xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils/dist/gold/po/fr.po (revision 22ebeae4b2252475e0ebe332f69734639cb946ea)
1# Gold french translation
2# Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4#
5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015, 2018-2024.
6# Christian Wiatr <w9204-fs@yahoo.com>, 2023.
7#
8# stub => espace d'amorçage
9# patch space => espace de retouche
10# relocation => relocalisation
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gold 2.41.90\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
15"POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:59+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2024-01-26 23:17+0800\n"
17"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
18"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
19"Language: fr\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
25
26#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303
27#, c-format
28msgid "invalid reloc %u"
29msgstr "relocalisation %u invalide"
30
31#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
32msgid "reloc "
33msgstr "relocalisation "
34
35#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
36msgid "unimplemented reloc "
37msgstr "relocalisation non implémentée "
38
39#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319
40msgid "dynamic reloc "
41msgstr "relocalisation dynamique "
42
43#: aarch64-reloc-property.h:228
44#, c-format
45msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d."
46msgstr "Relocalisation %d non valide ou non reconnue."
47
48#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6723
49#, c-format
50msgid "undefined or discarded local symbol %u from  object %s in GOT"
51msgstr "symbole local %u non-défini ou écarté depuis l'objet %s dans la GOT"
52
53#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6742
54#, c-format
55msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
56msgstr "symbole %s non défini ou écarté dans la GOT"
57
58#: aarch64.cc:1932 arm.cc:6543 object.cc:901
59#, c-format
60msgid "invalid symbol table name index: %u"
61msgstr "index de nom de table des symboles invalide : %u"
62
63#: aarch64.cc:1940 arm.cc:6551 object.cc:907
64#, c-format
65msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
66msgstr "la section de nom de table des symboles a un type incorrect : %u"
67
68#: aarch64.cc:3833 arm.cc:10905 mips.cc:9646 powerpc.cc:2935 target.cc:94
69#, c-format
70msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
71msgstr "%s : type de fichier ELF %d non pris en charge"
72
73#: aarch64.cc:4015 arm.cc:12181
74#, c-format
75msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
76msgstr "impossible de gérer une branche vers %u local dans une section fusionnée %s"
77
78#: aarch64.cc:4380 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366
79#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314
80msgid "** PLT"
81msgstr "** PLT"
82
83#: aarch64.cc:5555
84#, c-format
85msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
86msgstr "L'espace d'amorçage est bien trop loin, essayez une valeur plus petite pour « --stub-group-size ». La valeur actuelle est 0x%lx."
87
88#: aarch64.cc:6017 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12507 powerpc.cc:7848
89#: s390.cc:2185 s390.cc:2633 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
90#: x86_64.cc:3027 x86_64.cc:3497
91#, c-format
92msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
93msgstr "%s : la relocalisation %u vers un symbole local n'est pas prise en charge"
94
95#: aarch64.cc:6058 powerpc.cc:7953 s390.cc:2259 sparc.cc:2230
96msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
97msgstr "nécessite une relocalisation dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
98
99#: aarch64.cc:6080
100#, c-format
101msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol"
102msgstr "%s : la relocalisation TLS %s pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge"
103
104#: aarch64.cc:6124 aarch64.cc:6188 aarch64.cc:6498
105#, c-format
106msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link."
107msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge pour un lien indépendant de la position"
108
109#: aarch64.cc:6289
110#, c-format
111msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
112msgstr "%s : relocalisation TLSLE %u non prise en charge dans un code partagé."
113
114#: aarch64.cc:6374 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12520 powerpc.cc:8788
115#: s390.cc:3064 s390.cc:3081 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
116#: x86_64.cc:3513 x86_64.cc:4038
117#, c-format
118msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
119msgstr "%s : la relocalisation %u vers le symbole global %s n'est pas prise en charge"
120
121#: aarch64.cc:6724
122#, c-format
123msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
124msgstr "%s : le type de relocalisation TLSLE %u n'est pas prise en charge pour les objets partagés"
125
126#: aarch64.cc:6769
127#, c-format
128msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
129msgstr "%s : type de relocalisation non prise en charge lors d'un balayage global"
130
131#: aarch64.cc:6909 powerpc.cc:9925 s390.cc:4014 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
132#: x86_64.cc:4103
133#, c-format
134msgid "%s: unsupported REL reloc section"
135msgstr "%s : section de relocalisation REL non prise en charge"
136
137#: aarch64.cc:7072 arm.cc:9615
138#, c-format
139msgid "cannot relocate %s in object file"
140msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet"
141
142#: aarch64.cc:7345 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10114 powerpc.cc:12282
143#: s390.cc:3465 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4597
144#, c-format
145msgid "unexpected reloc %u in object file"
146msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
147
148#: aarch64.cc:7351
149#, c-format
150msgid "unsupported reloc %s"
151msgstr "la relocalisation %s n'est pas prise en charge"
152
153#: aarch64.cc:7363 arm.cc:10095 arm.cc:10713
154#, c-format
155msgid "relocation overflow in %s"
156msgstr "débordement de relocalisation dans %s"
157
158#: aarch64.cc:7371 arm.cc:10103 arm.cc:10718
159#, c-format
160msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
161msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s"
162
163#: aarch64.cc:7467
164#, c-format
165msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
166msgstr "la relaxation gd_to_ie sur %u n'est pas prise en charge"
167
168#: aarch64.cc:7639
169#, c-format
170msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
171msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans un mode TLSLE non statique"
172
173#: aarch64.cc:7724
174#, c-format
175msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
176msgstr "%s : la relocalisation TLS %u n'est pas prise en charge"
177
178#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
179#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
180#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for
181#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now.
182#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
183#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
184#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for
185#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now.
186#: aarch64.cc:7781 aarch64.cc:7881
187#, c-format
188msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u."
189msgstr "relocalisation de séquence insn imprévue lors de la relaxation tls_gd_to_le pour la relocalisation %u."
190
191#: aarch64.cc:7956
192#, c-format
193msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
194msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP."
195
196#: aarch64.cc:8026
197#, c-format
198msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n"
199msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP. Impossible d'effectuer la relaxation gd_to_le.\n"
200
201#: aarch64.cc:8050
202#, c-format
203msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
204msgstr "optimisation tlsdesc gd_to_le sur la relocalisation %u non prise en charge"
205
206#: aarch64.cc:8122
207#, c-format
208msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u"
209msgstr "Ne prend pas en charge l'optimisation tlsdesc gs_to_ie sur la relocalisation %u"
210
211#: aarch64.cc:8478
212#, c-format
213msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
214msgstr "Erratum 835769 trouvé et corrigé à « %s », section %d, décalage 0x%08x."
215
216#: archive.cc:127
217#, c-format
218msgid "script or expression reference to %s"
219msgstr "référence de script ou d'expression à %s"
220
221#: archive.cc:232
222#, c-format
223msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
224msgstr "%s : pas de table des symboles dans l'archive (exécuter ranlib)"
225
226#: archive.cc:324
227#, c-format
228msgid "%s: bad archive symbol table names"
229msgstr "%s : mauvais noms pour la table des symboles de l'archive"
230
231#: archive.cc:356
232#, c-format
233msgid "%s: malformed archive header at %zu"
234msgstr "%s : en-tête d'archive malformé à la position %zu"
235
236#: archive.cc:376
237#, c-format
238msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
239msgstr "%s : la taille de l'en-tête de l'archive n'est pas correcte à la position %zu"
240
241#: archive.cc:387
242#, c-format
243msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
244msgstr "%s : le nom de l'en-tête de l'archive n'est pas correct à la position %zu"
245
246#: archive.cc:423
247#, c-format
248msgid "%s: bad extended name index at %zu"
249msgstr "%s : index de nom étendu incorrect à la position %zu"
250
251#: archive.cc:433
252#, c-format
253msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
254msgstr "%s : nom d'entrée étendue incorrect dans l'en-tête %zu"
255
256#: archive.cc:530
257#, c-format
258msgid "%s: short archive header at %zu"
259msgstr "%s : en-tête d'archive trop court à la position %zu"
260
261#: archive.cc:720
262#, c-format
263msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu"
264msgstr "%s : le greffon n'a pas pu récupérer le membre %s à la position %zu"
265
266#: archive.cc:724
267#, c-format
268msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object"
269msgstr "%s : le membre %s à la position %zu n'est pas un objet ELF"
270
271#: archive.cc:1086
272#, c-format
273msgid "%s: archive libraries: %u\n"
274msgstr "%s : bibliothèques dans l'archive : %u\n"
275
276#: archive.cc:1088
277#, c-format
278msgid "%s: total archive members: %u\n"
279msgstr "%s : nombre total de membres dans l'archive : %u\n"
280
281#: archive.cc:1090
282#, c-format
283msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
284msgstr "%s : membres chargés de l'archive : %u\n"
285
286#: archive.cc:1320
287#, c-format
288msgid "%s: lib groups: %u\n"
289msgstr "%s : groupes de la bibliothèque : %u\n"
290
291#: archive.cc:1322
292#, c-format
293msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
294msgstr "%s : nombre total de membres de groupes de la bibliothèque : %u\n"
295
296#: archive.cc:1324
297#, c-format
298msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
299msgstr "%s : nombre de membres de groupes de la bibliothèque chargés : %u\n"
300
301#: arm-reloc-property.cc:322
302msgid "private reloc "
303msgstr "relocalisation privée "
304
305#: arm-reloc-property.cc:325
306msgid "obsolete reloc "
307msgstr "relocalisation obsolète"
308
309#: arm.cc:1077
310msgid "** ARM cantunwind"
311msgstr "** ARM cantunwind"
312
313#: arm.cc:2554
314msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel."
315msgstr "Impossible d'utiliser --target1-abs et --target1-rel concomitamment."
316
317#: arm.cc:4148
318#, c-format
319msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
320msgstr "%s : l'instruction Thumb BLX cible la fonction thumb « %s »."
321
322#: arm.cc:4294
323msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
324msgstr "branche conditionnelle vers la PLT dans THUMB-2 non prise en charge pour le moment."
325
326#: arm.cc:5432
327msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
328msgstr "débordement PREL31 dans l'entrée EXIDX_CANTUNWIND"
329
330#. Something is wrong with this section.  Better not touch it.
331#: arm.cc:5678
332#, c-format
333msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
334msgstr "la taille de la section .ARM.exidx est impaire dans la section %2$u de %1$s"
335
336#: arm.cc:6004
337msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
338msgstr "A trouvé des sections d'entrée non EXIDX dans une section de sortie EXIDX"
339
340#: arm.cc:6058 arm.cc:6062
341#, c-format
342msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
343msgstr "l'exécution de l'épilogue peut ne pas fonctionner parce que la section d'entrée EXIDX %u de %s n'est pas dans la section de sortie EXIDX"
344
345#: arm.cc:6875
346#, c-format
347msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
348msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non valide %u dans %s"
349
350#: arm.cc:6884
351#, c-format
352msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
353msgstr "les sections EXIDX %s (%u) et %s (%u) ont toutes deux un lien vers la section de texte %s (%u) dans %s"
354
355#: arm.cc:6898
356#, c-format
357msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u)  in %s"
358msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non allouée %s (%u) dans %s"
359
360#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
361#. this.
362#: arm.cc:6908
363#, c-format
364msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
365msgstr "la section EXIDX %s (%u) a un lien vers la section non exécutable %s (%u) dans %s"
366
367#: arm.cc:6992
368#, c-format
369msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
370msgstr "SHF_LINK_ORDER n'est pas initialisé dans la section EXIDX %s de %s"
371
372#: arm.cc:7025
373#, c-format
374msgid "relocation section %u has invalid info %u"
375msgstr "la section de relocalisation %u a une information %u incorrecte"
376
377#: arm.cc:7031
378#, c-format
379msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
380msgstr "la section %u a de multiples sections de relocalisations %u et %u"
381
382#: arm.cc:7983
383msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt"
384msgstr "le décalage PLT est trop grand, essayez d'éditer les liens avec --long-plt"
385
386#: arm.cc:8522
387#, c-format
388msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
389msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge ; recompiler avec -fPIC"
390
391#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2276 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223
392#: x86_64.cc:3133
393#, c-format
394msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
395msgstr "%s : la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge"
396
397#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:8257 s390.cc:2369 x86_64.cc:3233
398#, c-format
399msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
400msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u"
401
402#. These are relocations which should only be seen by the
403#. dynamic linker, and should never be seen here.
