xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils/dist/gold/po/fr.po (revision 4ac76180e904e771b9d522c7e57296d371f06499)
1# Gold french translation
2# Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4#
5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015, 2018-2022.
6#
7# stub => espace d'amorçage
8# patch space => espace de retouche
9# relocation => relocalisation
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gold 2.38.90\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
14"POT-Creation-Date: 2022-07-08 10:58+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2022-07-25 20:41+0800\n"
16"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
17"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18"Language: fr\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23
24#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303
25#, c-format
26msgid "invalid reloc %u"
27msgstr "relocalisation %u invalide"
28
29#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
30msgid "reloc "
31msgstr "relocalisation "
32
33#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
34msgid "unimplemented reloc "
35msgstr "relocalisation non implémentée "
36
37#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319
38msgid "dynamic reloc "
39msgstr "relocalisation dynamique "
40
41#: aarch64-reloc-property.h:228
42#, c-format
43msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d."
44msgstr "Relocalisation %d non valide ou non reconnue."
45
46#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685
47#, c-format
48msgid "undefined or discarded local symbol %u from  object %s in GOT"
49msgstr "symbole local %u non-défini ou écarté depuis l'objet %s dans la GOT"
50
51#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704
52#, c-format
53msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
54msgstr "symbole %s non définit ou écarté dans la GOT"
55
56#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:901
57#, c-format
58msgid "invalid symbol table name index: %u"
59msgstr "index de nom de table de symboles invalide : %u"
60
61#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:907
62#, c-format
63msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
64msgstr "la section de nom de table de symboles a un type incorrect : %u"
65
66#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2911 target.cc:94
67#, c-format
68msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
69msgstr "%s : type de fichier ELF %d non pris en charge"
70
71#: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181
72#, c-format
73msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
74msgstr "impossible de gérer une branche vers %u local dans une section fusionnée %s"
75
76#: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366
77#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314
78msgid "** PLT"
79msgstr "** PLT"
80
81#: aarch64.cc:5553
82#, c-format
83msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
84msgstr "L'espace d'amorçage est bien trop loin, essayez une valeur plus petite pour « --stub-group-size ». La valeur actuelle est 0x%lx."
85
86#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:7810
87#: s390.cc:2185 s390.cc:2633 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
88#: x86_64.cc:3471 x86_64.cc:3924
89#, c-format
90msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
91msgstr "%s : la relocalisation %u vers un symbole local n'est pas prise en charge"
92
93#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:7915 s390.cc:2259 sparc.cc:2230
94msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
95msgstr "nécessite une relocalisation dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
96
97#: aarch64.cc:6078
98#, c-format
99msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol"
100msgstr "%s : la relocalisation TLS %s pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge"
101
102#: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496
103#, c-format
104msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link."
105msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge pour un lien indépendant de la position"
106
107#: aarch64.cc:6287
108#, c-format
109msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
110msgstr "%s : relocalisation TLSLE %u non prise en charge dans un code partagé."
111
112#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:8750
113#: s390.cc:3064 s390.cc:3081 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
114#: x86_64.cc:3940 x86_64.cc:4446
115#, c-format
116msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
117msgstr "%s : la relocalisation %u vers le symbole global %s n'est pas prise en charge"
118
119#: aarch64.cc:6722
120#, c-format
121msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
122msgstr "%s : le type de relocalisation TLSLE %u n'est pas prise en charge pour les objets partagés"
123
124#: aarch64.cc:6767
125#, c-format
126msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
127msgstr "%s : type de relocalisation non prise en charge lors d'un balayage global"
128
129#: aarch64.cc:6907 powerpc.cc:9886 s390.cc:4014 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
130#: x86_64.cc:4511
131#, c-format
132msgid "%s: unsupported REL reloc section"
133msgstr "%s : section de relocalisation REL non prise en charge"
134
135#: aarch64.cc:7070 arm.cc:9615
136#, c-format
137msgid "cannot relocate %s in object file"
138msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet"
139
140#: aarch64.cc:7343 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10076 powerpc.cc:12236
141#: s390.cc:3465 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:5008
142#, c-format
143msgid "unexpected reloc %u in object file"
144msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
145
146#: aarch64.cc:7349
147#, c-format
148msgid "unsupported reloc %s"
149msgstr "la relocalisation %s n'est pas prise en charge"
150
151#: aarch64.cc:7361 arm.cc:10095 arm.cc:10713
152#, c-format
153msgid "relocation overflow in %s"
154msgstr "débordement de relocalisation dans %s"
155
156#: aarch64.cc:7369 arm.cc:10103 arm.cc:10718
157#, c-format
158msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
159msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s"
160
161#: aarch64.cc:7465
162#, c-format
163msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
164msgstr "la relaxation gd_to_ie sur %u n'est pas prise en charge"
165
166#: aarch64.cc:7637
167#, c-format
168msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
169msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans un mode TLSLE non statique"
170
171#: aarch64.cc:7722
172#, c-format
173msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
174msgstr "%s : la relocalisation TLS %u n'est pas prise en charge"
175
176#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
177#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
178#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for
179#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now.
180#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
181#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
182#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for
183#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now.
184#: aarch64.cc:7779 aarch64.cc:7879
185#, c-format
186msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u."
187msgstr "relocalisation de séquence insn imprévue lors de la relaxation tls_gd_to_le pour la relocalisation %u."
188
189#: aarch64.cc:7954
190#, c-format
191msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
192msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP."
193
194#: aarch64.cc:8024
195#, c-format
196msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n"
197msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP. Impossible d'effectuer la relaxation gd_to_le.\n"
198
199#: aarch64.cc:8048
200#, c-format
201msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
202msgstr "optimisation tlsdesc gd_to_le sur la relocalisation %u non prise en charge"
203
204#: aarch64.cc:8120
205#, c-format
206msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u"
207msgstr "Ne prend pas en charge l'optimisation tlsdesc gs_to_ie sur la relocalisation %u"
208
209#: aarch64.cc:8455
210#, c-format
211msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
212msgstr "Erratum 835769 trouvé et corrigé à « %s », section %d, décalage 0x%08x."
213
214#: archive.cc:127
215#, c-format
216msgid "script or expression reference to %s"
217msgstr "référence de script ou d'expression à %s"
218
219#: archive.cc:232
220#, c-format
221msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
222msgstr "%s : pas de table de symboles dans l'archive (exécuter ranlib)"
223
224#: archive.cc:324
225#, c-format
226msgid "%s: bad archive symbol table names"
227msgstr "%s : mauvais noms pour la table de symboles de l'archive"
228
229#: archive.cc:356
230#, c-format
231msgid "%s: malformed archive header at %zu"
232msgstr "%s : en-tête d'archive malformé à la position %zu"
233
234#: archive.cc:376
235#, c-format
236msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
237msgstr "%s : la taille de l'en-tête de l'archive n'est pas correcte à la position %zu"
238
239#: archive.cc:387
240#, c-format
241msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
242msgstr "%s : le nom de l'en-tête de l'archive n'est pas correct à la position %zu"
243
244#: archive.cc:423
245#, c-format
246msgid "%s: bad extended name index at %zu"
247msgstr "%s : index de nom étendu incorrect à la position %zu"
248
249#: archive.cc:433
250#, c-format
251msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
252msgstr "%s : nom d'entrée étendue incorrect dans l'en-tête %zu"
253
254#: archive.cc:530
255#, c-format
256msgid "%s: short archive header at %zu"
257msgstr "%s : en-tête d'archive trop court à la position %zu"
258
259#: archive.cc:720
260#, c-format
261msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu"
262msgstr "%s : le greffon n'a pas pu récupérer le membre %s à la position %zu"
263
264#: archive.cc:724
265#, c-format
266msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object"
267msgstr "%s : le membre %s à la position %zu n'est pas un objet ELF"
268
269#: archive.cc:1086
270#, c-format
271msgid "%s: archive libraries: %u\n"
272msgstr "%s : bibliothèques dans l'archive : %u\n"
273
274#: archive.cc:1088
275#, c-format
276msgid "%s: total archive members: %u\n"
277msgstr "%s : nombre total de membres dans l'archive : %u\n"
278
279#: archive.cc:1090
280#, c-format
281msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
282msgstr "%s : membres chargés de l'archive : %u\n"
283
284#: archive.cc:1320
285#, c-format
286msgid "%s: lib groups: %u\n"
287msgstr "%s : groupes de la bibliothèque : %u\n"
288
289#: archive.cc:1322
290#, c-format
291msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
292msgstr "%s : nombre total de membres de groupes de la bibliothèque : %u\n"
293
294#: archive.cc:1324
295#, c-format
296msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
297msgstr "%s : nombre de membres de groupes de la bibliothèque chargés : %u\n"
298
299#: arm-reloc-property.cc:322
300msgid "private reloc "
301msgstr "relocalisation privée "
302
303#: arm-reloc-property.cc:325
304msgid "obsolete reloc "
305msgstr "relocalisation obsolète"
306
307#: arm.cc:1077
308msgid "** ARM cantunwind"
309msgstr "** ARM cantunwind"
310
311#: arm.cc:2554
312msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel."
313msgstr "Impossible d'utiliser --target1-abs et --target1-rel concomitamment."
314
315#: arm.cc:4148
316#, c-format
317msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
318msgstr "%s : l'instruction Thumb BLX cible la fonction thumb « %s »."
319
320#: arm.cc:4294
321msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
322msgstr "branche conditionnelle vers la PLT dans THUMB-2 non prise en charge pour le moment."
323
324#: arm.cc:5432
325msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
326msgstr "débordement PREL31 dans l'entrée EXIDX_CANTUNWIND"
327
328#. Something is wrong with this section.  Better not touch it.
329#: arm.cc:5678
330#, c-format
331msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
332msgstr "la taille de la section .ARM.exidx est impaire dans la section %2$u de %1$s"
333
334#: arm.cc:6004
335msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
336msgstr "A trouvé des sections d'entrée non EXIDX dans une section de sortie EXIDX"
337
338#: arm.cc:6058 arm.cc:6062
339#, c-format
340msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
341msgstr "l'exécution de l'épilogue peut ne pas fonctionner parce que la section d'entrée EXIDX %u de %s n'est pas dans ma section de sortie EXIDX"
342
343#: arm.cc:6875
344#, c-format
345msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
346msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section %u dans %s"
347
348#: arm.cc:6884
349#, c-format
350msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
351msgstr "les sections EXIDX %s (%u) et %s (%u) ont toutes deux un lien vers la section de texte %s (%u) dans %s"
352
353#: arm.cc:6898
354#, c-format
355msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u)  in %s"
356msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non allouée %s (%u) dans %s"
357
358#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
359#. this.
360#: arm.cc:6908
361#, c-format
362msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
363msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non exécutable %s (%u) dans %s"
364
365#: arm.cc:6992
366#, c-format
367msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
368msgstr "SHF_LINK_ORDER n'est pas initialisé dans la section EXIDX %s de %s"
369
370#: arm.cc:7025
371#, c-format
372msgid "relocation section %u has invalid info %u"
373msgstr "la section de relocalisation %u a une information %u incorrecte"
374
375#: arm.cc:7031
376#, c-format
377msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
378msgstr "la section %u a de multiples sections de relocalisations %u et %u"
379
380#: arm.cc:7983
381msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt"
382msgstr "le décalage PLT est trop grand, essayez d'éditer les liens avec --long-plt"
383
384#: arm.cc:8522
385#, c-format
386msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
387msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge ; recompiler avec -fPIC"
388
389#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2276 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223
390#: x86_64.cc:3581
391#, c-format
392msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
393msgstr "%s : la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge"
394
395#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:8219 s390.cc:2369 x86_64.cc:3679
396#, c-format
397msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
398msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u"
399
400#. These are relocations which should only be seen by the
401#. dynamic linker, and should never be seen here.
402#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258
403#: s390.cc:2468 s390.cc:2902 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584
404#: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3796 x86_64.cc:4319
405#, c-format
406msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
407msgstr "%s : relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
408
409#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2512 sparc.cc:2452
410#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3828
411#, c-format
412msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
413msgstr "le symbole local %u a un mauvais shndx %u"
414
415#: arm.cc:9389 i386.cc:2644
416#, c-format
417msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
418msgstr "%s : section de relocalisation RELA non prise en charge"
419
420#: arm.cc:9479
421msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
422msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interopérable ; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX"
423
424#: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202
425#: i386.cc:3274 mips.cc:12296 powerpc.cc:12350 s390.cc:3471 s390.cc:3542
426#: s390.cc:3579 s390.cc:3601 s390.cc:3626 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
427#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:5029 x86_64.cc:5155
428#: x86_64.cc:5227 x86_64.cc:5261
429#, c-format
430msgid "unsupported reloc %u"
431msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge"
432
433#: arm.cc:10328
434#, c-format
435msgid "%s: unexpected %s in object file"
436msgstr "%s : %s inattendu dans le fichier objet"
437
438#: arm.cc:10698
439#, c-format
440msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
441msgstr "impossible de traiter %s dans un lien relocalisable"
442
443#: arm.cc:10800
444#, c-format
445msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
446msgstr "L'object source %s a une version EABI %d alors que la sortie a une version EABI %d."
447
448#: arm.cc:11121
449#, c-format
450msgid "%s: unknown CPU architecture"
451msgstr "%s : architecture de processeur inconnue"
452
453#: arm.cc:11158
454#, c-format
455msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
456msgstr "%s : architectures de processeur %d/%d conflictuelles"
457
458#: arm.cc:11297 arm.cc:11683
459#, c-format
460msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
461msgstr "%s possède à la fois les attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités"
462
463#: arm.cc:11333
464#, c-format
465msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
466msgstr "%s utilise les arguments de registre VFP, ce qui n'est pas le cas de la sortie"
467
468#: arm.cc:11479
469#, c-format
470msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
471msgstr "profils d'architecture %c/%c conflictuels"
472
473#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
474#. a warning.
475#: arm.cc:11537
476#, c-format
477msgid "%s: conflicting platform configuration"
478msgstr "%s : configuration de plate-forme conflictuelle"
479
480#: arm.cc:11546
481#, c-format
482msgid "%s: conflicting use of R9"
483msgstr "%s : utilisation conflictuelle de R9"
484
485#: arm.cc:11559
486#, c-format
487msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
488msgstr "%s : l'adressage relatif SB est conflictuel avec l'utilisation de R9"
489
490#: arm.cc:11574
491#, c-format
492msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
493msgstr "%s utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets ; l'utilisation de valeurs whcar_t entre des objets peut échouer"
494
495#: arm.cc:11600
496#, c-format
497msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
498msgstr "%s utilise %s énumérations alors que la sortie doit utiliser %s énumérations ; l'utilisation de valeurs d'énumération peut échouer au travers des différents objets"
499
500#: arm.cc:11616
501#, c-format
502msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
503msgstr "%s utilise les arguments de registre iWMMXt, ce qui n'est pas le cas de la sortie"
504
505#: arm.cc:11637
506#, c-format
507msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
508msgstr "le format fp16 diffère entre %s et la sortie"
509
510#: arm.cc:11729 arm.cc:11822
511#, c-format
512msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
513msgstr "%s : attribut obligatoire d'objet EABI %d inconnu"
514
515#: arm.cc:11733 arm.cc:11827
516#, c-format
517msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
518msgstr "%s : attribut d'objet EABI %d inconnu"
519
520#. We cannot handle this now.
