1# Gold french translation 2# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015, 2018 6# 7# stub => espace d'amorçage 8# patch space => espace de retouche 9# relocation => relocalisation 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: gold 2.30.90\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:43+0100\n" 15"PO-Revision-Date: 2018-07-17 18:45+0800\n" 16"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" 17"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 18"Language: fr\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 23 24#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303 25#, c-format 26msgid "invalid reloc %u" 27msgstr "relocalisation %u invalide" 28 29#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 30msgid "reloc " 31msgstr "relocalisation " 32 33#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 34msgid "unimplemented reloc " 35msgstr "relocalisation non implémentée " 36 37#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319 38msgid "dynamic reloc " 39msgstr "relocalisation dynamique " 40 41#: aarch64-reloc-property.h:228 42#, c-format 43msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d." 44msgstr "Relocalisation %d non valide ou non reconnue." 45 46#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6681 47#, c-format 48msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" 49msgstr "symbole local %u de l'objet %s dans GOT non définit ou écarté" 50 51#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6700 52#, c-format 53msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" 54msgstr "symbole %s dans GOT non définit ou écarté" 55 56#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:898 57#, c-format 58msgid "invalid symbol table name index: %u" 59msgstr "index de nom de table de symboles invalide : %u" 60 61#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:904 62#, c-format 63msgid "symbol table name section has wrong type: %u" 64msgstr "la section de nom de table de symboles a un type incorrect : %u" 65 66#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9604 powerpc.cc:2659 target.cc:94 67#, c-format 68msgid "%s: unsupported ELF file type %d" 69msgstr "%s : type de fichier ELF %d non pris en charge" 70 71#: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181 72#, c-format 73msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" 74msgstr "impossible de gérer une branche vers %u local dans une section fusionnée %s" 75 76#: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366 77#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314 78msgid "** PLT" 79msgstr "** PLT" 80 81#: aarch64.cc:5553 82#, c-format 83msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx." 84msgstr "L'espace d'amorçage est bien trop loin, essayez une value plus petite pour « --stub-group-size ». La valeur actuelle est 0x%lx." 85 86#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12457 powerpc.cc:6422 87#: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589 88#: x86_64.cc:3412 x86_64.cc:3864 89#, c-format 90msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" 91msgstr "%s : la relocalisation %u vis à vis du symbole local n'est pas prise en charge" 92 93#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:6527 s390.cc:2254 sparc.cc:2230 94msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" 95msgstr "nécessite une relocalisation dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC" 96 97#: aarch64.cc:6078 98#, c-format 99msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol" 100msgstr "%s : la relocalisation TLS %s pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge" 101 102#: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496 103#, c-format 104msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link." 105msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge pour un lien indépendant de la position" 106 107#: aarch64.cc:6287 108#, c-format 109msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code." 110msgstr "%s : relocalisation TLSLE %u non prise en charge dans un code partagé" 111 112#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12470 powerpc.cc:7211 113#: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144 114#: x86_64.cc:3880 x86_64.cc:4399 115#, c-format 116msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" 117msgstr "%s : la relocalisation %u vis à vis du symbole global %s n'est pas prise en charge" 118 119#: aarch64.cc:6711 120#, c-format 121msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects." 122msgstr "%s : le type de relocalisation %u n'est pas prise en charge pour les objets partagés" 123 124#: aarch64.cc:6756 125#, c-format 126msgid "%s: unsupported reloc type in global scan" 127msgstr "%s : type de relocalisation non prise en charge pour un balayage global" 128 129#: aarch64.cc:6896 powerpc.cc:8195 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211 130#: x86_64.cc:4464 131#, c-format 132msgid "%s: unsupported REL reloc section" 133msgstr "%s : section de relocalisation REL non prise en charge" 134 135#: aarch64.cc:7059 arm.cc:9615 136#, c-format 137msgid "cannot relocate %s in object file" 138msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet" 139 140#: aarch64.cc:7332 i386.cc:2988 i386.cc:3754 mips.cc:10072 powerpc.cc:9756 141#: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4947 142#, c-format 143msgid "unexpected reloc %u in object file" 144msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet" 145 146#: aarch64.cc:7338 147#, c-format 148msgid "unsupported reloc %s" 149msgstr "la relocalisation %s n'est pas prise en charge" 150 151#: aarch64.cc:7350 arm.cc:10095 arm.cc:10713 152#, c-format 153msgid "relocation overflow in %s" 154msgstr "débordement de relocalisation dans %s" 155 156#: aarch64.cc:7358 arm.cc:10103 arm.cc:10718 157#, c-format 158msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" 159msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s" 160 161#: aarch64.cc:7454 162#, c-format 163msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u" 164msgstr "la relaxation gd_to_ie sur %u n'est pas prise en charge" 165 166#: aarch64.cc:7626 167#, c-format 168msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode." 169msgstr "%s : la relocalisation %u dans un mode TLSLE non statique n'est pas prise en charge" 170 171#: aarch64.cc:7711 172#, c-format 173msgid "%s: unsupported TLS reloc %u." 174msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge" 175 176#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. 177#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early 178#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for 179#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now. 180#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. 181#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early 182#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for 183#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now. 184#: aarch64.cc:7768 aarch64.cc:7868 185#, c-format 186msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u." 187msgstr "insn sequence relocalisation imprévue lors de la relaxation tls_gd_to_le pour la relocalisation %u." 188 189#: aarch64.cc:7943 190#, c-format 191msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP." 192msgstr "la variable TLS mentionnée par la relocalisation %u est trop loin du TP." 193 194#: aarch64.cc:8013 195#, c-format 196msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n" 197msgstr "la variable TLS mentionnée par la relocalisation %u est trop loin du TP. Impossible d'effectuer la relaxation gd_to_le.\n" 198 199#: aarch64.cc:8037 200#, c-format 201msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u" 202msgstr "optimisation tlsdesc fd_to_le sur la relocalisation %u non prise en charge" 203 204#: aarch64.cc:8109 205#, c-format 206msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u" 207msgstr "Ne supporte pas l'optimisation tlsdesc gs_to_ie sur la relocalisation %u" 208 209#: aarch64.cc:8444 210#, c-format 211msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x." 212msgstr "Erratum 835769 trouvé et corrigé à « %s », section %d, décalage 0x%08x." 213 214#: archive.cc:134 215#, c-format 216msgid "script or expression reference to %s" 217msgstr "référence de script ou d'expression à %s" 218 219#: archive.cc:239 220#, c-format 221msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" 222msgstr "%s : pas de table de symboles dans l'archive (exécuter ranlib)" 223 224#: archive.cc:331 225#, c-format 226msgid "%s: bad archive symbol table names" 227msgstr "%s : mauvais noms pour la table de symboles de l'archive" 228 229#: archive.cc:363 230#, c-format 231msgid "%s: malformed archive header at %zu" 232msgstr "%s : mauvais en-tête d'archive à la position %zu" 233 234#: archive.cc:383 235#, c-format 236msgid "%s: malformed archive header size at %zu" 237msgstr "%s : la taille de l'en-tête de l'archive n'est pas correcte à la position %zu" 238 239#: archive.cc:394 240#, c-format 241msgid "%s: malformed archive header name at %zu" 242msgstr "%s : le nom de l'en-tête de l'archive n'est pas correct à la position %zu" 243 244#: archive.cc:430 245#, c-format 246msgid "%s: bad extended name index at %zu" 247msgstr "%s : index de nom étendu incorrect à la position %zu" 248 249#: archive.cc:440 250#, c-format 251msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" 252msgstr "%s : nom d'entrée étendu incorrect dans l'en-tête %zu" 253 254#: archive.cc:537 255#, c-format 256msgid "%s: short archive header at %zu" 257msgstr "%s : en-tête d'archive trop court à la position %zu" 258 259#: archive.cc:723 260#, c-format 261msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" 262msgstr "%s : le membre à la position %zu n'est pas un objet ELF" 263 264#: archive.cc:1084 265#, c-format 266msgid "%s: archive libraries: %u\n" 267msgstr "%s : nombre de bibliothèques dans l'archive : %u\n" 268 269#: archive.cc:1086 270#, c-format 271msgid "%s: total archive members: %u\n" 272msgstr "%s : nombre total de membres dans l'archive : %u\n" 273 274#: archive.cc:1088 275#, c-format 276msgid "%s: loaded archive members: %u\n" 277msgstr "%s : nombre de membres de l'archive chargés : %u\n" 278 279#: archive.cc:1318 280#, c-format 281msgid "%s: lib groups: %u\n" 282msgstr "%s : groupes de la bibliothèque : %u\n" 283 284#: archive.cc:1320 285#, c-format 286msgid "%s: total lib groups members: %u\n" 287msgstr "%s : nombre total de membres de groupes de la bibliothèque : %u\n" 288 289#: archive.cc:1322 290#, c-format 291msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" 292msgstr "%s : nombre de membres de groupes de la bibliothèque chargés : %u\n" 293 294#: arm-reloc-property.cc:322 295msgid "private reloc " 296msgstr "relocalisation privée " 297 298#: arm-reloc-property.cc:325 299msgid "obsolete reloc " 300msgstr "relocalisation obsolète" 301 302#: arm.cc:1077 303msgid "** ARM cantunwind" 304msgstr "** ARM cantunwind" 305 306#: arm.cc:2554 307msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel." 308msgstr "Impossible d'utiliser --target1-abs et --target1-rel concomitamment." 309 310#: arm.cc:4148 311#, c-format 312msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." 313msgstr "%s : l'instruction Thumb BLX cible la fonction thumb « %s »." 314 315#: arm.cc:4294 316msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." 317msgstr "branche conditionnelle vers PLT dans THUMB-2 non prise en charge pour le moment." 318 319#: arm.cc:5432 320msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" 321msgstr "débordement PREL31 dans l'entrée EXIDX_CANTUNWIND" 322 323#. Something is wrong with this section. Better not touch it. 324#: arm.cc:5678 325#, c-format 326msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" 327msgstr "la taille de la section .ARM.exidx dans la %s section %u est impaire" 328 329#: arm.cc:6004 330msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" 331msgstr "A trouvé des sections d'entrée non EXIDX dans une section de sortie EXIDX" 332 333#: arm.cc:6058 arm.cc:6062 334#, c-format 335msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" 336msgstr "l'exécution de l'épilogue peut ne pas fonctionner parce que la section d'entrée EXIDX %u de %s n'est pas dans ma section de sortie EXIDX" 337 338#: arm.cc:6875 339#, c-format 340msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" 341msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section %u dans %s" 342 343#: arm.cc:6884 344#, c-format 345msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" 346msgstr "les sections EXIDX %s (%u) et %s (%u) ont toutes deux un lien vers la section de texte %s (%u) dans %s" 347 348#: arm.cc:6898 349#, c-format 350msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" 351msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non allouée %s (%u) dans %s" 352 353#. I would like to make this an error but currently ld just ignores 354#. this. 355#: arm.cc:6908 356#, c-format 357msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" 358msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non exécutable %s (%u) dans %s" 359 360#: arm.cc:6992 361#, c-format 362msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" 363msgstr "SHF_LINK_ORDER n'est pas initialisé dans la section EXIDX %s de %s" 364 365#: arm.cc:7025 366#, c-format 367msgid "relocation section %u has invalid info %u" 368msgstr "la section de relocalisation %u a une information %u incorrecte" 369 370#: arm.cc:7031 371#, c-format 372msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" 373msgstr "la section %u a de multiples sections de relocalisations %u et %u" 374 375#: arm.cc:7983 376msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt" 377msgstr "le décalage PLT est trop grand, essayez d'éditer les liens avec --long-plt" 378 379#: arm.cc:8522 380#, c-format 381msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" 382msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge ; recompiler avec -fPIC" 383 384#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223 385#: x86_64.cc:3522 386#, c-format 387msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" 388msgstr "%s : la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge" 389 390#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:6801 s390.cc:2364 x86_64.cc:3620 391#, c-format 392msgid "section symbol %u has bad shndx %u" 393msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u" 394 395#. These are relocations which should only be seen by the 396#. dynamic linker, and should never be seen here. 397#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11254 398#: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584 399#: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3736 x86_64.cc:4272 400#, c-format 401msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" 402msgstr "%s : relocalisation %u inattendue dans le fichier objet" 403 404#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10703 s390.cc:2507 sparc.cc:2452 405#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3768 406#, c-format 407msgid "local symbol %u has bad shndx %u" 408msgstr "le symbole local %u a un mauvais shndx %u" 409 410#: arm.cc:9389 i386.cc:2644 411#, c-format 412msgid "%s: unsupported RELA reloc section" 413msgstr "%s : section de relocalisation RELA non prise en charge" 414 415#: arm.cc:9479 416msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" 417msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interopérable ; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX" 418 419#: arm.cc:10247 i386.cc:3020 i386.cc:3102 i386.cc:3167 i386.cc:3203 420#: i386.cc:3275 mips.cc:12292 powerpc.cc:9807 s390.cc:3466 s390.cc:3537 421#: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892 422#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4968 x86_64.cc:5094 423#: x86_64.cc:5166 x86_64.cc:5200 424#, c-format 425msgid "unsupported reloc %u" 426msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge" 427 428#: arm.cc:10328 429#, c-format 430msgid "%s: unexpected %s in object file" 431msgstr "%s : %s inattendu dans le fichier objet" 432 433#: arm.cc:10698 434#, c-format 435msgid "cannot handle %s in a relocatable link" 436msgstr "impossible de traiter %s dans un lien relocalisable" 437 438#: arm.cc:10800 439#, c-format 440msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." 441msgstr "L'object source %s a une version EABI %d alors que la sortie a une version EABI %d." 442 443#: arm.cc:11121 444#, c-format 445msgid "%s: unknown CPU architecture" 446msgstr "%s : architecture de processeur inconnue" 447 448#: arm.cc:11158 449#, c-format 450msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" 451msgstr "%s : architectures de processeur %d/%d conflictuelles" 452 453#: arm.cc:11297 arm.cc:11683 454#, c-format 455msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 456msgstr "%s possède à la fois les attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités" 457 458#: arm.cc:11333 459#, c-format 460msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" 461msgstr "%s utilise les arguments de registre VFP, ce qui n'est pas le cas de la sortie" 462 463#: arm.cc:11479 464#, c-format 465msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" 466msgstr "profils d'architecture %c/%c conflictuels" 467 468#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only 469#. a warning. 