404#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11296 s390.cc:2468
405#: s390.cc:2902 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584 tilegx.cc:4139
406#: x86_64.cc:3358 x86_64.cc:3898
407#, c-format
408msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
409msgstr "%s : relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
410
411#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10745 s390.cc:2512 sparc.cc:2452
412#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3399
413#, c-format
414msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
415msgstr "le symbole local %u a un mauvais shndx %u"
416
417#: arm.cc:9389 i386.cc:2644
418#, c-format
419msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
420msgstr "%s : section de relocalisation RELA non prise en charge"
421
422#: arm.cc:9479
423msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
424msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interopérable ; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX"
425
426#: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202
427#: i386.cc:3274 mips.cc:12342 powerpc.cc:12396 s390.cc:3471 s390.cc:3542
428#: s390.cc:3579 s390.cc:3601 s390.cc:3626 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
429#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4620 x86_64.cc:4748
430#: x86_64.cc:4823 x86_64.cc:4857
431#, c-format
432msgid "unsupported reloc %u"
433msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge"
434
435#: arm.cc:10328
436#, c-format
437msgid "%s: unexpected %s in object file"
438msgstr "%s : %s inattendu dans le fichier objet"
439
440#: arm.cc:10698
441#, c-format
442msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
443msgstr "impossible de traiter %s dans un lien relocalisable"
444
445#: arm.cc:10800
446#, c-format
447msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
448msgstr "L'object source %s a une version EABI %d alors que la sortie a une version EABI %d."
449
450#: arm.cc:11121
451#, c-format
452msgid "%s: unknown CPU architecture"
453msgstr "%s : architecture de processeur inconnue"
454
455#: arm.cc:11158
456#, c-format
457msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
458msgstr "%s : architectures de processeur %d/%d conflictuelles"
459
460#: arm.cc:11297 arm.cc:11683
461#, c-format
462msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
463msgstr "%s possède à la fois les attributs Tag_MPextension_use modernes et hérités"
464
465#: arm.cc:11333
466#, c-format
467msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
468msgstr "%s utilise les arguments de registre VFP, ce qui n'est pas le cas de la sortie"
469
470#: arm.cc:11479
471#, c-format
472msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
473msgstr "profils d'architecture %c/%c conflictuels"
474
475#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
476#. a warning.
477#: arm.cc:11537
478#, c-format
479msgid "%s: conflicting platform configuration"
480msgstr "%s : configuration de plate-forme conflictuelle"
481
482#: arm.cc:11546
483#, c-format
484msgid "%s: conflicting use of R9"
485msgstr "%s : utilisation conflictuelle de R9"
486
487#: arm.cc:11559
488#, c-format
489msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
490msgstr "%s : l'adressage relatif SB est conflictuel avec l'utilisation de R9"
491
492#: arm.cc:11574
493#, c-format
494msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
495msgstr "%s utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets ; l'utilisation de valeurs whcar_t entre des objets peut échouer"
496
497#: arm.cc:11600
498#, c-format
499msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
500msgstr "%s utilise %s énumérations alors que la sortie doit utiliser %s énumérations ; l'utilisation de valeurs d'énumération peut échouer au travers des différents objets"
501
502#: arm.cc:11616
503#, c-format
504msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
505msgstr "%s utilise les arguments de registre iWMMXt, ce qui n'est pas le cas de la sortie"
506
507#: arm.cc:11637
508#, c-format
509msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
510msgstr "le format fp16 diffère entre %s et la sortie"
511
512#: arm.cc:11729 arm.cc:11822
513#, c-format
514msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
515msgstr "%s : attribut obligatoire d'objet EABI %d inconnu"
516
517#: arm.cc:11733 arm.cc:11827
518#, c-format
519msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
520msgstr "%s : attribut d'objet EABI %d inconnu"
521
522#. We cannot handle this now.
523#: arm.cc:12422
524#, c-format
525msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
526msgstr "multiples sections SHT_ARM_EXIDX %s et %s dans un lien non relocalisable"
527
528#: attributes.cc:410
529#, c-format
530msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
531msgstr "%s : doit être traité par la chaîne de compilation « %s »"
532
533#: attributes.cc:418
534#, c-format
535msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
536msgstr "%s : l'étiquette d'objet « %d, %s » n'est pas compatible avec l'étiquette « %d, %s »"
537
538#: attributes.h:393
539msgid "** attributes"
540msgstr "** attributs"
541
542#: binary.cc:135
543#, c-format
544msgid "cannot open %s: %s:"
545msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s :"
546
547#: common.cc:351 output.cc:2470 output.cc:2569
548#, c-format
549msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
550msgstr "à court d'espace de retouche dans la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
551
552#: compressed_output.cc:347
553msgid "not compressing section data: zlib error"
554msgstr "impossible de compresser les données de section : erreur de zlib"
555
556#: copy-relocs.cc:125
557#, c-format
558msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s"
559msgstr "%s : impossible de faire une copie de la relocalisation pour le symbole protégé « %s », defini dans %s"
560
561#: cref.cc:388
562#, c-format
563msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
564msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de comptage des symboles %s : %s"
565
566#: cref.cc:402
567#, c-format
568msgid ""
569"\n"
570"Cross Reference Table\n"
571"\n"
572msgstr ""
573"\n"
574"Table des Références Croisées\n"
575"\n"
576
577#: cref.cc:403
578msgid "Symbol"
579msgstr "Symbole"
580
581#: cref.cc:405
582msgid "File"
583msgstr "Fichier"
584
585#: descriptors.cc:132
586#, c-format
587msgid "file %s was removed during the link"
588msgstr "le fichier %s a été supprimé lors de l'édition de liens"
589
590#: descriptors.cc:188
591msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
592msgstr "les descripteurs de fichier sont épuisés et aucun fichier ne peut être fermé"
593
594#: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283
595#, c-format
596msgid "while closing %s: %s"
597msgstr "lors de la fermeture de %s : %s"
598
599#: dirsearch.cc:73
600#, c-format
601msgid "%s: can not read directory: %s"
602msgstr "%s : impossible de lire le dossier : %s"
603
604#: dwarf_reader.cc:471 dwarf_reader.cc:561
605#, c-format
606msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
607msgstr "%s : les informations DWARF sont peut-être corrompues ; les décalages dans une entrée de liste d'intervalles sont dans des sections différentes"
608
609#: dwarf_reader.cc:588
610#, c-format
611msgid "%s: DWARF range list contains unsupported entry type (%d)"
612msgstr "%s : une liste d'intervalles DWARF contient un type d'entrée (%d) non pris en charge"
613
614#: dwarf_reader.cc:1764
615#, c-format
616msgid "%s: corrupt debug info in %s"
617msgstr "%s : renseignements de débogage corrompus dans %s"
618
619#: dynobj.cc:176
620#, c-format
621msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
622msgstr "duplication du type %u de section non attendu : %u, %u"
623
624#: dynobj.cc:231
625#, c-format
626msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
627msgstr "lien non attendu dans l'en-tête %u de section : %u != %u"
628
629#: dynobj.cc:267
630#, c-format
631msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
632msgstr "le lien de section DYNAMIQUE %u est hors limite : %u"
633
634#: dynobj.cc:275
635#, c-format
636msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
637msgstr "le lien de la section %u DYNAMIQUE %u n'est pas un strtab"
638
639#: dynobj.cc:304
640#, c-format
641msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
642msgstr "valeur de DT_SONAME hors limite : %lld >= %lld"
643
644#: dynobj.cc:316
645#, c-format
646msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
647msgstr "valeur de DT_NEEDED hors limite : %lld >= %lld"
648
649#: dynobj.cc:329
650msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
651msgstr "DT_NULL absent du segment dynamique"
652
653#: dynobj.cc:404
654#, c-format
655msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
656msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
657
658#: dynobj.cc:411
659#, c-format
660msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
661msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
662
663#: dynobj.cc:498 object.cc:738 object.cc:1616
664#, c-format
665msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
666msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect : %lu"
667
668#: dynobj.cc:528
669#, c-format
670msgid "duplicate definition for version %u"
671msgstr "définition redondante pour la version %u"
672
673#: dynobj.cc:557
674#, c-format
675msgid "unexpected verdef version %u"
676msgstr "version verdef %u inattendue"
677
678#: dynobj.cc:573
679#, c-format
680msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
681msgstr "champ vd_cnt de verdef trop petit : %u"
682
683#: dynobj.cc:581
684#, c-format
685msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
686msgstr "champ vd_aux de verdef hors limite : %u"
687
688#: dynobj.cc:592
689#, c-format
690msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
691msgstr "champ vda_name de verdaux hors limite : %u"
692
693#: dynobj.cc:602
694#, c-format
695msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
696msgstr "champ vd_next de verdef hors limite : %u"
697
698#: dynobj.cc:636
699#, c-format
700msgid "unexpected verneed version %u"
701msgstr "version %u de verneed non attendue"
702
703#: dynobj.cc:645
704#, c-format
705msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
706msgstr "champ vn_aux de verneed hors limite : %u"
707
708#: dynobj.cc:659
709#, c-format
710msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
711msgstr "champ vna_name de vernaux hors limite : %u"
712
713#: dynobj.cc:670
714#, c-format
715msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
716msgstr "champ vna_next de verneed hors limite : %u"
717
718#: dynobj.cc:681
719#, c-format
720msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
721msgstr "champ vn_next de verneed hors limite : %u"
722
723#: dynobj.cc:730
724msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
725msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des symboles"
726
727#: dynobj.cc:1576
728#, c-format
729msgid "symbol %s has undefined version %s"
730msgstr "le symbole %s a une version %s indéfinie"
731
732#: ehframe.cc:382
733msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
734msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épilogue à travers PLT peut échouer"
735
736#: ehframe.h:78
737msgid "** eh_frame_hdr"
738msgstr "** eh_frame_hdr"
739
740#: ehframe.h:450
741msgid "** eh_frame"
742msgstr "** eh_frame"
743
744#: errors.cc:81 errors.cc:92
745#, c-format
746msgid "%s: fatal error: "
747msgstr "%s : erreur fatale : "
748
749#: errors.cc:103 errors.cc:148
750#, c-format
751msgid "%s: error: "
752msgstr "%s : erreur : "
753
754#: errors.cc:115 errors.cc:164
755#, c-format
756msgid "%s: warning: "
757msgstr "%s : avertissement : "
758
759#: errors.cc:188
760msgid "warning"
761msgstr "avertissement"
762
763#: errors.cc:193
764msgid "error"
765msgstr "erreur"
766
767#: errors.cc:199
768#, c-format
769msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
770msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie\n"
771
772#: errors.cc:203
773#, c-format
774msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
775msgstr "%s : %s : référence à « %s » non définie, version « %s »\n"
776
777#: errors.cc:207
778#, c-format
779msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
780msgstr "%s : le symbole de la vtable peut être indéfini parce qu'il manque la fonction clé de la classe"
781
782#: errors.cc:211
783#, c-format
784msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin"
785msgstr "%s : le symbole aurait du être définit par un greffon"
786
787#: errors.cc:220
788#, c-format
789msgid "%s: "
790msgstr "%s : "
791
792#: expression.cc:230
793#, c-format
794msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
795msgstr "référence au symbole non défini « %s » dans l'expression"
796
797#: expression.cc:274
798msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
799msgstr "référence invalide au symbole point en dehors de la clause SECTIONS"
800
801#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
802#. capture the C operator.
