections.cc:4480 3934msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" 3935msgstr "les sections chargées sur la première page sans espace pour les en-têtes de fichiers et de programmes ne sont pas prises en charge" 3936 3937#: script-sections.cc:4486 3938msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" 3939msgstr "l'utilisation de FILEHDR et PHDR sur plus d'un segment PT_LOAD n'est pas prise en charge pour le moment" 3940 3941#: script.cc:1170 3942msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" 3943msgstr "utilisation invalide de FOURNI (PROVIDE) pour le symbole point (dot)" 3944 3945#: script.cc:1546 3946#, c-format 3947msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" 3948msgstr "%s : SECTIONS vues après les autres fichiers d'entrée ; essayer -T/--script" 3949 3950#. We have a match for both the global and local entries for a 3951#. version tag. That's got to be wrong. 3952#: script.cc:2252 3953#, c-format 3954msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" 3955msgstr "« %s » apparaît comme un symbole global mais aussi local pour la version « %s » du script" 3956 3957#: script.cc:2279 3958#, c-format 3959msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" 3960msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît dans les versions « %s » et « %s » du script" 3961 3962#: script.cc:2284 3963#, c-format 3964msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" 3965msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît comme locale et globale dans la version « %s » du script" 3966 3967#: script.cc:2369 3968#, c-format 3969msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" 3970msgstr "utilise « %s » comme version pour « %s » qui est également nommé dans la version « %s » du script" 3971 3972#: script.cc:2467 3973#, c-format 3974msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" 3975msgstr "échec de l'affectation de %s vers le symbole %s par le script de version : symbole non défini" 3976 3977#: script.cc:2663 3978#, c-format 3979msgid "%s:%d:%d: %s" 3980msgstr "%s : %d : %d : %s" 3981 3982#: script.cc:2729 3983msgid "library name must be prefixed with -l" 3984msgstr "le nom de la bibliothèque doit obligatoirement être préfixé avec -l" 3985 3986#. There are some options that we could handle here--e.g., 3987#. -lLIBRARY. Should we bother? 3988#: script.cc:2856 3989#, c-format 3990msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" 3991msgstr "%s : %d : %d : commande OPTION ignorée ; OPTION est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script" 3992 3993#: script.cc:2921 3994#, c-format 3995msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" 3996msgstr "%s : %d : %d : RECHERCHE_DE_DOSSIER ignoré ; RECHERCHE_DE_DOSSIER est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script" 3997 3998#: script.cc:2949 3999#, c-format 4000msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" 4001msgstr "%s : %d : %d : utilisation incorrecte de VERSION dans le fichier d'entrée" 4002 4003#: script.cc:3065 4004#, c-format 4005msgid "unrecognized version script language '%s'" 4006msgstr "langage de script de version « %s » inconnu" 4007 4008#: script.cc:3184 script.cc:3198 4009#, c-format 4010msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" 4011msgstr "%s : %d : %d : DATA_SEGMENT_ALIGN pas dans la clause SECTIONS" 4012 4013#: script.cc:3317 4014msgid "unknown PHDR type (try integer)" 4015msgstr "type PHDR inconnu (essayez le type entier)" 4016 4017#: script.cc:3336 4018#, c-format 4019msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" 4020msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » pointe en dehors de la clause SECTIONS" 4021 4022#: script.cc:3347 4023#, c-format 4024msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" 4025msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » non déclarée" 4026 4027#: script.cc:3392 4028msgid "unknown MEMORY attribute" 4029msgstr "attribut MÉMOIRE inconnu" 4030 4031#: script.cc:3423 4032#, c-format 4033msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" 4034msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression ORIGINE n'a pas été définie" 4035 4036#: script.cc:3442 4037#, c-format 4038msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" 4039msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression LONGUEUR n'a pas été définie" 4040 4041#: sparc.cc:3074 4042#, c-format 4043msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" 4044msgstr "%s : seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant STT_REGISTER" 4045 4046#: sparc.cc:3090 4047#, c-format 4048msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s" 4049msgstr "%s : registre %%g%d déclaré en tant que « %s » ; précédemment déclaré en tant que « %s » dans %s" 4050 4051#: sparc.cc:4467 4052#, c-format 4053msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" 4054msgstr "%s : attribut elf petit-boutiste activé sur un objet BE" 4055 4056#: sparc.cc:4470 4057#, c-format 4058msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" 4059msgstr "%s : attribut elf gros-boutiste activé sur un objet LE" 4060 4061#: stringpool.cc:514 4062#, c-format 4063msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" 4064msgstr "%s : entrées %s : %zu ; groupes de blocs : %zu\n" 4065 4066#: stringpool.cc:518 4067#, c-format 4068msgid "%s: %s entries: %zu\n" 4069msgstr "%s : %s entrées : %zu\n" 4070 4071#: stringpool.cc:521 4072#, c-format 4073msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" 4074msgstr "%s : %s structures de données de chaînes de caractères : %zu\n" 4075 4076#: symtab.cc:377 4077#, c-format 4078msgid "Cannot export local symbol '%s'" 4079msgstr "Impossible d'exporter le symbole local « %s »" 4080 4081#: symtab.cc:948 4082#, c-format 4083msgid "%s: reference to %s" 4084msgstr "%s : référence à %s" 4085 4086#: symtab.cc:950 4087#, c-format 4088msgid "%s: definition of %s" 4089msgstr "%s : définition de %s" 4090 4091#: symtab.cc:1060 4092#, c-format 4093msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s" 4094msgstr "%s : la définition de la version par défaut pour %s@@%s est en conflit" 4095 4096#: symtab.cc:1064 4097#, c-format 4098msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here" 4099msgstr "%s : %s : définition précédente de %s@@%s ici" 4100 4101#: symtab.cc:1206 4102#, c-format 4103msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" 4104msgstr "le décalage %u du nom de symbole global à la position %zu est incorrect" 4105 4106#: symtab.cc:1473 4107msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" 4108msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partagé" 4109 4110#: symtab.cc:1484 4111msgid "too few symbol versions" 4112msgstr "pas assez de versions de symboles" 4113 4114#: symtab.cc:1539 4115#, c-format 4116msgid "bad symbol name offset %u at %zu" 4117msgstr "le décalage %u du nom de symbole à la position %zu est incorrect" 4118 4119#: symtab.cc:1602 4120#, c-format 4121msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" 4122msgstr "versym hors de portée pour le symbole %zu : %u" 4123 4124#: symtab.cc:1610 4125#, c-format 4126msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" 4127msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu : %u" 4128 4129#: symtab.cc:2633 4130#, c-format 4131msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)" 4132msgstr "abandonne l'information de version pour %s@%s, défini dans la bibiliothèque partagée %s (liens édités avec --as-needed)" 4133 4134#: symtab.cc:2995 symtab.cc:3141 4135#, c-format 4136msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" 4137msgstr "%s : la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge" 4138 4139#: symtab.cc:3473 4140#, c-format 4141msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" 4142msgstr "%s : entrées de la table des symboles : %zu ; groupes de blocs : %zu\n" 4143 4144#: symtab.cc:3476 4145#, c-format 4146msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" 4147msgstr "%s : entrées de la table des symboles : %zu\n" 4148 4149#: symtab.cc:3633 4150#, c-format 4151msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" 4152msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini à plusieurs endroits (violation ODR possible) :" 4153 4154#. This only prints one location from each definition, 4155#. which may not be the location we expect to intersect 4156#. with another definition. We could print the whole 4157#. set of locations, but that seems too verbose. 