521#: arm.cc:12422
522#, c-format
523msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
524msgstr "multiples sections SHT_ARM_EXIDX %s et %s dans un lien non relocalisable"
525
526#: attributes.cc:410
527#, c-format
528msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
529msgstr "%s : doit être traité par la chaîne de compilation « %s »"
530
531#: attributes.cc:418
532#, c-format
533msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
534msgstr "%s : l'étiquette d'objet « %d, %s » n'est pas compatible avec l'étiquette « %d, %s »"
535
536#: attributes.h:393
537msgid "** attributes"
538msgstr "** attributs"
539
540#: binary.cc:135
541#, c-format
542msgid "cannot open %s: %s:"
543msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s :"
544
545#: common.cc:351 output.cc:2469 output.cc:2568
546#, c-format
547msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
548msgstr "à court d'espace de retouche dans la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
549
550#: compressed_output.cc:320
551msgid "not compressing section data: zlib error"
552msgstr "impossible de compresser les données de section : erreur de zlib"
553
554#: copy-relocs.cc:125
555#, c-format
556msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s"
557msgstr "%s : impossible de faire une copie de la relocalisation pour le symbole protégé « %s », defini dans %s"
558
559#: cref.cc:388
560#, c-format
561msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
562msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de comptage des symboles %s : %s"
563
564#: cref.cc:402
565#, c-format
566msgid ""
567"\n"
568"Cross Reference Table\n"
569"\n"
570msgstr ""
571"\n"
572"Table des Références Croisées\n"
573"\n"
574
575#: cref.cc:403
576msgid "Symbol"
577msgstr "Symbole"
578
579#: cref.cc:405
580msgid "File"
581msgstr "Fichier"
582
583#: descriptors.cc:132
584#, c-format
585msgid "file %s was removed during the link"
586msgstr "le fichier %s a été supprimé lors de l'édition de liens"
587
588#: descriptors.cc:188
589msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
590msgstr "les descripteurs de fichier sont épuisés et aucun fichier ne peut être fermé"
591
592#: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283
593#, c-format
594msgid "while closing %s: %s"
595msgstr "lors de la fermeture de %s : %s"
596
597#: dirsearch.cc:73
598#, c-format
599msgid "%s: can not read directory: %s"
600msgstr "%s : impossible de lire le dossier : %s"
601
602#: dwarf_reader.cc:471 dwarf_reader.cc:561
603#, c-format
604msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
605msgstr "%s : les informations DWARF sont peut-être corrompues ; les décalages dans une entrée de liste d'intervalles sont dans des sections différentes"
606
607#: dwarf_reader.cc:588
608#, c-format
609msgid "%s: DWARF range list contains unsupported entry type (%d)"
610msgstr "%s : une liste d'intervalles DWARF contient un type d'entrée (%d) non pris en charge"
611
612#: dwarf_reader.cc:1764
613#, c-format
614msgid "%s: corrupt debug info in %s"
615msgstr "%s : renseignements de débogage corrompus dans %s"
616
617#: dynobj.cc:176
618#, c-format
619msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
620msgstr "duplication du type %u de section non attendu : %u, %u"
621
622#: dynobj.cc:231
623#, c-format
624msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
625msgstr "lien non attendu dans l'en-tête %u de section : %u != %u"
626
627#: dynobj.cc:267
628#, c-format
629msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
630msgstr "le lien de section DYNAMIQUE %u est hors limite : %u"
631
632#: dynobj.cc:275
633#, c-format
634msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
635msgstr "le lien de la section %u DYNAMIQUE %u n'est pas un strtab"
636
637#: dynobj.cc:304
638#, c-format
639msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
640msgstr "valeur de DT_SONAME hors limite : %lld >= %lld"
641
642#: dynobj.cc:316
643#, c-format
644msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
645msgstr "valeur de DT_NEEDED hors limite : %lld >= %lld"
646
647#: dynobj.cc:329
648msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
649msgstr "DT_NULL absent du segment dynamique"
650
651#: dynobj.cc:404
652#, c-format
653msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
654msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
655
656#: dynobj.cc:411
657#, c-format
658msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
659msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
660
661#: dynobj.cc:498 object.cc:738 object.cc:1616
662#, c-format
663msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
664msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect : %lu"
665
666#: dynobj.cc:528
667#, c-format
668msgid "duplicate definition for version %u"
669msgstr "définition redondante pour la version %u"
670
671#: dynobj.cc:557
672#, c-format
673msgid "unexpected verdef version %u"
674msgstr "version verdef %u inattendue"
675
676#: dynobj.cc:573
677#, c-format
678msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
679msgstr "champ vd_cnt de verdef trop petit : %u"
680
681#: dynobj.cc:581
682#, c-format
683msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
684msgstr "champ vd_aux de verdef hors limite : %u"
685
686#: dynobj.cc:592
687#, c-format
688msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
689msgstr "champ vda_name de verdaux hors limite : %u"
690
691#: dynobj.cc:602
692#, c-format
693msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
694msgstr "champ vd_next de verdef hors limite : %u"
695
696#: dynobj.cc:636
697#, c-format
698msgid "unexpected verneed version %u"
699msgstr "version %u de verneed non attendue"
700
701#: dynobj.cc:645
702#, c-format
703msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
704msgstr "champ vn_aux de verneed hors limite : %u"
705
706#: dynobj.cc:659
707#, c-format
708msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
709msgstr "champ vna_name de vernaux hors limite : %u"
710
711#: dynobj.cc:670
712#, c-format
713msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
714msgstr "champ vna_next de verneed hors limite : %u"
715
716#: dynobj.cc:681
717#, c-format
718msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
719msgstr "champ vn_next de verneed hors limite : %u"
720
721#: dynobj.cc:730
722msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
723msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des symboles"
724
725#: dynobj.cc:1576
726#, c-format
727msgid "symbol %s has undefined version %s"
728msgstr "le symbole %s a une version %s indéfinie"
729
730#: ehframe.cc:382
731msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
732msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épilogue à travers PLT peut échouer"
733
734#: ehframe.h:78
735msgid "** eh_frame_hdr"
736msgstr "** eh_frame_hdr"
737
738#: ehframe.h:450
739msgid "** eh_frame"
740msgstr "** eh_frame"
741
742#: errors.cc:81 errors.cc:92
743#, c-format
744msgid "%s: fatal error: "
745msgstr "%s : erreur fatale : "
746
747#: errors.cc:103 errors.cc:148
748#, c-format
749msgid "%s: error: "
750msgstr "%s : erreur : "
751
752#: errors.cc:115 errors.cc:164
753#, c-format
754msgid "%s: warning: "
755msgstr "%s : avertissement : "
756
757#: errors.cc:188
758msgid "warning"
759msgstr "avertissement"
760
761#: errors.cc:193
762msgid "error"
763msgstr "erreur"
764
765#: errors.cc:199
766#, c-format
767msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
768msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie\n"
769
770#: errors.cc:203
771#, c-format
772msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
773msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie, version « %s »\n"
774
775#: errors.cc:207
776#, c-format
777msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
778msgstr "%s : le symbole de la vtable peut être indéfini parce qu'il manque la fonction clé de la classe"
779
780#: errors.cc:211
781#, c-format
782msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin"
783msgstr "%s : le symbole aurait du être définit par un greffon"
784
785#: errors.cc:220
786#, c-format
787msgid "%s: "
788msgstr "%s : "
789
790#: expression.cc:230
791#, c-format
792msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
793msgstr "référence au symbole non défini « %s » dans l'expression"
794
795#: expression.cc:274
796msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
797msgstr "référence invalide au symbole point en dehors de la clause SECTIONS"
798
799#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
800#. capture the C operator.
801#: expression.cc:354
802msgid "unary "
803msgstr "unaire "
804
805#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
806#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
807#. is section relative and the right operand is not, the result uses
808#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
809#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
810#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
811#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
812#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
813#: expression.cc:513
814msgid "binary "
815msgstr "binaire "
816
817#: expression.cc:517
818msgid " by zero"
819msgstr " par zéro"
820
821#: expression.cc:723
822msgid "max applied to section relative value"
823msgstr "maximum appliqué aux valeurs relatives de section"
824
825#: expression.cc:774
826msgid "min applied to section relative value"
827msgstr "minimum appliqué aux valeurs relatives de section"
828
829#: expression.cc:915
830msgid "aligning to section relative value"
831msgstr "alignement sur les valeurs relatives de section"
832
833#: expression.cc:1083
834#, c-format
835msgid "unknown constant %s"
836msgstr "constante %s inconnue"
837
838#: fileread.cc:141
839#, c-format
840msgid "munmap failed: %s"
841msgstr "échec de munmap : %s"
842
843#: fileread.cc:209
844#, c-format
845msgid "%s: fstat failed: %s"
846msgstr "%s : échec de fstat() : %s"
847
848#: fileread.cc:253
849#, c-format
850msgid "could not reopen file %s"
851msgstr "impossible de rouvrir le fichier %s"
852
853#: fileread.cc:390
854#, c-format
855msgid "%s: read failed, starting offset (%#llx) less than zero"
856msgstr "%s : erreur de lecture, le décalage de début (%#llx) est plus petit que zéro"
857
858#: fileread.cc:412
859#, c-format
860msgid "%s: pread failed: %s"
861msgstr "%s : échec de pread() : %s"
862
863#: fileread.cc:426
864#, c-format
865msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
866msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld à la position %lld"
867
868#: fileread.cc:549
869#, c-format
870msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
871msgstr "%s : taille du fichier dépassée lors de la tentative de mappage (map) de %lld octets à la position (offset) %lld ; le fichier est peut être corrompu"
872
873#: fileread.cc:689
874#, c-format
875msgid "%s: lseek failed: %s"
876msgstr "%s : échec de lseek() : %s"
877
878#: fileread.cc:695
879#, c-format
880msgid "%s: readv failed: %s"
881msgstr "%s : échec de readv() : %s"
882
883#: fileread.cc:698
884#, c-format
885msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
886msgstr "%s : fichier trop court : seulement %zd octets sur %zd lus à la position %lld"
887
888#: fileread.cc:865
889#, c-format
890msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
891msgstr "%s : nombre d'octets mappés par read() : %llu\n"
892
893#: fileread.cc:867
894#, c-format
895msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
896msgstr "%s : nombre maximum d'octets mappés par read() pour une lecture seule : %llu\n"
897
898#: fileread.cc:960
899#, c-format
900msgid "%s: stat failed: %s"
901msgstr "%s : échec de stat() : %s"
902
903#: fileread.cc:1057
904#, c-format
905msgid "cannot find %s%s"
906msgstr "%s%s introuvable"
907
908#: fileread.cc:1082
909#, c-format
910msgid "cannot find %s"
911msgstr "%s introuvable"
912
913#: fileread.cc:1121
914#, c-format
915msgid "cannot open %s: %s"
916msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
917
918#: gdb-index.cc:378
919#, c-format
920msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
921msgstr "%s : --gdb-index ne prend en charge que les langages C et C++ pour le moment"
922
923#. The top level DIE should be one of the above.
924#: gdb-index.cc:392
925#, c-format
926msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
927msgstr "%s : le DIE du plus haut niveau n'est pas DW_TAG_compile_unit ou DW_TAG_type_unit"
928
929#: gdb-index.cc:845
930#, c-format
931msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
932msgstr "%s : les informations DWARF peuvent être corrompues ; low_pc et high_pc sont dans des sections différentes"
933
934#: gdb-index.cc:971
935#, c-format
936msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
937msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF : %u\n"
938
939#: gdb-index.cc:973
940#, c-format
941msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
942msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n"
943
944#: gdb-index.cc:975
945#, c-format
946msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
947msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF : %u\n"
948
949#: gdb-index.cc:977
950#, c-format
951msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
952msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n"
953
954#: gdb-index.h:149
955msgid "** gdb_index"
956msgstr "** gdb_index"
957
958#: gold-threads.cc:103
959#, c-format
960msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s"
961msgstr "échec de pthead_mutexattr_init() : %s"
962
963#: gold-threads.cc:107
964#, c-format
965msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s"
966msgstr "échec de pthread_mutexattr_settype() : %s"
967
968#: gold-threads.cc:112
969#, c-format
970msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
971msgstr "échec de pthread_mutex_init() : %s"
972
973#: gold-threads.cc:116
974#, c-format
975msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
976msgstr "échec de pthread_mutexattr_destroy() : %s"
977
978#: gold-threads.cc:123
979#, c-format
980msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
981msgstr "échec de pthread_mutex_destroy() : %s"
982
983#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
984#, c-format
985msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
986msgstr "échec de pthread_mutex_lock() : %s"
987
988#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
989#, c-format
990msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
991msgstr "échec de pthread_mutex_unlock() : %s"
992
993#: gold-threads.cc:220
994#, c-format
995msgid "pthread_cond_init failed: %s"
996msgstr "échec de pthread_cond_init() : %s"
997
998#: gold-threads.cc:227
999#, c-format
1000msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
1001msgstr "échec de pthread_cond_destroy() : %s"
1002
1003#: gold-threads.cc:236
1004#, c-format
1005msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
1006msgstr "échec de pthread_cond_wait() : %s"
1007
1008#: gold-threads.cc:244
1009#, c-format
1010msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
1011msgstr "échec de pthread_cond_signal() : %s"
1012
1013#: gold-threads.cc:252
1014#, c-format
1015msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
1016msgstr "échec de pthread_cond_broadcast() : %s"
1017
1018#: gold-threads.cc:403
1019#, c-format
1020msgid "pthread_once failed: %s"
1021msgstr "échec de pthread_once() : %s"
1022
1023#: gold.cc:100
1024#, c-format
1025msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
1026msgstr "%s : erreur interne dans %s, à la position %s : %d\n"
1027
1028#: gold.cc:190
1029msgid "no input files"
1030msgstr "pas de fichiers en entrée"
1031
1032#: gold.cc:220
1033msgid "linking with --incremental-full"
1034msgstr "édite les liens avec --incremental-full"
1035
1036#: gold.cc:222
1037msgid "restart link with --incremental-full"
1038msgstr "recommence l'édition de liens avec --incremental-full"
1039
1040#: gold.cc:284
1041msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
1042msgstr "impossible d'utiliser -r avec --gc-sections ou --icf"
1043
1044#: gold.cc:614
1045#, c-format
1046msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
1047msgstr "impossible d'utiliser -static avec l'objet dynamique %s"
1048
1049#: gold.cc:618
1050#, c-format
1051msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
1052msgstr "impossible d'utiliser -r avec l'objet dynamique %s"
1053
1054#: gold.cc:622
1055#, c-format
1056msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
1057msgstr "le format de sortie ELF est obligatoire avec l'objet dynamique %s"
1058
1059#: gold.cc:640
1060#, c-format
1061msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
1062msgstr "impossible d'utiliser split-stack « %s » et non-split-stack « %s » avec -r"
1063
1064#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
1065#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1074
1066#: x86_64.cc:4707
1067msgid "missing expected TLS relocation"
1068msgstr "absence de la relocalisation TLS attendue"
1069
1070#: i386.cc:2404
1071#, c-format
1072msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object"
1073msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole non défini %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1074
1075#: i386.cc:2408
1076#, c-format
1077msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object"
1078msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole extérieur %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1079
1080#: i386.cc:2412
1081#, c-format
1082msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object"
1083msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole de préemption %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1084
1085#: i386.cc:2904
1086#, c-format
1087msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file"
1088msgstr "relocalisation %u imprévue vers le symbole global %s sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position"
1089
1090#: i386.cc:2908
1091#, c-format
1092msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file"
1093msgstr "relocalisation %u imprévue vers un symbole local sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position"
1094
1095#: i386.cc:3174
1096msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
1097msgstr "SUN et GNU suivent les relocalisations TLS"
1098
1099#: i386.cc:3767 mips.cc:10080
1100#, c-format
1101msgid "unsupported reloc %u in object file"
1102msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet"
1103
1104#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9840 s390.cc:4886 x86_64.cc:6113
1105#, c-format
1106msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
1107msgstr "l'association de séquence de la pile scindée (split-stack) à la position %2$0zx de la section %1$u a échoué"
1108
1109#: icf.cc:1027
1110#, c-format
1111msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior"
1112msgstr "impossible d'analyser la section eh_frame %s(%s) ; il se peut que l'ICF ne conserve pas un comportement de gestion des exceptions"
1113
1114#: icf.cc:1058
1115#, c-format
1116msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
1117msgstr "%s : ICF a convergé après %u iteration(s)"
1118
1119#: icf.cc:1061
1120#, c-format
1121msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
1122msgstr "%s : ICF s'est arrêté après %u iteration(s)"
1123
1124#: icf.cc:1075
1125#, c-format
1126msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
1127msgstr "N'a pu trouver le symbole à étendre %s\n"
1128
1129#: incremental.cc:79
1130msgid "** incremental_inputs"
1131msgstr "** incremental_inputs"
1132
1133#: incremental.cc:144
1134#, c-format
1135msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
1136msgstr "il se peut que l'édition de liens prenne plus de temps : impossible d'effectuer l'édition de liens de façon incrémentale : %s"
1137
1138#: incremental.cc:415
1139msgid "no incremental data from previous build"
1140msgstr "pas de données incrémentales issues de l'édition précédente"
1141
1142#: incremental.cc:421
1143msgid "different version of incremental build data"
1144msgstr "version différente des données d'édition incrémentale"
1145
1146#: incremental.cc:433
1147msgid "command line changed"
1148msgstr "la ligne de commande a changée"
1149
1150#: incremental.cc:460
1151#, c-format
1152msgid "%s: script file changed"
1153msgstr "%s : fichier de script a changé"
1154
1155#: incremental.cc:863
1156#, c-format
1157msgid "unsupported ELF machine number %d"
1158msgstr "le numéro de machine ELF %d n'est pas pris en charge"
1159
1160#: incremental.cc:871 object.cc:3403
1161#, c-format
1162msgid "%s: incompatible target"
1163msgstr "%s : cible incompatible"
1164
1165#: incremental.cc:893
1166msgid "output is not an ELF file."