803#: expression.cc:354
804msgid "unary "
805msgstr "unaire "
806
807#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
808#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
809#. is section relative and the right operand is not, the result uses
810#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
811#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
812#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
813#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
814#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
815#: expression.cc:513
816msgid "binary "
817msgstr "binaire "
818
819#: expression.cc:517
820msgid " by zero"
821msgstr " par zéro"
822
823#: expression.cc:723
824msgid "max applied to section relative value"
825msgstr "maximum appliqué aux valeurs relatives de section"
826
827#: expression.cc:774
828msgid "min applied to section relative value"
829msgstr "minimum appliqué aux valeurs relatives de section"
830
831#: expression.cc:915
832msgid "aligning to section relative value"
833msgstr "alignement sur les valeurs relatives de section"
834
835#: expression.cc:1083
836#, c-format
837msgid "unknown constant %s"
838msgstr "constante %s inconnue"
839
840#: fileread.cc:141
841#, c-format
842msgid "munmap failed: %s"
843msgstr "échec de munmap : %s"
844
845#: fileread.cc:209
846#, c-format
847msgid "%s: fstat failed: %s"
848msgstr "%s : échec de fstat() : %s"
849
850#: fileread.cc:253
851#, c-format
852msgid "could not reopen file %s"
853msgstr "impossible de rouvrir le fichier %s"
854
855#: fileread.cc:390
856#, c-format
857msgid "%s: read failed, starting offset (%#llx) less than zero"
858msgstr "%s : erreur de lecture, le décalage de début (%#llx) est plus petit que zéro"
859
860#: fileread.cc:412
861#, c-format
862msgid "%s: pread failed: %s"
863msgstr "%s : échec de pread() : %s"
864
865#: fileread.cc:426
866#, c-format
867msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
868msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld à la position %lld"
869
870#: fileread.cc:549
871#, c-format
872msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
873msgstr "%s : taille du fichier dépassée lors de la tentative de mappage (map) de %lld octets à la position (offset) %lld ; le fichier est peut être corrompu"
874
875#: fileread.cc:689
876#, c-format
877msgid "%s: lseek failed: %s"
878msgstr "%s : échec de lseek() : %s"
879
880#: fileread.cc:695
881#, c-format
882msgid "%s: readv failed: %s"
883msgstr "%s : échec de readv() : %s"
884
885#: fileread.cc:698
886#, c-format
887msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
888msgstr "%s : fichier trop court : seulement %zd octets sur %zd lus à la position %lld"
889
890#: fileread.cc:865
891#, c-format
892msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
893msgstr "%s : nombre d'octets mappés par read() : %llu\n"
894
895#: fileread.cc:867
896#, c-format
897msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
898msgstr "%s : nombre maximum d'octets mappés par read() pour une lecture seule : %llu\n"
899
900#: fileread.cc:960
901#, c-format
902msgid "%s: stat failed: %s"
903msgstr "%s : échec de stat() : %s"
904
905#: fileread.cc:1057
906#, c-format
907msgid "cannot find %s%s"
908msgstr "%s%s introuvable"
909
910#: fileread.cc:1082
911#, c-format
912msgid "cannot find %s"
913msgstr "%s introuvable"
914
915#: fileread.cc:1121
916#, c-format
917msgid "cannot open %s: %s"
918msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
919
920#: gdb-index.cc:378
921#, c-format
922msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
923msgstr "%s : --gdb-index ne prend en charge que les langages C et C++ pour le moment"
924
925#. The top level DIE should be one of the above.
926#: gdb-index.cc:392
927#, c-format
928msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
929msgstr "%s : le DIE du plus haut niveau n'est pas DW_TAG_compile_unit ou DW_TAG_type_unit"
930
931#: gdb-index.cc:845
932#, c-format
933msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
934msgstr "%s : les informations DWARF peuvent être corrompues ; low_pc et high_pc sont dans des sections différentes"
935
936#: gdb-index.cc:971
937#, c-format
938msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
939msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF : %u\n"
940
941#: gdb-index.cc:973
942#, c-format
943msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
944msgstr "%s : unités de compilation (CUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n"
945
946#: gdb-index.cc:975
947#, c-format
948msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
949msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF : %u\n"
950
951#: gdb-index.cc:977
952#, c-format
953msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
954msgstr "%s : unités de type (TUs) DWARF sans pubnames/pubtypes : %u\n"
955
956#: gdb-index.h:149
957msgid "** gdb_index"
958msgstr "** gdb_index"
959
960#: gold-threads.cc:103
961#, c-format
962msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s"
963msgstr "échec de pthead_mutexattr_init() : %s"
964
965#: gold-threads.cc:107
966#, c-format
967msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s"
968msgstr "échec de pthread_mutexattr_settype() : %s"
969
970#: gold-threads.cc:112
971#, c-format
972msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
973msgstr "échec de pthread_mutex_init() : %s"
974
975#: gold-threads.cc:116
976#, c-format
977msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
978msgstr "échec de pthread_mutexattr_destroy() : %s"
979
980#: gold-threads.cc:123
981#, c-format
982msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
983msgstr "échec de pthread_mutex_destroy() : %s"
984
985#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
986#, c-format
987msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
988msgstr "échec de pthread_mutex_lock() : %s"
989
990#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
991#, c-format
992msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
993msgstr "échec de pthread_mutex_unlock() : %s"
994
995#: gold-threads.cc:220
996#, c-format
997msgid "pthread_cond_init failed: %s"
998msgstr "échec de pthread_cond_init() : %s"
999
1000#: gold-threads.cc:227
1001#, c-format
1002msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
1003msgstr "échec de pthread_cond_destroy() : %s"
1004
1005#: gold-threads.cc:236
1006#, c-format
1007msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
1008msgstr "échec de pthread_cond_wait() : %s"
1009
1010#: gold-threads.cc:244
1011#, c-format
1012msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
1013msgstr "échec de pthread_cond_signal() : %s"
1014
1015#: gold-threads.cc:252
1016#, c-format
1017msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
1018msgstr "échec de pthread_cond_broadcast() : %s"
1019
1020#: gold-threads.cc:403
1021#, c-format
1022msgid "pthread_once failed: %s"
1023msgstr "échec de pthread_once() : %s"
1024
1025#: gold.cc:100
1026#, c-format
1027msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
1028msgstr "%s : erreur interne dans %s, à la position %s : %d\n"
1029
1030#: gold.cc:190
1031msgid "no input files"
1032msgstr "pas de fichiers en entrée"
1033
1034#: gold.cc:220
1035msgid "linking with --incremental-full"
1036msgstr "édite les liens avec --incremental-full"
1037
1038#: gold.cc:222
1039msgid "restart link with --incremental-full"
1040msgstr "recommence l'édition de liens avec --incremental-full"
1041
1042#: gold.cc:284
1043msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
1044msgstr "impossible d'utiliser -r avec --gc-sections ou --icf"
1045
1046#: gold.cc:614
1047#, c-format
1048msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
1049msgstr "impossible d'utiliser -static avec l'objet dynamique %s"
1050
1051#: gold.cc:618
1052#, c-format
1053msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
1054msgstr "impossible d'utiliser -r avec l'objet dynamique %s"
1055
1056#: gold.cc:622
1057#, c-format
1058msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
1059msgstr "le format de sortie ELF est obligatoire avec l'objet dynamique %s"
1060
1061#: gold.cc:640
1062#, c-format
1063msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
1064msgstr "impossible d'utiliser split-stack « %s » et non-split-stack « %s » avec -r"
1065
1066#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
1067#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:962
1068#: x86_64.cc:4297
1069msgid "missing expected TLS relocation"
1070msgstr "absence de la relocalisation TLS attendue"
1071
1072#: i386.cc:2404
1073#, c-format
1074msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object"
1075msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole non défini %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1076
1077#: i386.cc:2408
1078#, c-format
1079msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object"
1080msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole extérieur %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1081
1082#: i386.cc:2412
1083#, c-format
1084msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object"
1085msgstr "%s : la relocalisation R_386_GOTOFF vers le symbole de préemption %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1086
1087#: i386.cc:2904
1088#, c-format
1089msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file"
1090msgstr "relocalisation %u imprévue vers le symbole global %s sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position"
1091
1092#: i386.cc:2908
1093#, c-format
1094msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file"
1095msgstr "relocalisation %u imprévue vers un symbole local sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position"
1096
1097#: i386.cc:3174
1098msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
1099msgstr "SUN et GNU suivent les relocalisations TLS"
1100
1101#: i386.cc:3767 mips.cc:10118
1102#, c-format
1103msgid "unsupported reloc %u in object file"
1104msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet"
1105
1106#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9879 s390.cc:4886 x86_64.cc:5743
1107#, c-format
1108msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
1109msgstr "l'association de séquence de la pile scindée (split-stack) à la position %2$0zx de la section %1$u a échoué"
1110
1111#: icf.cc:1027
1112#, c-format
1113msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior"
1114msgstr "impossible d'analyser la section eh_frame %s(%s) ; il se peut que l'ICF ne conserve pas un comportement de gestion des exceptions"
1115
1116#: icf.cc:1058
1117#, c-format
1118msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
1119msgstr "%s : ICF a convergé après %u itération(s)"
1120
1121#: icf.cc:1061
1122#, c-format
1123msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
1124msgstr "%s : ICF s'est arrêté après %u itération(s)"
1125
1126#: icf.cc:1075
1127#, c-format
1128msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
1129msgstr "N'a pu trouver le symbole à étendre %s\n"
1130
1131#: incremental.cc:79
1132msgid "** incremental_inputs"
1133msgstr "** incremental_inputs"
1134
1135#: incremental.cc:144
1136#, c-format
1137msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
1138msgstr "il se peut que l'édition de liens prenne plus de temps : impossible d'effectuer l'édition de liens de façon incrémentale : %s"
1139
1140#: incremental.cc:415
1141msgid "no incremental data from previous build"
1142msgstr "pas de données incrémentales issues de l'édition précédente"
1143
1144#: incremental.cc:421
1145msgid "different version of incremental build data"
1146msgstr "version différente des données d'édition incrémentale"
1147
1148#: incremental.cc:433
1149msgid "command line changed"
1150msgstr "la ligne de commande a changé"
1151
1152#: incremental.cc:460
1153#, c-format
1154msgid "%s: script file changed"
1155msgstr "%s : fichier de script a changé"
1156
1157#: incremental.cc:863
1158#, c-format
1159msgid "unsupported ELF machine number %d"
1160msgstr "le numéro de machine ELF %d n'est pas pris en charge"
1161
1162#: incremental.cc:871 object.cc:3432
1163#, c-format
1164msgid "%s: incompatible target"
1165msgstr "%s : cible incompatible"
1166
1167#: incremental.cc:893
1168msgid "output is not an ELF file."
1169msgstr "la sortie n'est pas un fichier ELF."