4158#: symtab.cc:3640 symtab.cc:3643 4159#, c-format 4160msgid " %s from %s\n" 4161msgstr " %s depuis %s\n" 4162 4163#: target-reloc.h:156 4164msgid "internal" 4165msgstr "interne" 4166 4167#: target-reloc.h:159 4168msgid "hidden" 4169msgstr "caché" 4170 4171#: target-reloc.h:162 4172msgid "protected" 4173msgstr "protégé" 4174 4175#: target-reloc.h:167 4176#, c-format 4177msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" 4178msgstr "le symbole %s « %s » n'est pas défini localement" 4179 4180#: target-reloc.h:243 4181#, c-format 4182msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section" 4183msgstr "la relocalisation fait référence au symbole local « %s » [%u], défini dans une section rejetée" 4184 4185#: target-reloc.h:251 4186#, c-format 4187msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section" 4188msgstr "la relocalisation fait référence au symbole global « %s », défini dans une section rejetée" 4189 4190#: target-reloc.h:266 4191#, c-format 4192msgid " section group signature: \"%s\"" 4193msgstr " signature du group de sections : \"%s\"" 4194 4195#: target-reloc.h:269 4196#, c-format 4197msgid " prevailing definition is from %s" 4198msgstr " la définition prévalante vient de %s" 4199 4200#: target-reloc.h:456 4201#, c-format 4202msgid "reloc has bad offset %zu" 4203msgstr "la relocalisation a un mauvais décalage %zu" 4204 4205#: target.cc:172 4206#, c-format 4207msgid "linker does not include stack split support required by %s" 4208msgstr "l'éditeur de liens n'inclut pas la prise en charge de la scission de pile requis par %s" 4209 4210#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:2716 4211msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" 4212msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour l'édition de liens incrémentale" 4213 4214#: tilegx.cc:2793 4215msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" 4216msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour TILEGX" 4217 4218#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3111 4219#, c-format 4220msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" 4221msgstr "nécessite une relocalisation %u dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC" 4222 4223#: tls.h:59 4224msgid "TLS relocation out of range" 4225msgstr "relocalisation TLS hors de portée" 4226 4227#: tls.h:73 4228msgid "TLS relocation against invalid instruction" 4229msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide" 4230 4231#. This output is intended to follow the GNU standards. 4232#: version.cc:65 4233#, c-format 4234msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n" 4235msgstr "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n" 4236 4237#: version.cc:66 4238#, c-format 4239msgid "" 4240"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 4241"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 4242"This program has absolutely no warranty.\n" 4243msgstr "" 4244"Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n" 4245"version 3 ou suivante de la licence GNU General Public License.\n" 4246"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n" 4247 4248# le premier %s est le nom d'une fonction 4249#: workqueue-threads.cc:106 4250#, c-format 4251msgid "%s failed: %s" 4252msgstr "%s() a échoué : %s" 4253 4254#: x86_64.cc:1502 4255#, c-format 4256msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)" 4257msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (pr_datasz pour la propriété %d n'est pas 4)" 4258 4259#: x86_64.cc:1510 4260#, c-format 4261msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section" 4262msgstr "%s : le type de propriété du programme 0x%x est inconnu dans la section .note.gnu.property" 4263 4264#: x86_64.cc:1932 4265#, c-format 4266msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d" 4267msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT %d" 4268 4269#: x86_64.cc:2142 4270#, c-format 4271msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d" 4272msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée APLT %d" 4273 4274#: x86_64.cc:3079 4275msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" 4276msgstr "nécessite une relocalisation R_X86_64_32 dynamique pouvant déborder à l'exécution ; veuillez recompiler avec -fPIC" 4277 4278#: x86_64.cc:3096 4279#, c-format 4280msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" 4281msgstr "nécessite une relocalisation %s dynamique vers « %s » pouvant déborder à l'exécution ; recompiler avec -fPIC" 4282 4283#: x86_64.cc:4631 4284#, c-format 4285msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s" 4286msgstr "débordement de relocalisation : référence au symbole local %u dans %s" 4287 4288#: x86_64.cc:4638 4289#, c-format 4290msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s" 4291msgstr "débordement de relocalisation : la référence à « %s » est définie dans %s" 4292 4293#: x86_64.cc:4646 4294#, c-format 4295msgid "relocation overflow: reference to '%s'" 4296msgstr "débordement de relocalisation : référence à « %s »" 4297