470#: arm.cc:11537 471#, c-format 472msgid "%s: conflicting platform configuration" 473msgstr "%s : configuration de plate-forme conflictuelle" 474 475#: arm.cc:11546 476#, c-format 477msgid "%s: conflicting use of R9" 478msgstr "%s : utilisation conflictuelle de R9" 479 480#: arm.cc:11559 481#, c-format 482msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" 483msgstr "%s : l'adressage relatif SB est conflictuel avec l'utilisation de R9" 484 485#: arm.cc:11574 486#, c-format 487msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" 488msgstr "%s utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets ; l'utilisation de valeurs whcar_t entre des objets peut échouer" 489 490#: arm.cc:11600 491#, c-format 492msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" 493msgstr "%s utilise %s énumérations alors que la sortie doit utiliser %s énumérations ; l'utilisation de valeurs d'énumération peut échouer au travers des différents objets" 494 495#: arm.cc:11616 496#, c-format 497msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" 498msgstr "%s utilise les arguments de registre iWMMXt, ce qui n'est pas le cas de la sortie" 499 500#: arm.cc:11637 501#, c-format 502msgid "fp16 format mismatch between %s and output" 503msgstr "le format fp16 diffère entre %s et la sortie" 504 505#: arm.cc:11729 arm.cc:11822 506#, c-format 507msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" 508msgstr "%s : attribut obligatoire d'objet EABI %d inconnu" 509 510#: arm.cc:11733 arm.cc:11827 511#, c-format 512msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" 513msgstr "%s : attribut d'objet EABI %d inconnu" 514 515#. We cannot handle this now. 516#: arm.cc:12422 517#, c-format 518msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" 519msgstr "multiples sections SHT_ARM_EXIDX %s et %s dans un lien non relocalisable" 520 521#: attributes.cc:410 522#, c-format 523msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" 524msgstr "%s : doit être traité par la chaîne de compilation « %s »" 525 526#: attributes.cc:418 527#, c-format 528msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" 529msgstr "%s : l'étiquette d'objet « %d, %s » n'est pas compatible avec l'étiquette « %d, %s »" 530 531#: attributes.h:393 532msgid "** attributes" 533msgstr "** attributs" 534 535#: binary.cc:135 536#, c-format 537msgid "cannot open %s: %s:" 538msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s :" 539 540#: common.cc:351 output.cc:2514 output.cc:2613 541#, c-format 542msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" 543msgstr "à court d'espace de retouche dans la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full" 544 545#: compressed_output.cc:320 546msgid "not compressing section data: zlib error" 547msgstr "impossible de compresser les données de section : erreur de zlib" 548 549#: copy-relocs.cc:125 550#, c-format 551msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s" 552msgstr "%s : impossible de faire une copie de la relocalisation pour le symbole protégé « %s », defini dans %s" 553 554#: cref.cc:388 555#, c-format 556msgid "cannot open symbol count file %s: %s" 557msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de comptage des symboles %s : %s" 558 559#: cref.cc:402 560#, c-format 561msgid "" 562"\n" 563"Cross Reference Table\n" 564"\n" 565msgstr "" 566"\n" 567"Table des Références Croisées\n" 568"\n" 569 570#: cref.cc:403 571msgid "Symbol" 572msgstr "Symbole" 573 574#: cref.cc:405 575msgid "File" 576msgstr "Fichier" 577 578#: descriptors.cc:131 579#, c-format 580msgid "file %s was removed during the link" 581msgstr "le fichier %s a été supprimé lors de l'édition de liens" 582 583#: descriptors.cc:187 584msgid "out of file descriptors and couldn't close any" 585msgstr "les descripteurs de fichier sont épuisés et aucun fichier ne peut être fermé" 586 587#: descriptors.cc:208 descriptors.cc:247 descriptors.cc:282 588#, c-format 589msgid "while closing %s: %s" 590msgstr "lors de la fermeture de %s : %s" 591 592#: dirsearch.cc:73 593#, c-format 594msgid "%s: can not read directory: %s" 595msgstr "%s : impossible de lire le dossier : %s" 596 597#: dwarf_reader.cc:454 598#, c-format 599msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" 600msgstr "%s : les informations DWARF sont peut-être corrompues ; les décalages dans une entrée de liste d'intervalles sont dans des sections différentes" 601 602#: dwarf_reader.cc:1527 603#, c-format 604msgid "%s: corrupt debug info in %s" 605msgstr "%s : renseignements de débogage corrompus dans %s" 606 607#: dynobj.cc:176 608#, c-format 609msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" 610msgstr "duplication du type %u de section non attendu : %u, %u" 611 612#: dynobj.cc:231 613#, c-format 614msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" 615msgstr "lien non attendu dans l'en-tête %u de section : %u != %u" 616 617#: dynobj.cc:267 618#, c-format 619msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" 620msgstr "le lien de section DYNAMIQUE %u est hors limite : %u" 621 622#: dynobj.cc:275 623#, c-format 624msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" 625msgstr "le lien de la section %u DYNAMIQUE %u n'est pas un strtab" 626 627#: dynobj.cc:304 628#, c-format 629msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" 630msgstr "valeur de DT_SONAME hors limite : %lld >= %lld" 631 632#: dynobj.cc:316 633#, c-format 634msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" 635msgstr "valeur de DT_NEEDED hors limite : %lld >= %lld" 636 637#: dynobj.cc:329 638msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" 639msgstr "DT_NULL absent du segment dynamique" 640 641#: dynobj.cc:404 642#, c-format 643msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" 644msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect : %u" 645 646#: dynobj.cc:411 647#, c-format 648msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" 649msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect : %u" 650 651#: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1597 652#, c-format 653msgid "bad section name offset for section %u: %lu" 654msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect : %lu" 655 656#: dynobj.cc:528 657#, c-format 658msgid "duplicate definition for version %u" 659msgstr "définition redondante pour la version %u" 660 661#: dynobj.cc:557 662#, c-format 663msgid "unexpected verdef version %u" 664msgstr "version verdef %u inattendue" 665 666#: dynobj.cc:573 667#, c-format 668msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" 669msgstr "champ vd_cnt de verdef trop petit : %u" 670 671#: dynobj.cc:581 672#, c-format 673msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" 674msgstr "champ vd_aux de verdef hors limite : %u" 675 676#: dynobj.cc:592 677#, c-format 678msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" 679msgstr "champ vda_name de verdaux hors limite : %u" 680 681#: dynobj.cc:602 682#, c-format 683msgid "verdef vd_next field out of range: %u" 684msgstr "champ vd_next de verdef hors limite : %u" 685 686#: dynobj.cc:636 687#, c-format 688msgid "unexpected verneed version %u" 689msgstr "version %u de verneed non attendue" 690 691#: dynobj.cc:645 692#, c-format 693msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" 694msgstr "champ vn_aux de verneed hors limite : %u" 695 696#: dynobj.cc:659 697#, c-format 698msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" 699msgstr "champ vna_name de vernaux hors limite : %u" 700 701#: dynobj.cc:670 702#, c-format 703msgid "verneed vna_next field out of range: %u" 704msgstr "champ vna_next de verneed hors limite : %u" 705 706#: dynobj.cc:681 707#, c-format 708msgid "verneed vn_next field out of range: %u" 709msgstr "champ vn_next de verneed hors limite : %u" 710 711#: dynobj.cc:730 712msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" 713msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des symboles" 714 715#: dynobj.cc:1576 716#, c-format 717msgid "symbol %s has undefined version %s" 718msgstr "le symbole %s a une version %s indéfinie" 719 720#: ehframe.cc:397 721msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" 722msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épilogue à travers PLT peut échouer" 723 724#: ehframe.h:78 725msgid "** eh_frame_hdr" 726msgstr "** eh_frame_hdr" 727 728#: ehframe.h:443 729msgid "** eh_frame" 730msgstr "** eh_frame" 731 732#: errors.cc:81 errors.cc:92 733#, c-format 734msgid "%s: fatal error: " 735msgstr "%s : erreur fatale : " 736 737#: errors.cc:103 errors.cc:139 738#, c-format 739msgid "%s: error: " 740msgstr "%s : erreur : " 741 742#: errors.cc:115 errors.cc:155 743#, c-format 744msgid "%s: warning: " 745msgstr "%s : avertissement : " 746 747#: errors.cc:179 748msgid "warning" 749msgstr "avertissement" 750 751#: errors.cc:184 752msgid "error" 753msgstr "erreur" 754 755#: errors.cc:190 756#, c-format 757msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" 758msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie\n" 759 760#: errors.cc:194 761#, c-format 762msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 763msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie, version « %s »\n" 764 765#: errors.cc:198 766#, c-format 767msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" 768msgstr "%s : le symbole de la vtable peut être indéfini parce qu'il manque la fonction clé de la classe" 769 770#: errors.cc:202 771#, c-format 772msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin" 773msgstr "%s : le symbole aurait du être définit par un greffon" 774 775#: errors.cc:211 776#, c-format 777msgid "%s: " 778msgstr "%s : " 779 780#: expression.cc:230 781#, c-format 782msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" 783msgstr "référence au symbole non défini « %s » dans l'expression" 784 785#: expression.cc:274 786msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" 787msgstr "référence invalide au symbole point en dehors de la clause SECTIONS" 788 789#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 790#. capture the C operator. 791#: expression.cc:354 792msgid "unary " 793msgstr "unaire " 794 795#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 796#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand 797#. is section relative and the right operand is not, the result uses 798#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with 799#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error 800#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if 801#. used on section relative values in a relocatable link. We always 802#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. 803#: expression.cc:513 804msgid "binary " 805msgstr "binaire " 806 807#: expression.cc:517 808msgid " by zero" 809msgstr " par zéro" 810 811#: expression.cc:723 812msgid "max applied to section relative value" 813msgstr "maximum appliqué aux valeurs relatives de section" 814 815#: expression.cc:774 816msgid "min applied to section relative value" 817msgstr "minimum appliqué aux valeurs relatives de section" 818 819#: expression.cc:915 820msgid "aligning to section relative value" 821msgstr "alignement sur les valeurs relatives de section" 822 823#: expression.cc:1083 824#, c-format 825msgid "unknown constant %s" 826msgstr "constante %s inconnue" 827 828#: fileread.cc:140 829#, c-format 830msgid "munmap failed: %s" 831msgstr "échec de munmap : %s" 832 833#: fileread.cc:208 834#, c-format 835msgid "%s: fstat failed: %s" 836msgstr "%s : échec de fstat() : %s" 837 838#: fileread.cc:249 839#, c-format 840msgid "could not reopen file %s" 841msgstr "impossible de rouvrir le fichier %s" 842 843#: fileread.cc:402 844#, c-format 845msgid "%s: pread failed: %s" 846msgstr "%s : échec de pread() : %s" 847 848#: fileread.cc:416 849#, c-format 850msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" 851msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld à la position %lld" 852 853#: fileread.cc:539 854#, c-format 855msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" 856msgstr "%s : taille du fichier dépassée lors de la tentative de mappage (map) de %lld octets à la position (offset) %lld ; le fichier est peut être corrompu" 857 858#: fileread.cc:679 859#, c-format 860msgid "%s: lseek failed: %s" 861msgstr "%s : échec de lseek() : %s" 862 863#: fileread.cc:685 864#, c-format 865msgid "%s: readv failed: %s" 866msgstr "%s : échec de readv() : %s" 867 868#: fileread.cc:688 869#, c-format 870msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" 871msgstr "%s : fichier trop court : seulement %zd octets sur %zd lus à la position %lld" 872 873#: fileread.cc:855 874#, c-format 875msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" 876msgstr "%s : nombre d'octets mappés par read() : %llu\n" 877 878#: fileread.cc:857 879#, c-format 880msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" 881msgstr "%s : nombre maximum d'octets mappés par read() pour une lecture seule : %llu\n" 882 883#: fileread.cc:950 884#, c-format 885msgid "%s: stat failed: %s" 886msgstr "%s : échec de stat() : %s" 887 888#: fileread.cc:1047 889#, c-format 890msgid "cannot find %s%s" 891msgstr "%s%s introuvable" 892 893#: fileread.cc:1072 894#, c-format 895msgid "cannot find %s" 896msgstr "%s introuvable" 897 898#: fileread.cc:1111 899#, c-format 900msgid "cannot open %s: %s" 901msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" 902 903#: gdb-index.cc:378 904#, c-format 905msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" 906msgstr "%s : --gdb-index ne prend en charge que les langages C et C++ pour le moment" 907 908#. The top level DIE should be one of the above. 909#: gdb-index.cc:392 910#, c-format 911msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" 912msgstr "%s : le DIE du plus haut niveau n'est pas DW_TAG_compile_unit ou DW_TAG_type_unit" 913 914#: gdb-index.cc:845 915#, c-format 916msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" 917msgstr "%s : les informations DWARF peuvent être corrompues ; low_pc et high_pc sont dans des sections différentes" 918 919#: gdb-index.cc:971 920#, c-format 921msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" 922msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF : %u\n" 923 924#: gdb-index.cc:973 925#, c-format 926msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" 927msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n" 928 929#: gdb-index.cc:975 930#, c-format 931msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" 932msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF : %u\n" 933 934#: gdb-index.cc:977 935#, c-format 936msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" 937msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n" 938 939#: gdb-index.h:149 940msgid "** gdb_index" 941msgstr "** gdb_index" 942 943#: gold-threads.cc:103 944#, c-format 945msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s" 946msgstr "échec de pthead_mutexattr_init() : %s" 947 948#: gold-threads.cc:107 949#, c-format 950msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s" 951msgstr "échec de pthread_mutexattr_settype() : %s" 952 953#: gold-threads.cc:112 954#, c-format 955msgid "pthread_mutex_init failed: %s" 956msgstr "échec de pthread_mutex_init() : %s" 957 958#: gold-threads.cc:116 959#, c-format 960msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" 961msgstr "échec de pthread_mutexattr_destroy() : %s" 962 963#: gold-threads.cc:123 964#, c-format 965msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" 966msgstr "échec de pthread_mutex_destroy() : %s" 967 968#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 969#, c-format 970msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" 971msgstr "échec de pthread_mutex_lock() : %s" 972 973#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 974#, c-format 975msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" 976msgstr "échec de pthread_mutex_unlock() : %s" 977 978#: gold-threads.cc:220 979#, c-format 980msgid "pthread_cond_init failed: %s" 981msgstr "échec de pthread_cond_init() : %s" 982 983#: gold-threads.cc:227 984#, c-format 985msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" 986msgstr "échec de pthread_cond_destroy() : %s" 987 988#: gold-threads.cc:236 989#, c-format 990msgid "pthread_cond_wait failed: %s" 991msgstr "échec de pthread_cond_wait() : %s" 992 993#: gold-threads.cc:244 994#, c-format 995msgid "pthread_cond_signal failed: %s" 996msgstr "échec de pthread_cond_signal() : %s" 997 998#: gold-threads.cc:252 999#, c-format 1000msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" 1001msgstr "échec de pthread_cond_broadcast() : %s" 1002 1003#: gold-threads.cc:403 1004#, c-format 1005msgid "pthread_once failed: %s" 1006msgstr "échec de pthread_once() : %s" 1007 1008#: gold.cc:100 1009#, c-format 1010msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" 1011msgstr "%s : erreur interne dans %s, à la position %s : %d\n" 1012 1013#: gold.cc:190 1014msgid "no input files" 1015msgstr "pas de fichiers en entrée" 1016 1017#: gold.cc:220 1018msgid "linking with --incremental-full" 1019msgstr "édite les liens avec --incremental-full" 1020 1021#: gold.cc:222 1022msgid "restart link with --incremental-full" 1023msgstr "recommence l'édition de liens avec --incremental-full" 1024 1025#: gold.cc:284 1026msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" 1027msgstr "impossible d'utiliser -r avec --gc-sections ou --icf" 1028 1029#: gold.cc:614 1030#, c-format 1031msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" 1032msgstr "impossible d'utiliser -static avec l'objet dynamique %s" 1033 1034#: gold.cc:618 1035#, c-format 1036msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" 1037msgstr "impossible d'utiliser -r avec l'objet dynamique %s" 1038 1039#: gold.cc:622 1040#, c-format 1041msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" 1042msgstr "le format de sortie ELF est obligatoire avec l'objet dynamique %s" 1043 1044#: gold.cc:634 1045#, c-format 1046msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" 1047msgstr "impossible d'utiliser split-stack « %s » et non-split-stack « %s » avec -r" 1048 1049#. FIXME: This needs to specify the location somehow. 