1170
1171#: incremental.cc:916
1172msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1173msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, gros-boutiste"
1174
1175#: incremental.cc:925
1176msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1177msgstr "fichier non pris en charge : 32 bits, petit-boutiste"
1178
1179#: incremental.cc:937
1180msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1181msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, gros-boutiste"
1182
1183#: incremental.cc:946
1184msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1185msgstr "fichier non pris en charge : 64 bits, petit-boutiste"
1186
1187#: incremental.cc:2089
1188msgid "COMDAT group has no signature"
1189msgstr "groupe COMDAT sans signature"
1190
1191#: incremental.cc:2095
1192#, c-format
1193msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1194msgstr "double inclusion du groupe COMDAT %s lors d'une édition de liens incrémentale"
1195
1196#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1197msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1198msgstr "Le décodage de LEB128 est anormalement volumineux, les informations de débogage sont peut être corrompues"
1199
1200#: layout.cc:231
1201#, c-format
1202msgid "%s: total free lists: %u\n"
1203msgstr "%s : nombre total de listes libérées : %u\n"
1204
1205#: layout.cc:233
1206#, c-format
1207msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1208msgstr "%s : nombre total de nœuds de liste libérés : %u\n"
1209
1210#: layout.cc:235
1211#, c-format
1212msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1213msgstr "%s : appels à Free_list::remove : %u\n"
1214
1215#: layout.cc:237 layout.cc:241
1216#, c-format
1217msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1218msgstr "%s : nœuds visités : %u\n"
1219
1220#: layout.cc:239
1221#, c-format
1222msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1223msgstr "%s : appels à Free_list::allocate : %u\n"
1224
1225#: layout.cc:977
1226#, c-format
1227msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1228msgstr "Impossible de créer la section d'entrée « %s » car ceci n'est pas autorisé par la clause SECTIONS du script de l'éditeur de liens"
1229
1230#: layout.cc:2122
1231msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1232msgstr "de multiples sections « .interp » dans les fichiers d'entrée peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus"
1233
1234#: layout.cc:2186
1235#, c-format
1236msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1237msgstr "%s : l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile exécutable"
1238
1239#: layout.cc:2197
1240#, c-format
1241msgid "%s: requires executable stack"
1242msgstr "%s : nécessite une pile exécutable"
1243
1244#: layout.cc:2226
1245#, c-format
1246msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8"
1247msgstr "%s : dans la section .note.gnu.property, pr_datasz doit valoir 4 ou 8"
1248
1249#: layout.cc:2359
1250#, c-format
1251msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section"
1252msgstr "%s : le type %d de propriété de programme est inconnu dans la section .note.gnu.property"
1253
1254#: layout.cc:2930
1255#, c-format
1256msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1257msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option --section-ordering-file : %s"
1258
1259#: layout.cc:3396
1260msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
1261msgstr "une ou plusieurs entrées nécessite une pile d'exécution ; mais -z noexecstack a été passé"
1262
1263#: layout.cc:3469
1264#, c-format
1265msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1266msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible d'ouvrir /dev/urandom : %s"
1267
1268#: layout.cc:3476
1269#, c-format
1270msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1271msgstr "/dev/urandom : échec de read() : %s"
1272
1273#: layout.cc:3478
1274#, c-format
1275msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1276msgstr "/dev/urandom : %zu octets attendus, %zd octets lus"
1277
1278#: layout.cc:3490
1279msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
1280msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de charger rpcrt4.dll"
1281
1282#: layout.cc:3496
1283msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
1284msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de trouver UuidCreate"
1285
1286#: layout.cc:3498
1287msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
1288msgstr "__build_id=uuid a échoué : échec de l'appel à UuidCreate()"
1289
1290#: layout.cc:3520
1291#, c-format
1292msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1293msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas un nombre hexadécimal valide"
1294
1295#: layout.cc:3526
1296#, c-format
1297msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1298msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas reconnu"
1299
1300#: layout.cc:3580
1301#, c-format
1302msgid "error: --package-metadata=%s does not contain valid JSON: %s\n"
1303msgstr "erreur : --package-metadata=%s contient du JSON non valide : %s\n"
1304
1305#: layout.cc:4150
1306#, c-format
1307msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1308msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]"
1309
1310#: layout.cc:4311 output.cc:4550
1311#, c-format
1312msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1313msgstr "à court d'espace de retouche pour la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1314
1315#: layout.cc:4320 output.cc:4558
1316#, c-format
1317msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1318msgstr "%s : changement de taille de la section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1319
1320#: layout.cc:4575
1321msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1322msgstr "à court d'espace de retouche pour la table des symboles ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1323
1324#: layout.cc:4646
1325msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1326msgstr "à court d'espace de retouche pour la table d'en-tête de section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
1327
1328#: layout.cc:5397
1329msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1330msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques"
1331
1332#: layout.cc:5400
1333msgid "shared library text segment is not shareable"
1334msgstr "segment de texte de bibliothèque partagée non partageable"
1335
1336#: mapfile.cc:70
1337#, c-format
1338msgid "cannot open map file %s: %s"
1339msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de mappage %s : %s"
1340
1341#: mapfile.cc:84
1342#, c-format
1343msgid "cannot close map file: %s"
1344msgstr "impossible de fermer le fichier de mappage : %s"
1345
1346#: mapfile.cc:116
1347#, c-format
1348msgid ""
1349"Archive member included because of file (symbol)\n"
1350"\n"
1351msgstr ""
1352"Membre d'archive inclus en raison du fichier (symbole)\n"
1353"\n"
1354
1355#: mapfile.cc:159
1356#, c-format
1357msgid ""
1358"\n"
1359"Allocating common symbols\n"
1360msgstr ""
1361"\n"
1362"Allocation des symboles communs\n"
1363
1364#: mapfile.cc:161
1365#, c-format
1366msgid ""
1367"Common symbol       size              file\n"
1368"\n"
1369msgstr ""
1370"Symbole commun       taille            fichier\n"
1371"\n"
1372
1373#: mapfile.cc:195
1374#, c-format
1375msgid ""
1376"\n"
1377"Memory map\n"
1378"\n"
1379msgstr ""
1380"\n"
1381"Mappage mémoire\n"
1382"\n"
1383
1384#: mapfile.cc:372
1385#, c-format
1386msgid ""
1387"\n"
1388"Discarded input sections\n"
1389"\n"
1390msgstr ""
1391"\n"
1392"Sections d'entrée écartées\n"
1393"\n"
1394
1395#: merge.cc:426
1396#, c-format
1397msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1398msgstr "%s : %s a fusionné la taille des constantes : %lu ; entrée : %zu ; sortie : %zu\n"
1399
1400#: merge.cc:455
1401msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1402msgstr "la longueur de la section des chaînes fusionnables n'est pas un multiple de la taille d'un caractère"
1403
1404#: merge.cc:464
1405#, c-format
1406msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1407msgstr "%s : la dernière entrée de la section des chaînes fusionnables « %s » ne se termine pas par le caractère nul"
1408
1409#: merge.cc:528
1410#, c-format
1411msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1412msgstr "%s : la section %s contient des chaînes de caractères incorrectement alignées ; leur alignement ne sera pas préservé"
1413
1414#: merge.cc:655
1415#, c-format
1416msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1417msgstr "%s : %s octets en entrée : %zu\n"
1418
1419#: merge.cc:657
1420#, c-format
1421msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1422msgstr "%s : %s chaînes de caractères en entrée : %zu\n"
1423
1424#: merge.h:306
1425msgid "** merge constants"
1426msgstr "** merge constants"
1427
1428#: merge.h:435
1429msgid "** merge strings"
1430msgstr "** merge strings"
1431
1432#: mips.cc:2391
1433msgid ".LA25.stubs"
1434msgstr ".LA25.stubs"
1435
1436#: mips.cc:2554
1437msgid ".plt"
1438msgstr ".plt"
1439
1440#: mips.cc:2750
1441msgid ".MIPS.stubs"
1442msgstr ".MIPS.stubs"
1443
1444#: mips.cc:2814
1445msgid ".reginfo"
1446msgstr ".reginfo"
1447
1448#: mips.cc:2874
1449msgid ".MIPS.abiflags"
1450msgstr ".MIPS.abiflags"
1451
1452#: mips.cc:4634
1453msgid "JALX to a non-word-aligned address"
1454msgstr "JALX vers un adresse non alignée sur un mot"
1455
1456#: mips.cc:4688
1457msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
1458msgstr "Sauts non pris en charge entre des modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'inter-édition de liens activée."
1459
1460#: mips.cc:5481 mips.cc:5524
1461msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)"
1462msgstr "la section de petites données est trop large ; diminuez la limite de taille des petites données (voir l'option -G)"
1463
1464#: mips.cc:6945
1465#, c-format
1466msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u"
1467msgstr "%s : la section .MIPS.abiflags a une version %u non prise en charge"
1468
1469#: mips.cc:7008
1470#, c-format
1471msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
1472msgstr "%s : Avertissement : l'option « %s » a une mauvaise taille %u plus petite que son en-tête"
1473
1474#: mips.cc:7088
1475#, c-format
1476msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'"
1477msgstr "pas de relocalisations trouvées dans la section d'amorçage mips16 « %s »"
1478
1479#: mips.cc:7590 mips.cc:7753
1480#, c-format
1481msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC"
1482msgstr "décalage de .got.plt de %ld depuis .plt hors de portée de l'intervalle de ADDIUPC"
1483
1484#: mips.cc:8301
1485#, c-format
1486msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section"
1487msgstr "Avertissement : mauvaise taille %2$u pour l'option « %1$s » car plus petite que son en-tête dans la section de sortie"
1488
1489#: mips.cc:9141
1490#, c-format
1491msgid "%s: Unknown architecture %s"
1492msgstr "%s : Architecture %s inconnue"
1493
1494#: mips.cc:9242
1495#, c-format
1496msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
1497msgstr "%s : ISA incohérent entre e_flags et .MIPS.abiflags"
1498
1499#: mips.cc:9246
1500#, c-format
1501msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
1502msgstr "%s : FP ABI incohérent entre .gnu.attributes et .MIPS.abiflags"
1503
1504#: mips.cc:9249
1505#, c-format
1506msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
1507msgstr "%s : ASEs incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
1508
1509#: mips.cc:9255
1510#, c-format
1511msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
1512msgstr "%s : extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
1513
1514#: mips.cc:9258
1515#, c-format
1516msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)"
1517msgstr "%s : Drapeau non attendu dans le champ du drapeau flags2 de .MIPS.abiflags (0x%x)"
1518
1519#: mips.cc:9280
1520msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
1521msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 appelant économisés)"
1522
1523#: mips.cc:9321
1524#, c-format
1525msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s"
1526msgstr "%s : FP ABI %s n'est pas compatible avec %s"
1527
1528#: mips.cc:9456
1529#, c-format
1530msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1531msgstr "%s : éditer les liens de fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
1532
1533#: mips.cc:9469
1534#, c-format
1535msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1536msgstr "%s : édition de liens d'un code 32 bits avec un code 64 bits"
1537
1538#. The ISAs aren't compatible.
1539#: mips.cc:9495 mips.cc:9547 mips.cc:9561
1540#, c-format
1541msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1542msgstr "%s : édition de liens du module %s avec les précédents %s modules"
1543
1544#: mips.cc:9511
1545#, c-format
1546msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1547msgstr "%s : désaccord ABI : édition de liens du module %s avec les précédents %s modules"
1548
1549#: mips.cc:9533
1550#, c-format
1551msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1552msgstr "%s : désaccord ASE : édition de liens du module %s avec les précédents %s modules"
1553
1554#: mips.cc:9574
1555#, c-format
1556msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)"
1557msgstr "%s : utilise des champs de e_flags (0x%x) différents des modules précédents (0x%x)"
1558
1559#: mips.cc:9982
1560#, c-format
1561msgid "Unknown dynamic tag 0x%x"
1562msgstr "Etiquette dynamique 0x%x inconnue"
1563
1564#: mips.cc:10423 mips.cc:12368
1565#, c-format
1566msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s"
1567msgstr "débordement de relocalisation : %u vers le symbole local %u dans %s"
1568
1569#: mips.cc:10429 mips.cc:12384
1570msgid "unexpected opcode while processing relocation"
1571msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation"
1572
1573#: mips.cc:10577
1574#, c-format
1575msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol "
1576msgstr "relocalisation CALL16 à 0x%lx ne va pas vers un symbole global"
1577
1578#: mips.cc:10829 mips.cc:11334
1579#, c-format
1580msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1581msgstr "%s : la relocalisation %u vers « %s » ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé ; recompilez avec -fPIC"
1582
1583#: mips.cc:11145
1584#, c-format
1585msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
1586msgstr "les relocalisations non dynamiques se réfèrrent au symbole dynamique %s"
1587
1588#: mips.cc:11622
1589msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations."