1167msgstr "la sortie n'est pas un fichier ELF."
1168
1169#: incremental.cc:916
1170msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1171msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, gros-boutiste"
1172
1173#: incremental.cc:925
1174msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1175msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, petit-boutiste"
1176
1177#: incremental.cc:937
1178msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1179msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, gros-boutiste"
1180
1181#: incremental.cc:946
1182msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1183msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, petit-boutiste"
1184
1185#: incremental.cc:2089
1186msgid "COMDAT group has no signature"
1187msgstr "groupe COMDAT sans signature"
1188
1189#: incremental.cc:2095
1190#, c-format
1191msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1192msgstr "double inclusion du groupe COMDAT %s lors d'une édition de liens incrémentale"
1193
1194#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1195msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1196msgstr "Le décodage de LEB128 est anormalement volumineux, les informations de débogage sont peut être corrompues"
1197
1198#: layout.cc:228
1199#, c-format
1200msgid "%s: total free lists: %u\n"
1201msgstr "%s : nombre total de listes libérées : %u\n"
1202
1203#: layout.cc:230
1204#, c-format
1205msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1206msgstr "%s : nombre total de nœuds de liste libérés : %u\n"
1207
1208#: layout.cc:232
1209#, c-format
1210msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1211msgstr "%s : appels à Free_list::remove : %u\n"
1212
1213#: layout.cc:234 layout.cc:238
1214#, c-format
1215msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1216msgstr "%s : nœuds visités : %u\n"
1217
1218#: layout.cc:236
1219#, c-format
1220msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1221msgstr "%s : appels à Free_list::allocate : %u\n"
1222
1223#: layout.cc:974
1224#, c-format
1225msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1226msgstr "Impossible de créer la section d'entrée « %s » car ceci n'est pas autorisé par la clause SECTIONS du script de l'éditeur de liens"
1227
1228#: layout.cc:2119
1229msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1230msgstr "de multiples sections « .interp » dans les fichiers d'entrée peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus"
1231
1232#: layout.cc:2183
1233#, c-format
1234msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1235msgstr "%s : l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile exécutable"
1236
1237#: layout.cc:2194
1238#, c-format
1239msgid "%s: requires executable stack"
1240msgstr "%s : nécessite une pile exécutable"
1241
1242#: layout.cc:2223
1243#, c-format
1244msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8"
1245msgstr "%s : dans la section .note.gnu.property, pr_datasz doit valoir 4 ou 8"
1246
1247#: layout.cc:2356
1248#, c-format
1249msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section"
1250msgstr "%s : le type %d de propriété de programme est inconnu dans la section .note.gnu.property"
1251
1252#: layout.cc:2926
1253#, c-format
1254msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1255msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option --section-ordering-file : %s"
1256
1257#: layout.cc:3373
1258msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
1259msgstr "une ou plusieurs entrées nécessite une pile d'exécution ; mais -z noexecstack a été passé"
1260
1261#: layout.cc:3446
1262#, c-format
1263msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1264msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible d'ouvrir /dev/urandom : %s"
1265
1266#: layout.cc:3453
1267#, c-format
1268msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1269msgstr "/dev/urandom : échec de read() : %s"
1270
1271#: layout.cc:3455
1272#, c-format
1273msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1274msgstr "/dev/urandom : %zu octets attendus, %zd octets lus"
1275
1276#: layout.cc:3467
1277msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
1278msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de charger rpcrt4.dll"
1279
1280#: layout.cc:3473
1281msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
1282msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de trouver UuidCreate"
1283
1284#: layout.cc:3475
1285msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
1286msgstr "__build_id=uuid a échoué : échec de l'appel à UuidCreate()"
1287
1288#: layout.cc:3497
1289#, c-format
1290msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1291msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas un nombre hexadécimal valide"
1292
1293#: layout.cc:3503
1294#, c-format
1295msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1296msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas reconnu"
1297
1298#: layout.cc:4081
1299#, c-format
1300msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1301msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]"
1302
1303#: layout.cc:4242 output.cc:4549
1304#, c-format
1305msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1306msgstr "à court d'espace de retouche pour la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1307
1308#: layout.cc:4251 output.cc:4557
1309#, c-format
1310msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1311msgstr "%s : changement de taille de la section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1312
1313#: layout.cc:4506
1314msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1315msgstr "à court d'espace de retouche pour la table de symboles ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1316
1317#: layout.cc:4577
1318msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1319msgstr "à court d'espace de retouche pour la table d'en-tête de section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1320
1321#: layout.cc:5323
1322msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1323msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques"
1324
1325#: layout.cc:5326
1326msgid "shared library text segment is not shareable"
1327msgstr "segment de texte de bibliothèque partagée non partageable"
1328
1329#: mapfile.cc:70
1330#, c-format
1331msgid "cannot open map file %s: %s"
1332msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de mappage %s : %s"
1333
1334#: mapfile.cc:84
1335#, c-format
1336msgid "cannot close map file: %s"
1337msgstr "impossible de fermer le fichier de mappage : %s"
1338
1339#: mapfile.cc:116
1340#, c-format
1341msgid ""
1342"Archive member included because of file (symbol)\n"
1343"\n"
1344msgstr ""
1345"Membre d'archive inclus en raison du fichier (symbole)\n"
1346"\n"
1347
1348#: mapfile.cc:159
1349#, c-format
1350msgid ""
1351"\n"
1352"Allocating common symbols\n"
1353msgstr ""
1354"\n"
1355"Allocation des symboles communs\n"
1356
1357#: mapfile.cc:161
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"Common symbol       size              file\n"
1361"\n"
1362msgstr ""
1363"Symbole commun       taille            fichier\n"
1364"\n"
1365
1366#: mapfile.cc:195
1367#, c-format
1368msgid ""
1369"\n"
1370"Memory map\n"
1371"\n"
1372msgstr ""
1373"\n"
1374"Mappage mémoire\n"
1375"\n"
1376
1377#: mapfile.cc:372
1378#, c-format
1379msgid ""
1380"\n"
1381"Discarded input sections\n"
1382"\n"
1383msgstr ""
1384"\n"
1385"Sections d'entrée écartées\n"
1386"\n"
1387
1388#: merge.cc:426
1389#, c-format
1390msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1391msgstr "%s : %s a fusionné la taille des constantes : %lu ; entrée : %zu ; sortie : %zu\n"
1392
1393#: merge.cc:455
1394msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1395msgstr "la longueur de la section des chaînes fusionnables n'est pas un multiple de la taille d'un caractère"
1396
1397#: merge.cc:464
1398#, c-format
1399msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1400msgstr "%s : la dernière entrée de la section des chaînes fusionnables « %s » ne termine pas par le caractère nul"
1401
1402#: merge.cc:528
1403#, c-format
1404msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1405msgstr "%s : la section %s contient des chaînes de caractères incorrectement alignées ; leur alignement ne sera pas préservé"
1406
1407#: merge.cc:655
1408#, c-format
1409msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1410msgstr "%s : %s octets en entrée : %zu\n"
1411
1412#: merge.cc:657
1413#, c-format
1414msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1415msgstr "%s : %s chaînes de caractères en entrée : %zu\n"
1416
1417#: merge.h:306
1418msgid "** merge constants"
1419msgstr "** merge constants"
1420
1421#: merge.h:435
1422msgid "** merge strings"
1423msgstr "** merge strings"
1424
1425#: mips.cc:2391
1426msgid ".LA25.stubs"
1427msgstr ".LA25.stubs"
1428
1429#: mips.cc:2554
1430msgid ".plt"
1431msgstr ".plt"
1432
1433#: mips.cc:2750
1434msgid ".MIPS.stubs"
1435msgstr ".MIPS.stubs"
1436
1437#: mips.cc:2814
1438msgid ".reginfo"
1439msgstr ".reginfo"
1440
1441#: mips.cc:2874
1442msgid ".MIPS.abiflags"
1443msgstr ".MIPS.abiflags"
1444
1445#: mips.cc:4632
1446msgid "JALX to a non-word-aligned address"
1447msgstr "JALX vers un adresse non alignée sur un mot"
1448
1449#: mips.cc:4686
1450msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
1451msgstr "Sauts non pris en charge entre des modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'inter-édition de liens activée."
1452
1453#: mips.cc:5486
1454msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
1455msgstr "la section de petites données dépasse 64Ko ; diminuez la limite de taille des petites données (voir l'option -G)"
1456
1457#: mips.cc:6907
1458#, c-format
1459msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u"
1460msgstr "%s : la section .MIPS.abiflags a une version %u non prise en charge"
1461
1462#: mips.cc:6970
1463#, c-format
1464msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
1465msgstr "%s : Avertissement : l'option « %s » a une mauvaise taille %u plus petite que son en-tête"
1466
1467#: mips.cc:7050
1468#, c-format
1469msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'"
1470msgstr "pas de relocalisations trouvées dans la section d'amorçage mips16 « %s »"
1471
1472#: mips.cc:7552 mips.cc:7715
1473#, c-format
1474msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC"
1475msgstr "décalage de .got.plt de %ld depuis .plt hors de portée de l'intervalle de ADDIUPC"
1476
1477#: mips.cc:8263
1478#, c-format
1479msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section"
1480msgstr "Avertissement : mauvaise taille %2$u pour l'option « %1$s » car plus petite que son en-tête dans la section de sortie"
1481
1482#: mips.cc:9103
1483#, c-format
1484msgid "%s: Unknown architecture %s"
1485msgstr "%s : Architecture %s inconnue"
1486
1487#: mips.cc:9204
1488#, c-format
1489msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
1490msgstr "%s : ISA incohérent entre e_flags et .MIPS.abiflags"
1491
1492#: mips.cc:9208
1493#, c-format
1494msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
1495msgstr "%s : FP ABI incohérent entre .gnu.attributes et .MIPS.abiflags"
1496
1497#: mips.cc:9211
1498#, c-format
1499msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
1500msgstr "%s : ASEs incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
1501
1502#: mips.cc:9217
1503#, c-format
1504msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
1505msgstr "%s : extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
1506
1507#: mips.cc:9220
1508#, c-format
1509msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)"
1510msgstr "%s : Drapeau non attendu dans le champ du drapeau flags2 de .MIPS.abiflags (0x%x)"
1511
1512#: mips.cc:9242
1513msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
1514msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 appelant économisés)"
1515
1516#: mips.cc:9283
1517#, c-format
1518msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s"
1519msgstr "%s : FP ABI %s n'est pas compatible avec %s"
1520
1521#: mips.cc:9418
1522#, c-format
1523msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1524msgstr "%s : éditer les liens de fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
1525
1526#: mips.cc:9431
1527#, c-format
1528msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1529msgstr "%s : édition de liens d'un code 32 bits avec un code 64 bits"
1530
1531#. The ISAs aren't compatible.
1532#: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523
1533#, c-format
1534msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1535msgstr "%s : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules"
1536
1537#: mips.cc:9473
1538#, c-format
1539msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1540msgstr "%s : désaccord ABI : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules"
1541
1542#: mips.cc:9495
1543#, c-format
1544msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1545msgstr "%s : désaccord ASE : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules"
1546
1547#: mips.cc:9536
1548#, c-format
1549msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)"
1550msgstr "%s : utilise des champs de e_flags (0x%x) différents des modules précédants (0x%x)"
1551
1552#: mips.cc:9944
1553#, c-format
1554msgid "Unknown dynamic tag 0x%x"
1555msgstr "Etiquette dynamique 0x%x inconnue"
1556
1557#: mips.cc:10385 mips.cc:12322
1558#, c-format
1559msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s"
1560msgstr "débordement de relocalisation : %u vers le symbole local %u dans %s"
1561
1562#: mips.cc:10391 mips.cc:12338
1563msgid "unexpected opcode while processing relocation"
1564msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation"
1565
1566#: mips.cc:10539
1567#, c-format
1568msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol "
1569msgstr "relocalisation CALL16 à 0x%lx ne va pas vers un symbole global"
1570
1571#: mips.cc:10791 mips.cc:11296
1572#, c-format
1573msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1574msgstr "%s : la relocalisation %u vers « %s » ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé ; recompilez avec -fPIC"
1575
1576#: mips.cc:11107
1577#, c-format
1578msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
1579msgstr "les relocalisations non dynamiques se réfèrrent au symbole dynamique %s"
1580
1581#: mips.cc:11584
1582msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations."
1583msgstr "les relocalisation vers _gp_disp ne sont permises qu'avec les relocalisations R_MIPS_HI16 et R_MIPS_LO16."
1584
1585#: mips.cc:11719
1586msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
1587msgstr "les fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler mutuellement"
1588
1589#: mips.cc:12327
1590#, c-format
1591msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s"
1592msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s » définit dans %s"
1593
1594#: mips.cc:12333
1595#, c-format
1596msgid "relocation overflow: %u against '%s'"
1597msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s »"
1598
1599#: mips.cc:12342
1600msgid "unaligned PC-relative relocation"
1601msgstr "relocalisation relative au PC non alignée"
1602
1603#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3451 output.cc:5191
1604#, c-format
1605msgid "%s: %s"
1606msgstr "%s : %s"
1607
1608#: object.cc:101
1609msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1610msgstr "la section SHT_SYMTAB_SHNDX est manquante"
1611
1612#: object.cc:145
1613#, c-format
1614msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1615msgstr "le symbole %u est hors de portée de la section SHT_SYMTAB_SHNDX"
1616
1617#: object.cc:152
1618#, c-format
1619msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1620msgstr "l'index étendu du symbole %u est hors de portée : %u"
1621
1622#: object.cc:207
1623#, c-format
1624msgid "section name section has wrong type: %u"
1625msgstr "la section de nom de section est de type incorrect : %u"
1626
1627#: object.cc:997
1628#, c-format
1629msgid "section group %u info %u out of range"
1630msgstr "l'information %u du groupe de section %u est hors limite"
1631
1632#: object.cc:1016
1633#, c-format
1634msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1635msgstr "le décalage %u du nom de symbole %u est hors de portée"
1636
1637#: object.cc:1034
1638#, c-format
1639msgid "symbol %u invalid section index %u"
1640msgstr "l'index de section %u du symbole %u est invalide"
1641
1642#: object.cc:1086
1643#, c-format
1644msgid "section %u in section group %u out of range"
1645msgstr "la section %u dans le groupe de section %u est hors limite"
1646
1647#: object.cc:1094
1648#, c-format
1649msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1650msgstr "le groupe de section %u n'est pas correct et fait référence à la section antérieure %u"
1651
1652#: object.cc:1323
1653#, c-format
1654msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)"
1655msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (note trop courte)"
1656
1657#: object.cc:1336
1658#, c-format
1659msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')"
1660msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (le nom n'est pas « GNU »)"
1661
1662#: object.cc:1344
1663#, c-format
1664msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section"
1665msgstr "%s : le type de note %d est non pris en charge dans la section .note.gnu.property"
1666
1667#: object.cc:1355 object.cc:1367 object.cc:1376
1668#, c-format
1669msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section"
1670msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue"
1671
1672#: object.cc:1540 reloc.cc:290 reloc.cc:925
1673#, c-format
1674msgid "relocation section %u has bad info %u"
1675msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u"
1676
1677#: object.cc:1793
1678#, c-format
1679msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1680msgstr "%s : suppression de la section inutilisée depuis « %s » dans le fichier « %s »"
1681
1682#: object.cc:1819
1683#, c-format
1684msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
1685msgstr "%s : ICF place la section « %s » du fichier « %s » dans la section « %s » du fichier « %s »"
1686
1687#: object.cc:2134
1688msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1689msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole"
1690
1691#: object.cc:2142 symtab.cc:1217
1692#, c-format
1693msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
1694msgstr "%s : un greffon est nécessaire à la gestion d'objets lto"
1695
1696#: object.cc:2375
1697#, c-format
1698msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1699msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite : %u >= %u"
1700
1701#: object.cc:2469
1702#, c-format
1703msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1704msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u"
1705
1706#: object.cc:2479
1707#, c-format
1708msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1709msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de portée"
1710
1711#: object.cc:3156 reloc.cc:833
1712#, c-format
1713msgid "could not decompress section %s"
1714msgstr "impossible de décompresser la section %s"
1715
1716#: object.cc:3282
1717#, c-format
1718msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1719msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste nécessaire pour %s dans %s"
1720
1721#: object.cc:3359
1722msgid "function "
1723msgstr "fonction"
1724
1725#: object.cc:3393
1726#, c-format
1727msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1728msgstr "%s : numéro de machine ELF %d non pris en charge"
1729
1730#: object.cc:3467 plugin.cc:2279
1731#, c-format
1732msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1733msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes"
1734
1735#: object.cc:3483 plugin.cc:2288
1736#, c-format
1737msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1738msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes"
1739
1740#: object.cc:3502 plugin.cc:2300
1741#, c-format
1742msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1743msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes"
1744
1745#: object.cc:3518 plugin.cc:2309
1746#, c-format
1747msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1748msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes"
1749
1750#: options.cc:151
1751msgid "default"
1752msgstr "défaut"
1753
1754#: options.cc:158
1755#, c-format
1756msgid ""
1757"Usage: %s [options] file...\n"
1758"Options:\n"
1759msgstr ""
1760"Usage : %s [options] fichier…\n"
1761"Options :\n"
1762
1763#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1764#. string "supported targets".