1050#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1072 1051#: x86_64.cc:4660 1052msgid "missing expected TLS relocation" 1053msgstr "absence de la relocalisation TLS attendue" 1054 1055#: i386.cc:2404 1056#, c-format 1057msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object" 1058msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole non défini %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" 1059 1060#: i386.cc:2408 1061#, c-format 1062msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object" 1063msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole extérieur %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" 1064 1065#: i386.cc:2412 1066#, c-format 1067msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object" 1068msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole de préemption %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé" 1069 1070#: i386.cc:2904 1071#, c-format 1072msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file" 1073msgstr "relocalisation %u imprévue vers le symbole global %s sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position" 1074 1075#: i386.cc:2908 1076#, c-format 1077msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file" 1078msgstr "relocalisation %u imprévue vers un symbole local sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position" 1079 1080#: i386.cc:3175 1081msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" 1082msgstr "SUN et GNU modèlent les relocalisations TLS" 1083 1084#: i386.cc:3768 mips.cc:10076 1085#, c-format 1086msgid "unsupported reloc %u in object file" 1087msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet" 1088 1089#: i386.cc:4037 powerpc.cc:8149 s390.cc:4877 x86_64.cc:6005 1090#, c-format 1091msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" 1092msgstr "l'association de séquence de la pile scindée (split-stack) à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué" 1093 1094#: icf.cc:848 1095#, c-format 1096msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" 1097msgstr "%s : ICF a convergé après %u iteration(s)" 1098 1099#: icf.cc:851 1100#, c-format 1101msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" 1102msgstr "%s : ICF s'est arrêté après %u iteration(s)" 1103 1104#: icf.cc:865 1105#, c-format 1106msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" 1107msgstr "N'a pu trouver le symbole à étendre %s\n" 1108 1109#: incremental.cc:79 1110msgid "** incremental_inputs" 1111msgstr "** incremental_inputs" 1112 1113#: incremental.cc:144 1114#, c-format 1115msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" 1116msgstr "il se peut que l'édition de liens prenne plus de temps : impossible d'effectuer l'édition de liens de façon incrémentale : %s" 1117 1118#: incremental.cc:415 1119msgid "no incremental data from previous build" 1120msgstr "pas de données incrémentales issues de l'édition précédente" 1121 1122#: incremental.cc:421 1123msgid "different version of incremental build data" 1124msgstr "version différente des données d'édition incrémentale" 1125 1126#: incremental.cc:433 1127msgid "command line changed" 1128msgstr "la ligne de commande a changée" 1129 1130#: incremental.cc:460 1131#, c-format 1132msgid "%s: script file changed" 1133msgstr "%s : fichier de script a changé" 1134 1135#: incremental.cc:863 1136#, c-format 1137msgid "unsupported ELF machine number %d" 1138msgstr "le numéro de machine ELF %d n'est pas pris en charge" 1139 1140#: incremental.cc:871 object.cc:3346 1141#, c-format 1142msgid "%s: incompatible target" 1143msgstr "%s : cible incompatible" 1144 1145#: incremental.cc:893 1146msgid "output is not an ELF file." 1147msgstr "la sortie n'est pas un fichier ELF." 1148 1149#: incremental.cc:916 1150msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" 1151msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, gros-boutiste" 1152 1153#: incremental.cc:925 1154msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" 1155msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, petit-boutiste" 1156 1157#: incremental.cc:937 1158msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" 1159msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, gros-boutiste" 1160 1161#: incremental.cc:946 1162msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" 1163msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, petit-boutiste" 1164 1165#: incremental.cc:2083 1166msgid "COMDAT group has no signature" 1167msgstr "groupe COMDAT sans signature" 1168 1169#: incremental.cc:2089 1170#, c-format 1171msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" 1172msgstr "double inclusion du groupe COMDAT %s lors d'une édition de liens incrémentale" 1173 1174#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 1175msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" 1176msgstr "Le décodage de LEB128 est anormalement volumineux, les informations de débogage sont peut être corrompues" 1177 1178#: layout.cc:228 1179#, c-format 1180msgid "%s: total free lists: %u\n" 1181msgstr "%s : nombre total de listes libérées : %u\n" 1182 1183#: layout.cc:230 1184#, c-format 1185msgid "%s: total free list nodes: %u\n" 1186msgstr "%s : nombre total de nœuds de liste libérés : %u\n" 1187 1188#: layout.cc:232 1189#, c-format 1190msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" 1191msgstr "%s : appels à Free_list::remove : %u\n" 1192 1193#: layout.cc:234 layout.cc:238 1194#, c-format 1195msgid "%s: nodes visited: %u\n" 1196msgstr "%s : nœuds visités : %u\n" 1197 1198#: layout.cc:236 1199#, c-format 1200msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" 1201msgstr "%s : appels à Free_list::allocate : %u\n" 1202 1203#: layout.cc:973 1204#, c-format 1205msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" 1206msgstr "Impossible de créer la section d'entrée « %s » car ceci n'est pas autorisé par la clause SECTIONS du script de l'éditeur de liens" 1207 1208#: layout.cc:2116 1209msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" 1210msgstr "de multiples sections « .interp » dans les fichiers d'entrée peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus" 1211 1212#: layout.cc:2180 1213#, c-format 1214msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" 1215msgstr "%s : l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile exécutable" 1216 1217#: layout.cc:2191 1218#, c-format 1219msgid "%s: requires executable stack" 1220msgstr "%s : nécessite une pile exécutable" 1221 1222#: layout.cc:2220 1223#, c-format 1224msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8" 1225msgstr "%s : dans la section .note.gnu.property, pr_datasz doit valoir 4 ou 8" 1226 1227#: layout.cc:2353 1228#, c-format 1229msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section" 1230msgstr "%s : le type %d de propriété de programme est inconnu dans la section .note.gnu.property" 1231 1232#: layout.cc:2922 1233#, c-format 1234msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" 1235msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option --section-ordering-file : %s" 1236 1237#: layout.cc:3362 1238msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given" 1239msgstr "une ou plusieurs entrées nécessite une pile d'exécution ; mais -z noexecstack a été passé" 1240 1241#: layout.cc:3435 1242#, c-format 1243msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" 1244msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible d'ouvrir /dev/urandom : %s" 1245 1246#: layout.cc:3442 1247#, c-format 1248msgid "/dev/urandom: read failed: %s" 1249msgstr "/dev/urandom : échec de read() : %s" 1250 1251#: layout.cc:3444 1252#, c-format 1253msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" 1254msgstr "/dev/urandom : %zu octets attendus, %zd octets lus" 1255 1256#: layout.cc:3456 1257msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll" 1258msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de charger rpcrt4.dll" 1259 1260#: layout.cc:3462 1261msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate" 1262msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de trouver UuidCreate" 1263 1264#: layout.cc:3464 1265msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed" 1266msgstr "__build_id=uuid a échoué : échec de l'appel à UuidCreate()" 1267 1268#: layout.cc:3486 1269#, c-format 1270msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" 1271msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas un nombre hexadécimal valide" 1272 1273#: layout.cc:3492 1274#, c-format 1275msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" 1276msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas reconnu" 1277 1278#: layout.cc:4065 1279#, c-format 1280msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" 1281msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]" 1282 1283#: layout.cc:4226 output.cc:4589 1284#, c-format 1285msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" 1286msgstr "à court d'espace de retouche pour la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1287 1288#: layout.cc:4235 output.cc:4597 1289#, c-format 1290msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" 1291msgstr "%s : changement de taille de la section ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1292 1293#: layout.cc:4490 1294msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" 1295msgstr "à court d'espace de retouche pour la table de symboles ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1296 1297#: layout.cc:4561 1298msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" 1299msgstr "à court d'espace de retouche pour la table d'en-tête de section ; rééditer les liens avec --incremental-full" 1300 1301#: layout.cc:5307 1302msgid "read-only segment has dynamic relocations" 1303msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques" 1304 1305#: layout.cc:5310 1306msgid "shared library text segment is not shareable" 1307msgstr "segment de texte de bibliothèque partagée non partageable" 1308 1309#: mapfile.cc:70 1310#, c-format 1311msgid "cannot open map file %s: %s" 1312msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de mappage %s : %s" 1313 1314#: mapfile.cc:84 1315#, c-format 1316msgid "cannot close map file: %s" 1317msgstr "impossible de fermer le fichier de mappage : %s" 1318 1319#: mapfile.cc:116 1320#, c-format 1321msgid "" 1322"Archive member included because of file (symbol)\n" 1323"\n" 1324msgstr "" 1325"Membre d'archive inclus en raison du fichier (symbole)\n" 1326"\n" 1327 1328#: mapfile.cc:159 1329#, c-format 1330msgid "" 1331"\n" 1332"Allocating common symbols\n" 1333msgstr "" 1334"\n" 1335"Allocation des symboles communs\n" 1336 1337#: mapfile.cc:161 1338#, c-format 1339msgid "" 1340"Common symbol size file\n" 1341"\n" 1342msgstr "" 1343"Symbole commun taille fichier\n" 1344"\n" 1345 1346#: mapfile.cc:195 1347#, c-format 1348msgid "" 1349"\n" 1350"Memory map\n" 1351"\n" 1352msgstr "" 1353"\n" 1354"Mappage mémoire\n" 1355"\n" 1356 1357#: mapfile.cc:372 1358#, c-format 1359msgid "" 1360"\n" 1361"Discarded input sections\n" 1362"\n" 1363msgstr "" 1364"\n" 1365"Sections d'entrée écartées\n" 1366"\n" 1367 1368#: merge.cc:426 1369#, c-format 1370msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 1371msgstr "%s : %s a fusionné la taille des constantes : %lu ; entrée : %zu ; sortie : %zu\n" 1372 1373#: merge.cc:453 1374msgid "mergeable string section length not multiple of character size" 1375msgstr "la longueur de la section des chaînes fusionnables n'est pas un multiple de la taille d'un caractère" 1376 1377#: merge.cc:462 1378#, c-format 1379msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" 1380msgstr "%s : la dernière entrée de la section des chaînes fusionnables « %s » ne termine pas par le caractère nul" 1381 1382#: merge.cc:526 1383#, c-format 1384msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" 1385msgstr "%s : la section %s contient des chaînes de caractères incorrectement alignées ; leur alignement ne sera pas préservé" 1386 1387#: merge.cc:653 1388#, c-format 1389msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" 1390msgstr "%s : %s octets en entrée : %zu\n" 1391 1392#: merge.cc:655 1393#, c-format 1394msgid "%s: %s input strings: %zu\n" 1395msgstr "%s : %s chaînes de caractères en entrée : %zu\n" 1396 1397#: merge.h:306 1398msgid "** merge constants" 1399msgstr "** merge constants" 1400 1401#: merge.h:435 1402msgid "** merge strings" 1403msgstr "** merge strings" 1404 1405#: mips.cc:2391 1406msgid ".LA25.stubs" 1407msgstr ".LA25.stubs" 1408 1409#: mips.cc:2554 1410msgid ".plt" 1411msgstr ".plt" 1412 1413#: mips.cc:2750 1414msgid ".MIPS.stubs" 1415msgstr ".MIPS.stubs" 1416 1417#: mips.cc:2814 1418msgid ".reginfo" 1419msgstr ".reginfo" 1420 1421#: mips.cc:2874 1422msgid ".MIPS.abiflags" 1423msgstr ".MIPS.abiflags" 1424 1425#: mips.cc:4628 1426msgid "JALX to a non-word-aligned address" 1427msgstr "JALX vers un adresse non alignée sur un mot" 1428 1429#: mips.cc:4682 1430msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." 1431msgstr "Sauts non pris en charge entre des modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'inter-édition de liens activée." 1432 1433#: mips.cc:5482 1434msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" 1435msgstr "la section de petites données dépasse 64Ko ; diminuez la limite de taille des petites données (voir l'option -G)" 1436 1437#: mips.cc:6903 1438#, c-format 1439msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u" 1440msgstr "%s : la section .MIPS.abiflags a une version %u non prise en charge" 1441 1442#: mips.cc:6966 1443#, c-format 1444msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" 1445msgstr "%s : Avertissement : l'option « %s » a une mauvaise taille %u plus petite que son en-tête" 1446 1447#: mips.cc:7046 1448#, c-format 1449msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'" 1450msgstr "pas de relocalisations trouvées dans la section d'amorçage mips16 « %s »" 1451 1452#: mips.cc:7548 mips.cc:7711 1453#, c-format 1454msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC" 1455msgstr "décalage de .got.plt de %ld depuis .plt hors de portée de l'intervalle de ADDIUPC" 1456 1457#: mips.cc:8259 1458#, c-format 1459msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section" 1460msgstr "Avertissement : mauvaise taille %2$u pour l'option « %1$s » car plus petite que son en-tête dans la section de sortie" 1461 1462#: mips.cc:9099 1463#, c-format 1464msgid "%s: Unknown architecture %s" 1465msgstr "%s : Architecture %s inconnue" 1466 1467#: mips.cc:9200 1468#, c-format 1469msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" 1470msgstr "%s : ISA incohérent entre e_flags et .MIPS.abiflags" 1471 1472#: mips.cc:9204 1473#, c-format 1474msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" 1475msgstr "%s : FP ABI incohérent entre .gnu.attributes et .MIPS.abiflags" 1476 1477#: mips.cc:9207 1478#, c-format 1479msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" 1480msgstr "%s : ASEs incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags" 1481 1482#: mips.cc:9213 1483#, c-format 1484msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" 1485msgstr "%s : extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags" 1486 1487#: mips.cc:9216 1488#, c-format 1489msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)" 1490msgstr "%s : Drapeau non attendu dans le champ du drapeau flags2 de .MIPS.abiflags (0x%x)" 1491 1492#: mips.cc:9238 1493msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" 1494msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 appelant économisés)" 1495 1496#: mips.cc:9279 1497#, c-format 1498msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s" 1499msgstr "%s : FP ABI %s n'est pas compatible avec %s" 1500 1501#: mips.cc:9414 1502#, c-format 1503msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" 1504msgstr "%s : éditer les liens de fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls" 1505 1506#: mips.cc:9427 1507#, c-format 1508msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" 1509msgstr "%s : édition de liens d'un code 32 bits avec un code 64 bits" 1510 1511#. The ISAs aren't compatible. 1512#: mips.cc:9453 mips.cc:9505 mips.cc:9519 1513#, c-format 1514msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" 1515msgstr "%s : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules" 1516 1517#: mips.cc:9469 1518#, c-format 1519msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" 1520msgstr "%s : désaccord ABI : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules" 1521 1522#: mips.cc:9491 1523#, c-format 1524msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" 1525msgstr "%s : désaccord ASE : édition de liens du module %s avec les précédants %s modules" 1526 1527#: mips.cc:9532 1528#, c-format 1529msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)" 1530msgstr "%s : utilise des champs de e_flags (0x%x) différents des modules précédants (0x%x)" 1531 1532#: mips.cc:9940 1533#, c-format 1534msgid "Unknown dynamic tag 0x%x" 1535msgstr "Etiquette dynamique 0x%x inconnue" 1536 1537#: mips.cc:10381 mips.cc:12318 1538#, c-format 1539msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s" 1540msgstr "débordement de relocalisation : %u vers le symbole local %u dans %s" 1541 1542#: mips.cc:10387 mips.cc:12334 1543msgid "unexpected opcode while processing relocation" 1544msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation" 1545 1546#: mips.cc:10535 1547#, c-format 1548msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol " 1549msgstr "relocalisation CALL16 à 0x%lx ne va pas vers un symbole global" 1550 1551#: mips.cc:10787 mips.cc:11292 1552#, c-format 1553msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1554msgstr "%s : la relocalisation %u vers « %s » ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé ; recompilez avec -fPIC" 1555 1556#: mips.cc:11103 1557#, c-format 1558msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" 1559msgstr "les relocalisations non dynamiques se réfèrrent au symbole dynamique %s" 1560 1561#: mips.cc:11580 1562msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations." 1563msgstr "les relocalisation vers _gp_disp ne sont permises qu'avec les relocalisations R_MIPS_HI16 et R_MIPS_LO16." 