1590msgstr "les relocalisation vers _gp_disp ne sont permises qu'avec les relocalisations R_MIPS_HI16 et R_MIPS_LO16."
1591
1592#: mips.cc:11757
1593msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
1594msgstr "les fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler mutuellement"
1595
1596#: mips.cc:12373
1597#, c-format
1598msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s"
1599msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s » défini dans %s"
1600
1601#: mips.cc:12379
1602#, c-format
1603msgid "relocation overflow: %u against '%s'"
1604msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s »"
1605
1606#: mips.cc:12388
1607msgid "unaligned PC-relative relocation"
1608msgstr "relocalisation relative au PC non alignée"
1609
1610#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3480 output.cc:5192
1611#, c-format
1612msgid "%s: %s"
1613msgstr "%s : %s"
1614
1615#: object.cc:101
1616msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1617msgstr "la section SHT_SYMTAB_SHNDX est manquante"
1618
1619#: object.cc:145
1620#, c-format
1621msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1622msgstr "le symbole %u est hors de portée de la section SHT_SYMTAB_SHNDX"
1623
1624#: object.cc:152
1625#, c-format
1626msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1627msgstr "l'index étendu du symbole %u est hors de portée : %u"
1628
1629#: object.cc:207
1630#, c-format
1631msgid "section name section has wrong type: %u"
1632msgstr "la section de nom de section est de type incorrect : %u"
1633
1634#: object.cc:997
1635#, c-format
1636msgid "section group %u info %u out of range"
1637msgstr "l'information %u du groupe de section %u est hors limite"
1638
1639#: object.cc:1016
1640#, c-format
1641msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1642msgstr "le décalage %u du nom de symbole %u est hors de portée"
1643
1644#: object.cc:1034
1645#, c-format
1646msgid "symbol %u invalid section index %u"
1647msgstr "l'index de section %u du symbole %u est invalide"
1648
1649#: object.cc:1086
1650#, c-format
1651msgid "section %u in section group %u out of range"
1652msgstr "la section %u dans le groupe de section %u est hors limite"
1653
1654#: object.cc:1094
1655#, c-format
1656msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1657msgstr "le groupe de section %u n'est pas correct et fait référence à la section antérieure %u"
1658
1659#: object.cc:1323
1660#, c-format
1661msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)"
1662msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (note trop courte)"
1663
1664#: object.cc:1336
1665#, c-format
1666msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')"
1667msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (le nom n'est pas « GNU »)"
1668
1669#: object.cc:1344
1670#, c-format
1671msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section"
1672msgstr "%s : le type de note %d est non pris en charge dans la section .note.gnu.property"
1673
1674#: object.cc:1355 object.cc:1367 object.cc:1376
1675#, c-format
1676msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section"
1677msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue"
1678
1679#: object.cc:1540 reloc.cc:290 reloc.cc:925
1680#, c-format
1681msgid "relocation section %u has bad info %u"
1682msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u"
1683
1684#: object.cc:1793
1685#, c-format
1686msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1687msgstr "%s : suppression de la section inutilisée depuis « %s » dans le fichier « %s »"
1688
1689#: object.cc:1819
1690#, c-format
1691msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
1692msgstr "%s : ICF place la section « %s » du fichier « %s » dans la section « %s » du fichier « %s »"
1693
1694#: object.cc:2134
1695msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1696msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole"
1697
1698#: object.cc:2142 symtab.cc:1217
1699#, c-format
1700msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
1701msgstr "%s : un greffon est nécessaire à la gestion d'objets lto"
1702
1703#: object.cc:2375
1704#, c-format
1705msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1706msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite : %u >= %u"
1707
1708#: object.cc:2469
1709#, c-format
1710msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1711msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u"
1712
1713#: object.cc:2479
1714#, c-format
1715msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1716msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de portée"
1717
1718#: object.cc:3185 reloc.cc:833
1719#, c-format
1720msgid "could not decompress section %s"
1721msgstr "impossible de décompresser la section %s"
1722
1723#: object.cc:3311
1724#, c-format
1725msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1726msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste nécessaire pour %s dans %s"
1727
1728#: object.cc:3388
1729msgid "function "
1730msgstr "fonction"
1731
1732#: object.cc:3422
1733#, c-format
1734msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1735msgstr "%s : numéro de machine ELF %d non pris en charge"
1736
1737#: object.cc:3496 plugin.cc:2279
1738#, c-format
1739msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1740msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes"
1741
1742#: object.cc:3512 plugin.cc:2288
1743#, c-format
1744msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1745msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes"
1746
1747#: object.cc:3531 plugin.cc:2300
1748#, c-format
1749msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1750msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes"
1751
1752#: object.cc:3547 plugin.cc:2309
1753#, c-format
1754msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1755msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes"
1756
1757#: options.cc:151
1758msgid "default"
1759msgstr "défaut"
1760
1761#: options.cc:158
1762#, c-format
1763msgid ""
1764"Usage: %s [options] file...\n"
1765"Options:\n"
1766msgstr ""
1767"Usage : %s [options] fichier…\n"
1768"Options :\n"
1769
1770#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1771#. string "supported targets".
1772#: options.cc:166
1773#, c-format
1774msgid "%s: supported targets:"
1775msgstr "%s : cibles prises en charge :"
1776
1777#: options.cc:175
1778#, c-format
1779msgid "%s: supported emulations:"
1780msgstr "%s : émulations prises en charge :"
1781
1782#: options.cc:187
1783#, c-format
1784msgid "Report bugs to %s\n"
1785msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1786
1787#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224
1788#, c-format
1789msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1790msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un entier) : %s"
1791
1792#: options.cc:234 options.cc:245
1793#, c-format
1794msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1795msgstr "%s : valeur d'option invalide (attend un nombre à virgule flottant) : %s"
1796
1797#: options.cc:254
1798#, c-format
1799msgid "%s: must take a non-empty argument"
1800msgstr "%s : argument non vide requit"
1801
1802#: options.cc:295
1803#, c-format
1804msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1805msgstr "%s : doit prendre l'un des arguments suivants : %s"
1806
1807#: options.cc:326
1808#, c-format
1809msgid "  Supported targets:\n"
1810msgstr "  Cibles prises en charges :\n"
1811
1812#: options.cc:334
1813#, c-format
1814msgid "  Supported emulations:\n"
1815msgstr "  Emulations prises en charges :\n"
1816
1817#: options.cc:525
1818msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1819msgstr "argument de --section-start invalide ; doit être SECTION=ADRESSE"
1820
1821#: options.cc:538
1822msgid "--section-start address missing"
1823msgstr "l'adresse de --section-start est manquante"
1824
1825#: options.cc:547
1826#, c-format
1827msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1828msgstr "l'argument « %s » de --section-start n'est pas un nombre hexadécimal correct"
1829
1830#: options.cc:584
1831#, c-format
1832msgid "unable to parse script file %s"
1833msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script %s"
1834
1835#: options.cc:592
1836#, c-format
1837msgid "unable to parse version script file %s"
1838msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de version %s"
1839
1840#: options.cc:600
1841#, c-format
1842msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1843msgstr "impossible d'analyser (parse) le fichier de script de liste dynamique (dynamic-list) %s"
1844
1845#: options.cc:712
1846#, c-format
1847msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1848msgstr "format « %s » non pris en charge ; traité comme un format elf (formats pris en charge : elf, binaire)"
1849
1850#: options.cc:783
1851msgid "unbalanced --push-state/--pop-state"
1852msgstr "--push-state/--pop-state non équilibré"
1853
1854#: options.cc:801
1855#, c-format
1856msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1857msgstr "%s : utiliser l'option --help pour avoir les informations d'utilisation\n"
1858
1859#: options.cc:810
1860#, c-format
1861msgid "%s: %s: %s\n"
1862msgstr "%s : %s : %s\n"
1863
1864#: options.cc:914
1865msgid "unexpected argument"
1866msgstr "argument inattendu"
1867
1868#: options.cc:927 options.cc:988
1869msgid "missing argument"
1870msgstr "argument manquant"
1871
1872#: options.cc:999
1873msgid "unknown -z option"
1874msgstr "option -z inconnue"
1875
1876#: options.cc:1262
1877#, c-format
1878msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1879msgstr "--threads ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads"
1880
1881#: options.cc:1269
1882#, c-format
1883msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1884msgstr "--thread-count ignoré : %s a été compilé sans prise en charge des threads"
1885
1886#: options.cc:1276
1887#, c-format
1888msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support"
1889msgstr "impossible d'utiliser --plugin : %s a été compilé sans prendre en charge de greffon"
1890
1891#: options.cc:1330
1892#, c-format
1893msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1894msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option -retain-symbols-file : %s"
1895
1896#: options.cc:1360
1897msgid "-shared and -static are incompatible"
1898msgstr "-shared et -static ne sont pas compatibles"
1899
1900#: options.cc:1362
1901msgid "-shared and -pie are incompatible"
1902msgstr "-shared et -pie ne sont pas compatibles"
1903
1904#: options.cc:1364
1905msgid "-pie and -static are incompatible"
1906msgstr "-pie et -static ne sont pas compatibles"
1907
1908#: options.cc:1367
1909msgid "-shared and -r are incompatible"
1910msgstr "-shared et -r ne sont pas compatibles"
1911
1912#: options.cc:1369
1913msgid "-pie and -r are incompatible"
1914msgstr "-pie et -r ne sont pas compatibles"
1915
1916#: options.cc:1374
1917msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1918msgstr "-F/--filter ne peut être utilisé sans -shared"
1919
1920#: options.cc:1376
1921msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1922msgstr "-f/--auxiliary ne peut être utilisé sans -shared"
1923
1924#: options.cc:1381
1925msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1926msgstr "-retain-symbols-file ne fonctionne pas avec -r pour le moment"
1927
1928#: options.cc:1387
1929msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1930msgstr "le format de sortie binaire n'est pas compatible avec -shared, -pie ou -r"
1931
1932#: options.cc:1393
1933#, c-format
1934msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1935msgstr "la valeur %g pour --hash-bucket-fraction n'est pas dans l'intervalle [0.0, 1.0)"
1936
1937#: options.cc:1398
1938msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1939msgstr ""
1940"Les options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-\n"
1941"unknown nécessitent l'utilisation de --incremental"
1942
1943#: options.cc:1408
1944msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1945msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -r"
1946
1947#: options.cc:1410
1948msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1949msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --emit-relocs"
1950
1951#: options.cc:1413
1952msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1953msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec --plugin"
1954
1955#: options.cc:1415
1956msgid "incremental linking is not compatible with -z relro"
1957msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -z relro"
1958
1959#: options.cc:1417
1960msgid "incremental linking is not compatible with -pie"
1961msgstr "l'édition de liens incrémentale n'est pas compatible avec -pie"
1962
1963#: options.cc:1420
1964msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1965msgstr "--gc-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1966
1967#: options.cc:1425
1968msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1969msgstr "--icf ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1970
1971#: options.cc:1430
1972msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1973msgstr "--compress-debug-sections ignoré pour l'édition de liens incrémentale"
1974
1975#: options.cc:1439
1976msgid "--compress-debug-sections=zstd: gold is not built with zstd support"
1977msgstr "--compress-debug-sections=zstd : gold n'est pas construit avec le support zstd"
1978
1979#: options.cc:1519
1980msgid "May not nest groups"
1981msgstr "Ne peut pas imbriquer des groupes"
1982
1983#: options.cc:1521
1984msgid "may not nest groups in libraries"
1985msgstr "ne peut pas imbriquer des groupes dans les bibliothèques"
1986
1987#: options.cc:1533
1988msgid "Group end without group start"
1989msgstr "Fin de groupe sans début de groupe"
1990
1991#: options.cc:1543
1992msgid "may not nest libraries"
1993msgstr "ne peut imbriquer les bibliothèques"
1994
1995#: options.cc:1545
1996msgid "may not nest libraries in groups"
1997msgstr "ne peut imbriquer des bibliothèques dans des groupes"
1998
1999#: options.cc:1557
2000msgid "lib end without lib start"
2001msgstr "fin de bibliothèque sans début de bibliothèque"
2002
2003#. I guess it's neither a long option nor a short option.