1765#: options.cc:166
1766#, c-format
1767msgid "%s: supported targets:"
1768msgstr "%s : cibles prises en charge :"
1769
1770#: options.cc:175
1771#, c-format
1772msgid "%s: supported emulations:"
1773msgstr "%s : émulations prises en charge :"
1774
1775#: options.cc:187
1776#, c-format
1777msgid "Report bugs to %s\n"
1778msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1779
1780#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224
1781#, c-format
1782msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1783msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un entier) : %s"
1784
1785#: options.cc:234 options.cc:245
1786#, c-format
1787msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1788msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un nombre à virgule flottant) : %s"
1789
1790#: options.cc:254
1791#, c-format
1792msgid "%s: must take a non-empty argument"
1793msgstr "%s : argument non vide requit"
1794
1795#: options.cc:295
1796#, c-format
1797msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1798msgstr "%s : doit prendre l'un des arguments suivants : %s"
1799
1800#: options.cc:326
1801#, c-format
1802msgid "  Supported targets:\n"
1803msgstr "  Cibles prises en charges :\n"
1804
1805#: options.cc:334
1806#, c-format
1807msgid "  Supported emulations:\n"
1808msgstr "  Emulations prises en charges :\n"
1809
1810#: options.cc:525
1811msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1812msgstr "argument de --section-start invalide ; doit être SECTION=ADRESSE"
1813
1814#: options.cc:538
1815msgid "--section-start address missing"
1816msgstr "l'adresse de --section-start est manquante"
1817
1818#: options.cc:547
1819#, c-format
1820msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1821msgstr "l'argument « %s » de --section-start n'est pas un nombre hexadécimal correct"
1822
1823#: options.cc:584
1824#, c-format
1825msgid "unable to parse script file %s"
1826msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script %s"
1827
1828#: options.cc:592
1829#, c-format
1830msgid "unable to parse version script file %s"
1831msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de version %s"
1832
1833#: options.cc:600
1834#, c-format
1835msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1836msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de liste dynamique (dynamic-list) %s"
1837
1838#: options.cc:712
1839#, c-format
1840msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1841msgstr "format « %s » non pris en charge ; traité comme un format elf (formats pris en charge : elf, binaire)"
1842
1843#: options.cc:783
1844msgid "unbalanced --push-state/--pop-state"
1845msgstr "--push-state/--pop-state non équilibré"
1846
1847#: options.cc:801
1848#, c-format
1849msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1850msgstr "%s : utiliser l'option --help pour avoir les informations d'utilisation\n"
1851
1852#: options.cc:810
1853#, c-format
1854msgid "%s: %s: %s\n"
1855msgstr "%s : %s : %s\n"
1856
1857#: options.cc:914
1858msgid "unexpected argument"
1859msgstr "argument inattendu"
1860
1861#: options.cc:927 options.cc:988
1862msgid "missing argument"
1863msgstr "argument manquant"
1864
1865#: options.cc:999
1866msgid "unknown -z option"
1867msgstr "option -z inconnue"
1868
1869#: options.cc:1262
1870#, c-format
1871msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1872msgstr "--threads ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads"
1873
1874#: options.cc:1269
1875#, c-format
1876msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1877msgstr "--thread-count ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads"
1878
1879#: options.cc:1276
1880#, c-format
1881msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support"
1882msgstr "impossible d'utiliser --plugin : %s a été compilé sans prendre en charge de greffon"
1883
1884#: options.cc:1330
1885#, c-format
1886msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1887msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option -retain-symbols-file : %s"
1888
1889#: options.cc:1360
1890msgid "-shared and -static are incompatible"
1891msgstr "-shared et -static ne sont pas compatibles"
1892
1893#: options.cc:1362
1894msgid "-shared and -pie are incompatible"
1895msgstr "-shared et -pie ne sont pas compatibles"
1896
1897#: options.cc:1364
1898msgid "-pie and -static are incompatible"
1899msgstr "-pie et -static ne sont pas compatibles"
1900
1901#: options.cc:1367
1902msgid "-shared and -r are incompatible"
1903msgstr "-shared et -r ne sont pas compatibles"
1904
1905#: options.cc:1369
1906msgid "-pie and -r are incompatible"
1907msgstr "-pie et -r ne sont pas compatibles"
1908
1909#: options.cc:1374
1910msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1911msgstr "-F/--filter ne peut être utilisé sans -shared"
1912
1913#: options.cc:1376
1914msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1915msgstr "-f/--auxiliary ne peut être utilisé sans -shared"
1916
1917#: options.cc:1381
1918msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1919msgstr "-retain-symbols-file ne fonctionne pas avec -r pour le moment"
1920
1921#: options.cc:1387
1922msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1923msgstr "le format de sortie binaire n'est pas compatible avec -shared, -pie ou -r"
1924
1925#: options.cc:1393
1926#, c-format
1927msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1928msgstr "la valeur %g pour --hash-bucket-fraction n'est pas dans l'intervalle [0.0, 1.0)"
1929
1930#: options.cc:1398
1931msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1932msgstr ""
1933"Les options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-\n"
1934"unknown nécessite l'utilisation de --incremental"
1935
1936#: options.cc:1408
1937msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1938msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -r"
1939
1940#: options.cc:1410
1941msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1942msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --emit-relocs"
1943
1944#: options.cc:1413
1945msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1946msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --plugin"
1947
1948#: options.cc:1415
1949msgid "incremental linking is not compatible with -z relro"
1950msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -z relro"
1951
1952#: options.cc:1417
1953msgid "incremental linking is not compatible with -pie"
1954msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -pie"
1955
1956#: options.cc:1420
1957msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1958msgstr "--gc-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1959
1960#: options.cc:1425
1961msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1962msgstr "--icf ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1963
1964#: options.cc:1430
1965msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1966msgstr "--compress-debug-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1967
1968#: options.cc:1510
1969msgid "May not nest groups"
1970msgstr "Ne peut pas imbriquer des groupes"
1971
1972#: options.cc:1512
1973msgid "may not nest groups in libraries"
1974msgstr "ne peut pas imbriquer des groupes dans les bibliothèques"
1975
1976#: options.cc:1524
1977msgid "Group end without group start"
1978msgstr "Fin de groupe sans début de groupe"
1979
1980#: options.cc:1534
1981msgid "may not nest libraries"
1982msgstr "ne peut imbriquer les bibliothèques"
1983
1984#: options.cc:1536
1985msgid "may not nest libraries in groups"
1986msgstr "ne peut imbriquer des bibliothèques dans des groupes"
1987
1988#: options.cc:1548
1989msgid "lib end without lib start"
1990msgstr "fin de bibliothèque sans début de bibliothèque"
1991
1992#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1993#: options.cc:1613
1994msgid "unknown option"
1995msgstr "option inconnue"
1996
1997#: options.cc:1640
1998#, c-format
1999msgid "%s: missing group end\n"
2000msgstr "%s : fin de groupe manquante\n"
2001
2002#: options.cc:1646
2003#, c-format
2004msgid "%s: missing lib end\n"
2005msgstr "%s : fin de bibliothèque manquante\n"
2006
2007#: options.h:669
2008msgid "Report usage information"
2009msgstr "Signaler les informations d'usage"
2010
2011#: options.h:671
2012msgid "Report version information"
2013msgstr "Signaler les informations de version"
2014
2015#: options.h:673
2016msgid "Report version and target information"
2017msgstr "Signaler la version et les informations de la cible"
2018
2019#: options.h:684 options.h:777
2020msgid "Not supported"
2021msgstr "Non pris en charge"
2022
2023#: options.h:685 options.h:778
2024msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
2025msgstr "Ne pas copier l'étiquette DT_NEEDED depuis des bibliothèques partagées"
2026
2027#: options.h:689 options.h:1493
2028msgid "Allow multiple definitions of symbols"
2029msgstr "Autorise les définitions multiples de symboles"
2030
2031#: options.h:690
2032msgid "Do not allow multiple definitions"
2033msgstr "Interdit les définitions multiples"
2034
2035#: options.h:693
2036msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
2037msgstr "Autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
2038
2039#: options.h:694
2040msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
2041msgstr "Ne pas autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
2042
2043#: options.h:697
2044msgid "Apply link-time values for dynamic relocations"
2045msgstr "Appliquer des valeurs de l'édition de liens pour les relocalisation dynamiques"
2046
2047#: options.h:698
2048msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations"
2049msgstr "(aarch64) Ne pas appliquer les valeurs de l'édition de liens pour les relocalisations dynamiques"
2050
2051#: options.h:702
2052msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used"
2053msgstr "Utiliser DT_NEEDED seulement pour les bibliothèques partagées utilisées"
2054
2055#: options.h:703
2056msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries"
2057msgstr "Utiliser DT_NEEDED pour toutes les bibliothèques partagées"
2058
2059#: options.h:706 options.h:919 options.h:1381 options.h:1395
2060msgid "Ignored"
2061msgstr "Ignoré"
2062
2063#: options.h:706
2064msgid "[ignored]"
2065msgstr "[ignoré]"
2066
2067#: options.h:716
2068msgid "Set input format"
2069msgstr "Choisir le format d'entrée"
2070
2071#: options.h:719
2072msgid "Output BE8 format image"
2073msgstr "Retourner une image au format BE8"
2074
2075#: options.h:722
2076msgid "Generate build ID note"
2077msgstr "Générer l'EMPREINTE de l'édition de liens"
2078
2079#: options.h:723 options.h:807
2080msgid "[=STYLE]"
2081msgstr "[=STYLE]"
2082
2083#: options.h:727
2084msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
2085msgstr "Taille des morceaux pour « --build-id=tree »"
2086
2087#: options.h:727 options.h:732 options.h:1265 options.h:1274 options.h:1466
2088#: options.h:1491 options.h:1524
2089msgid "SIZE"
2090msgstr "TAILLE"
2091
2092#: options.h:731
2093msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
2094msgstr "Taille minimale du fichier de sortie pour que « --build-id=tree » fonctionne différemment de « --build-id=sha1 »"
2095
2096#: options.h:735
2097msgid "-l searches for shared libraries"
2098msgstr "-l cherche les bibliothèques partagées"
2099
2100#: options.h:737
2101msgid "-l does not search for shared libraries"
2102msgstr "-l ne cherche pas les bibliothèques partagées"
2103
2104#: options.h:740
2105msgid "alias for -Bdynamic"
2106msgstr "alias de -Bdynamic"
2107
2108#: options.h:742
2109msgid "alias for -Bstatic"
2110msgstr "alias de -Bstatic"
2111
2112#: options.h:745
2113msgid "Use group name lookup rules for shared library"
2114msgstr "Utiliser les règles de recherche par groupe de nom pour les bibliothèques partagées"
2115
2116#: options.h:748
2117msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)"
2118msgstr "Générer une bibliothèque partagée (alias de -G/-shared)"
2119
2120#: options.h:751
2121msgid "Don't bind default visibility defined symbols locally for -shared (default)"
2122msgstr "Ne pas lier localement les symboles de visibilité par défaut pour -shared (défaut)"
2123
2124#: options.h:756
2125msgid "Bind default visibility defined function symbols locally for -shared"
2126msgstr "Lier localement les fonctions de visibilité par défaut pour -shared"
2127
2128#: options.h:762
2129msgid "Bind default visibility defined symbols locally for -shared"
2130msgstr "Lier localement les symboles de visibilité par défaut pour -shared"
2131
2132#: options.h:768
2133msgid "Check segment addresses for overlaps"
2134msgstr "Vérifier le chevauchement des adresses de segment"
2135
2136#: options.h:769
2137msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
2138msgstr "Ne pas vérifier le chevauchement des adresses de segment"
2139
2140#: options.h:772
2141msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
2142msgstr "Compresser les sections .debug_* dans le fichier de sortie"
2143
2144#: options.h:781
2145msgid "Output cross reference table"
2146msgstr "Afficher la table de références croisées"
2147
2148#: options.h:782
2149msgid "Do not output cross reference table"
2150msgstr "Ne pas afficher la table des références croisées"
2151
2152#: options.h:785
2153msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors"
2154msgstr "Utiliser DT_INIT_ARRAY pour tous les constructeurs"
2155
2156#: options.h:786
2157msgid "Handle constructors as directed by compiler"
2158msgstr "Traiter les constructeurs comme stipulé par le compilateur"
2159
2160#: options.h:791
2161msgid "Define common symbols"
2162msgstr "Définir les symboles communs"
2163
2164#: options.h:792
2165msgid "Do not define common symbols in relocatable output"
2166msgstr "Ne pas définir les symboles communs dans une sortie relocalisable"
2167
2168#: options.h:794 options.h:796
2169msgid "Alias for -d"
2170msgstr "Alias de -d"
2171
2172#: options.h:799
2173msgid "Turn on debugging"
2174msgstr "Activer le débogage"
2175
2176#: options.h:800
2177msgid "[all,files,script,task][,...]"
2178msgstr "[tous,fichiers,script,tâche][,…]"
2179
2180#: options.h:803
2181msgid "Define a symbol"
2182msgstr "Définir un symbole"
2183
2184#: options.h:803
2185msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
2186msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
2187
2188#: options.h:806
2189msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
2190msgstr "Recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements (log)"
2191
2192#: options.h:809
2193msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
2194msgstr "Ne pas recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements"
2195
2196#: options.h:813
2197msgid "Write a dependency file listing all files read"
2198msgstr "Écrire un fichier de dépendances listant tous les fichiers lus"
2199
2200#: options.h:814 options.h:830 options.h:982 options.h:1011 options.h:1088
2201#: options.h:1200 options.h:1340 options.h:1372
2202msgid "FILE"
2203msgstr "FICHIER"
2204
2205#: options.h:817
2206msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
2207msgstr "Rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++"
2208
2209#: options.h:818
2210msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
2211msgstr "Ne pas rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++"
2212
2213#: options.h:821
2214msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
2215msgstr "Ajouter les symboles de données aux symboles dynamiques"
2216
2217#: options.h:824
2218msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
2219msgstr "Ajouter les opérateurs C++ de création et de destruction d'objets (new/delete) aux symboles dynamiques"
2220
2221#: options.h:827
2222msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
2223msgstr "Ajouter les informations de type C++ (typeinfo) aux symboles dynamiques"
2224
2225#: options.h:830
2226msgid "Read a list of dynamic symbols"
2227msgstr "Lire une liste de symboles dynamiques"
2228
2229#: options.h:835
2230msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol"
2231msgstr "(PowerPC seulement) Espace d'amorçage d'appel PLT sans barrières"
2232
2233#: options.h:836
2234msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol"
2235msgstr "(PowerPC seulement) Ne pas étiquetter l'espace d'amorçage de l'éditeur de liens avec un symbole"
2236
2237#: options.h:839
2238msgid "Set program start address"
2239msgstr "Définir l'adresse de début du programme"
2240
2241#: options.h:839 options.h:1343 options.h:1345 options.h:1347 options.h:1350
2242#: options.h:1352
2243msgid "ADDRESS"
2244msgstr "ADRESSE"
2245
2246#: options.h:842
2247msgid "Create exception frame header"
2248msgstr "Créer l'en-tête du cadre pour les exceptions"
2249
2250#: options.h:843
2251msgid "Do not create exception frame header"
2252msgstr "Ne pas créer l'en-tête du cadre pour les exceptions"
2253
2254#: options.h:847
2255msgid "Enable use of DT_RUNPATH"
2256msgstr "Activer l'utilisation de DT_RUNPATH"
2257
2258#: options.h:848
2259msgid "Disable use of DT_RUNPATH"
2260msgstr "Désactiver l'utilisation de DT_RUNPATH"
2261
2262#: options.h:851
2263msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
2264msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles d'énumération incompatibles"
2265
2266#: options.h:855
2267msgid "Exclude libraries from automatic export"
2268msgstr "Exclure les bibliothèques de l'export automatique"
2269
2270#: options.h:859
2271msgid "Export all dynamic symbols"
2272msgstr "Exporter tous les symboles dynamiques"
2273
2274#: options.h:860
2275msgid "Do not export all dynamic symbols"
2276msgstr "Ne pas exporter tous les symboles dynamiques"
2277
2278#: options.h:863
2279msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
2280msgstr "Exporter SYMBOLE vers la table de symboles dynamiques"
2281
2282#: options.h:863 options.h:885 options.h:1003 options.h:1020 options.h:1357
2283#: options.h:1426 options.h:1440
2284msgid "SYMBOL"
2285msgstr "SYMBOLE"
2286
2287#: options.h:866
2288msgid "Link big-endian objects."