1564 1565#: mips.cc:11715 1566msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" 1567msgstr "les fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler mutuellement" 1568 1569#: mips.cc:12323 1570#, c-format 1571msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s" 1572msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s » définit dans %s" 1573 1574#: mips.cc:12329 1575#, c-format 1576msgid "relocation overflow: %u against '%s'" 1577msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s »" 1578 1579#: mips.cc:12338 1580msgid "unaligned PC-relative relocation" 1581msgstr "relocalisation relative au PC non alignée" 1582 1583#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3394 output.cc:5231 1584#, c-format 1585msgid "%s: %s" 1586msgstr "%s : %s" 1587 1588#: object.cc:101 1589msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1590msgstr "la section SHT_SYMTAB_SHNDX est manquante" 1591 1592#: object.cc:145 1593#, c-format 1594msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" 1595msgstr "le symbole %u est hors de portée de la section SHT_SYMTAB_SHNDX" 1596 1597#: object.cc:152 1598#, c-format 1599msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" 1600msgstr "l'index étendu du symbole %u est hors de portée : %u" 1601 1602#: object.cc:207 1603#, c-format 1604msgid "section name section has wrong type: %u" 1605msgstr "la section de nom de section est de type incorrect : %u" 1606 1607#: object.cc:994 1608#, c-format 1609msgid "section group %u info %u out of range" 1610msgstr "l'information %u du groupe de section %u est hors limite" 1611 1612#: object.cc:1013 1613#, c-format 1614msgid "symbol %u name offset %u out of range" 1615msgstr "l'offset %u du nom de symbole %u est hors de portée" 1616 1617#: object.cc:1031 1618#, c-format 1619msgid "symbol %u invalid section index %u" 1620msgstr "l'index de section %u du symbole %u est invalide" 1621 1622#: object.cc:1083 1623#, c-format 1624msgid "section %u in section group %u out of range" 1625msgstr "la section %u dans le groupe de section %u est hors limite" 1626 1627#: object.cc:1091 1628#, c-format 1629msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" 1630msgstr "le groupe de section %u n'est pas correct et fait référence à la section antérieure %u" 1631 1632#: object.cc:1316 1633#, c-format 1634msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)" 1635msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (note trop courte)" 1636 1637#: object.cc:1329 1638#, c-format 1639msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')" 1640msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (le nom n'est pas « GNU »)" 1641 1642#: object.cc:1337 1643#, c-format 1644msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section" 1645msgstr "%s : le type de note %d est non pris en charge dans la section .note.gnu.property" 1646 1647#: object.cc:1348 object.cc:1360 object.cc:1369 1648#, c-format 1649msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section" 1650msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue" 1651 1652#: object.cc:1521 reloc.cc:290 reloc.cc:925 1653#, c-format 1654msgid "relocation section %u has bad info %u" 1655msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u" 1656 1657#: object.cc:1769 1658#, c-format 1659msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" 1660msgstr "%s : suppression de la section inutilisée depuis « %s » dans le fichier « %s »" 1661 1662#: object.cc:1795 1663#, c-format 1664msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'" 1665msgstr "%s : ICF place la section « %s » du fichier « %s » dans la section « %s » du fichier « %s »" 1666 1667#: object.cc:2093 1668msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" 1669msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole" 1670 1671#: object.cc:2329 1672#, c-format 1673msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" 1674msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite : %u >= %u" 1675 1676#: object.cc:2423 1677#, c-format 1678msgid "unknown section index %u for local symbol %u" 1679msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u" 1680 1681#: object.cc:2433 1682#, c-format 1683msgid "local symbol %u section index %u out of range" 1684msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de portée" 1685 1686#: object.cc:3101 reloc.cc:833 1687#, c-format 1688msgid "could not decompress section %s" 1689msgstr "impossible de décompresser la section %s" 1690 1691#: object.cc:3225 1692#, c-format 1693msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" 1694msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste nécessaire pour %s dans %s" 1695 1696#: object.cc:3302 1697msgid "function " 1698msgstr "fonction" 1699 1700#: object.cc:3336 1701#, c-format 1702msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" 1703msgstr "%s : numéro de machine ELF %d non pris en charge" 1704 1705#: object.cc:3410 plugin.cc:2265 1706#, c-format 1707msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" 1708msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes" 1709 1710#: object.cc:3426 plugin.cc:2274 1711#, c-format 1712msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" 1713msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes" 1714 1715#: object.cc:3445 plugin.cc:2286 1716#, c-format 1717msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" 1718msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes" 1719 1720#: object.cc:3461 plugin.cc:2295 1721#, c-format 1722msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" 1723msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes" 1724 1725#: options.cc:151 1726msgid "default" 1727msgstr "défaut" 1728 1729#: options.cc:158 1730#, c-format 1731msgid "" 1732"Usage: %s [options] file...\n" 1733"Options:\n" 1734msgstr "" 1735"Usage : %s [options] fichier…\n" 1736"Options :\n" 1737 1738#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the 1739#. string "supported targets". 1740#: options.cc:166 1741#, c-format 1742msgid "%s: supported targets:" 1743msgstr "%s : cibles prises en charge :" 1744 1745#: options.cc:175 1746#, c-format 1747msgid "%s: supported emulations:" 1748msgstr "%s : émulations prises en charge :" 1749 1750#: options.cc:187 1751#, c-format 1752msgid "Report bugs to %s\n" 1753msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" 1754 1755#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224 1756#, c-format 1757msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" 1758msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un entier) : %s" 1759 1760#: options.cc:234 options.cc:245 1761#, c-format 1762msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" 1763msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un nombre à virgule flottant) : %s" 1764 1765#: options.cc:254 1766#, c-format 1767msgid "%s: must take a non-empty argument" 1768msgstr "%s : argument non vide requit" 1769 1770#: options.cc:295 1771#, c-format 1772msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" 1773msgstr "%s : doit prendre l'un des arguments suivants : %s" 1774 1775#: options.cc:326 1776#, c-format 1777msgid " Supported targets:\n" 1778msgstr " Cibles prises en charges :\n" 1779 1780#: options.cc:334 1781#, c-format 1782msgid " Supported emulations:\n" 1783msgstr " Emulations prises en charges :\n" 1784 1785#: options.cc:496 1786msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" 1787msgstr "argument de --section-start invalide ; doit être SECTION=ADRESSE" 1788 1789#: options.cc:509 1790msgid "--section-start address missing" 1791msgstr "l'adresse de --section-start est manquante" 1792 1793#: options.cc:518 1794#, c-format 1795msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" 1796msgstr "l'argument « %s » de --section-start n'est pas un nombre hexadécimal correct" 1797 1798#: options.cc:555 1799#, c-format 1800msgid "unable to parse script file %s" 1801msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script %s" 1802 1803#: options.cc:563 1804#, c-format 1805msgid "unable to parse version script file %s" 1806msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de version %s" 1807 1808#: options.cc:571 1809#, c-format 1810msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" 1811msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de liste dynamique (dynamic-list) %s" 1812 1813#: options.cc:683 1814#, c-format 1815msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" 1816msgstr "format « %s » non pris en charge ; traité comme un format elf (formats pris en charge : elf, binaire)" 1817 1818#: options.cc:754 1819msgid "unbalanced --push-state/--pop-state" 1820msgstr "--push-state/--pop-state non équilibré" 1821 1822#: options.cc:772 1823#, c-format 1824msgid "%s: use the --help option for usage information\n" 1825msgstr "%s : utiliser l'option --help pour avoir les informations d'utilisation\n" 1826 1827#: options.cc:781 1828#, c-format 1829msgid "%s: %s: %s\n" 1830msgstr "%s : %s : %s\n" 1831 1832#: options.cc:885 1833msgid "unexpected argument" 1834msgstr "argument inattendu" 1835 1836#: options.cc:898 options.cc:959 1837msgid "missing argument" 1838msgstr "argument manquant" 1839 1840#: options.cc:970 1841msgid "unknown -z option" 1842msgstr "option -z inconnue" 1843 1844#: options.cc:1197 1845#, c-format 1846msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" 1847msgstr "--threads ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads" 1848 1849#: options.cc:1204 1850#, c-format 1851msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" 1852msgstr "--thread-count ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads" 1853 1854#: options.cc:1211 1855#, c-format 1856msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support" 1857msgstr "impossible d'utiliser --plugin : %s a été compilé sans prendre en charge de greffon" 1858 1859#: options.cc:1265 1860#, c-format 1861msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" 1862msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option -retain-symbols-file : %s" 1863 1864#: options.cc:1295 1865msgid "-shared and -static are incompatible" 1866msgstr "-shared et -static ne sont pas compatibles" 1867 1868#: options.cc:1297 1869msgid "-shared and -pie are incompatible" 1870msgstr "-shared et -pie ne sont pas compatibles" 1871 1872#: options.cc:1299 1873msgid "-pie and -static are incompatible" 1874msgstr "-pie et -static ne sont pas compatibles" 1875 1876#: options.cc:1302 1877msgid "-shared and -r are incompatible" 1878msgstr "-shared et -r ne sont pas compatibles" 1879 1880#: options.cc:1304 1881msgid "-pie and -r are incompatible" 1882msgstr "-pie et -r ne sont pas compatibles" 1883 1884#: options.cc:1309 1885msgid "-F/--filter may not used without -shared" 1886msgstr "-F/--filter ne peut être utilisé sans -shared" 1887 1888#: options.cc:1311 1889msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" 1890msgstr "-f/--auxiliary ne peut être utilisé sans -shared" 1891 1892#: options.cc:1316 1893msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" 1894msgstr "-retain-symbols-file ne fonctionne pas avec -r pour le moment" 1895 1896#: options.cc:1322 1897msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" 1898msgstr "le format de sortie binaire n'est pas compatible avec -shared, -pie ou -r" 1899 1900#: options.cc:1328 1901#, c-format 1902msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" 1903msgstr "la valeur %g pour --hash-bucket-fraction n'est pas dans l'intervalle [0.0, 1.0)" 1904 1905#: options.cc:1333 1906msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" 1907msgstr "" 1908"Les options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-\n" 1909"unknown nécessite l'utilisation de --incremental" 1910 1911#: options.cc:1343 1912msgid "incremental linking is not compatible with -r" 1913msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -r" 1914 1915#: options.cc:1345 1916msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" 1917msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --emit-relocs" 1918 1919#: options.cc:1348 1920msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" 1921msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --plugin" 1922 1923#: options.cc:1350 1924msgid "incremental linking is not compatible with -z relro" 1925msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -z relro" 1926 1927#: options.cc:1352 1928msgid "incremental linking is not compatible with -pie" 1929msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -pie" 1930 1931#: options.cc:1355 1932msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" 1933msgstr "--gc-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale" 1934 1935#: options.cc:1360 1936msgid "ignoring --icf for an incremental link" 1937msgstr "--icf ignoré pour l'édition de liens incrémentale" 1938 1939#: options.cc:1365 1940msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" 1941msgstr "--compress-debug-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale" 1942 1943#: options.cc:1445 1944msgid "May not nest groups" 1945msgstr "Ne peut pas imbriquer des groupes" 1946 1947#: options.cc:1447 1948msgid "may not nest groups in libraries" 1949msgstr "ne peut pas imbriquer des groupes dans les bibliothèques" 1950 1951#: options.cc:1459 1952msgid "Group end without group start" 1953msgstr "Fin de groupe sans début de groupe" 1954 1955#: options.cc:1469 1956msgid "may not nest libraries" 1957msgstr "ne peut imbriquer les bibliothèques" 1958 1959#: options.cc:1471 1960msgid "may not nest libraries in groups" 1961msgstr "ne peut imbriquer des bibliothèques dans des groupes" 1962 1963#: options.cc:1483 1964msgid "lib end without lib start" 1965msgstr "fin de bibliothèque sans début de bibliothèque" 1966 1967#. I guess it's neither a long option nor a short option. 1968#: options.cc:1548 1969msgid "unknown option" 1970msgstr "option inconnue" 1971 1972#: options.cc:1575 1973#, c-format 1974msgid "%s: missing group end\n" 1975msgstr "%s : fin de groupe manquante\n" 1976 1977#: options.cc:1581 1978#, c-format 1979msgid "%s: missing lib end\n" 1980msgstr "%s : fin de bibliothèque manquante\n" 1981 1982#: options.h:669 1983msgid "Report usage information" 1984msgstr "Signaler les informations d'usage" 1985 1986#: options.h:671 1987msgid "Report version information" 1988msgstr "Signaler les informations de version" 1989 1990#: options.h:673 1991msgid "Report version and target information" 1992msgstr "Signaler la version et les informations de la cible" 1993 1994#: options.h:684 options.h:768 1995msgid "Not supported" 1996msgstr "Non pris en charge" 1997 1998#: options.h:685 options.h:769 1999msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" 2000msgstr "Ne pas copier l'étiquette DT_NEEDED depuis des bibliothèques partagées" 2001 2002#: options.h:689 options.h:1467 2003msgid "Allow multiple definitions of symbols" 2004msgstr "Autorise les définitions multiples de symboles" 2005 2006#: options.h:690 2007msgid "Do not allow multiple definitions" 2008msgstr "Interdit les définitions multiples" 2009 2010#: options.h:693 2011msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 2012msgstr "Autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées" 2013 2014#: options.h:694 2015msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" 2016msgstr "Ne pas autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées" 2017 2018#: options.h:697 2019msgid "Apply link-time values for dynamic relocations" 2020msgstr "Appliquer des valeurs de l'édition de liens pour les relocalisation dynamiques" 2021 2022#: options.h:698 2023msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations" 2024msgstr "(aarch64) Ne pas appliquer les valeurs de l'édition de liens pour les relocalisations dynamiques" 2025 2026#: options.h:702 2027msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used" 2028msgstr "Utiliser DT_NEEDED seulement pour les bibliothèques partagées utilisées" 2029 2030#: options.h:703 2031msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries" 2032msgstr "Utiliser DT_NEEDED pour toutes les bibliothèques partagées" 2033 2034#: options.h:706 options.h:906 options.h:1362 options.h:1372 2035msgid "Ignored" 2036msgstr "Ignoré" 2037 2038#: options.h:706 2039msgid "[ignored]" 2040msgstr "[ignoré]" 2041 2042#: options.h:716 2043msgid "Set input format" 2044msgstr "Choisir le format d'entrée" 2045 2046#: options.h:719 2047msgid "Output BE8 format image" 2048msgstr "Retourner une image au format BE8" 2049 2050#: options.h:722 2051msgid "Generate build ID note" 2052msgstr "Générer l'EMPREINTE de l'édition de liens" 2053 2054#: options.h:723 options.h:798 2055msgid "[=STYLE]" 2056msgstr "[=STYLE]" 2057 2058#: options.h:727 2059msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" 2060msgstr "Taille des morceaux pour « --build-id=tree »" 2061 2062#: options.h:727 options.h:732 options.h:1246 options.h:1255 options.h:1443 2063#: options.h:1465 options.h:1498 2064msgid "SIZE" 2065msgstr "TAILLE" 2066 2067#: options.h:731 2068msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" 2069msgstr "Taille minimale du fichier de sortie pour que « --build-id=tree » fonctionne différemment de « --build-id=sha1 »" 2070 2071#: options.h:735 2072msgid "-l searches for shared libraries" 2073msgstr "-l cherche les bibliothèques partagées" 2074 2075#: options.h:737 2076msgid "-l does not search for shared libraries" 2077msgstr "-l ne cherche pas les bibliothèques partagées" 2078 2079#: options.h:740 2080msgid "alias for -Bdynamic" 2081msgstr "alias de -Bdynamic" 2082 2083#: options.h:742 2084msgid "alias for -Bstatic" 2085msgstr "alias de -Bstatic" 2086 2087#: options.h:745 2088msgid "Use group name lookup rules for shared library" 2089msgstr "Utiliser les règles de recherche par groupe de nom pour les bibliothèques partagées" 2090 2091#: options.h:748 2092msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)" 2093msgstr "Générer une bibliothèque partagée (alias de -G/-shared)" 2094 2095#: options.h:751 2096msgid "Bind defined symbols locally" 2097msgstr "Lier les symboles définis localement" 2098 2099#: options.h:754 2100msgid "Bind defined function symbols locally" 2101msgstr "Lier les symboles de fonction définis localement" 2102 2103#: options.h:759 2104msgid "Check segment addresses for overlaps" 2105msgstr "Vérifier le chevauchement des adresses de segment" 2106 2107#: options.h:760 2108msgid "Do not check segment addresses for overlaps" 2109msgstr "Ne pas vérifier le chevauchement des adresses de segment" 2110 2111#: options.h:763 2112msgid "Compress .debug_* sections in the output file" 2113msgstr "Compresser les sections .debug_* dans le fichier de sortie" 2114 2115#: options.h:772 2116msgid "Output cross reference table" 2117msgstr "Afficher la table de références croisées" 2118 2119#: options.h:773 2120msgid "Do not output cross reference table" 2121msgstr "Ne pas afficher la table des références croisées" 2122 2123#: options.h:776 2124msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors" 2125msgstr "Utiliser DT_INIT_ARRAY pour tous les constructeurs" 2126 2127#: options.h:777 2128msgid "Handle constructors as directed by compiler" 2129msgstr "Traiter les constructeurs comme stipulé par le compilateur" 2130 2131#: options.h:782 2132msgid "Define common symbols" 2133msgstr "Définir les symboles communs" 2134 2135#: options.h:783 2136msgid "Do not define common symbols in relocatable output" 2137msgstr "Ne pas définir les symboles communs dans une sortie relocalisable" 2138 2139#: options.h:785 options.h:787 2140msgid "Alias for -d" 2141msgstr "Alias de -d" 2142 2143#: options.h:790 2144msgid "Turn on debugging" 2145msgstr "Activer le débogage" 2146 2147#: options.h:791 2148msgid "[all,files,script,task][,...]" 