2004#: options.cc:1622
2005msgid "unknown option"
2006msgstr "option inconnue"
2007
2008#: options.cc:1649
2009#, c-format
2010msgid "%s: missing group end\n"
2011msgstr "%s : fin de groupe manquante\n"
2012
2013#: options.cc:1655
2014#, c-format
2015msgid "%s: missing lib end\n"
2016msgstr "%s : fin de bibliothèque manquante\n"
2017
2018#: options.h:669
2019msgid "Report usage information"
2020msgstr "Signaler les informations d'usage"
2021
2022#: options.h:671
2023msgid "Report version information"
2024msgstr "Signaler les informations de version"
2025
2026#: options.h:673
2027msgid "Report version and target information"
2028msgstr "Signaler la version et les informations de la cible"
2029
2030#: options.h:684 options.h:777
2031msgid "Not supported"
2032msgstr "Non pris en charge"
2033
2034#: options.h:685 options.h:778
2035msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
2036msgstr "Ne pas copier l'étiquette DT_NEEDED depuis des bibliothèques partagées"
2037
2038#: options.h:689 options.h:1498
2039msgid "Allow multiple definitions of symbols"
2040msgstr "Autorise les définitions multiples de symboles"
2041
2042#: options.h:690
2043msgid "Do not allow multiple definitions"
2044msgstr "Interdit les définitions multiples"
2045
2046#: options.h:693
2047msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
2048msgstr "Autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
2049
2050#: options.h:694
2051msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
2052msgstr "Ne pas autoriser les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
2053
2054#: options.h:697
2055msgid "Apply link-time values for dynamic relocations"
2056msgstr "Appliquer des valeurs de l'édition de liens pour les relocalisation dynamiques"
2057
2058#: options.h:698
2059msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations"
2060msgstr "(aarch64 seulement) Ne pas appliquer les valeurs de l'édition de liens pour les relocalisations dynamiques"
2061
2062#: options.h:702
2063msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used"
2064msgstr "Utiliser DT_NEEDED seulement pour les bibliothèques partagées utilisées"
2065
2066#: options.h:703
2067msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries"
2068msgstr "Utiliser DT_NEEDED pour toutes les bibliothèques partagées"
2069
2070#: options.h:706 options.h:923 options.h:1389 options.h:1403
2071msgid "Ignored"
2072msgstr "Ignoré"
2073
2074#: options.h:706
2075msgid "[ignored]"
2076msgstr "[ignoré]"
2077
2078#: options.h:716
2079msgid "Set input format"
2080msgstr "Choisir le format d'entrée"
2081
2082#: options.h:719
2083msgid "Output BE8 format image"
2084msgstr "Renvoyer une image au format BE8"
2085
2086#: options.h:722
2087msgid "Generate build ID note"
2088msgstr "Générer l'EMPREINTE de l'édition de liens"
2089
2090#: options.h:723 options.h:807
2091msgid "[=STYLE]"
2092msgstr "[=STYLE]"
2093
2094#: options.h:727
2095msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
2096msgstr "Taille des morceaux pour « --build-id=tree »"
2097
2098#: options.h:727 options.h:732 options.h:1273 options.h:1282 options.h:1471
2099#: options.h:1496 options.h:1529
2100msgid "SIZE"
2101msgstr "TAILLE"
2102
2103#: options.h:731
2104msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
2105msgstr "Taille minimale du fichier de sortie pour que « --build-id=tree » fonctionne différemment de « --build-id=sha1 »"
2106
2107#: options.h:735
2108msgid "-l searches for shared libraries"
2109msgstr "-l cherche les bibliothèques partagées"
2110
2111#: options.h:737
2112msgid "-l does not search for shared libraries"
2113msgstr "-l ne cherche pas les bibliothèques partagées"
2114
2115#: options.h:740
2116msgid "alias for -Bdynamic"
2117msgstr "alias de -Bdynamic"
2118
2119#: options.h:742
2120msgid "alias for -Bstatic"
2121msgstr "alias de -Bstatic"
2122
2123#: options.h:745
2124msgid "Use group name lookup rules for shared library"
2125msgstr "Utiliser les règles de recherche par groupe de nom pour les bibliothèques partagées"
2126
2127#: options.h:748
2128msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)"
2129msgstr "Générer une bibliothèque partagée (alias de -G/-shared)"
2130
2131#: options.h:751
2132msgid "Don't bind default visibility defined symbols locally for -shared (default)"
2133msgstr "Ne pas lier localement les symboles de visibilité par défaut pour -shared (défaut)"
2134
2135#: options.h:756
2136msgid "Bind default visibility defined function symbols locally for -shared"
2137msgstr "Lier localement les fonctions de visibilité par défaut pour -shared"
2138
2139#: options.h:762
2140msgid "Bind default visibility defined symbols locally for -shared"
2141msgstr "Lier localement les symboles de visibilité par défaut pour -shared"
2142
2143#: options.h:768
2144msgid "Check segment addresses for overlaps"
2145msgstr "Vérifier le chevauchement des adresses de segment"
2146
2147#: options.h:769
2148msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
2149msgstr "Ne pas vérifier le chevauchement des adresses de segment"
2150
2151#: options.h:772
2152msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
2153msgstr "Compresser les sections .debug_* dans le fichier de sortie"
2154
2155#: options.h:781
2156msgid "Output cross reference table"
2157msgstr "Afficher la table des références croisées"
2158
2159#: options.h:782
2160msgid "Do not output cross reference table"
2161msgstr "Ne pas afficher la table des références croisées"
2162
2163#: options.h:785
2164msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors"
2165msgstr "Utiliser DT_INIT_ARRAY pour tous les constructeurs"
2166
2167#: options.h:786
2168msgid "Handle constructors as directed by compiler"
2169msgstr "Traiter les constructeurs comme stipulé par le compilateur"
2170
2171#: options.h:791
2172msgid "Define common symbols"
2173msgstr "Définir les symboles communs"
2174
2175#: options.h:792
2176msgid "Do not define common symbols in relocatable output"
2177msgstr "Ne pas définir les symboles communs dans une sortie relocalisable"
2178
2179#: options.h:794 options.h:796
2180msgid "Alias for -d"
2181msgstr "Alias de -d"
2182
2183#: options.h:799
2184msgid "Turn on debugging"
2185msgstr "Activer le débogage"
2186
2187#: options.h:800
2188msgid "[all,files,script,task][,...]"
2189msgstr "[tous,fichiers,script,tâche][,…]"
2190
2191#: options.h:803
2192msgid "Define a symbol"
2193msgstr "Définir un symbole"
2194
2195#: options.h:803
2196msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
2197msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
2198
2199#: options.h:806
2200msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
2201msgstr "Recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements (log)"
2202
2203#: options.h:809
2204msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
2205msgstr "Ne pas recouvrir les symboles C++ dans les messages du journal d'événements"
2206
2207#: options.h:813
2208msgid "Write a dependency file listing all files read"
2209msgstr "Écrire un fichier de dépendances listant tous les fichiers lus"
2210
2211#: options.h:814 options.h:830 options.h:986 options.h:1015 options.h:1092
2212#: options.h:1208 options.h:1348 options.h:1380
2213msgid "FILE"
2214msgstr "FICHIER"
2215
2216#: options.h:817
2217msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
2218msgstr "Rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++"
2219
2220#: options.h:818
2221msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
2222msgstr "Ne pas rechercher les violations de la Règle de Définition Unique du C++"
2223
2224#: options.h:821
2225msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
2226msgstr "Ajouter les symboles de données aux symboles dynamiques"
2227
2228#: options.h:824
2229msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
2230msgstr "Ajouter les opérateurs C++ de création et de destruction d'objets (new/delete) aux symboles dynamiques"
2231
2232#: options.h:827
2233msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
2234msgstr "Ajouter les informations de type C++ (typeinfo) aux symboles dynamiques"
2235
2236#: options.h:830
2237msgid "Read a list of dynamic symbols"
2238msgstr "Lire une liste de symboles dynamiques"
2239
2240#: options.h:835
2241msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol"
2242msgstr "(PowerPC seulement) Espace d'amorçage d'appel PLT sans barrières"
2243
2244#: options.h:836
2245msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol"
2246msgstr "(PowerPC seulement) Ne pas étiquetter l'espace d'amorçage de l'éditeur de liens avec un symbole"
2247
2248#: options.h:839
2249msgid "Set program start address"
2250msgstr "Définir l'adresse de début du programme"
2251
2252#: options.h:839 options.h:1351 options.h:1353 options.h:1355 options.h:1358
2253#: options.h:1360
2254msgid "ADDRESS"
2255msgstr "ADRESSE"
2256
2257#: options.h:842
2258msgid "Create exception frame header"
2259msgstr "Créer l'en-tête du cadre pour les exceptions"
2260
2261#: options.h:843
2262msgid "Do not create exception frame header"
2263msgstr "Ne pas créer l'en-tête du cadre pour les exceptions"
2264
2265#: options.h:847
2266msgid "Enable use of DT_RUNPATH"
2267msgstr "Activer l'utilisation de DT_RUNPATH"
2268
2269#: options.h:848
2270msgid "Disable use of DT_RUNPATH"
2271msgstr "Désactiver l'utilisation de DT_RUNPATH"
2272
2273#: options.h:851
2274msgid "Put the linker version string into the .comment section"
2275msgstr "Insérer la version de l'éditeur de liens dans la section .comment"
2276
2277#: options.h:852
2278msgid "Put the linker version string into the .note.gnu.gold-version section"
2279msgstr "Insérer la version de l'éditeur de liens dans la section .note.gnu.gold-version"
2280
2281#: options.h:855
2282msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
2283msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles d'énumération incompatibles"
2284
2285#: options.h:859
2286msgid "Exclude libraries from automatic export"
2287msgstr "Exclure les bibliothèques de l'export automatique"
2288
2289#: options.h:863
2290msgid "Export all dynamic symbols"
2291msgstr "Exporter tous les symboles dynamiques"
2292
2293#: options.h:864
2294msgid "Do not export all dynamic symbols"
2295msgstr "Ne pas exporter tous les symboles dynamiques"
2296
2297#: options.h:867
2298msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
2299msgstr "Exporter SYMBOLE vers la table des symboles dynamiques"
2300
2301#: options.h:867 options.h:889 options.h:1007 options.h:1024 options.h:1365
2302#: options.h:1434 options.h:1448
2303msgid "SYMBOL"
2304msgstr "SYMBOLE"
2305
2306#: options.h:870
2307msgid "Link big-endian objects."
2308msgstr "Éditer les liens des objets gros-boutistes"
2309
2310#: options.h:872
2311msgid "Link little-endian objects."