2289msgstr "Éditer les liens des objets gros-boutistes"
2290
2291#: options.h:868
2292msgid "Link little-endian objects."
2293msgstr "Éditer les liens des objets petits-boutistes"
2294
2295#: options.h:873
2296msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
2297msgstr "Filtre auxiliaire pour la table de symboles des objets partagés"
2298
2299#: options.h:874 options.h:878
2300msgid "SHLIB"
2301msgstr "SHLIB"
2302
2303#: options.h:877
2304msgid "Filter for shared object symbol table"
2305msgstr "Filtre pour la table de symboles des objets partagés"
2306
2307#: options.h:881
2308msgid "Treat warnings as errors"
2309msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
2310
2311#: options.h:882
2312msgid "Do not treat warnings as errors"
2313msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs"
2314
2315#: options.h:885
2316msgid "Call SYMBOL at unload-time"
2317msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
2318
2319#: options.h:888
2320msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum"
2321msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176"
2322
2323#: options.h:889
2324msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum"
2325msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176"
2326
2327#: options.h:892
2328msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2329msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8"
2330
2331#: options.h:893
2332msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2333msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8"
2334
2335#: options.h:896
2336msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419"
2337msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A8"
2338
2339#: options.h:897
2340msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419"
2341msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A8"
2342
2343#: options.h:900
2344msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769"
2345msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53"
2346
2347#: options.h:901
2348msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769"
2349msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53"
2350
2351#: options.h:904
2352msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
2353msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4"
2354
2355#: options.h:908
2356msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
2357msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn branch en vernis ARMv4 interopérable"
2358
2359#: options.h:913
2360msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2361msgstr "Ignoré pour compatibilité avec les options de l'éditeur de liens GCC"
2362
2363#: options.h:914
2364msgid "[gold,bfd]"
2365msgstr "[gold,bfd]"
2366
2367#: options.h:922
2368msgid "Remove unused sections"
2369msgstr "Supprimer les sections inutiles"
2370
2371#: options.h:923
2372msgid "Don't remove unused sections"
2373msgstr "Ne pas supprimer les sections non utilisées"
2374
2375#: options.h:926
2376msgid "Generate .gdb_index section"
2377msgstr "Générer la section .gdb_index"
2378
2379#: options.h:927
2380msgid "Do not generate .gdb_index section"
2381msgstr "Ne pas générer la section .gdb_index"
2382
2383#: options.h:930
2384msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2385msgstr "Activer la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE"
2386
2387#: options.h:931
2388msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2389msgstr "Désactiver la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE"
2390
2391#: options.h:934
2392msgid "Generate shared library"
2393msgstr "Générer une bibliothèque partagée"
2394
2395#: options.h:939
2396msgid "Set shared library name"
2397msgstr "Définir le nom de la bibliothèque partagée"
2398
2399#: options.h:939 options.h:1175 options.h:1239
2400msgid "FILENAME"
2401msgstr "NOM DE FICHIER"
2402
2403#: options.h:942
2404msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
2405msgstr "Fraction minimale de godets (buckets) vide dans le hachage dynamique"
2406
2407#: options.h:943
2408msgid "FRACTION"
2409msgstr "FRACTION"
2410
2411#: options.h:946
2412msgid "Dynamic hash style"
2413msgstr "Style de hachage dynamique"
2414
2415#: options.h:946
2416msgid "[sysv,gnu,both]"
2417msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]"
2418
2419#: options.h:952
2420msgid "Alias for -r"
2421msgstr "Alias de -r"
2422
2423#: options.h:955
2424msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken"
2425msgstr "Regroupement de Code Identique. « --icf=safe » regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilisés"
2426
2427#: options.h:962
2428msgid "Number of iterations of ICF (default 3)"
2429msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (3 par défaut)"
2430
2431#: options.h:962 options.h:1259 options.h:1316 options.h:1318 options.h:1320
2432#: options.h:1322
2433msgid "COUNT"
2434msgstr "DÉCOMPTE"
2435
2436#: options.h:965
2437msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
2438msgstr "Effectuer une édition de liens incrémentale si possible ; autrement, faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale"
2439
2440#: options.h:970
2441msgid "Do a full link (default)"
2442msgstr "Faire une édition de liens complète (défaut)"
2443
2444#: options.h:973
2445msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
2446msgstr "Faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale"
2447
2448#: options.h:977
2449msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
2450msgstr "Éditer les liens incrémentalement ; quitter si cela n'est pas possible"
2451
2452#: options.h:980
2453msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
2454msgstr "Fixer le fichier de base pour l'édition de liens incrémentale (le fichier de sortie est utilisé par défaut)"
2455
2456#: options.h:985
2457msgid "Assume files changed"
2458msgstr "Considère que les fichiers ont changés"
2459
2460#: options.h:988
2461msgid "Assume files didn't change"
2462msgstr "Considère que les fichiers n'ont pas changés"
2463
2464#: options.h:991
2465msgid "Use timestamps to check files (default)"
2466msgstr "Utiliser l'horodatage (timestamp) pour tester les fichiers (défaut)"
2467
2468#: options.h:994
2469msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
2470msgstr "Suppose que les fichiers de démarrage n'ont pas changés (fichiers précédents cette option)"
2471
2472#: options.h:998
2473msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)"
2474msgstr "Quantité d'espace supplémentaire à allouer pour les retouches (10 par défaut)"
2475
2476#: options.h:1000
2477msgid "PERCENT"
2478msgstr "POUR CENT"
2479
2480#: options.h:1003
2481msgid "Call SYMBOL at load-time"
2482msgstr "Appeler SYMBOLE lors du chargement"
2483
2484#: options.h:1006
2485msgid "Set dynamic linker path"
2486msgstr "Définir le chemin de l'éditeur de liens dynamiques"
2487
2488#: options.h:1006
2489msgid "PROGRAM"
2490msgstr "PROGRAMME"
2491
2492#: options.h:1011
2493msgid "Read only symbol values from FILE"
2494msgstr "Lire les valeurs des symboles uniquement depuis FICHIER"
2495
2496#: options.h:1016
2497msgid "Keep files mapped across passes"
2498msgstr "Conserver la projection des fichiers entre les différentes passes"
2499
2500#: options.h:1017
2501msgid "Release mapped files after each pass"
2502msgstr "Détruire la projection des fichiers après chaque passe"
2503
2504#: options.h:1020
2505msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2506msgstr "Ne pas joindre ce symbole pendant l'ICF"
2507
2508#: options.h:1025
2509msgid "Search for library LIBNAME"
2510msgstr "Chercher la bibliothèque de nom BIBLIOTHÈQUE"
2511
2512#: options.h:1025
2513msgid "LIBNAME"
2514msgstr "NOM DE BIBLIOTHÈQUE"
2515
2516#: options.h:1028
2517msgid "Generate unwind information for PLT"
2518msgstr "Générer les informations d'épilogue pour PLT"
2519
2520#: options.h:1029
2521msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2522msgstr "Ne pas générer les informations d'épilogue pour PLT"
2523
2524#: options.h:1032
2525msgid "Add directory to search path"
2526msgstr "Ajouter les dossiers lors de l'exploration de l'arborescence"
2527
2528#: options.h:1032 options.h:1214 options.h:1217 options.h:1221 options.h:1290
2529msgid "DIR"
2530msgstr "DOSSIER"
2531
2532#: options.h:1035
2533msgid "(ARM only) Generate long PLT entries"
2534msgstr "(ARM seulement) Générer des entrées PLT longues"
2535
2536#: options.h:1036
2537msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries"
2538msgstr "(ARM seulement) Ne pas générer de longues entrées PLT"
2539
2540#: options.h:1041
2541msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2542msgstr "Activer l'émulation de l'éditeur de liens GNU ; obsolète"
2543
2544#: options.h:1041
2545msgid "EMULATION"
2546msgstr "EMULATION"
2547
2548#: options.h:1045
2549msgid "Map whole files to memory"
2550msgstr "Projeter les fichiers entiers en mémoire"
2551
2552#: options.h:1046
2553msgid "Map relevant file parts to memory"
2554msgstr "Projeter les parties appropriées des fichiers en mémoire"
2555
2556#: options.h:1049
2557msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo"
2558msgstr "(ARM seulement) Fusionner les entrées exidx dans debuginfo"
2559
2560#: options.h:1050
2561msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo"
2562msgstr "(ARM seulement) Ne pas fusionner les entrées exidx dans debuginfo"
2563
2564#: options.h:1053
2565msgid "Map the output file for writing"
2566msgstr "Projeter le fichier de sortie en écriture."
2567
2568#: options.h:1054
2569msgid "Do not map the output file for writing"
2570msgstr "Ne pas projeter le fichier de sortie en écriture"
2571
2572#: options.h:1057
2573msgid "Write map file on standard output"
2574msgstr "Écrire le ficher de projection sur la sortie standard"
2575
2576#: options.h:1059
2577msgid "Write map file"
2578msgstr "Écrire le fichier de projection"
2579
2580#: options.h:1060
2581msgid "MAPFILENAME"
2582msgstr "NOMDUFICHIERDEPROJECTION"
2583
2584#: options.h:1065
2585msgid "Do not page align data"
2586msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages"
2587
2588#: options.h:1067
2589msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2590msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages, ne pas définir le texte en lecture seule"
2591
2592#: options.h:1068
2593msgid "Page align data, make text readonly"
2594msgstr "Aligner les données sur les pages, définir le texte en lecture seule"
2595
2596#: options.h:1071
2597msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2598msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'entrées/sorties disque (présent uniquement pour compatibilité avec GNU ld)"
2599
2600#: options.h:1075 options.h:1468
2601msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2602msgstr "Signaler les symboles non définis (même avec --shared)"
2603
2604#: options.h:1079
2605msgid "Create an output file even if errors occur"
2606msgstr "Créer un fichier de sortie même en cas d'erreurs"
2607
2608#: options.h:1082
2609msgid "Only search directories specified on the command line"
2610msgstr "Rechercher uniquement dans les répertoires spécifiés sur la ligne de commande"
2611
2612#: options.h:1088
2613msgid "Set output file name"
2614msgstr "Définir le nom du fichier de sortie"
2615
2616#: options.h:1091
2617msgid "Set output format"
2618msgstr "Définir le format de sortie"
2619
2620#: options.h:1091
2621msgid "[binary]"
2622msgstr "[binaire]"
2623
2624#: options.h:1094
2625msgid "Optimize output file size"
2626msgstr "Optimiser la taille du fichier de sortie"
2627
2628#: options.h:1094
2629msgid "LEVEL"
2630msgstr "NIVEAU"
2631
2632#: options.h:1097
2633msgid "Orphan section handling"
2634msgstr "Gestion des sections orphelines"
2635
2636#: options.h:1097
2637msgid "[place,discard,warn,error]"
2638msgstr "[place,discard,warn,error]"
2639
2640#: options.h:1103
2641msgid "Ignored for ARM compatibility"
2642msgstr "Ignoré pour compatibilité avec ARM"
2643
2644#: options.h:1106 options.h:1109
2645msgid "Create a position independent executable"
2646msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position"
2647
2648#: options.h:1107 options.h:1110
2649msgid "Do not create a position independent executable"
2650msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position"
2651
2652#: options.h:1114
2653msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers"
2654msgstr "Forcer les séquences PIC pour vernissage d'inter opérabilité ARM/Thumb "
2655
2656#: options.h:1118
2657msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2658msgstr "(ARM seulement) Ignorer pour rétrocompatibilité"
2659
2660#: options.h:1121
2661msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2662msgstr "(PowerPC seulement) Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT pour qu'ils conviennent aux lignes de cache"
2663
2664#: options.h:1122
2665msgid "[=P2ALIGN]"
2666msgstr "[=P2ALIGN]"
2667
2668#: options.h:1125
2669msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions"
2670msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les appels aux fonctions ELFv2 localentry:0"
2671
2672#: options.h:1126
2673msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls"
2674msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les appels ELFv2"
2675
2676#: options.h:1129
2677msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2678msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT doivent charger r11"
2679
2680#: options.h:1130
2681msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2682msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT ne doivent pas charger r11"
2683
2684#: options.h:1133
2685msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2686msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT avec barrière load-load"
2687
2688#: options.h:1134
2689msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2690msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT sans barrière"
2691
2692#: options.h:1138
2693msgid "Load a plugin library"
2694msgstr "Charger une bibliothèque greffon"
2695
2696#: options.h:1138 options.h:1143
2697msgid "PLUGIN"
2698msgstr "GREFFON"
2699
2700#: options.h:1140
2701msgid "Pass an option to the plugin"
2702msgstr "Passer une option au greffon"
2703
2704#: options.h:1140 options.h:1146
2705msgid "OPTION"
2706msgstr "OPTION"
2707
2708#: options.h:1143
2709msgid "Load a plugin library (not supported)"
2710msgstr "Charger une bibliothèque greffon (non pris en charge)"
2711
2712#: options.h:1145
2713msgid "Pass an option to the plugin (not supported)"
2714msgstr "Passer une option au greffon (non supporté)"
2715
2716#: options.h:1150
2717msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file"
2718msgstr "Utiliser posix_fallocate() pour réserver de l'espace dans le fichier de sortie"
2719
2720#: options.h:1151
2721msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space"
2722msgstr "Utiliser fallocate() ou ftruncate() pour réserver de l'espace"
2723
2724#: options.h:1154
2725msgid "(PowerPC64 only) stubs use power10 insns"
2726msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage utilisent les insns power10"
2727
2728#: options.h:1155
2729msgid "[=auto,no,yes]"
2730msgstr "[=auto,no,yes]"
2731
2732#: options.h:1157
2733msgid "(PowerPC64 only) stubs do not use power10 insns"
2734msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage n'utilisent pas les insns power10"
2735
2736#: options.h:1160
2737msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2738msgstr "Lire en amont (preread) les symboles d'archive lorsqu'en multi-thread"
2739
2740#: options.h:1163
2741msgid "List removed unused sections on stderr"
2742msgstr "Lister les sections non utilisées et supprimées sur la sortie d'erreurs standard"
2743
2744#: options.h:1164
2745msgid "Do not list removed unused sections"
2746msgstr "Ne pas lister les sections non utilisées et supprimées"
2747
2748#: options.h:1167
2749msgid "List folded identical sections on stderr"
2750msgstr "Lister les sections identiques regroupées sur la sortie d'erreurs standard"
2751
2752#: options.h:1168
2753msgid "Do not list folded identical sections"
2754msgstr "Ne pas lister les sections identiques regroupées"
2755
2756#: options.h:1171
2757msgid "Print default output format"
2758msgstr "Afficher le format de sortie par défaut"
2759
2760#: options.h:1174
2761msgid "Print symbols defined and used for each input"
2762msgstr "Afficher les symboles définis et utilisés pour chaque entrée"
2763
2764#: options.h:1178
2765msgid "Save the state of flags related to input files"
2766msgstr "Sauvegarder l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée"
2767
2768#: options.h:1180
2769msgid "Restore the state of flags related to input files"
2770msgstr "Restaurer l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée"
2771
2772#: options.h:1185
2773msgid "Generate relocations in output"
2774msgstr "Générer les relocalisations dans la sortie"
2775
2776#: options.h:1188
2777msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2778msgstr "Ignoré pour compatibilité avec SVR4"
2779
2780#: options.h:1193
2781msgid "Generate relocatable output"
2782msgstr "Générer une sortie relocalisable"
2783
2784#: options.h:1196
2785msgid "Relax branches on certain targets"
2786msgstr "Relâcher les branches pour certaines cibles"
2787
2788#: options.h:1197
2789msgid "Do not relax branches"
2790msgstr "Ne pas relâcher de branches"
2791
2792#: options.h:1200
2793msgid "keep only symbols listed in this file"
2794msgstr "garder uniquement les symboles listés dans ce fichier"
2795
2796#: options.h:1203
2797msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2798msgstr "Mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment"
2799
2800#: options.h:1204
2801msgid "Do not put read-only non-executable sections in their own segment"
2802msgstr "Ne pas mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment"
2803
2804#: options.h:1207
2805msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2806msgstr "Définir le décalage entre les segments exécutables et en lecture seule"
2807
2808#: options.h:1208
2809msgid "OFFSET"
2810msgstr "DÉCALAGE"
2811
2812#: options.h:1214 options.h:1217
2813msgid "Add DIR to runtime search path"
2814msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche utilisé à l'exécution"
2815
2816#: options.h:1220
2817msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2818msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche de bibliothèques partagées au moment de l'édition de liens"
2819
2820#: options.h:1226
2821msgid "Strip all symbols"
2822msgstr "Élaguer tous les symboles"
2823
2824#: options.h:1228
2825msgid "Strip debugging information"
2826msgstr "Élaguer les informations de débogage"
2827
2828#: options.h:1230
2829msgid "Emit only debug line number information"
2830msgstr "Émettre uniquement les informations de débogage de numéro de ligne"
2831
2832#: options.h:1232
2833msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2834msgstr "Éliminer les symboles de débogage qui ne sont pas utilisés par gdb (du moins pour les versions inférieures à la 7.4)"
2835
2836#: options.h:1235
2837msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2838msgstr "Éliminer les sections LTO de code intermédiaire"
2839
2840#: options.h:1238
2841msgid "Layout sections in the order specified"
2842msgstr "Disposer les sections dans l'ordre spécifié"
2843
2844#: options.h:1242
2845msgid "Set address of section"
2846msgstr "Définir l'adresse de section"
2847
2848#: options.h:1242
2849msgid "SECTION=ADDRESS"
2850msgstr "SECTION=ADRESSE"
2851
2852#: options.h:1245
2853msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT"
2854msgstr "(PowerPC seulement) Utiliser les PLT nouvelle façon"
2855
2856#: options.h:1248
2857msgid "Sort common symbols by alignment"
2858msgstr "Trier les symboles communs en fonction de leur alignement"
2859
2860#: options.h:1249
2861msgid "[={ascending,descending}]"
2862msgstr "[={ascending (croissant),descending (décroissant)}]"
2863
2864#: options.h:1252
2865msgid "Sort sections by name.  '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2866msgstr "Trier les sections par nom. « --no-text-reorder » sera utilisé à la place de « --sort-section=name » pour .text"
2867
2868#: options.h:1254
2869msgid "[none,name]"
2870msgstr "[none(rien),name(nom)]"
2871
2872#: options.h:1258
2873msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2874msgstr "Emplacements de tags dynamiques à réserver (5 par défaut)"
2875
2876#: options.h:1262
2877msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
2878msgstr "(ARM, PowerPC seulement) La distance maximale des instructions dans un groupe de sections à leurs espace d'amorçage de l'éditeur dynamique de liens. Des valeurs négatives impliquent qu'ils se trouvent toujours après le groupe. La valeur 1 correspond à l'utilisation de la taille par défaut."