2149msgstr "[tous,fichiers,script,tâche][,…]" 2150 2151#: options.h:794 2152msgid "Define a symbol" 2153msgstr "Définir un symbole" 2154 2155#: options.h:794 2156msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 2157msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION" 2158 2159#: options.h:797 2160msgid "Demangle C++ symbols in log messages" 2161msgstr "Recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements (log)" 2162 2163#: options.h:800 2164msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" 2165msgstr "Ne pas recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements" 2166 2167#: options.h:804 2168msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" 2169msgstr "Rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++" 2170 2171#: options.h:805 2172msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" 2173msgstr "Ne pas rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++" 2174 2175#: options.h:808 2176msgid "Add data symbols to dynamic symbols" 2177msgstr "Ajouter les symboles de données aux symboles dynamiques" 2178 2179#: options.h:811 2180msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" 2181msgstr "Ajouter les opérateurs C++ de création et de destruction d'objets (new/delete) aux symboles dynamiques" 2182 2183#: options.h:814 2184msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" 2185msgstr "Ajouter les informations de type C++ (typeinfo) aux symboles dynamiques" 2186 2187#: options.h:817 2188msgid "Read a list of dynamic symbols" 2189msgstr "Lire une liste de symboles dynamiques" 2190 2191#: options.h:817 options.h:969 options.h:998 options.h:1075 options.h:1181 2192#: options.h:1321 options.h:1353 2193msgid "FILE" 2194msgstr "FICHIER" 2195 2196#: options.h:822 2197msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol" 2198msgstr "(PowerPC seulement) Espace d'amorçage d'appel PLT sans barrières" 2199 2200#: options.h:823 2201msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol" 2202msgstr "(PowerPC seulement) Ne pas étiquetter l'espace d'amorçage de l'éditeur de liens avec un symbole" 2203 2204#: options.h:826 2205msgid "Set program start address" 2206msgstr "Définir l'adresse de début du programme" 2207 2208#: options.h:826 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328 options.h:1331 2209#: options.h:1333 2210msgid "ADDRESS" 2211msgstr "ADRESSE" 2212 2213#: options.h:829 2214msgid "Create exception frame header" 2215msgstr "Créer l'en-tête du cadre pour les exceptions" 2216 2217#: options.h:830 2218msgid "Do not create exception frame header" 2219msgstr "Ne pas créer l'en-tête du cadre pour les exceptions" 2220 2221#: options.h:834 2222msgid "Enable use of DT_RUNPATH" 2223msgstr "Activer l'utilisation de DT_RUNPATH" 2224 2225#: options.h:835 2226msgid "Disable use of DT_RUNPATH" 2227msgstr "Désactiver l'utilisation de DT_RUNPATH" 2228 2229#: options.h:838 2230msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" 2231msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles d'énumération incompatibles" 2232 2233#: options.h:842 2234msgid "Exclude libraries from automatic export" 2235msgstr "Exclure les bibliothèques de l'export automatique" 2236 2237#: options.h:846 2238msgid "Export all dynamic symbols" 2239msgstr "Exporter tous les symboles dynamiques" 2240 2241#: options.h:847 2242msgid "Do not export all dynamic symbols" 2243msgstr "Ne pas exporter tous les symboles dynamiques" 2244 2245#: options.h:850 2246msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" 2247msgstr "Exporter SYMBOLE vers la table de symboles dynamiques" 2248 2249#: options.h:850 options.h:872 options.h:990 options.h:1007 options.h:1338 2250#: options.h:1403 options.h:1417 2251msgid "SYMBOL" 2252msgstr "SYMBOLE" 2253 2254#: options.h:853 2255msgid "Link big-endian objects." 2256msgstr "Éditer les liens des objets gros-boutistes" 2257 2258#: options.h:855 2259msgid "Link little-endian objects." 2260msgstr "Éditer les liens des objets petits-boutistes" 2261 2262#: options.h:860 2263msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 2264msgstr "Filtre auxiliaire pour la table de symboles des objets partagés" 2265 2266#: options.h:861 options.h:865 2267msgid "SHLIB" 2268msgstr "SHLIB" 2269 2270#: options.h:864 2271msgid "Filter for shared object symbol table" 2272msgstr "Filtre pour la table de symboles des objets partagés" 2273 2274#: options.h:868 2275msgid "Treat warnings as errors" 2276msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs" 2277 2278#: options.h:869 2279msgid "Do not treat warnings as errors" 2280msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs" 2281 2282#: options.h:872 2283msgid "Call SYMBOL at unload-time" 2284msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement" 2285 2286#: options.h:875 2287msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum" 2288msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176" 2289 2290#: options.h:876 2291msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum" 2292msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176" 2293 2294#: options.h:879 2295msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum" 2296msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8" 2297 2298#: options.h:880 2299msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum" 2300msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8" 2301 2302#: options.h:883 2303msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419" 2304msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A8" 2305 2306#: options.h:884 2307msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419" 2308msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A8" 2309 2310#: options.h:887 2311msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769" 2312msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53" 2313 2314#: options.h:888 2315msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769" 2316msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53" 2317 2318#: options.h:891 2319msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" 2320msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4" 2321 2322#: options.h:895 2323msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" 2324msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn branch en vernis ARMv4 interopérable" 2325 2326#: options.h:900 2327msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" 2328msgstr "Ignoré pour compatibilité avec les options de l'éditeur de liens GCC" 2329 2330#: options.h:901 2331msgid "[gold,bfd]" 2332msgstr "[gold,bfd]" 2333 2334#: options.h:909 2335msgid "Remove unused sections" 2336msgstr "Supprimer les sections inutiles" 2337 2338#: options.h:910 2339msgid "Don't remove unused sections" 2340msgstr "Ne pas supprimer les sections non utilisées" 2341 2342#: options.h:913 2343msgid "Generate .gdb_index section" 2344msgstr "Générer la section .gdb_index" 2345 2346#: options.h:914 2347msgid "Do not generate .gdb_index section" 2348msgstr "Ne pas générer la section .gdb_index" 2349 2350#: options.h:917 2351msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" 2352msgstr "Activer la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE" 2353 2354#: options.h:918 2355msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" 2356msgstr "Désactiver la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE" 2357 2358#: options.h:921 2359msgid "Generate shared library" 2360msgstr "Générer une bibliothèque partagée" 2361 2362#: options.h:926 2363msgid "Set shared library name" 2364msgstr "Définir le nom de la bibliothèque partagée" 2365 2366#: options.h:926 options.h:1156 options.h:1220 2367msgid "FILENAME" 2368msgstr "NOM DE FICHIER" 2369 2370#: options.h:929 2371msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" 2372msgstr "Fraction minimale de godets (buckets) vide dans le hachage dynamique" 2373 2374#: options.h:930 2375msgid "FRACTION" 2376msgstr "FRACTION" 2377 2378#: options.h:933 2379msgid "Dynamic hash style" 2380msgstr "Style de hachage dynamique" 2381 2382#: options.h:933 2383msgid "[sysv,gnu,both]" 2384msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]" 2385 2386#: options.h:939 2387msgid "Alias for -r" 2388msgstr "Alias de -r" 2389 2390#: options.h:942 2391msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken" 2392msgstr "Regroupement de Code Identique. « --icf=safe » regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilisés" 2393 2394#: options.h:949 2395msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" 2396msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (2 par défaut)" 2397 2398#: options.h:949 options.h:1240 options.h:1297 options.h:1299 options.h:1301 2399#: options.h:1303 2400msgid "COUNT" 2401msgstr "DÉCOMPTE" 2402 2403#: options.h:952 2404msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" 2405msgstr "Effectuer une édition de liens incrémentale si possible ; autrement, faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale" 2406 2407#: options.h:957 2408msgid "Do a full link (default)" 2409msgstr "Faire une édition de liens complète (défaut)" 2410 2411#: options.h:960 2412msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" 2413msgstr "Faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale" 2414 2415#: options.h:964 2416msgid "Do an incremental link; exit if not possible" 2417msgstr "Éditer les liens incrémentalement ; quitter si cela n'est pas possible" 2418 2419#: options.h:967 2420msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" 2421msgstr "Fixer le fichier de base pour l'édition de liens incrémentale (le fichier de sortie est utilisé par défaut)" 2422 2423#: options.h:972 2424msgid "Assume files changed" 2425msgstr "Considère que les fichiers ont changés" 2426 2427#: options.h:975 2428msgid "Assume files didn't change" 2429msgstr "Considère que les fichiers n'ont pas changés" 2430 2431#: options.h:978 2432msgid "Use timestamps to check files (default)" 2433msgstr "Utiliser l'horodatage (timestamp) pour tester les fichiers (défaut)" 2434 2435#: options.h:981 2436msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" 2437msgstr "Suppose que les fichiers de démarrage n'ont pas changés (fichiers précédents cette option)" 2438 2439#: options.h:985 2440msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)" 2441msgstr "Quantité d'espace supplémentaire à allouer pour les retouches (10 par défaut)" 2442 2443#: options.h:987 2444msgid "PERCENT" 2445msgstr "POUR CENT" 2446 2447#: options.h:990 2448msgid "Call SYMBOL at load-time" 2449msgstr "Appeler SYMBOLE lors du chargement" 2450 2451#: options.h:993 2452msgid "Set dynamic linker path" 2453msgstr "Définir le chemin de l'éditeur de liens dynamiques" 2454 2455#: options.h:993 2456msgid "PROGRAM" 2457msgstr "PROGRAMME" 2458 2459#: options.h:998 2460msgid "Read only symbol values from FILE" 2461msgstr "Lire les valeurs des symboles uniquement depuis FICHIER" 2462 2463#: options.h:1003 2464msgid "Keep files mapped across passes" 2465msgstr "Conserver la projection des fichiers entre les différentes passes" 2466 2467#: options.h:1004 2468msgid "Release mapped files after each pass" 2469msgstr "Détruire la projection des fichiers après chaque passe" 2470 2471#: options.h:1007 2472msgid "Do not fold this symbol during ICF" 2473msgstr "Ne pas joindre ce symbole pendant l'ICF" 2474 2475#: options.h:1012 2476msgid "Search for library LIBNAME" 2477msgstr "Chercher la bibliothèque de nom BIBLIOTHÈQUE" 2478 2479#: options.h:1012 2480msgid "LIBNAME" 2481msgstr "NOM DE BIBLIOTHÈQUE" 2482 2483#: options.h:1015 2484msgid "Generate unwind information for PLT" 2485msgstr "Générer les informations d'épilogue pour PLT" 2486 2487#: options.h:1016 2488msgid "Do not generate unwind information for PLT" 2489msgstr "Ne pas générer les informations d'épilogue pour PLT" 2490 2491#: options.h:1019 2492msgid "Add directory to search path" 2493msgstr "Ajouter les dossiers lors de l'exploration de l'arborescence" 2494 2495#: options.h:1019 options.h:1195 options.h:1198 options.h:1202 options.h:1271 2496msgid "DIR" 2497msgstr "DOSSIER" 2498 2499#: options.h:1022 2500msgid "(ARM only) Generate long PLT entries" 2501msgstr "(ARM seulement) Générer des entrées PLT longues" 2502 2503#: options.h:1023 2504msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries" 2505msgstr "(ARM seulement) Ne pas générer de longues entrées PLT" 2506 2507#: options.h:1028 2508msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" 2509msgstr "Activer l'émulation de l'éditeur de liens GNU ; obsolète" 2510 2511#: options.h:1028 2512msgid "EMULATION" 2513msgstr "EMULATION" 2514 2515#: options.h:1032 2516msgid "Map whole files to memory" 2517msgstr "Projeter les fichiers entiers en mémoire" 2518 2519#: options.h:1033 2520msgid "Map relevant file parts to memory" 2521msgstr "Projeter les parties appropriées des fichiers en mémoire" 2522 2523#: options.h:1036 2524msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo" 2525msgstr "(ARM seulement) Fusionner les entrées exidx dans debuginfo" 2526 2527#: options.h:1037 2528msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo" 2529msgstr "(ARM seulement) Ne pas fusionner les entrées exidx dans debuginfo" 2530 2531#: options.h:1040 2532msgid "Map the output file for writing" 2533msgstr "Projeter le fichier de sortie en écriture." 2534 2535#: options.h:1041 2536msgid "Do not map the output file for writing" 2537msgstr "Ne pas projeter le fichier de sortie en écriture" 2538 2539#: options.h:1044 2540msgid "Write map file on standard output" 2541msgstr "Écrire le ficher de projection sur la sortie standard" 2542 2543#: options.h:1046 2544msgid "Write map file" 2545msgstr "Écrire le fichier de projection" 2546 2547#: options.h:1047 2548msgid "MAPFILENAME" 2549msgstr "NOMDUFICHIERDEPROJECTION" 2550 2551#: options.h:1052 2552msgid "Do not page align data" 2553msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages" 2554 2555#: options.h:1054 2556msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 2557msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages, ne pas définir le texte en lecture seule" 2558 2559#: options.h:1055 2560msgid "Page align data, make text readonly" 2561msgstr "Aligner les données sur les pages, définir le texte en lecture seule" 2562 2563#: options.h:1058 2564msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" 2565msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'entrées/sorties disque (présent uniquement pour compatibilité avec GNU ld)" 2566 2567#: options.h:1062 options.h:1445 2568msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" 2569msgstr "Signaler les symboles non définis (même avec --shared)" 2570 2571#: options.h:1066 2572msgid "Create an output file even if errors occur" 2573msgstr "Créer un fichier de sortie même en cas d'erreurs" 2574 2575#: options.h:1069 2576msgid "Only search directories specified on the command line" 2577msgstr "Rechercher uniquement dans les répertoires spécifiés sur la ligne de commande" 2578 2579#: options.h:1075 2580msgid "Set output file name" 2581msgstr "Définir le nom du fichier de sortie" 2582 2583#: options.h:1078 2584msgid "Set output format" 2585msgstr "Définir le format de sortie" 2586 2587#: options.h:1078 2588msgid "[binary]" 2589msgstr "[binaire]" 2590 2591#: options.h:1081 2592msgid "Optimize output file size" 2593msgstr "Optimiser la taille du fichier de sortie" 2594 2595#: options.h:1081 2596msgid "LEVEL" 2597msgstr "NIVEAU" 2598 2599#: options.h:1084 2600msgid "Orphan section handling" 2601msgstr "Gestion des sections orphelines" 2602 2603#: options.h:1084 2604msgid "[place,discard,warn,error]" 2605msgstr "[place,discard,warn,error]" 2606 2607#: options.h:1090 2608msgid "Ignored for ARM compatibility" 2609msgstr "Ignoré pour compatibilité avec ARM" 2610 2611#: options.h:1093 options.h:1096 2612msgid "Create a position independent executable" 2613msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position" 2614 2615#: options.h:1094 options.h:1097 2616msgid "Do not create a position independent executable" 2617msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position" 2618 2619#: options.h:1101 2620msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers" 2621msgstr "Forcer les séquences PIC pour vernissage d'inter opérabilité ARM/Thumb " 2622 2623#: options.h:1105 2624msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" 2625msgstr "(ARM seulement) Ignorer pour rétrocompatibilité" 2626 2627#: options.h:1108 2628msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines" 2629msgstr "(PowerPC seulement) Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT pour qu'ils conviennent aux lignes de cache" 2630 2631#: options.h:1109 2632msgid "[=P2ALIGN]" 2633msgstr "[=P2ALIGN]" 2634 2635#: options.h:1112 2636msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions" 2637msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les appels aux fonctions ELFv2 localentry:0" 2638 2639#: options.h:1113 2640msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls" 2641msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les appels ELFv2" 2642 2643#: options.h:1116 2644msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" 