2312msgstr "Éditer les liens des objets petits-boutistes"
2313
2314#: options.h:877
2315msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
2316msgstr "Filtre auxiliaire pour la table des symboles des objets partagés"
2317
2318#: options.h:878 options.h:882
2319msgid "SHLIB"
2320msgstr "SHLIB"
2321
2322#: options.h:881
2323msgid "Filter for shared object symbol table"
2324msgstr "Filtre pour la table des symboles des objets partagés"
2325
2326#: options.h:885
2327msgid "Treat warnings as errors"
2328msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
2329
2330#: options.h:886
2331msgid "Do not treat warnings as errors"
2332msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs"
2333
2334#: options.h:889
2335msgid "Call SYMBOL at unload-time"
2336msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
2337
2338#: options.h:892
2339msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum"
2340msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176"
2341
2342#: options.h:893
2343msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum"
2344msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum de l'ARM1176"
2345
2346#: options.h:896
2347msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2348msgstr "(ARM seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8"
2349
2350#: options.h:897
2351msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2352msgstr "(ARM seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum du Cortex-A8"
2353
2354#: options.h:900
2355msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419"
2356msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A53"
2357
2358#: options.h:901
2359msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419"
2360msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 843419 du Cortex-A53"
2361
2362#: options.h:904
2363msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769"
2364msgstr "(AArch64 seulement) Corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53"
2365
2366#: options.h:905
2367msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769"
2368msgstr "(AArch64 seulement) Ne pas corriger les binaires conformément à l'erratum 835769 du Cortex-A53"
2369
2370#: options.h:908
2371msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
2372msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4"
2373
2374#: options.h:912
2375msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
2376msgstr "(ARM seulement) Réécrire BX rn branch en vernis ARMv4 interopérable"
2377
2378#: options.h:917
2379msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2380msgstr "Ignoré pour compatibilité avec les options de l'éditeur de liens GCC"
2381
2382#: options.h:918
2383msgid "[gold,bfd]"
2384msgstr "[gold,bfd]"
2385
2386#: options.h:926
2387msgid "Remove unused sections"
2388msgstr "Supprimer les sections inutiles"
2389
2390#: options.h:927
2391msgid "Don't remove unused sections"
2392msgstr "Ne pas supprimer les sections non utilisées"
2393
2394#: options.h:930
2395msgid "Generate .gdb_index section"
2396msgstr "Générer la section .gdb_index"
2397
2398#: options.h:931
2399msgid "Do not generate .gdb_index section"
2400msgstr "Ne pas générer la section .gdb_index"
2401
2402#: options.h:934
2403msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2404msgstr "Activer la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE"
2405
2406#: options.h:935
2407msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2408msgstr "Désactiver la liaison de symboles STB_GNU_UNIQUE"
2409
2410#: options.h:938
2411msgid "Generate shared library"
2412msgstr "Générer une bibliothèque partagée"
2413
2414#: options.h:943
2415msgid "Set shared library name"
2416msgstr "Définir le nom de la bibliothèque partagée"
2417
2418#: options.h:943 options.h:1183 options.h:1247
2419msgid "FILENAME"
2420msgstr "NOM DE FICHIER"
2421
2422#: options.h:946
2423msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
2424msgstr "Fraction minimale de godets (buckets) vide dans le hachage dynamique"
2425
2426#: options.h:947
2427msgid "FRACTION"
2428msgstr "FRACTION"
2429
2430#: options.h:950
2431msgid "Dynamic hash style"
2432msgstr "Style de hachage dynamique"
2433
2434#: options.h:950
2435msgid "[sysv,gnu,both]"
2436msgstr "[sysv,gnu,both(sysv+gnu)]"
2437
2438#: options.h:956
2439msgid "Alias for -r"
2440msgstr "Alias de -r"
2441
2442#: options.h:959
2443msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken"
2444msgstr "Regroupement de Code Identique. « --icf=safe » regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilisés"
2445
2446#: options.h:966
2447msgid "Number of iterations of ICF (default 3)"
2448msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (3 par défaut)"
2449
2450#: options.h:966 options.h:1267 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328
2451#: options.h:1330
2452msgid "COUNT"
2453msgstr "DÉCOMPTE"
2454
2455#: options.h:969
2456msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
2457msgstr "Effectuer une édition de liens incrémentale si possible ; autrement, faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale"
2458
2459#: options.h:974
2460msgid "Do a full link (default)"
2461msgstr "Faire une édition de liens complète (défaut)"
2462
2463#: options.h:977
2464msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
2465msgstr "Faire une édition de liens complète et préparer la sortie pour une édition de liens incrémentale"
2466
2467#: options.h:981
2468msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
2469msgstr "Éditer les liens incrémentalement ; quitter si cela n'est pas possible"
2470
2471#: options.h:984
2472msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
2473msgstr "Fixer le fichier de base pour l'édition de liens incrémentale (le fichier de sortie est utilisé par défaut)"
2474
2475#: options.h:989
2476msgid "Assume files changed"
2477msgstr "Considère que les fichiers ont changés"
2478
2479#: options.h:992
2480msgid "Assume files didn't change"
2481msgstr "Considère que les fichiers n'ont pas changés"
2482
2483#: options.h:995
2484msgid "Use timestamps to check files (default)"
2485msgstr "Utiliser l'horodatage (timestamp) pour tester les fichiers (défaut)"
2486
2487#: options.h:998
2488msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
2489msgstr "Suppose que les fichiers de démarrage n'ont pas changés (fichiers précédents cette option)"
2490
2491#: options.h:1002
2492msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)"
2493msgstr "Quantité d'espace supplémentaire à allouer pour les retouches (10 par défaut)"
2494
2495#: options.h:1004
2496msgid "PERCENT"
2497msgstr "POUR CENT"
2498
2499#: options.h:1007
2500msgid "Call SYMBOL at load-time"
2501msgstr "Appeler SYMBOLE lors du chargement"
2502
2503#: options.h:1010
2504msgid "Set dynamic linker path"
2505msgstr "Définir le chemin de l'éditeur de liens dynamiques"
2506
2507#: options.h:1010
2508msgid "PROGRAM"
2509msgstr "PROGRAMME"
2510
2511#: options.h:1015
2512msgid "Read only symbol values from FILE"
2513msgstr "Lire les valeurs des symboles uniquement depuis FICHIER"
2514
2515#: options.h:1020
2516msgid "Keep files mapped across passes"
2517msgstr "Conserver la projection des fichiers entre les différentes passes"
2518
2519#: options.h:1021
2520msgid "Release mapped files after each pass"
2521msgstr "Détruire la projection des fichiers après chaque passe"
2522
2523#: options.h:1024
2524msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2525msgstr "Ne pas joindre ce symbole pendant l'ICF"
2526
2527#: options.h:1029
2528msgid "Search for library LIBNAME"
2529msgstr "Chercher la bibliothèque de nom BIBLIOTHÈQUE"
2530
2531#: options.h:1029
2532msgid "LIBNAME"
2533msgstr "NOM DE BIBLIOTHÈQUE"
2534
2535#: options.h:1032
2536msgid "Generate unwind information for PLT"
2537msgstr "Générer les informations d'épilogue pour PLT"
2538
2539#: options.h:1033
2540msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2541msgstr "Ne pas générer les informations d'épilogue pour PLT"
2542
2543#: options.h:1036
2544msgid "Add directory to search path"
2545msgstr "Ajouter les dossiers lors de l'exploration de l'arborescence"
2546
2547#: options.h:1036 options.h:1222 options.h:1225 options.h:1229 options.h:1298
2548msgid "DIR"
2549msgstr "DOSSIER"
2550
2551#: options.h:1039
2552msgid "(ARM only) Generate long PLT entries"
2553msgstr "(ARM seulement) Générer des entrées PLT longues"
2554
2555#: options.h:1040
2556msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries"
2557msgstr "(ARM seulement) Ne pas générer de longues entrées PLT"
2558
2559#: options.h:1045
2560msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2561msgstr "Activer l'émulation de l'éditeur de liens GNU ; obsolète"
2562
2563#: options.h:1045
2564msgid "EMULATION"
2565msgstr "EMULATION"
2566
2567#: options.h:1049
2568msgid "Map whole files to memory"
2569msgstr "Projeter les fichiers entiers en mémoire"
2570
2571#: options.h:1050
2572msgid "Map relevant file parts to memory"
2573msgstr "Projeter les parties appropriées des fichiers en mémoire"
2574
2575#: options.h:1053
2576msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo"
2577msgstr "(ARM seulement) Fusionner les entrées exidx dans debuginfo"
2578
2579#: options.h:1054
2580msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo"
2581msgstr "(ARM seulement) Ne pas fusionner les entrées exidx dans debuginfo"
2582
2583#: options.h:1057
2584msgid "Map the output file for writing"
2585msgstr "Projeter le fichier de sortie en écriture."
2586
2587#: options.h:1058
2588msgid "Do not map the output file for writing"
2589msgstr "Ne pas projeter le fichier de sortie en écriture"
2590
2591#: options.h:1061
2592msgid "Write map file on standard output"
2593msgstr "Écrire le ficher de projection sur la sortie standard"
2594
2595#: options.h:1063
2596msgid "Write map file"
2597msgstr "Écrire le fichier de projection"
2598
2599#: options.h:1064
2600msgid "MAPFILENAME"
2601msgstr "NOMDUFICHIERDEPROJECTION"
2602
2603#: options.h:1069
2604msgid "Do not page align data"
2605msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages"
2606
2607#: options.h:1071
2608msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2609msgstr "Ne pas aligner les données sur les pages, ne pas définir le texte en lecture seule"
2610
2611#: options.h:1072
2612msgid "Page align data, make text readonly"
2613msgstr "Aligner les données sur les pages, définir le texte en lecture seule"
2614
2615#: options.h:1075
2616msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2617msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'entrées/sorties disque (présent uniquement pour compatibilité avec GNU ld)"
2618
2619#: options.h:1079 options.h:1473
2620msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2621msgstr "Signaler les symboles non définis (même avec --shared)"
2622
2623#: options.h:1083
2624msgid "Create an output file even if errors occur"
2625msgstr "Créer un fichier de sortie même en cas d'erreurs"
2626
2627#: options.h:1086
2628msgid "Only search directories specified on the command line"
2629msgstr "Rechercher uniquement dans les répertoires spécifiés sur la ligne de commande"
2630
2631#: options.h:1092
2632msgid "Set output file name"
2633msgstr "Définir le nom du fichier de sortie"
2634
2635#: options.h:1095
2636msgid "Set output format"
2637msgstr "Définir le format de sortie"
2638
2639#: options.h:1095
2640msgid "[binary]"
2641msgstr "[binaire]"
2642
2643#: options.h:1098
2644msgid "Optimize output file size"
2645msgstr "Optimiser la taille du fichier de sortie"
2646
2647#: options.h:1098
2648msgid "LEVEL"
2649msgstr "NIVEAU"
2650
2651#: options.h:1101
2652msgid "Orphan section handling"
2653msgstr "Gestion des sections orphelines"
2654
2655#: options.h:1101
2656msgid "[place,discard,warn,error]"
2657msgstr "[place,discard,warn,error]"
2658
2659#: options.h:1107
2660msgid "Ignored for ARM compatibility"
2661msgstr "Ignoré pour compatibilité avec ARM"
2662
2663#: options.h:1110
2664msgid "Generate package metadata note"
2665msgstr "Générer une note sur les métadonnées du paquet."