2879
2880#: options.h:1268
2881msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
2882msgstr "(PowerPC seulement) Permettre à un group d'espace d'amorçage de servir des sections de sorties multiples"
2883
2884#: options.h:1270
2885msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs"
2886msgstr "(PowerPC seulement) Chaque section de sortie possède son propre espace d'amorçage"
2887
2888#: options.h:1273
2889msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2890msgstr "Taille de la pile lorsque la fonctionnalité -fsplit-stack appelle non-split"
2891
2892#: options.h:1279
2893msgid "Do not link against shared libraries"
2894msgstr "Ne pas établir de liens avec des bibliothèques partagées"
2895
2896#: options.h:1282
2897msgid "Start a library"
2898msgstr "Démarrer une bibliothèque"
2899
2900#: options.h:1284
2901msgid "End a library "
2902msgstr "Arrêter une bibliothèque"
2903
2904#: options.h:1287
2905msgid "Print resource usage statistics"
2906msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des ressources"
2907
2908#: options.h:1290
2909msgid "Set target system root directory"
2910msgstr "Définir le dossier racine du système cible"
2911
2912#: options.h:1295
2913msgid "Print the name of each input file"
2914msgstr "Afficher le nom de chaque fichier d'entrée"
2915
2916#: options.h:1298
2917msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
2918msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_ABS32"
2919
2920#: options.h:1301
2921msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32"
2922msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_REL32"
2923
2924#: options.h:1304
2925msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type"
2926msgstr "(ARM seulement) Fixe le type de relocalisation R_ARM_TARGET2"
2927
2928#: options.h:1305
2929msgid "[rel, abs, got-rel"
2930msgstr "[rel, abs, got-rel"
2931
2932#: options.h:1309
2933msgid "Enable text section reordering for GCC section names"
2934msgstr "Activer le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC"
2935
2936#: options.h:1310
2937msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2938msgstr "Désactiver le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC"
2939
2940#: options.h:1313
2941msgid "Run the linker multi-threaded"
2942msgstr "Lancer l'éditeur de liens en multi-threads"
2943
2944#: options.h:1314
2945msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2946msgstr "Ne pas lancer l'éditeur de liens en multi-threads"
2947
2948#: options.h:1316
2949msgid "Number of threads to use"
2950msgstr "Nombre de threads à utiliser"
2951
2952#: options.h:1318
2953msgid "Number of threads to use in initial pass"
2954msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe initiale"
2955
2956#: options.h:1320
2957msgid "Number of threads to use in middle pass"
2958msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe intermédiaire"
2959
2960#: options.h:1322
2961msgid "Number of threads to use in final pass"
2962msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la dernière passe"
2963
2964#: options.h:1325
2965msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE"
2966msgstr "(PowerPC/64 seulement) Optimiser le code GD/LS/IE en IE/LE"
2967
2968#: options.h:1326
2969msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses"
2970msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas essayer d'optimiser les accès TLS"
2971
2972#: options.h:1328
2973msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call"
2974msgstr "(PowerPC/64 seulement) Utiliser a appel special __tls_get_addr"
2975
2976#: options.h:1329
2977msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call"
2978msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas utiliser d'appel special __tls_get_addr"
2979
2980#: options.h:1332
2981msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2982msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les séquences de code TOC"
2983
2984#: options.h:1333
2985msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2986msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les séquence de code TOC"
2987
2988#: options.h:1336
2989msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2990msgstr "(PowerPC64 seulement) Trier les sections TOC and GOT"
2991
2992#: options.h:1337
2993msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2994msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas trier les sections TOC and GOT"
2995
2996#: options.h:1340
2997msgid "Read linker script"
2998msgstr "Lire le script de l'éditeur de liens"
2999
3000#: options.h:1343
3001msgid "Set the address of the bss segment"
3002msgstr "Définir l'adresse du segment bss"
3003
3004#: options.h:1345
3005msgid "Set the address of the data segment"
3006msgstr "Définir l'adresse du segment de données"
3007
3008#: options.h:1347 options.h:1349
3009msgid "Set the address of the text segment"
3010msgstr "Définir l'adresse du segment de texte"
3011
3012#: options.h:1352
3013msgid "Set the address of the rodata segment"
3014msgstr "Définir l'adresse du segment de données constantes en lecture seule (rodata)"
3015
3016#: options.h:1357
3017msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
3018msgstr "Créer une référence non définie au SYMBOLE"
3019
3020#: options.h:1360
3021msgid "How to handle unresolved symbols"
3022msgstr "Comment traiter les symboles non résolus"
3023
3024#: options.h:1369
3025msgid "Alias for --debug=files"
3026msgstr "Synonyme de --debug=fichiers"
3027
3028#: options.h:1372
3029msgid "Read version script"
3030msgstr "Lire le script de version"
3031
3032#: options.h:1377
3033msgid "Warn about duplicate common symbols"
3034msgstr "Avertir des symboles communs dupliqués"
3035
3036#: options.h:1378
3037msgid "Do not warn about duplicate common symbols"
3038msgstr "Ne pas avertir des symboles communs dupliqués"
3039
3040#: options.h:1384
3041msgid "Warn when discarding version information"
3042msgstr "Avertir lorsque les informations de version sont écartés"
3043
3044#: options.h:1385
3045msgid "Do not warn when discarding version information"
3046msgstr "Ne pas avertir lorsque les informations de version sont écartés"
3047
3048#: options.h:1388
3049msgid "Warn if the stack is executable"
3050msgstr "Avertir si la pile est exécutable"
3051
3052#: options.h:1389
3053msgid "Do not warn if the stack is executable"
3054msgstr "Ne pas avertir si le tas est exécutable"
3055
3056#: options.h:1392
3057msgid "Don't warn about mismatched input files"
3058msgstr "Ne pas avertir à propos des discordances dans les fichiers d'entrée"
3059
3060#: options.h:1398
3061msgid "Warn when skipping an incompatible library"
3062msgstr "Avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée"
3063
3064#: options.h:1399
3065msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
3066msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée"
3067
3068#: options.h:1402
3069msgid "Warn if text segment is not shareable"
3070msgstr "Avertir si le segment de texte n'est pas partageable"
3071
3072#: options.h:1403
3073msgid "Do not warn if text segment is not shareable"
3074msgstr "Ne pas avertir si le segment de texte n'est pas partageable"
3075
3076#: options.h:1406
3077msgid "Report unresolved symbols as warnings"
3078msgstr "Signaler les symboles non définis comme des avertissements"
3079
3080#: options.h:1410
3081msgid "Report unresolved symbols as errors"
3082msgstr "Signaler les symboles non définis comme des erreurs"
3083
3084#: options.h:1414
3085msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
3086msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles du type wchar_t incompatibles"
3087
3088#: options.h:1418
3089msgid "Convert unresolved symbols to weak references"
3090msgstr "Convertir les symboles non résolus en références faibles"
3091
3092#: options.h:1422
3093msgid "Include all archive contents"
3094msgstr "Inclure tout le contenu de l'archive"
3095
3096#: options.h:1423
3097msgid "Include only needed archive contents"
3098msgstr "Inclure uniquement le contenu utile de l'archive"
3099
3100#: options.h:1426
3101msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
3102msgstr "Encapsuler le SYMBOLE dans des fonctions"
3103
3104#: options.h:1431
3105msgid "Delete all local symbols"
3106msgstr "Supprimer tous les symboles locaux"
3107
3108#: options.h:1433
3109msgid "Delete all temporary local symbols"
3110msgstr "Supprimer tous les symboles locaux temporaires"
3111
3112#: options.h:1435
3113msgid "Keep all local symbols"
3114msgstr "Conserver tous les symboles locaux"
3115
3116#: options.h:1440
3117msgid "Trace references to symbol"
3118msgstr "Tracer les références au symbole"
3119
3120#: options.h:1443
3121msgid "Allow unused version in script"
3122msgstr "Autoriser les versions inutilisées dans les scripts"
3123
3124#: options.h:1444
3125msgid "Do not allow unused version in script"
3126msgstr "Ne pas autoriser les versions inutilisées dans les scripts"
3127
3128#: options.h:1447
3129msgid "Default search path for Solaris compatibility"
3130msgstr "Chemin de recherche par défaut pour la compatibilité Solaris"
3131
3132#: options.h:1448
3133msgid "PATH"
3134msgstr "CHEMIN"
3135
3136#: options.h:1453
3137msgid "Start a library search group"
3138msgstr "Démarrer un groupe de recherche de bibliothèque"
3139
3140#: options.h:1455
3141msgid "End a library search group"
3142msgstr "Arrêter un groupe de recherche de bibliothèque"
3143
3144#: options.h:1460
3145msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX"
3146msgstr "(x86-64 seulement) Génére un BND PLT pour Intel MPX"
3147
3148#: options.h:1461
3149msgid "Generate a regular PLT"
3150msgstr "Générer un PLT habituel"
3151
3152#: options.h:1463
3153msgid "Sort dynamic relocs"
3154msgstr "Trier les relocalisations dynamiques"
3155
3156#: options.h:1464
3157msgid "Do not sort dynamic relocs"
3158msgstr "Ne pas trier les relocalisations dynamiques"
3159
3160#: options.h:1466
3161msgid "Set common page size to SIZE"
3162msgstr "Fixer la taille des pages mémoire communes à TAILLE"
3163
3164#: options.h:1471
3165msgid "Mark output as requiring executable stack"
3166msgstr "Marquer la sortie comme nécessitant une pile exécutable"
3167
3168#: options.h:1473
3169msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects"
3170msgstr "Rendre les symboles dans le DSO disponible pour les objets chargés ultérieurement"
3171
3172#: options.h:1476
3173msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
3174msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialisé en premier lors de l'exécution"
3175
3176#: options.h:1479
3177msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
3178msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'exécutable"
3179
3180#: options.h:1482
3181msgid "Mark DSO to be loaded at most once, and only in the main namespace"
3182msgstr "Marquer le DSO pour n'être chargé qu'une seule fois et uniquement dans l'espace de noms principal"
3183
3184#: options.h:1483
3185msgid "Do not mark the DSO as one to be loaded only in the main namespace"
3186msgstr "Ne pas marquer le DSO pour n'être chargé que dans l'espace de noms principal"
3187
3188#: options.h:1485
3189msgid "Mark object for lazy runtime binding"
3190msgstr "Marquer l'objet pour une liaison paresseuse lors de l'exécution"
3191
3192#: options.h:1488
3193msgid "Mark object requiring immediate process"
3194msgstr "Marquer l'objet comme nécessitant un traitement immédiat"
3195
3196#: options.h:1491
3197msgid "Set maximum page size to SIZE"
3198msgstr "Fixer la taille maximale des pages à TAILLE"
3199
3200#: options.h:1499
3201msgid "Do not create copy relocs"
3202msgstr "Ne pas créer de copies de relocalisations"
3203
3204#: options.h:1501
3205msgid "Mark object not to use default search paths"
3206msgstr "Marquer l'objet comme ne devant pas utiliser les chemins de recherches par défaut"
3207
3208#: options.h:1504
3209msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
3210msgstr "Marquer le DSO comme non supprimable à l'exécution"
3211
3212#: options.h:1507
3213msgid "Mark DSO not available to dlopen"
3214msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dlopen()"
3215
3216#: options.h:1510
3217msgid "Mark DSO not available to dldump"
3218msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dldump()"
3219
3220#: options.h:1513
3221msgid "Mark output as not requiring executable stack"
3222msgstr "Marquer la sortie comme ne nécessitant pas une pile exécutable"
3223
3224#: options.h:1515
3225msgid "Mark object for immediate function binding"
3226msgstr "Marquer l'objet pour la liaison immédiate des fonctions"
3227
3228#: options.h:1518
3229msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
3230msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il nécessite un traitement immédiat de $ORIGINE à l'exécution"
3231
3232#: options.h:1521
3233msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
3234msgstr "Marquer les variables en lecture seule après relocalisation lorsque cela est possible"
3235
3236#: options.h:1522
3237msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
3238msgstr "Ne pas marquer les variables en lecture seule après relocalisation"
3239
3240#: options.h:1524
3241msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE"
3242msgstr "Fixe la p_memsz du segment PT_GNU_STACK à TAILLE"
3243
3244#: options.h:1526
3245msgid "ELF symbol visibility for synthesized __start_* and __stop_* symbols"
3246msgstr "Visibilité des symboles ELF pour les symboles __start_* et __stop_* synthétisés"
3247
3248#: options.h:1531
3249msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
3250msgstr "Ne pas permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule"
3251
3252#: options.h:1532 options.h:1534
3253msgid "Permit relocations in read-only segments"
3254msgstr "Permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule"
3255
3256#: options.h:1537
3257msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment."