2645msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT doivent charger r11" 2646 2647#: options.h:1117 2648msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" 2649msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT ne doivent pas charger r11" 2650 2651#: options.h:1120 2652msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" 2653msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT avec barrière load-load" 2654 2655#: options.h:1121 2656msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" 2657msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT sans barrière" 2658 2659#: options.h:1125 2660msgid "Load a plugin library" 2661msgstr "Charger une bibliothèque greffon" 2662 2663#: options.h:1125 options.h:1130 2664msgid "PLUGIN" 2665msgstr "GREFFON" 2666 2667#: options.h:1127 2668msgid "Pass an option to the plugin" 2669msgstr "Passer une option au greffon" 2670 2671#: options.h:1127 options.h:1133 2672msgid "OPTION" 2673msgstr "OPTION" 2674 2675#: options.h:1130 2676msgid "Load a plugin library (not supported)" 2677msgstr "Charger une bibliothèque greffon (non pris en charge)" 2678 2679#: options.h:1132 2680msgid "Pass an option to the plugin (not supported)" 2681msgstr "Passer une option au greffon (non supporté)" 2682 2683#: options.h:1137 2684msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file" 2685msgstr "Utiliser posix_fallocate() pour réserver de l'espace dans le fichier de sortie" 2686 2687#: options.h:1138 2688msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space" 2689msgstr "Utiliser fallocate() ou ftruncate() pour réserver de l'espace" 2690 2691#: options.h:1141 2692msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" 2693msgstr "Lire en amont (preread) les symboles d'archive lorsqu'en multi-thread" 2694 2695#: options.h:1144 2696msgid "List removed unused sections on stderr" 2697msgstr "Lister les sections non utilisées et supprimées sur la sortie d'erreurs standard" 2698 2699#: options.h:1145 2700msgid "Do not list removed unused sections" 2701msgstr "Ne pas lister les sections non utilisées et supprimées" 2702 2703#: options.h:1148 2704msgid "List folded identical sections on stderr" 2705msgstr "Lister les sections identiques regroupées sur la sortie d'erreurs standard" 2706 2707#: options.h:1149 2708msgid "Do not list folded identical sections" 2709msgstr "Ne pas lister les sections identiques regroupées" 2710 2711#: options.h:1152 2712msgid "Print default output format" 2713msgstr "Afficher le format de sortie par défaut" 2714 2715#: options.h:1155 2716msgid "Print symbols defined and used for each input" 2717msgstr "Afficher les symboles définis et utilisés pour chaque entrée" 2718 2719#: options.h:1159 2720msgid "Save the state of flags related to input files" 2721msgstr "Sauvegarder l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée" 2722 2723#: options.h:1161 2724msgid "Restore the state of flags related to input files" 2725msgstr "Restaurer l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée" 2726 2727#: options.h:1166 2728msgid "Generate relocations in output" 2729msgstr "Générer les relocalisations dans la sortie" 2730 2731#: options.h:1169 2732msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 2733msgstr "Ignoré pour compatibilité avec SVR4" 2734 2735#: options.h:1174 2736msgid "Generate relocatable output" 2737msgstr "Générer une sortie relocalisable" 2738 2739#: options.h:1177 2740msgid "Relax branches on certain targets" 2741msgstr "Relâcher les branches pour certaines cibles" 2742 2743#: options.h:1178 2744msgid "Do not relax branches" 2745msgstr "Ne pas relâcher de branches" 2746 2747#: options.h:1181 2748msgid "keep only symbols listed in this file" 2749msgstr "garder uniquement les symboles listés dans ce fichier" 2750 2751#: options.h:1184 2752msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" 2753msgstr "Mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment" 2754 2755#: options.h:1188 2756msgid "Set offset between executable and read-only segments" 2757msgstr "Définir le décalage entre les segments exécutables et en lecture seule" 2758 2759#: options.h:1189 2760msgid "OFFSET" 2761msgstr "DÉCALAGE" 2762 2763#: options.h:1195 options.h:1198 2764msgid "Add DIR to runtime search path" 2765msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche utilisé à l'exécution" 2766 2767#: options.h:1201 2768msgid "Add DIR to link time shared library search path" 2769msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche de bibliothèques partagées au moment de l'édition de liens" 2770 2771#: options.h:1207 2772msgid "Strip all symbols" 2773msgstr "Élaguer tous les symboles" 2774 2775#: options.h:1209 2776msgid "Strip debugging information" 2777msgstr "Élaguer les informations de débogage" 2778 2779#: options.h:1211 2780msgid "Emit only debug line number information" 2781msgstr "Émettre uniquement les informations de débogage de numéro de ligne" 2782 2783#: options.h:1213 2784msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" 2785msgstr "Éliminer les symboles de débogage qui ne sont pas utilisés par gdb (du moins pour les versions inférieures à la 7.4)" 2786 2787#: options.h:1216 2788msgid "Strip LTO intermediate code sections" 2789msgstr "Éliminer les sections LTO de code intermédiaire" 2790 2791#: options.h:1219 2792msgid "Layout sections in the order specified" 2793msgstr "Disposer les sections dans l'ordre spécifié" 2794 2795#: options.h:1223 2796msgid "Set address of section" 2797msgstr "Définir l'adresse de section" 2798 2799#: options.h:1223 2800msgid "SECTION=ADDRESS" 2801msgstr "SECTION=ADRESSE" 2802 2803#: options.h:1226 2804msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT" 2805msgstr "(PowerPC seulement) Utiliser les PLT nouvelle façon" 2806 2807#: options.h:1229 2808msgid "Sort common symbols by alignment" 2809msgstr "Trier les symboles communs en fonction de leur alignement" 2810 2811#: options.h:1230 2812msgid "[={ascending,descending}]" 2813msgstr "[={ascending (croissant),descending (décroissant)}]" 2814 2815#: options.h:1233 2816msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" 2817msgstr "Trier les sections par nom. « --no-text-reorder » sera utilisé à la place de « --sort-section=name » pour .text" 2818 2819#: options.h:1235 2820msgid "[none,name]" 2821msgstr "[none(rien),name(nom)]" 2822 2823#: options.h:1239 2824msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" 2825msgstr "Emplacements de tags dynamiques à réserver (5 par défaut)" 2826 2827#: options.h:1243 2828msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size" 2829msgstr "(ARM, PowerPC seulement) La distance maximale des instructions dans un groupe de sections à leurs espace d'amorçage de l'éditeur dynamique de liens. Des valeurs négatives impliquent qu'ils se trouvent toujours après le groupe. La valeur 1 correspond à l'utilisation de la taille par défaut." 2830 2831#: options.h:1249 2832msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections" 2833msgstr "(PowerPC seulement) Permettre à un group d'espace d'amorçage de servir des sections de sorties multiples" 2834 2835#: options.h:1251 2836msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs" 2837msgstr "(PowerPC seulement) Chaque section de sortie possède son propre espace d'amorçage" 2838 2839#: options.h:1254 2840msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" 2841msgstr "Taille de la pile lorsque la fonctionnalité -fsplit-stack appelle non-split" 2842 2843#: options.h:1260 2844msgid "Do not link against shared libraries" 2845msgstr "Ne pas établir de liens avec des bibliothèques partagées" 2846 2847#: options.h:1263 2848msgid "Start a library" 2849msgstr "Démarrer une bibliothèque" 2850 2851#: options.h:1265 2852msgid "End a library " 2853msgstr "Arrêter une bibliothèque" 2854 2855#: options.h:1268 2856msgid "Print resource usage statistics" 2857msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des ressources" 2858 2859#: options.h:1271 2860msgid "Set target system root directory" 2861msgstr "Définir le dossier racine du système cible" 2862 2863#: options.h:1276 2864msgid "Print the name of each input file" 2865msgstr "Afficher le nom de chaque fichier d'entrée" 2866 2867#: options.h:1279 2868msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32" 2869msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_ABS32" 2870 2871#: options.h:1282 2872msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32" 2873msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_REL32" 2874 2875#: options.h:1285 2876msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type" 2877msgstr "(ARM seulement) Fixe le type de relocalisation R_ARM_TARGET2" 2878 2879#: options.h:1286 2880msgid "[rel, abs, got-rel" 2881msgstr "[rel, abs, got-rel" 2882 2883#: options.h:1290 2884msgid "Enable text section reordering for GCC section names" 2885msgstr "Activer le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC" 2886 2887#: options.h:1291 2888msgid "Disable text section reordering for GCC section names" 2889msgstr "Désactiver le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC" 2890 2891#: options.h:1294 2892msgid "Run the linker multi-threaded" 2893msgstr "Lancer l'éditeur de liens en multi-threads" 2894 2895#: options.h:1295 2896msgid "Do not run the linker multi-threaded" 2897msgstr "Ne pas lancer l'éditeur de liens en multi-threads" 2898 2899#: options.h:1297 2900msgid "Number of threads to use" 2901msgstr "Nombre de threads à utiliser" 2902 2903#: options.h:1299 2904msgid "Number of threads to use in initial pass" 2905msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe initiale" 2906 2907#: options.h:1301 2908msgid "Number of threads to use in middle pass" 2909msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe intermédiaire" 2910 2911#: options.h:1303 2912msgid "Number of threads to use in final pass" 2913msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la dernière passe" 2914 2915#: options.h:1306 2916msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE" 2917msgstr "(PowerPC/64 seulement) Optimiser le code GD/LS/IE en IE/LE" 2918 2919#: options.h:1307 2920msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses" 2921msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas essayer d'optimiser les accès TLS" 2922 2923#: options.h:1309 2924msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call" 2925msgstr "(PowerPC/64 seulement) Utiliser a appel special __tls_get_addr" 2926 2927#: options.h:1310 2928msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call" 2929msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas utiliser d'appel special __tls_get_addr" 2930 2931#: options.h:1313 2932msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" 2933msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les séquences de code TOC" 2934 2935#: options.h:1314 2936msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" 2937msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les séquence de code TOC" 2938 2939#: options.h:1317 2940msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" 2941msgstr "(PowerPC64 seulement) Trier les sections TOC and GOT" 2942 2943#: options.h:1318 2944msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" 2945msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas trier les sections TOC and GOT" 2946 2947#: options.h:1321 2948msgid "Read linker script" 2949msgstr "Lire le script de l'éditeur de liens" 2950 2951#: options.h:1324 2952msgid "Set the address of the bss segment" 2953msgstr "Définir l'adresse du segment bss" 2954 2955#: options.h:1326 2956msgid "Set the address of the data segment" 2957msgstr "Définir l'adresse du segment de données" 2958 2959#: options.h:1328 options.h:1330 2960msgid "Set the address of the text segment" 2961msgstr "Définir l'adresse du segment de texte" 2962 2963#: options.h:1333 2964msgid "Set the address of the rodata segment" 2965msgstr "Définir l'adresse du segment de données constantes en lecture seule (rodata)" 2966 2967#: options.h:1338 2968msgid "Create undefined reference to SYMBOL" 2969msgstr "Créer une référence non définie au SYMBOLE" 2970 2971#: options.h:1341 2972msgid "How to handle unresolved symbols" 2973msgstr "Comment traiter les symboles non résolus" 2974 2975#: options.h:1350 2976msgid "Alias for --debug=files" 2977msgstr "Synonyme de --debug=fichiers" 2978 2979#: options.h:1353 2980msgid "Read version script" 2981msgstr "Lire le script de version" 2982 2983#: options.h:1358 2984msgid "Warn about duplicate common symbols" 2985msgstr "Avertir des symboles communs dupliqués" 2986 2987#: options.h:1359 2988msgid "Do not warn about duplicate common symbols" 2989msgstr "Ne pas avertir des symboles communs dupliqués" 2990 2991#: options.h:1365 2992msgid "Warn if the stack is executable" 2993msgstr "Avertir si la pile est exécutable" 2994 2995#: options.h:1366 2996msgid "Do not warn if the stack is executable" 2997msgstr "Ne pas avertir si le tas est exécutable" 2998 2999#: options.h:1369 3000msgid "Don't warn about mismatched input files" 3001msgstr "Ne pas avertir à propos des discordances dans les fichiers d'entrée" 3002 3003#: options.h:1375 3004msgid "Warn when skipping an incompatible library" 3005msgstr "Avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée" 3006 3007#: options.h:1376 3008msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" 3009msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée" 3010 3011#: options.h:1379 3012msgid "Warn if text segment is not shareable" 3013msgstr "Avertir si le segment de texte n'est pas partageable" 3014 3015#: options.h:1380 3016msgid "Do not warn if text segment is not shareable" 3017msgstr "Ne pas avertir si le segment de texte n'est pas partageable" 3018 3019#: options.h:1383 3020msgid "Report unresolved symbols as warnings" 3021msgstr "Signaler les symboles non définis comme des avertissements" 3022 3023#: options.h:1387 3024msgid "Report unresolved symbols as errors" 3025msgstr "Signaler les symboles non définis comme des erreurs" 3026 3027#: options.h:1391 3028msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" 3029msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles du type wchar_t incompatibles" 3030 3031#: options.h:1395 3032msgid "Convert unresolved symbols to weak references" 3033msgstr "Convertir les symboles non résolus en références faibles" 3034 3035#: options.h:1399 3036msgid "Include all archive contents" 3037msgstr "Inclure tout le contenu de l'archive" 3038 3039#: options.h:1400 3040msgid "Include only needed archive contents" 3041msgstr "Inclure uniquement le contenu utile de l'archive" 3042 3043#: options.h:1403 3044msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 3045msgstr "Encapsuler le SYMBOLE dans des fonctions" 3046 3047#: options.h:1408 3048msgid "Delete all local symbols" 3049msgstr "Supprimer tous les symboles locaux" 3050 3051#: options.h:1410 3052msgid "Delete all temporary local symbols" 3053msgstr "Supprimer tous les symboles locaux temporaires" 3054 3055#: options.h:1412 3056msgid "Keep all local symbols" 3057msgstr "Conserver tous les symboles locaux" 3058 3059#: options.h:1417 3060msgid "Trace references to symbol" 3061msgstr "Tracer les références au symbole" 3062 3063#: options.h:1420 3064msgid "Allow unused version in script" 3065msgstr "Autoriser les versions inutilisées dans les scripts" 3066 3067#: options.h:1421 3068msgid "Do not allow unused version in script" 3069msgstr "Ne pas autoriser les versions inutilisées dans les scripts" 3070 3071#: options.h:1424 3072msgid "Default search path for Solaris compatibility" 3073msgstr "Chemin de recherche par défaut pour la compatibilité Solaris" 3074 3075#: options.h:1425 3076msgid "PATH" 3077msgstr "CHEMIN" 3078 3079#: options.h:1430 3080msgid "Start a library search group" 3081msgstr "Démarrer un groupe de recherche de bibliothèque" 3082 3083#: options.h:1432 3084msgid "End a library search group" 3085msgstr "Arrêter un groupe de recherche de bibliothèque" 3086 3087#: options.h:1437 3088msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX" 3089msgstr "(x86-64 seulement) Génére un BND PLT pour Intel MPX" 3090 3091#: options.h:1438 3092msgid "Generate a regular PLT" 3093msgstr "Générer un PLT habituel" 3094 3095#: options.h:1440 3096msgid "Sort dynamic relocs" 3097msgstr "Trier les relocalisations dynamiques" 3098 3099#: options.h:1441 3100msgid "Do not sort dynamic relocs" 3101msgstr "Ne pas trier les relocalisations dynamiques" 3102 3103#: options.h:1443 3104msgid "Set common page size to SIZE" 3105msgstr "Fixer la taille des pages mémoire communes à TAILLE" 3106 3107#: options.h:1448 3108msgid "Mark output as requiring executable stack" 3109msgstr "Marquer la sortie comme nécessitant une pile exécutable" 3110 3111#: options.h:1450 3112msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects" 3113msgstr "Rendre les symboles dans le DSO disponible pour les objets chargés ultérieurement" 3114 3115#: options.h:1453 3116msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" 3117msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialisé en premier lors de l'exécution" 3118 3119#: options.h:1456 3120msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" 3121msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'exécutable" 3122 3123#: options.h:1459 3124msgid "Mark object for lazy runtime binding" 3125msgstr "Marquer l'objet pour une liaison paresseuse lors de l'exécution" 3126 3127#: options.h:1462 3128msgid "Mark object requiring immediate process" 3129msgstr "Marquer l'objet comme nécessitant un traitement immédiat" 3130 3131#: options.h:1465 3132msgid "Set maximum page size to SIZE" 3133msgstr "Fixer la taille maximale des pages à TAILLE" 3134 3135#: options.h:1473 3136msgid "Do not create copy relocs" 3137msgstr "Ne pas créer de copies de relocalisations" 3138 3139#: options.h:1475 3140msgid "Mark object not to use default search paths" 3141msgstr "Marquer l'objet comme ne devant pas utiliser les chemins de recherches par défaut" 3142 3143#: options.h:1478 3144msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" 3145msgstr "Marquer le DSO comme non supprimable à l'exécution" 3146 3147#: options.h:1481 3148msgid "Mark DSO not available to dlopen" 3149msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dlopen()" 3150 3151#: options.h:1484 3152msgid "Mark DSO not available to dldump" 3153msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dldump()" 3154 3155#: options.h:1487 3156msgid "Mark output as not requiring executable stack" 3157msgstr "Marquer la sortie comme ne nécessitant pas une pile exécutable" 3158 3159#: options.h:1489 3160msgid "Mark object for immediate function binding" 3161msgstr "Marquer l'objet pour la liaison immédiate des fonctions" 3162 3163#: options.h:1492 3164msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" 3165msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il nécessite un traitement immédiat de $ORIGINE à l'exécution" 3166 3167#: options.h:1495 3168msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" 3169msgstr "Marquer les variables en lecture seule après relocalisation lorsque cela est possible" 3170 3171#: options.h:1496 3172msgid "Don't mark variables read-only after relocation" 3173msgstr "Ne pas marquer les variables en lecture seule après relocalisation" 3174 3175#: options.h:1498 3176msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE" 3177msgstr "Fixe la p_memsz du segment PT_GNU_STACK à TAILLE" 3178 3179#: options.h:1500 3180msgid "Do not permit relocations in read-only segments" 3181msgstr "Ne pas permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule" 3182 3183#: options.h:1501 options.h:1503 3184msgid "Permit relocations in read-only segments" 3185msgstr "Permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule" 3186 3187#: options.h:1506 3188msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment." 3189msgstr "Déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé." 3190 3191#: options.h:1507 3192msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment." 3193msgstr "Ne pas déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé." 3194 3195#: options.h:1510 3196msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary." 3197msgstr "Garder .text.hot, .text.startup, .text.exit et .text.unlikely comme sections séparées dans le binaire final." 