3258msgstr "Déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé."
3259
3260#: options.h:1538
3261msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment."
3262msgstr "Ne pas déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé."
3263
3264#: options.h:1541
3265msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary."
3266msgstr "Garder .text.hot, .text.startup, .text.exit et .text.unlikely comme sections séparées dans le binaire final."
3267
3268#: options.h:1543
3269msgid "Merge all .text.* prefix sections."
3270msgstr "Fusionner tous les préfixes de section .text.* ."
3271
3272#: output.cc:1346
3273msgid "section group retained but group element discarded"
3274msgstr "groupe de section retenu mais élément de groupe éliminé"
3275
3276#: output.cc:1733 output.cc:1765
3277msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
3278msgstr "à court d'espace de retouche (GOT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
3279
3280#: output.cc:2414
3281#, c-format
3282msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
3283msgstr "l'alignement %lu de la section « %s » n'est pas valide"
3284
3285#: output.cc:4577
3286msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
3287msgstr "le script place la section BSS au milieu d'un segment LOAD ; de l'espace sera alloué dans le fichier"
3288
3289#: output.cc:4599
3290#, c-format
3291msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
3292msgstr "le point est déplacé en arrière dans le script de l'éditeur de liens de 0x%llx à 0x%llx"
3293
3294#: output.cc:4602
3295#, c-format
3296msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
3297msgstr "l'adresse de la section « %s » est déplacée en arrière de 0x%llx à 0x%llx"
3298
3299#: output.cc:4971
3300#, c-format
3301msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
3302msgstr "%s : les noms des fichiers de sortie et de base incrémentale sont identiques"
3303
3304#: output.cc:4978
3305#, c-format
3306msgid "%s: stat: %s"
3307msgstr "%s : stat : %s"
3308
3309#: output.cc:4983
3310#, c-format
3311msgid "%s: incremental base file is empty"
3312msgstr "%s : le fichier incrémental de base est vide"
3313
3314#: output.cc:4995 output.cc:5093
3315#, c-format
3316msgid "%s: open: %s"
3317msgstr "%s : open() : %s"
3318
3319#: output.cc:5012
3320#, c-format
3321msgid "%s: read failed: %s"
3322msgstr "%s : échec de read() : %s"
3323
3324#: output.cc:5017
3325#, c-format
3326msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
3327msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld"
3328
3329#: output.cc:5117
3330#, c-format
3331msgid "%s: mremap: %s"
3332msgstr "%s : mremap() : %s"
3333
3334#: output.cc:5136
3335#, c-format
3336msgid "%s: mmap: %s"
3337msgstr "%s : mmap() : %s"
3338
3339#: output.cc:5228
3340#, c-format
3341msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
3342msgstr "%s : mmap() : impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie : %s"
3343
3344#: output.cc:5246
3345#, c-format
3346msgid "%s: munmap: %s"
3347msgstr "%s : munmap() : %s"
3348
3349#: output.cc:5266
3350#, c-format
3351msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
3352msgstr "%s : valeur de retour 0 inattendue"
3353
3354#: output.cc:5268
3355#, c-format
3356msgid "%s: write: %s"
3357msgstr "%s : write() : %s"
3358
3359#: output.cc:5283
3360#, c-format
3361msgid "%s: close: %s"
3362msgstr "%s : close() : %s"
3363
3364#: output.h:625
3365msgid "** section headers"
3366msgstr "** en-têtes de section"
3367
3368#: output.h:675
3369msgid "** segment headers"
3370msgstr "** en-têtes de segment"
3371
3372#: output.h:722
3373msgid "** file header"
3374msgstr "** en-tête de fichier"
3375
3376#: output.h:936
3377msgid "** fill"
3378msgstr "** remplir"
3379
3380#: output.h:1102
3381msgid "** string table"
3382msgstr "** table de chaînes"
3383
3384#: output.h:1659
3385msgid "** dynamic relocs"
3386msgstr "** relocalisations dynamiques"
3387
3388#: output.h:1660 output.h:2371
3389msgid "** relocs"
3390msgstr "** relocalisations"
3391
3392#: output.h:2396
3393msgid "** group"
3394msgstr "** groupe"
3395
3396#: output.h:2581
3397msgid "** GOT"
3398msgstr "** GOT"
3399
3400#: output.h:2776
3401msgid "** dynamic"
3402msgstr "** dynamique"
3403
3404#: output.h:2920
3405msgid "** symtab xindex"
3406msgstr "** symtab xindex"
3407
3408#: parameters.cc:221
3409msgid "input file does not match -EB/EL option"
3410msgstr "le fichier d'entrée ne correspond pas aux options -EB et -EL"
3411
3412#: parameters.cc:231
3413msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
3414msgstr "-Trodata-segment n'a pas de sens sans --rosegment"
3415
3416#: parameters.cc:338 target-select.cc:198
3417#, c-format
3418msgid "unrecognized output format %s"
3419msgstr "format de sortie %s non reconnu"
3420
3421#: parameters.cc:351
3422#, c-format
3423msgid "unrecognized emulation %s"
3424msgstr "émulation %s inconnue"
3425
3426#: parameters.cc:374
3427msgid "no supported target for -EB/-EL option"
3428msgstr "cible non prise en charge pour les options -EB et -EL"
3429
3430#: plugin.cc:202
3431#, c-format
3432msgid "%s: could not load plugin library: %s"
3433msgstr "%s : impossible de charger le greffon de bibliothèque : %s"
3434
3435#: plugin.cc:211
3436#, c-format
3437msgid "%s: could not find onload entry point"
3438msgstr "%s : impossible de trouver le point d'entrée de chargement"
3439
3440#: plugin.cc:540
3441#, c-format
3442msgid "%s: recording to %s"
3443msgstr "%s : enregistrement vers %s"
3444
3445#: plugin.cc:585
3446#, c-format
3447msgid "%s: can't open (%s)"
3448msgstr "%s : impossible d'ouvrir (%s)"
3449
3450#: plugin.cc:591
3451#, c-format
3452msgid "%s: can't create (%s)"
3453msgstr "%s : impossible de créer (%s)"
3454
3455#: plugin.cc:600
3456#, c-format
3457msgid "%s: write error while making copy of file (%s)"
3458msgstr "%s : écrire les erreurs lors de la copie de fichiers (%s)"
3459
3460#: plugin.cc:1182
3461msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
3462msgstr "les fichiers d'entrée ajoutés par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge"
3463
3464#: powerpc.cc:1302
3465msgid "missing expected __tls_get_addr call"
3466msgstr "un appel attendu à __tls_get_addr est manquant"
3467
3468#: powerpc.cc:2292 powerpc.cc:2627
3469#, c-format
3470msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
3471msgstr "%s : la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d"
3472
3473#: powerpc.cc:2326 powerpc.cc:2686
3474#, c-format
3475msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
3476msgstr "%s : .opd invalide dans abiv%d"
3477
3478#: powerpc.cc:2404
3479#, c-format
3480msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
3481msgstr "%s : type relocalisation %u inattendue dans la section .opd"
3482
3483#: powerpc.cc:2415
3484#, c-format
3485msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
3486msgstr "%s : .opd n'est pas un tableau licite d'entrées opd"
3487
3488#: powerpc.cc:2555
3489#, c-format
3490msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
3491msgstr "%s : le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1"
3492
3493#: powerpc.cc:3290
3494#, c-format
3495msgid "%s:%s exceeds group size"
3496msgstr "%s : %s dépasse la taille d'un groupe"
3497
3498#: powerpc.cc:3641
3499#, c-format
3500msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
3501msgstr "%s : %s : branchement dans une section non exécutable, pas d'espace d'amorçage pour branche distante pour toi"
3502
3503#: powerpc.cc:3758
3504#, c-format
3505msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
3506msgstr "%s : la taille du group d'espace d'amorçage est trop grande ; nouvelle tentative avec %#x"
3507
3508#: powerpc.cc:5729
3509msgid "** glink"
3510msgstr "** glink"
3511
3512#: powerpc.cc:6394 powerpc.cc:7109
3513#, c-format
3514msgid "linkage table error against `%s'"
3515msgstr "erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »"
3516
3517#: powerpc.cc:6397
3518#, c-format
3519msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'"
3520msgstr "erreur dans la table d'édition de liens vers « %s :[%u local] »"
3521
3522#: powerpc.cc:7236
3523msgid "** save/restore"
3524msgstr "** sauvegarder/restaurer"
3525
3526#: powerpc.cc:8008
3527#, c-format
3528msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
3529msgstr "%s : relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge"
3530
3531#: powerpc.cc:8274 powerpc.cc:9060
3532#, c-format
3533msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
3534msgstr "le symbole tocsave %u a un mauvais shndx %u"
3535
3536#: powerpc.cc:8565 powerpc.cc:9397
3537#, c-format
3538msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
3539msgstr "%s : optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x"
3540
3541#: powerpc.cc:8631 powerpc.cc:9459
3542#, c-format
3543msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
3544msgstr "%s : code -mbss-plt non pris en charge"
3545
3546#: powerpc.cc:9806
3547#, c-format
3548msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
3549msgstr "dépassement de la taille de pile de la pile scindée à la position %2$0zx de la section %1$u a échoué"
3550
3551#: powerpc.cc:9877
3552msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
3553msgstr "--plt-localentry est particulièrement dangereux sans support ld.so pour détecter les violations ABI"
3554
3555#: powerpc.cc:9906
3556msgid "--plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
3557msgstr "--plt-localentry n'est pas compatible avec du code power10 relatif au pointeur d'instruction"
3558
3559#: powerpc.cc:10201 powerpc.cc:10207
3560#, c-format
3561msgid "%s uses hard float, %s uses soft float"
3562msgstr "%s utilise des flottants matériels, %s utilise des flottants logiciels"
3563
3564#: powerpc.cc:10213 powerpc.cc:10220
3565#, c-format
3566msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float"
3567msgstr "%s utilise des flotants matériels double précision, %s utilise des flottants matériels simple précision"
3568
3569#: powerpc.cc:10240 powerpc.cc:10246
3570#, c-format
3571msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double"
3572msgstr "%s utilise des long double de 64 bits, %s utilise des long double de 128 bits"
3573
3574#: powerpc.cc:10252 powerpc.cc:10258
3575#, c-format
3576msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double"
3577msgstr "%s utilise des long double IBM, %s utilise des long double IEEE"
3578
3579#: powerpc.cc:10312 powerpc.cc:10318
3580#, c-format
3581msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI"
3582msgstr "%s utilise des vecteurs ABI AltiVec, %s utilise des vecteurs ABI SPE"
3583
3584#: powerpc.cc:10347 powerpc.cc:10354
3585#, c-format
3586msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory"
3587msgstr "%s utilise r3/r4 pour le retour de petites structures, %s utilise la mémoire"
3588
3589#: powerpc.cc:10929
3590msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
3591msgstr "nop fait défaut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc ; recompiler avec -fPIC"
3592
3593#: powerpc.cc:12381 s390.cc:3479
3594msgid "relocation overflow"
3595msgstr "débordement de relocalisation"
3596
3597#: powerpc.cc:12383
3598msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
3599msgstr "essayez d'éditer les liens avec un --stub-group-size plus petit"
3600
3601#: readsyms.cc:285
3602#, c-format
3603msgid "%s: file is empty"
3604msgstr "%s : le fichier est vide"
3605
3606#. Here we have to handle any other input file types we need.
3607#: readsyms.cc:920
3608#, c-format
3609msgid "%s: not an object or archive"
3610msgstr "%s : n'est pas un objet ou une archive"
3611
3612#: reduced_debug_output.cc:187
3613msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
3614msgstr "Les abréviations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_abbrev ; échec de la réduction des abréviations de débogage"
3615
3616#: reduced_debug_output.cc:273
3617msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
3618msgstr "Unité de compilation des informations de débogage très volumineuse ; échec de la réduction des informations de débogage"
3619
3620#: reduced_debug_output.cc:281
3621msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3622msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage"
3623
3624#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
3625msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
3626msgstr "Les informations de débogage contiennent un DIE invalide ; échec de la réduction des informations de débogage"
3627
3628#: reduced_debug_output.cc:324
3629msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3630msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage"
3631
3632#: reloc.cc:317 reloc.cc:945
3633#, c-format
3634msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
3635msgstr "la section de relocalisation %u utilise de façon inattendue la table de symbole %u"
3636
3637#: reloc.cc:335 reloc.cc:962
3638#, c-format
3639msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
3640msgstr "la taille de entsize est inattendue pour la section de relocalisation %u : %lu != %u"
3641
3642#: reloc.cc:344 reloc.cc:971
3643#, c-format
3644msgid "reloc section %u size %lu uneven"
3645msgstr "la taille %2$lu de la section de relocalisation %1$u est impaire"
3646
3647#: reloc.cc:1371
3648#, c-format
3649msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3650msgstr "n'a pu convertir l'appel de « %s » en « %s »"
3651
3652#: reloc.cc:1537
3653#, c-format
3654msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
3655msgstr "%zu, taille de la section de relocalisation, n'est pas un multiple de la taille de relocalisation %d\n"
3656
3657#. We should only see externally visible symbols in the symbol
3658#. table.
3659#: resolve.cc:194
3660msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3661msgstr "symbole STB_LOCAL invalide dans les symboles externes"
3662
3663#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
3664#. define a resolve method.
3665#: resolve.cc:201
3666#, c-format
3667msgid "unsupported symbol binding %d"
3668msgstr "liaison de symbole %d non prise en charge"
3669
3670#: resolve.cc:288
3671#, c-format
3672msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section"
3673msgstr "le symbole STT_COMMON « %s » dans %s n'est pas dans une section commune"
3674
3675#: resolve.cc:443
3676#, c-format
3677msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3678msgstr "le commun de « %s » écrase un commun plus petit"
3679
3680#: resolve.cc:448
3681#, c-format
3682msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3683msgstr "le commun de « %s » est écrasé par un commun plus grand"
3684
3685#: resolve.cc:453
3686#, c-format
3687msgid "multiple common of '%s'"
3688msgstr "commun multiple de « %s »"
3689
3690#: resolve.cc:492
3691#, c-format
3692msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
3693msgstr "le symbole « %s » est utilisé à la fois comme __thread et comme non-__thread"
3694
3695#: resolve.cc:535
3696#, c-format
3697msgid "multiple definition of '%s'"
3698msgstr "définitions redondantes de « %s »"
3699
3700#: resolve.cc:574
3701#, c-format
3702msgid "definition of '%s' overriding common"
3703msgstr "la définition de « %s » écrase le commun"
3704
3705#: resolve.cc:609
3706#, c-format
3707msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3708msgstr "la définition de « %s » écrase la définition du commun dynamique"
3709
3710#: resolve.cc:785
3711#, c-format
3712msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3713msgstr "le commun « %s » est écrasé par la définition précédente"
3714
3715#: resolve.cc:920
3716msgid "COPY reloc"
3717msgstr "COPIE de relocalisation"
3718
3719#: resolve.cc:924 resolve.cc:947
3720msgid "command line"
3721msgstr "ligne de commande"
3722
3723#: resolve.cc:927
3724msgid "linker script"
3725msgstr "script de l'éditeur de liens"
3726
3727#: resolve.cc:931
3728msgid "linker defined"
3729msgstr "éditeur de liens défini"
3730
3731#: s390.cc:1007
3732#, c-format
3733msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx"
3734msgstr "la cible R_390_PC32DBL n'est pas bien alignée à %llx"
3735
3736#: s390.cc:1099 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1809
3737msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3738msgstr "à court d'espace de retouche (PLT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
3739
3740#: s390.cc:3677 s390.cc:3733 x86_64.cc:5349
3741#, c-format
3742msgid "unsupported reloc type %u"
3743msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge"
3744
3745#: s390.cc:3806
3746msgid "unsupported op for GD to IE"
3747msgstr "op de GD vers IE non prise en charge"
3748
3749#: s390.cc:3855
3750msgid "unsupported op for GD to LE"
3751msgstr "op de GD vers LE non prise en charge"
3752
3753#: s390.cc:3901
3754msgid "unsupported op for LD to LE"
3755msgstr "op de LD vers LE non prise en charge"
3756
3757#: s390.cc:3989
3758msgid "unsupported op for IE to LE"
3759msgstr "op de IE vers LE non prise en charge"
3760
3761#: s390.cc:4271
3762msgid "S/390 code fill of odd length requested"
3763msgstr "demande d'une taille étrange pour remplissage de code S/390"
3764
3765#. Should not happen.