3198 3199#: options.h:1512 3200msgid "Merge all .text.* prefix sections." 3201msgstr "Fusionner tous les préfixes de section .text.* ." 3202 3203#: output.cc:1344 3204msgid "section group retained but group element discarded" 3205msgstr "groupe de section retenu mais élément de groupe éliminé" 3206 3207#: output.cc:1779 output.cc:1811 3208msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" 3209msgstr "à court d'espace de retouche (GOT) ; rééditer les liens avec --incremental-full" 3210 3211#: output.cc:2454 3212#, c-format 3213msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" 3214msgstr "l'alignement %lu de la section « %s » n'est pas valide" 3215 3216#: output.cc:4617 3217msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file" 3218msgstr "le script place la section BSS au milieu d'un segment LOAD ; de l'espace sera alloué dans le fichier" 3219 3220#: output.cc:4639 3221#, c-format 3222msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" 3223msgstr "le point est déplacé en arrière dans le script de l'éditeur de liens de 0x%llx à 0x%llx" 3224 3225#: output.cc:4642 3226#, c-format 3227msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" 3228msgstr "l'adresse de la section « %s » est déplacée en arrière de 0x%llx à 0x%llx" 3229 3230#: output.cc:5011 3231#, c-format 3232msgid "%s: incremental base and output file name are the same" 3233msgstr "%s : les noms des fichiers de sortie et de base incrémentale sont identiques" 3234 3235#: output.cc:5018 3236#, c-format 3237msgid "%s: stat: %s" 3238msgstr "%s : stat : %s" 3239 3240#: output.cc:5023 3241#, c-format 3242msgid "%s: incremental base file is empty" 3243msgstr "%s : le fichier incrémental de base est vide" 3244 3245#: output.cc:5035 output.cc:5133 3246#, c-format 3247msgid "%s: open: %s" 3248msgstr "%s : open() : %s" 3249 3250#: output.cc:5052 3251#, c-format 3252msgid "%s: read failed: %s" 3253msgstr "%s : échec de read() : %s" 3254 3255#: output.cc:5057 3256#, c-format 3257msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" 3258msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld" 3259 3260#: output.cc:5157 3261#, c-format 3262msgid "%s: mremap: %s" 3263msgstr "%s : mremap() : %s" 3264 3265#: output.cc:5176 3266#, c-format 3267msgid "%s: mmap: %s" 3268msgstr "%s : mmap() : %s" 3269 3270#: output.cc:5268 3271#, c-format 3272msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" 3273msgstr "%s : mmap() : impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie : %s" 3274 3275#: output.cc:5286 3276#, c-format 3277msgid "%s: munmap: %s" 3278msgstr "%s : munmap() : %s" 3279 3280#: output.cc:5306 3281#, c-format 3282msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" 3283msgstr "%s : valeur de retour 0 inattendue" 3284 3285#: output.cc:5308 3286#, c-format 3287msgid "%s: write: %s" 3288msgstr "%s : write() : %s" 3289 3290#: output.cc:5323 3291#, c-format 3292msgid "%s: close: %s" 3293msgstr "%s : close() : %s" 3294 3295#: output.h:625 3296msgid "** section headers" 3297msgstr "** en-têtes de section" 3298 3299#: output.h:675 3300msgid "** segment headers" 3301msgstr "** en-têtes de segment" 3302 3303#: output.h:722 3304msgid "** file header" 3305msgstr "** en-tête de fichier" 3306 3307#: output.h:936 3308msgid "** fill" 3309msgstr "** remplir" 3310 3311#: output.h:1102 3312msgid "** string table" 3313msgstr "** table de chaînes" 3314 3315#: output.h:1659 3316msgid "** dynamic relocs" 3317msgstr "** relocalisations dynamiques" 3318 3319#: output.h:1660 output.h:2371 3320msgid "** relocs" 3321msgstr "** relocalisations" 3322 3323#: output.h:2396 3324msgid "** group" 3325msgstr "** groupe" 3326 3327#: output.h:2597 3328msgid "** GOT" 3329msgstr "** GOT" 3330 3331#: output.h:2804 3332msgid "** dynamic" 3333msgstr "** dynamique" 3334 3335#: output.h:2948 3336msgid "** symtab xindex" 3337msgstr "** symtab xindex" 3338 3339#: parameters.cc:221 3340msgid "input file does not match -EB/EL option" 3341msgstr "le fichier d'entrée ne correspond pas aux options -EB et -EL" 3342 3343#: parameters.cc:231 3344msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" 3345msgstr "-Trodata-segment n'a pas de sens sans --rosegment" 3346 3347#: parameters.cc:338 target-select.cc:198 3348#, c-format 3349msgid "unrecognized output format %s" 3350msgstr "format de sortie %s non reconnu" 3351 3352#: parameters.cc:351 3353#, c-format 3354msgid "unrecognized emulation %s" 3355msgstr "émulation %s inconnue" 3356 3357#: parameters.cc:374 3358msgid "no supported target for -EB/-EL option" 3359msgstr "cible non prise en charge pour les options -EB et -EL" 3360 3361#: plugin.cc:202 3362#, c-format 3363msgid "%s: could not load plugin library: %s" 3364msgstr "%s : impossible de charger le greffon de bibliothèque : %s" 3365 3366#: plugin.cc:211 3367#, c-format 3368msgid "%s: could not find onload entry point" 3369msgstr "%s : impossible de trouver le point d'entrée de chargement" 3370 3371#: plugin.cc:528 3372#, c-format 3373msgid "%s: recording to %s" 3374msgstr "%s : enregistrement vers %s" 3375 3376#: plugin.cc:571 3377#, c-format 3378msgid "%s: can't open (%s)" 3379msgstr "%s : impossible d'ouvrir (%s)" 3380 3381#: plugin.cc:577 3382#, c-format 3383msgid "%s: can't create (%s)" 3384msgstr "%s : impossible de créer (%s)" 3385 3386#: plugin.cc:586 3387#, c-format 3388msgid "%s: write error while making copy of file (%s)" 3389msgstr "%s : écrire les erreurs lors de la copie de fichiers (%s)" 3390 3391#: plugin.cc:1168 3392msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" 3393msgstr "les fichiers d'entrée ajoutés par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge" 3394 3395#: powerpc.cc:1188 3396msgid "missing expected __tls_get_addr call" 3397msgstr "un appel attendu à __tls_get_addr est manquant" 3398 3399#: powerpc.cc:2097 powerpc.cc:2363 3400#, c-format 3401msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" 3402msgstr "%s : la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d" 3403 3404#: powerpc.cc:2131 powerpc.cc:2405 3405#, c-format 3406msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" 3407msgstr "%s : .opd invalide dans abiv%d" 3408 3409#: powerpc.cc:2209 3410#, c-format 3411msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" 3412msgstr "%s : type relocalisation %u inattendue dans la section .opd" 3413 3414#: powerpc.cc:2220 3415#, c-format 3416msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" 3417msgstr "%s : .opd n'est pas un tableau licite d'entrées opd" 3418 3419#: powerpc.cc:2341 3420#, c-format 3421msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" 3422msgstr "%s : le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1" 3423 3424#: powerpc.cc:3016 3425#, c-format 3426msgid "%s:%s exceeds group size" 3427msgstr "%s : %s dépasse la taille d'un groupe" 3428 3429#: powerpc.cc:3352 3430#, c-format 3431msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" 3432msgstr "%s : %s : branchement dans une section non exécutable, pas d'espace d'amorçage pour branche distante pour toi" 3433 3434#: powerpc.cc:3470 3435#, c-format 3436msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x" 3437msgstr "%s : la taille du group d'espace d'amorçage est trop grande ; nouvelle tentative avec %#x" 3438 3439#: powerpc.cc:5089 3440msgid "** glink" 3441msgstr "** glink" 3442 3443#: powerpc.cc:5324 powerpc.cc:5771 3444#, c-format 3445msgid "%s: linkage table error against `%s'" 3446msgstr "%s : erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »" 3447 3448#: powerpc.cc:5901 3449msgid "** save/restore" 3450msgstr "** sauvegarder/restaurer" 3451 3452#: powerpc.cc:6610 3453#, c-format 3454msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" 3455msgstr "%s : relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge" 3456 3457#: powerpc.cc:6849 powerpc.cc:7488 3458#, c-format 3459msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u" 3460msgstr "le symbole tocsave %u a un mauvais shndx %u" 3461 3462#: powerpc.cc:7111 powerpc.cc:7791 3463#, c-format 3464msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction" 3465msgstr "%s : optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x" 3466 3467#: powerpc.cc:7177 powerpc.cc:7853 3468#, c-format 3469msgid "%s: unsupported -mbss-plt code" 3470msgstr "%s : code -mbss-plt non pris en charge" 3471 3472#: powerpc.cc:8115 3473#, c-format 3474msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx" 3475msgstr "dépassement de la taille de pile de la pile scindée à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué" 3476 3477#: powerpc.cc:8186 3478msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" 3479msgstr "--plt-localentry est particulièrement dangereux sans support ld.so pour détecter les violations ABI" 3480 3481#: powerpc.cc:8527 3482msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" 3483msgstr "appel __tls_get_add sans marqueur de relocalisation" 3484 3485#: powerpc.cc:8757 3486msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" 3487msgstr "nop fait défaut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc ; recompiler avec -fPIC" 3488 3489#: powerpc.cc:9838 s390.cc:3474 3490msgid "relocation overflow" 3491msgstr "débordement de relocalisation" 3492 3493#: powerpc.cc:9840 3494msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size" 3495msgstr "essayez d'éditer les liens avec un --stub-group-size plus petit" 3496 3497#: readsyms.cc:285 3498#, c-format 3499msgid "%s: file is empty" 3500msgstr "%s : le fichier est vide" 3501 3502#. Here we have to handle any other input file types we need. 3503#: readsyms.cc:920 3504#, c-format 3505msgid "%s: not an object or archive" 3506msgstr "%s : n'est pas un objet ou une archive" 3507 3508#: reduced_debug_output.cc:187 3509msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" 3510msgstr "Les abréviations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_abbrev ; échec de la réduction des abréviations de débogage" 3511 3512#: reduced_debug_output.cc:273 3513msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" 3514msgstr "Unité de compilation des informations de débogage très volumineuse ; échec de la réduction des informations de débogage" 3515 3516#: reduced_debug_output.cc:281 3517msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" 3518msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage" 3519 3520#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 3521msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" 3522msgstr "Les informations de débogage contiennent un DIE invalide ; échec de la réduction des informations de débogage" 3523 3524#: reduced_debug_output.cc:324 3525msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" 3526msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage" 3527 3528#: reloc.cc:317 reloc.cc:945 3529#, c-format 3530msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" 3531msgstr "la section de relocalisation %u utilise de façon inattendue la table de symbole %u" 3532 3533#: reloc.cc:335 reloc.cc:962 3534#, c-format 3535msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" 3536msgstr "la taille de entsize est inattendue pour la section de relocalisation %u : %lu != %u" 3537 3538#: reloc.cc:344 reloc.cc:971 3539#, c-format 3540msgid "reloc section %u size %lu uneven" 3541msgstr "la taille %2$lu de la section de relocalisation %1$u est impaire" 3542 3543#: reloc.cc:1371 3544#, c-format 3545msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" 3546msgstr "n'a pu convertir l'appel de « %s » en « %s »" 3547 3548#: reloc.cc:1537 3549#, c-format 3550msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" 3551msgstr "%zu, taille de la section de relocalisation, n'est pas un multiple de la taille de relocalisation %d\n" 3552 3553#. We should only see externally visible symbols in the symbol 3554#. table. 3555#: resolve.cc:194 3556msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" 3557msgstr "symbole STB_LOCAL invalide dans les symboles externes" 3558 3559#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to 3560#. define a resolve method. 3561#: resolve.cc:201 3562#, c-format 3563msgid "unsupported symbol binding %d" 3564msgstr "liaison de symbole %d non prise en charge" 3565 3566#: resolve.cc:288 3567#, c-format 3568msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section" 3569msgstr "le symbole STT_COMMON « %s » dans %s n'est pas dans une section commune" 3570 3571#: resolve.cc:443 3572#, c-format 3573msgid "common of '%s' overriding smaller common" 3574msgstr "le commun de « %s » écrase un commun plus petit" 3575 3576#: resolve.cc:448 3577#, c-format 3578msgid "common of '%s' overidden by larger common" 3579msgstr "le commun de « %s » est écrasé par un commun plus grand" 3580 3581#: resolve.cc:453 3582#, c-format 3583msgid "multiple common of '%s'" 3584msgstr "commun multiple de « %s »" 3585 3586#: resolve.cc:492 3587#, c-format 3588msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" 3589msgstr "le symbole « %s » est utilisé à la fois comme __thread et comme non-__thread" 3590 3591#: resolve.cc:535 3592#, c-format 3593msgid "multiple definition of '%s'" 3594msgstr "définitions redondantes de « %s »" 3595 3596#: resolve.cc:574 3597#, c-format 3598msgid "definition of '%s' overriding common" 3599msgstr "la définition de « %s » écrase le commun" 3600 3601#: resolve.cc:609 3602#, c-format 3603msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" 3604msgstr "la définition de « %s » écrase la définition du commun dynamique" 3605 3606#: resolve.cc:785 3607#, c-format 3608msgid "common '%s' overridden by previous definition" 3609msgstr "le commun « %s » est écrasé par la définition précédente" 3610 3611#: resolve.cc:920 3612msgid "COPY reloc" 3613msgstr "COPIE de relocalisation" 3614 3615#: resolve.cc:924 resolve.cc:947 3616msgid "command line" 3617msgstr "ligne de commande" 3618 3619#: resolve.cc:927 3620msgid "linker script" 3621msgstr "script de l'éditeur de liens" 3622 3623#: resolve.cc:931 3624msgid "linker defined" 3625msgstr "éditeur de liens défini" 3626 3627#: s390.cc:1002 3628#, c-format 3629msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx" 3630msgstr "la cible R_390_PC32DBL n'est pas bien alignée à %llx" 3631 3632#: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1762 3633msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" 3634msgstr "à court d'espace de retouche (PLT) ; rééditer les liens avec --incremental-full" 3635 3636#: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5288 3637#, c-format 3638msgid "unsupported reloc type %u" 3639msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge" 3640 3641#: s390.cc:3801 3642msgid "unsupported op for GD to IE" 3643msgstr "op de GD vers IE non prise en charge" 3644 3645#: s390.cc:3850 3646msgid "unsupported op for GD to LE" 3647msgstr "op de GD vers LE non prise en charge" 3648 3649#: s390.cc:3896 3650msgid "unsupported op for LD to LE" 3651msgstr "op de LD vers LE non prise en charge" 3652 3653#: s390.cc:3984 3654msgid "unsupported op for IE to LE" 3655msgstr "op de IE vers LE non prise en charge" 3656 3657#: s390.cc:4262 3658msgid "S/390 code fill of odd length requested" 3659msgstr "demande d'une taille étrange pour remplissage de code S/390" 3660 3661#. Should not happen. 3662#: s390.cc:4309 3663msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section" 3664msgstr "instruction avec PC32DBL pas complètement dans la section" 3665 3666#: script-sections.cc:103 3667#, c-format 3668msgid "address 0x%llx is not within region %s" 3669msgstr "l'adresse 0x%llx n'est pas à l'intérieur de la région %s" 3670 3671#: script-sections.cc:107 3672#, c-format 3673msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s" 3674msgstr "l'adresse 0x%llx déplace les points en arrières dans la région %s" 3675 3676#: script-sections.cc:121 3677#, c-format 3678msgid "section %s overflows end of region %s" 3679msgstr "la section %s déborde la fin de la région %s" 3680 3681#: script-sections.cc:696 3682msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" 3683msgstr "Tentative d'affectation d'une région mémoire pour une section qui n'est pas en sortie" 3684 3685#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786 3686msgid "dot may not move backward" 3687msgstr "point (.) ne doit pas se déplacer en arrière" 3688 3689#: script-sections.cc:1069 3690msgid "** expression" 3691msgstr "** expression" 3692 3693#: script-sections.cc:1254 3694msgid "fill value is not absolute" 3695msgstr "la valeur de remplissage n'est pas absolue" 3696 3697#: script-sections.cc:2506 3698#, c-format 3699msgid "alignment of section %s is not absolute" 3700msgstr "l'alignement de la section %s n'est pas absolu" 3701 3702#: script-sections.cc:2523 3703#, c-format 3704msgid "subalign of section %s is not absolute" 3705msgstr "le sous alignement de la section %s n'est pas absolu" 3706 3707#: script-sections.cc:2636 3708#, c-format 3709msgid "fill of section %s is not absolute" 3710msgstr "le remplissage de la section %s n'est pas absolu" 3711 3712#: script-sections.cc:2749 3713msgid "SPECIAL constraints are not implemented" 3714msgstr "les contraintes SPÉCIALES ne sont pas implémentées" 3715 3716#: script-sections.cc:2791 3717msgid "mismatched definition for constrained sections" 3718msgstr "définition inadéquate pour des sections contraintes" 3719 3720#: script-sections.cc:3267 3721#, c-format 3722msgid "region '%.*s' already defined" 3723msgstr "région « %.*s » déjà définie" 3724 3725#: script-sections.cc:3494 3726msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" 3727msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens" 3728 3729#: script-sections.cc:3509 3730msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" 3731msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens" 3732 3733#: script-sections.cc:3514 3734msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" 3735msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END doit nécessairement suivre DATA_SEGMENT_ALIGN" 3736 3737#: script-sections.cc:3610 3738#, c-format 3739msgid "unplaced orphan section '%s'" 3740msgstr "la section orpheline « %s » n'a pas été retenue" 3741 3742#: script-sections.cc:3612 3743#, c-format 3744msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'" 3745msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » n'a pas été retenue" 3746 3747#: script-sections.cc:3619 3748#, c-format 3749msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'" 3750msgstr "la section orpheline « %s » est placée dans la section « %s »" 3751 3752#: script-sections.cc:3622 3753#, c-format 3754msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'" 3755msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » est placée dans la section « %s »" 3756 3757#: script-sections.cc:3722 3758msgid "no matching section constraint" 3759msgstr "pas de contrainte de section associée" 3760 3761#: script-sections.cc:4120 3762msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" 3763msgstr "crée un segment pour contenir les en-têtes de fichier et de programme en dehors de toute région MEMOIRE" 3764 3765#: script-sections.cc:4169 3766msgid "TLS sections are not adjacent" 3767msgstr "sections TLS disjointes" 3768 3769#: script-sections.cc:4333 3770#, c-format 3771msgid "allocated section %s not in any segment" 3772msgstr "la section %s allouée n'est dans aucun segment" 3773 3774#: script-sections.cc:4379 3775#, c-format 3776msgid "no segment %s" 3777msgstr "pas de segment %s" 3778 3779#: script-sections.cc:4392 3780msgid "section in two PT_LOAD segments" 3781msgstr "section dans deux segments PT_LOAD" 3782 3783#: script-sections.cc:4399 3784msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" 3785msgstr "la section allouée n'est dans aucun segment PT_LOAD" 3786 3787#: script-sections.cc:4428 3788msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" 3789msgstr "peut seulement spécifier l'adresse de chargement pour le segment PT_LOAD" 3790 3791#: script-sections.cc:4454 3792#, c-format 3793msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" 3794msgstr "l'adresse de chargement PHDRS écrase l'adresse de chargement de la section %s" 3795 3796#. We could support this if we wanted to. 3797#: script-sections.cc:4465 3798msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" 3799msgstr "l'utilisation disjointe de FILEHDR et PHDRS n'est pas prise en charge pour le moment" 3800 3801#: script-sections.cc:4480 3802msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" 3803msgstr "les sections chargées sur la première page sans espace pour les en-têtes de fichiers et de programmes ne sont pas prises en charge" 3804 3805#: script-sections.cc:4486 3806msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" 3807msgstr "l'utilisation de FILEHDR et PHDR sur plus d'un segment PT_LOAD n'est pas prise en charge pour le moment" 3808 3809#: script.cc:1170 3810msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" 3811msgstr "utilisation invalide de FOURNI (PROVIDE) pour le symbole point (dot)" 3812 3813#: script.cc:1546 3814#, c-format 3815msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" 3816msgstr "%s : SECTIONS vues après les autres fichiers d'entrée ; essayer -T/--script" 3817 3818#. We have a match for both the global and local entries for a 3819#. version tag. That's got to be wrong. 3820#: script.cc:2252 3821#, c-format 3822msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" 3823msgstr "« %s » apparaît comme un symbole global mais aussi local pour la version « %s » du script" 3824 3825#: script.cc:2279 3826#, c-format 3827msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" 3828msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît dans les versions « %s » et « %s » du script" 3829 3830#: script.cc:2284 3831#, c-format 3832msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" 3833msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît comme locale et globale dans la version « %s » du script" 3834 3835#: script.cc:2369 3836#, c-format 3837msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" 3838msgstr "utilise « %s » comme version pour « %s » qui est également nommé dans la version « %s » du script" 3839 3840#: script.cc:2467 3841#, c-format 3842msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" 3843msgstr "échec de l'affectation de %s vers le symbole %s par le script de version : symbole non défini" 3844 3845#: script.cc:2663 3846#, c-format 3847msgid "%s:%d:%d: %s" 3848msgstr "%s : %d : %d : %s" 3849 3850#: script.cc:2729 3851msgid "library name must be prefixed with -l" 3852msgstr "le nom de la bibliothèque doit obligatoirement être préfixé avec -l" 3853 3854#. There are some options that we could handle here--e.g., 3855#. -lLIBRARY. Should we bother? 3856#: script.cc:2856 3857#, c-format 3858msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" 3859msgstr "%s : %d : %d : commande OPTION ignorée ; OPTION est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script" 3860 3861#: script.cc:2921 3862#, c-format 3863msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" 3864msgstr "%s : %d : %d : RECHERCHE_DE_DOSSIER ignoré ; RECHERCHE_DE_DOSSIER est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script" 3865 3866#: script.cc:2949 3867#, c-format 3868msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" 3869msgstr "%s : %d : %d : utilisation incorrecte de VERSION dans le fichier d'entrée" 3870 3871#: script.cc:3065 3872#, c-format 3873msgid "unrecognized version script language '%s'" 3874msgstr "langage de script de version « %s » inconnu" 3875 3876#: script.cc:3184 script.cc:3198 3877#, c-format 3878msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" 3879msgstr "%s : %d : %d : DATA_SEGMENT_ALIGN pas dans la clause SECTIONS" 3880 3881#: script.cc:3317 3882msgid "unknown PHDR type (try integer)" 3883msgstr "type PHDR inconnu (essayez le type entier)" 3884 3885#: script.cc:3336 3886#, c-format 3887msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" 3888msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » pointe en dehors de la clause SECTIONS" 3889 3890#: script.cc:3347 3891#, c-format 3892msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" 3893msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » non déclarée" 3894 3895#: script.cc:3392 3896msgid "unknown MEMORY attribute" 3897msgstr "attribut MÉMOIRE inconnu" 3898 3899#: script.cc:3423 3900#, c-format 3901msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" 3902msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression ORIGINE n'a pas été définie" 3903 3904#: script.cc:3442 3905#, c-format 3906msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" 3907msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression LONGUEUR n'a pas été définie" 3908 3909#: sparc.cc:3074 3910#, c-format 3911msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" 3912msgstr "%s : seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant STT_REGISTER" 3913 3914#: sparc.cc:3090 3915#, c-format 3916msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s" 3917msgstr "%s : registre %%g%d déclaré en tant que « %s » ; précédemment déclaré en tant que « %s » dans %s" 3918 3919#: sparc.cc:4467 3920#, c-format 3921msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" 3922msgstr "%s : attribut elf petit-boutiste activé sur un objet BE" 3923 3924#: sparc.cc:4470 3925#, c-format 3926msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" 3927msgstr "%s : attribut elf gros-boutiste activé sur un objet LE" 3928 3929#: stringpool.cc:513 3930#, c-format 3931msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" 3932msgstr "%s : entrées %s : %zu ; groupes de blocs : %zu\n" 3933 3934#: stringpool.cc:517 3935#, c-format 3936msgid "%s: %s entries: %zu\n" 3937msgstr "%s : %s entrées : %zu\n" 3938 3939#: stringpool.cc:520 3940#, c-format 3941msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" 3942msgstr "%s : %s structures de données de chaînes de caractères : %zu\n" 3943 3944#: symtab.cc:377 3945#, c-format 3946msgid "Cannot export local symbol '%s'" 3947msgstr "Impossible d'exporter le symbole local « %s »" 3948 3949#: symtab.cc:948 3950#, c-format 3951msgid "%s: reference to %s" 3952msgstr "%s : référence à %s" 3953 3954#: symtab.cc:950 3955#, c-format 3956msgid "%s: definition of %s" 3957msgstr "%s : définition de %s" 3958 3959#: symtab.cc:1060 3960#, c-format 3961msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s" 3962msgstr "%s : la définition de la version par défaut pour %s@@%s est en conflit" 3963 3964#: symtab.cc:1064 3965#, c-format 3966msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here" 3967msgstr "%s : %s : définition précédante de %s@@%s ici" 3968 3969#: symtab.cc:1206 3970#, c-format 3971msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" 3972msgstr "l'offset %u du nom de symbole global à la position %zu est incorrect" 3973 3974#: symtab.cc:1217 3975#, c-format 3976msgid "%s: plugin needed to handle lto object" 3977msgstr "%s : un greffon est nécessaire à la gestion d'objets lto" 3978 3979#: symtab.cc:1473 3980msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" 3981msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partagé" 3982 3983#: symtab.cc:1484 3984msgid "too few symbol versions" 3985msgstr "pas assez de versions de symboles" 3986 3987#: symtab.cc:1539 3988#, c-format 3989msgid "bad symbol name offset %u at %zu" 3990msgstr "l'offset %u du nom de symbole à la position %zu est incorrect" 3991 3992#: symtab.cc:1602 3993#, c-format 3994msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" 3995msgstr "versym hors de portée pour le symbole %zu : %u" 3996 3997#: symtab.cc:1610 3998#, c-format 3999msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" 4000msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu : %u" 4001 4002#: symtab.cc:2623 4003#, c-format 4004msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)" 4005msgstr "abandonne l'information de version pour %s@%s, définit dans la bibiliothèque partagée %s (liens édités avec --as-needed)" 4006 4007#: symtab.cc:2970 symtab.cc:3116 4008#, c-format 4009msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" 4010msgstr "%s : la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge" 4011 4012#: symtab.cc:3448 4013#, c-format 4014msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" 4015msgstr "%s : entrées de la table de symboles : %zu ; groupes de blocs : %zu\n" 4016 4017#: symtab.cc:3451 4018#, c-format 4019msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" 4020msgstr "%s : entrées de la table de symbole : %zu\n" 4021 4022#: symtab.cc:3608 4023#, c-format 4024msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" 4025msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini à plusieurs endroits (violation ODR possible) :" 4026 4027#. This only prints one location from each definition, 4028#. which may not be the location we expect to intersect 4029#. with another definition. We could print the whole 4030#. set of locations, but that seems too verbose. 4031#: symtab.cc:3615 symtab.cc:3618 4032#, c-format 4033msgid " %s from %s\n" 4034msgstr " %s depuis %s\n" 4035 4036#: target-reloc.h:155 4037msgid "internal" 4038msgstr "interne" 4039 4040#: target-reloc.h:158 4041msgid "hidden" 4042msgstr "caché" 4043 4044#: target-reloc.h:161 4045msgid "protected" 4046msgstr "protégé" 4047 4048#: target-reloc.h:166 4049#, c-format 4050msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" 4051msgstr "le symbole %s « %s » n'est pas défini localement" 4052 4053#: target-reloc.h:242 4054#, c-format 4055msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section" 4056msgstr "la relocalisation fait référence au symbole local « %s » [%u], définit dans une section rejetée" 4057 4058#: target-reloc.h:250 4059#, c-format 4060msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section" 4061msgstr "la relocalisation fait référence au un symbole global « %s », définit dans une section rejetée" 4062 4063#: target-reloc.h:265 4064#, c-format 4065msgid " section group signature: \"%s\"" 4066msgstr " signature du group de sections : \"%s\"" 4067 4068#: target-reloc.h:268 4069#, c-format 4070msgid " prevailing definition is from %s" 4071msgstr " la définition prévalante vient de %s" 4072 4073#: target-reloc.h:455 4074#, c-format 4075msgid "reloc has bad offset %zu" 4076msgstr "la relocalisation a un mauvais offset %zu" 4077 4078#: target.cc:172 4079#, c-format 4080msgid "linker does not include stack split support required by %s" 4081msgstr "l'éditeur de liens n'inclut pas la prise en charge de la scission de pile requis par %s" 4082 4083#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3112 4084msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" 4085msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour l'édition de liens incrémentale" 4086 4087#: tilegx.cc:2793 4088msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" 4089msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour TILEGX" 4090 4091#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3500 4092#, c-format 4093msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" 4094msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %u non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC" 4095 4096#: tls.h:59 4097msgid "TLS relocation out of range" 4098msgstr "relocalisation TLS hors de portée" 4099 4100#: tls.h:73 4101msgid "TLS relocation against invalid instruction" 4102msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide" 4103 4104#. This output is intended to follow the GNU standards. 4105#: version.cc:65 4106#, c-format 4107msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" 4108msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" 4109 4110#: version.cc:66 4111#, c-format 4112msgid "" 4113"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 4114"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 4115"This program has absolutely no warranty.\n" 4116msgstr "" 4117"Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n" 4118"version 3 ou suivante de la licence GNU General Public License.\n" 4119"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n" 4120 4121# le premier %s est le nom d'une fonction 4122#: workqueue-threads.cc:106 4123#, c-format 4124msgid "%s failed: %s" 4125msgstr "%s() a échoué : %s" 4126 4127#: x86_64.cc:1595 4128#, c-format 4129msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)" 4130msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (pr_datasz pour la propriété %d n'est pas 4)" 4131 4132#: x86_64.cc:1603 4133#, c-format 4134msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section" 4135msgstr "%s : le type de propriété du programme 0x%x est inconnu dans la section .note.gnu.property" 4136 4137#: x86_64.cc:1995 4138#, c-format 4139msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d" 4140msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT %d" 4141 4142#: x86_64.cc:2177 x86_64.cc:2411 4143#, c-format 4144msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d" 4145msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée APLT %d" 4146 4147#: x86_64.cc:3465 4148msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" 4149msgstr "nécessite une relocalisation dynamique R_X86_64_32 pouvant déborder à l'exécution ; veuillez recompiler avec -fPIC" 4150 4151#: x86_64.cc:3485 4152#, c-format 4153msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" 4154msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s vers « %s » pouvant déborder à l'exécution ; recompiler avec -fPIC" 4155 4156#: x86_64.cc:4979 4157#, c-format 4158msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s" 4159msgstr "débordement de relocalisation : référence au symbole local %u dans %s" 4160 4161#: x86_64.cc:4986 4162#, c-format 4163msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s" 4164msgstr "débordement de relocalisation : la référence à « %s » est définie dans %s" 4165 4166#: x86_64.cc:4994 4167#, c-format 4168msgid "relocation overflow: reference to '%s'" 4169msgstr "débordement de relocalisation : référence à « %s »" 4170