3766#: s390.cc:4318
3767msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section"
3768msgstr "instruction avec PC32DBL pas complètement dans la section"
3769
3770#: script-sections.cc:103
3771#, c-format
3772msgid "address 0x%llx is not within region %s"
3773msgstr "l'adresse 0x%llx n'est pas à l'intérieur de la région %s"
3774
3775#: script-sections.cc:107
3776#, c-format
3777msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s"
3778msgstr "l'adresse 0x%llx déplace les points en arrières dans la région %s"
3779
3780#: script-sections.cc:121
3781#, c-format
3782msgid "section %s overflows end of region %s"
3783msgstr "la section %s déborde la fin de la région %s"
3784
3785#: script-sections.cc:696
3786msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3787msgstr "Tentative d'affectation d'une région mémoire pour une section qui n'est pas en sortie"
3788
3789#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786
3790msgid "dot may not move backward"
3791msgstr "point (.) ne doit pas se déplacer en arrière"
3792
3793#: script-sections.cc:1069
3794msgid "** expression"
3795msgstr "** expression"
3796
3797#: script-sections.cc:1254
3798msgid "fill value is not absolute"
3799msgstr "la valeur de remplissage n'est pas absolue"
3800
3801#: script-sections.cc:2506
3802#, c-format
3803msgid "alignment of section %s is not absolute"
3804msgstr "l'alignement de la section %s n'est pas absolu"
3805
3806#: script-sections.cc:2523
3807#, c-format
3808msgid "subalign of section %s is not absolute"
3809msgstr "le sous alignement de la section %s n'est pas absolu"
3810
3811#: script-sections.cc:2636
3812#, c-format
3813msgid "fill of section %s is not absolute"
3814msgstr "le remplissage de la section %s n'est pas absolu"
3815
3816#: script-sections.cc:2749
3817msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3818msgstr "les contraintes SPÉCIALES ne sont pas implémentées"
3819
3820#: script-sections.cc:2791
3821msgid "mismatched definition for constrained sections"
3822msgstr "définition inadéquate pour des sections contraintes"
3823
3824#: script-sections.cc:3267
3825#, c-format
3826msgid "region '%.*s' already defined"
3827msgstr "région « %.*s » déjà définie"
3828
3829#: script-sections.cc:3494
3830msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3831msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens"
3832
3833#: script-sections.cc:3509
3834msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3835msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens"
3836
3837#: script-sections.cc:3514
3838msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3839msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END doit nécessairement suivre DATA_SEGMENT_ALIGN"
3840
3841#: script-sections.cc:3610
3842#, c-format
3843msgid "unplaced orphan section '%s'"
3844msgstr "la section orpheline « %s » n'a pas été retenue"
3845
3846#: script-sections.cc:3612
3847#, c-format
3848msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'"
3849msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » n'a pas été retenue"
3850
3851#: script-sections.cc:3619
3852#, c-format
3853msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'"
3854msgstr "la section orpheline « %s » est placée dans la section « %s »"
3855
3856#: script-sections.cc:3622
3857#, c-format
3858msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'"
3859msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » est placée dans la section « %s »"
3860
3861#: script-sections.cc:3722
3862msgid "no matching section constraint"
3863msgstr "pas de contrainte de section associée"
3864
3865#: script-sections.cc:4120
3866msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3867msgstr "crée un segment pour contenir les en-têtes de fichier et de programme en dehors de toute région MEMOIRE"
3868
3869#: script-sections.cc:4169
3870msgid "TLS sections are not adjacent"
3871msgstr "sections TLS disjointes"
3872
3873#: script-sections.cc:4333
3874#, c-format
3875msgid "allocated section %s not in any segment"
3876msgstr "la section %s allouée n'est dans aucun segment"
3877
3878#: script-sections.cc:4379
3879#, c-format
3880msgid "no segment %s"
3881msgstr "pas de segment %s"
3882
3883#: script-sections.cc:4392
3884msgid "section in two PT_LOAD segments"
3885msgstr "section dans deux segments PT_LOAD"
3886
3887#: script-sections.cc:4399
3888msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3889msgstr "la section allouée n'est dans aucun segment PT_LOAD"
3890
3891#: script-sections.cc:4428
3892msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3893msgstr "peut seulement spécifier l'adresse de chargement pour le segment PT_LOAD"
3894
3895#: script-sections.cc:4454
3896#, c-format
3897msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3898msgstr "l'adresse de chargement PHDRS écrase l'adresse de chargement de la section %s"
3899
3900#. We could support this if we wanted to.
3901#: script-sections.cc:4465
3902msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3903msgstr "l'utilisation disjointe de FILEHDR et PHDRS n'est pas prise en charge pour le moment"
3904
3905#: script-sections.cc:4480
3906msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3907msgstr "les sections chargées sur la première page sans espace pour les en-têtes de fichiers et de programmes ne sont pas prises en charge"
3908
3909#: script-sections.cc:4486
3910msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3911msgstr "l'utilisation de FILEHDR et PHDR sur plus d'un segment PT_LOAD n'est pas prise en charge pour le moment"
3912
3913#: script.cc:1170
3914msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3915msgstr "utilisation invalide de FOURNI (PROVIDE) pour le symbole point (dot)"
3916
3917#: script.cc:1546
3918#, c-format
3919msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3920msgstr "%s : SECTIONS vues après les autres fichiers d'entrée ; essayer -T/--script"
3921
3922#. We have a match for both the global and local entries for a
3923#. version tag.  That's got to be wrong.
3924#: script.cc:2252
3925#, c-format
3926msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3927msgstr "« %s » apparaît comme un symbole global mais aussi local pour la version « %s » du script"
3928
3929#: script.cc:2279
3930#, c-format
3931msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3932msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît dans les versions « %s » et « %s » du script"
3933
3934#: script.cc:2284
3935#, c-format
3936msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3937msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît comme locale et globale dans la version « %s » du script"
3938
3939#: script.cc:2369
3940#, c-format
3941msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3942msgstr "utilise « %s » comme version pour « %s » qui est également nommé dans la version « %s » du script"
3943
3944#: script.cc:2467
3945#, c-format
3946msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3947msgstr "échec de l'affectation de %s vers le symbole %s par le script de version : symbole non défini"
3948
3949#: script.cc:2663
3950#, c-format
3951msgid "%s:%d:%d: %s"
3952msgstr "%s : %d : %d : %s"
3953
3954#: script.cc:2729
3955msgid "library name must be prefixed with -l"
3956msgstr "le nom de la bibliothèque doit obligatoirement être préfixé avec -l"
3957
3958#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3959#. -lLIBRARY.  Should we bother?
3960#: script.cc:2856
3961#, c-format
3962msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3963msgstr "%s : %d : %d : commande OPTION ignorée ; OPTION est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script"
3964
3965#: script.cc:2921
3966#, c-format
3967msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3968msgstr "%s : %d : %d : RECHERCHE_DE_DOSSIER ignoré ; RECHERCHE_DE_DOSSIER est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script"
3969
3970#: script.cc:2949
3971#, c-format
3972msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3973msgstr "%s : %d : %d : utilisation incorrecte de VERSION dans le fichier d'entrée"
3974
3975#: script.cc:3065
3976#, c-format
3977msgid "unrecognized version script language '%s'"
3978msgstr "langage de script de version « %s » inconnu"
3979
3980#: script.cc:3184 script.cc:3198
3981#, c-format
3982msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3983msgstr "%s : %d : %d : DATA_SEGMENT_ALIGN pas dans la clause SECTIONS"
3984
3985#: script.cc:3317
3986msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3987msgstr "type PHDR inconnu (essayez le type entier)"
3988
3989#: script.cc:3336
3990#, c-format
3991msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3992msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » pointe en dehors de la clause SECTIONS"
3993
3994#: script.cc:3347
3995#, c-format
3996msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3997msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » non déclarée"
3998
3999#: script.cc:3392
4000msgid "unknown MEMORY attribute"
4001msgstr "attribut MÉMOIRE inconnu"
4002
4003#: script.cc:3423
4004#, c-format
4005msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
4006msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression ORIGINE n'a pas été définie"
4007
4008#: script.cc:3442
4009#, c-format
4010msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
4011msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression LONGUEUR n'a pas été définie"
4012
4013#: sparc.cc:3074
4014#, c-format
4015msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4016msgstr "%s : seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant STT_REGISTER"
4017
4018#: sparc.cc:3090
4019#, c-format
4020msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s"
4021msgstr "%s : registre %%g%d déclaré en tant que « %s » ; précédemment déclaré en tant que « %s » dans %s"
4022
4023#: sparc.cc:4467
4024#, c-format
4025msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
4026msgstr "%s : attribut elf petit-boutiste activé sur un objet BE"
4027
4028#: sparc.cc:4470
4029#, c-format
4030msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
4031msgstr "%s : attribut elf gros-boutiste activé sur un objet LE"
4032
4033#: stringpool.cc:513
4034#, c-format
4035msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
4036msgstr "%s : entrées %s : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
4037
4038#: stringpool.cc:517
4039#, c-format
4040msgid "%s: %s entries: %zu\n"
4041msgstr "%s : %s entrées : %zu\n"
4042
4043#: stringpool.cc:520
4044#, c-format
4045msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
4046msgstr "%s : %s structures de données de chaînes de caractères : %zu\n"
4047
4048#: symtab.cc:377
4049#, c-format
4050msgid "Cannot export local symbol '%s'"
4051msgstr "Impossible d'exporter le symbole local « %s »"
4052
4053#: symtab.cc:948
4054#, c-format
4055msgid "%s: reference to %s"
4056msgstr "%s : référence à %s"
4057
4058#: symtab.cc:950
4059#, c-format
4060msgid "%s: definition of %s"
4061msgstr "%s : définition de %s"
4062
4063#: symtab.cc:1060
4064#, c-format
4065msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s"
4066msgstr "%s : la définition de la version par défaut pour %s@@%s est en conflit"
4067
4068#: symtab.cc:1064
4069#, c-format
4070msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here"
4071msgstr "%s : %s : définition précédante de %s@@%s ici"
4072
4073#: symtab.cc:1206
4074#, c-format
4075msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
4076msgstr "le décalage %u du nom de symbole global à la position %zu est incorrect"
4077
4078#: symtab.cc:1473
4079msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
4080msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partagé"
4081
4082#: symtab.cc:1484
4083msgid "too few symbol versions"
4084msgstr "pas assez de versions de symboles"
4085
4086#: symtab.cc:1539
4087#, c-format
4088msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
4089msgstr "le décalage %u du nom de symbole à la position %zu est incorrect"
4090
4091#: symtab.cc:1602
4092#, c-format
4093msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
4094msgstr "versym hors de portée pour le symbole %zu : %u"
4095
4096#: symtab.cc:1610
4097#, c-format
4098msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
4099msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu : %u"
4100
4101#: symtab.cc:2633
4102#, c-format
4103msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)"
4104msgstr "abandonne l'information de version pour %s@%s, définit dans la bibiliothèque partagée %s (liens édités avec --as-needed)"
4105
4106#: symtab.cc:2995 symtab.cc:3141
4107#, c-format
4108msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
4109msgstr "%s : la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge"
4110
4111#: symtab.cc:3473
4112#, c-format
4113msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
4114msgstr "%s : entrées de la table de symboles : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
4115
4116#: symtab.cc:3476
4117#, c-format
4118msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
4119msgstr "%s : entrées de la table de symbole : %zu\n"
4120
4121#: symtab.cc:3633
4122#, c-format
4123msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
4124msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini à plusieurs endroits (violation ODR possible) :"
4125
4126#. This only prints one location from each definition,
4127#. which may not be the location we expect to intersect
4128#. with another definition.  We could print the whole
4129#. set of locations, but that seems too verbose.
4130#: symtab.cc:3640 symtab.cc:3643
4131#, c-format
4132msgid "  %s from %s\n"
4133msgstr "  %s depuis %s\n"
4134
4135#: target-reloc.h:156
4136msgid "internal"
4137msgstr "interne"
4138
4139#: target-reloc.h:159
4140msgid "hidden"
4141msgstr "caché"
4142
4143#: target-reloc.h:162
4144msgid "protected"
4145msgstr "protégé"
4146
4147#: target-reloc.h:167
4148#, c-format
4149msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
4150msgstr "le symbole %s « %s » n'est pas défini localement"
4151
4152#: target-reloc.h:243
4153#, c-format
4154msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section"
4155msgstr "la relocalisation fait référence au symbole local « %s » [%u], définit dans une section rejetée"
4156
4157#: target-reloc.h:251
4158#, c-format
4159msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section"
4160msgstr "la relocalisation fait référence au un symbole global « %s », définit dans une section rejetée"
4161
4162#: target-reloc.h:266
4163#, c-format
4164msgid "  section group signature: \"%s\""
4165msgstr "  signature du group de sections : \"%s\""
4166
4167#: target-reloc.h:269
4168#, c-format
4169msgid "  prevailing definition is from %s"
4170msgstr "  la définition prévalante vient de %s"
4171
4172#: target-reloc.h:456
4173#, c-format
4174msgid "reloc has bad offset %zu"
4175msgstr "la relocalisation a un mauvais décalage %zu"
4176
4177#: target.cc:172
4178#, c-format
4179msgid "linker does not include stack split support required by %s"
4180msgstr "l'éditeur de liens n'inclut pas la prise en charge de la scission de pile requis par %s"
4181
4182#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3171
4183msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
4184msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour l'édition de liens incrémentale"
4185
4186#: tilegx.cc:2793
4187msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
4188msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour TILEGX"
4189
4190#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3559
4191#, c-format
4192msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
4193msgstr "nécessite une relocalisation %u dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
4194
4195#: tls.h:59
4196msgid "TLS relocation out of range"
4197msgstr "relocalisation TLS hors de portée"
4198
4199#: tls.h:73
4200msgid "TLS relocation against invalid instruction"
4201msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide"
4202
4203#. This output is intended to follow the GNU standards.
4204#: version.cc:65
4205#, c-format
4206msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
4207msgstr "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
4208
4209#: version.cc:66
4210#, c-format
4211msgid ""
4212"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4213"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
4214"This program has absolutely no warranty.\n"
4215msgstr ""
4216"Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4217"version 3 ou suivante de la licence GNU General Public License.\n"
4218"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n"
4219
4220# le premier %s est le nom d'une fonction
4221#: workqueue-threads.cc:106
4222#, c-format
4223msgid "%s failed: %s"
4224msgstr "%s() a échoué : %s"
4225
4226#: x86_64.cc:1612
4227#, c-format
4228msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)"
4229msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (pr_datasz pour la propriété %d n'est pas 4)"
4230
4231#: x86_64.cc:1620
4232#, c-format
4233msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section"
4234msgstr "%s : le type de propriété du programme 0x%x est inconnu dans la section .note.gnu.property"
4235
4236#: x86_64.cc:2042
4237#, c-format
4238msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d"
4239msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT %d"
4240
4241#: x86_64.cc:2229 x86_64.cc:2468
4242#, c-format
4243msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d"
4244msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée APLT %d"
4245
4246#: x86_64.cc:3524
4247msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4248msgstr "nécessite une relocalisation R_X86_64_32 dynamique pouvant déborder à l'exécution ; veuillez recompiler avec -fPIC"
4249
4250#: x86_64.cc:3544
4251#, c-format
4252msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4253msgstr "nécessite une relocalisation %s dynamique vers « %s » pouvant déborder à l'exécution ; recompiler avec -fPIC"
4254
4255#: x86_64.cc:5040
4256#, c-format
4257msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
4258msgstr "débordement de relocalisation : référence au symbole local %u dans %s"
4259
4260#: x86_64.cc:5047
4261#, c-format
4262msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
4263msgstr "débordement de relocalisation : la référence à  « %s » est définie dans %s"
4264
4265#: x86_64.cc:5055
4266#, c-format
4267msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
4268msgstr "débordement de relocalisation : référence à « %s »"
4269