2666
2667#: options.h:1111
2668msgid "[=JSON]"
2669msgstr "[=JSON]"
2670
2671#: options.h:1114 options.h:1117
2672msgid "Create a position independent executable"
2673msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position"
2674
2675#: options.h:1115 options.h:1118
2676msgid "Do not create a position independent executable"
2677msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position"
2678
2679#: options.h:1122
2680msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers"
2681msgstr "Forcer les séquences PIC pour vernissage d'inter opérabilité ARM/Thumb "
2682
2683#: options.h:1126
2684msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2685msgstr "(ARM seulement) Ignorer pour rétrocompatibilité"
2686
2687#: options.h:1129
2688msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2689msgstr "(PowerPC seulement) Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT pour qu'ils conviennent aux lignes de cache"
2690
2691#: options.h:1130
2692msgid "[=P2ALIGN]"
2693msgstr "[=P2ALIGN]"
2694
2695#: options.h:1133
2696msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions"
2697msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les appels aux fonctions ELFv2 localentry:0"
2698
2699#: options.h:1134
2700msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls"
2701msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les appels ELFv2"
2702
2703#: options.h:1137
2704msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2705msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT doivent charger r11"
2706
2707#: options.h:1138
2708msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2709msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage d'appel PLT ne doivent pas charger r11"
2710
2711#: options.h:1141
2712msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2713msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT avec barrière load-load"
2714
2715#: options.h:1142
2716msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2717msgstr "(PowerPC64 seulement) Espaces d'amorçage d'appel PLT sans barrière"
2718
2719#: options.h:1146
2720msgid "Load a plugin library"
2721msgstr "Charger une bibliothèque greffon"
2722
2723#: options.h:1146 options.h:1151
2724msgid "PLUGIN"
2725msgstr "GREFFON"
2726
2727#: options.h:1148
2728msgid "Pass an option to the plugin"
2729msgstr "Passer une option au greffon"
2730
2731#: options.h:1148 options.h:1154
2732msgid "OPTION"
2733msgstr "OPTION"
2734
2735#: options.h:1151
2736msgid "Load a plugin library (not supported)"
2737msgstr "Charger une bibliothèque greffon (non pris en charge)"
2738
2739#: options.h:1153
2740msgid "Pass an option to the plugin (not supported)"
2741msgstr "Passer une option au greffon (non supporté)"
2742
2743#: options.h:1158
2744msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file"
2745msgstr "Utiliser posix_fallocate() pour réserver de l'espace dans le fichier de sortie"
2746
2747#: options.h:1159
2748msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space"
2749msgstr "Utiliser fallocate() ou ftruncate() pour réserver de l'espace"
2750
2751#: options.h:1162
2752msgid "(PowerPC64 only) stubs use power10 insns"
2753msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage utilisent les insns power10"
2754
2755#: options.h:1163
2756msgid "[=auto,no,yes]"
2757msgstr "[=auto,no,yes]"
2758
2759#: options.h:1165
2760msgid "(PowerPC64 only) stubs do not use power10 insns"
2761msgstr "(PowerPC64 seulement) Les espaces d'amorçage n'utilisent pas les insns power10"
2762
2763#: options.h:1168
2764msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2765msgstr "Lire en amont (preread) les symboles d'archive lorsqu'en multi-thread"
2766
2767#: options.h:1171
2768msgid "List removed unused sections on stderr"
2769msgstr "Lister les sections non utilisées et supprimées sur la sortie d'erreurs standard"
2770
2771#: options.h:1172
2772msgid "Do not list removed unused sections"
2773msgstr "Ne pas lister les sections non utilisées et supprimées"
2774
2775#: options.h:1175
2776msgid "List folded identical sections on stderr"
2777msgstr "Lister les sections identiques regroupées sur la sortie d'erreurs standard"
2778
2779#: options.h:1176
2780msgid "Do not list folded identical sections"
2781msgstr "Ne pas lister les sections identiques regroupées"
2782
2783#: options.h:1179
2784msgid "Print default output format"
2785msgstr "Afficher le format de sortie par défaut"
2786
2787#: options.h:1182
2788msgid "Print symbols defined and used for each input"
2789msgstr "Afficher les symboles définis et utilisés pour chaque entrée"
2790
2791#: options.h:1186
2792msgid "Save the state of flags related to input files"
2793msgstr "Sauvegarder l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée"
2794
2795#: options.h:1188
2796msgid "Restore the state of flags related to input files"
2797msgstr "Restaurer l'état des drapeaux liés aux fichiers d'entrée"
2798
2799#: options.h:1193
2800msgid "Generate relocations in output"
2801msgstr "Générer les relocalisations dans la sortie"
2802
2803#: options.h:1196
2804msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2805msgstr "Ignoré pour compatibilité avec SVR4"
2806
2807#: options.h:1201
2808msgid "Generate relocatable output"
2809msgstr "Générer une sortie relocalisable"
2810
2811#: options.h:1204
2812msgid "Relax branches on certain targets"
2813msgstr "Relâcher les branches pour certaines cibles"
2814
2815#: options.h:1205
2816msgid "Do not relax branches"
2817msgstr "Ne pas relâcher de branches"
2818
2819#: options.h:1208
2820msgid "keep only symbols listed in this file"
2821msgstr "garder uniquement les symboles listés dans ce fichier"
2822
2823#: options.h:1211
2824msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2825msgstr "Mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment"
2826
2827#: options.h:1212
2828msgid "Do not put read-only non-executable sections in their own segment"
2829msgstr "Ne pas mettre les sections non exécutables en lecture seule dans leur propre segment"
2830
2831#: options.h:1215
2832msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2833msgstr "Définir le décalage entre les segments exécutables et en lecture seule"
2834
2835#: options.h:1216
2836msgid "OFFSET"
2837msgstr "DÉCALAGE"
2838
2839#: options.h:1222 options.h:1225
2840msgid "Add DIR to runtime search path"
2841msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche utilisé à l'exécution"
2842
2843#: options.h:1228
2844msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2845msgstr "Ajouter le DOSSIER au chemin de recherche de bibliothèques partagées au moment de l'édition de liens"
2846
2847#: options.h:1234
2848msgid "Strip all symbols"
2849msgstr "Élaguer tous les symboles"
2850
2851#: options.h:1236
2852msgid "Strip debugging information"
2853msgstr "Élaguer les informations de débogage"
2854
2855#: options.h:1238
2856msgid "Emit only debug line number information"
2857msgstr "Émettre uniquement les informations de débogage de numéro de ligne"
2858
2859#: options.h:1240
2860msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2861msgstr "Éliminer les symboles de débogage non utilisés par gdb (du moins pour les versions antérieures à la 7.4 comprise)"
2862
2863#: options.h:1243
2864msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2865msgstr "Éliminer les sections LTO de code intermédiaire"
2866
2867#: options.h:1246
2868msgid "Layout sections in the order specified"
2869msgstr "Disposer les sections dans l'ordre spécifié"
2870
2871#: options.h:1250
2872msgid "Set address of section"
2873msgstr "Définir l'adresse de section"
2874
2875#: options.h:1250
2876msgid "SECTION=ADDRESS"
2877msgstr "SECTION=ADRESSE"
2878
2879#: options.h:1253
2880msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT"
2881msgstr "(PowerPC seulement) Utiliser les PLT nouvelle façon"
2882
2883#: options.h:1256
2884msgid "Sort common symbols by alignment"
2885msgstr "Trier les symboles communs en fonction de leur alignement"
2886
2887#: options.h:1257
2888msgid "[={ascending,descending}]"
2889msgstr "[={ascending (croissant),descending (décroissant)}]"
2890
2891#: options.h:1260
2892msgid "Sort sections by name.  '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2893msgstr "Trier les sections par nom. « --no-text-reorder » sera utilisé à la place de « --sort-section=name » pour .text"
2894
2895#: options.h:1262
2896msgid "[none,name]"
2897msgstr "[none(rien),name(nom)]"
2898
2899#: options.h:1266
2900msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2901msgstr "Emplacements de tags dynamiques à réserver (5 par défaut)"
2902
2903#: options.h:1270
2904msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
2905msgstr "(ARM, PowerPC seulement) La distance maximale des instructions dans un groupe de sections à leurs espace d'amorçage de l'éditeur dynamique de liens. Des valeurs négatives impliquent qu'ils se trouvent toujours après le groupe. La valeur 1 correspond à l'utilisation de la taille par défaut"
2906
2907#: options.h:1276
2908msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
2909msgstr "(PowerPC seulement) Permettre à un group d'espace d'amorçage de servir des sections de sorties multiples"
2910
2911#: options.h:1278
2912msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs"
2913msgstr "(PowerPC seulement) Chaque section de sortie possède son propre espace d'amorçage"
2914
2915#: options.h:1281
2916msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2917msgstr "Taille de la pile lorsque la fonctionnalité -fsplit-stack appelle non-split"
2918
2919#: options.h:1287
2920msgid "Do not link against shared libraries"
2921msgstr "Ne pas établir de liens avec des bibliothèques partagées"
2922
2923#: options.h:1290
2924msgid "Start a library"
2925msgstr "Démarrer une bibliothèque"
2926
2927#: options.h:1292
2928msgid "End a library "
2929msgstr "Arrêter une bibliothèque"
2930
2931#: options.h:1295
2932msgid "Print resource usage statistics"
2933msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des ressources"
2934
2935#: options.h:1298
2936msgid "Set target system root directory"
2937msgstr "Définir le dossier racine du système cible"
2938
2939#: options.h:1303
2940msgid "Print the name of each input file"
2941msgstr "Afficher le nom de chaque fichier d'entrée"
2942
2943#: options.h:1306
2944msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
2945msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_ABS32"
2946
2947#: options.h:1309
2948msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32"
2949msgstr "(ARM seulement) Forcer le type R_ARM_TARGET1 vers R_ARM_REL32"
2950
2951#: options.h:1312
2952msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type"
2953msgstr "(ARM seulement) Fixe le type de relocalisation R_ARM_TARGET2"
2954
2955#: options.h:1313
2956msgid "[rel, abs, got-rel"
2957msgstr "[rel, abs, got-rel"
2958
2959#: options.h:1317
2960msgid "Enable text section reordering for GCC section names"
2961msgstr "Activer le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC"
2962
2963#: options.h:1318
2964msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2965msgstr "Désactiver le réordonnancement des sections texte pour les noms de section GCC"
2966
2967#: options.h:1321
2968msgid "Run the linker multi-threaded"
2969msgstr "Lancer l'éditeur de liens en multi-threads"
2970
2971#: options.h:1322
2972msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2973msgstr "Ne pas lancer l'éditeur de liens en multi-threads"
2974
2975#: options.h:1324
2976msgid "Number of threads to use"
2977msgstr "Nombre de threads à utiliser"
2978
2979#: options.h:1326
2980msgid "Number of threads to use in initial pass"
2981msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe initiale"
2982
2983#: options.h:1328
2984msgid "Number of threads to use in middle pass"
2985msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la passe intermédiaire"
2986
2987#: options.h:1330
2988msgid "Number of threads to use in final pass"
2989msgstr "Nombre de threads à utiliser lors de la dernière passe"
2990
2991#: options.h:1333
2992msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE"
2993msgstr "(PowerPC/64 seulement) Optimiser le code GD/LS/IE en IE/LE"
2994
2995#: options.h:1334
2996msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses"
2997msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas essayer d'optimiser les accès TLS"
2998
2999#: options.h:1336
3000msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call"
3001msgstr "(PowerPC/64 seulement) Utiliser a appel special __tls_get_addr"
3002
3003#: options.h:1337
3004msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call"
3005msgstr "(PowerPC/64 seulement) Ne pas utiliser d'appel special __tls_get_addr"
3006
3007#: options.h:1340
3008msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
3009msgstr "(PowerPC64 seulement) Optimiser les séquences de code TOC"
3010
3011#: options.h:1341
3012msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
3013msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas optimiser les séquence de code TOC"
3014
3015#: options.h:1344
3016msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
3017msgstr "(PowerPC64 seulement) Trier les sections TOC and GOT"
3018
3019#: options.h:1345
3020msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
3021msgstr "(PowerPC64 seulement) Ne pas trier les sections TOC and GOT"
3022
3023#: options.h:1348
3024msgid "Read linker script"
3025msgstr "Lire le script de l'éditeur de liens"
3026
3027#: options.h:1351
3028msgid "Set the address of the bss segment"
3029msgstr "Définir l'adresse du segment bss"
3030
3031#: options.h:1353
3032msgid "Set the address of the data segment"
3033msgstr "Définir l'adresse du segment de données"
3034
3035#: options.h:1355 options.h:1357
3036msgid "Set the address of the text segment"
3037msgstr "Définir l'adresse du segment de texte"
3038
3039#: options.h:1360
3040msgid "Set the address of the rodata segment"
3041msgstr "Définir l'adresse du segment de données constantes en lecture seule (rodata)"
3042
3043#: options.h:1365
3044msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
3045msgstr "Créer une référence non définie au SYMBOLE"
3046
3047#: options.h:1368
3048msgid "How to handle unresolved symbols"
3049msgstr "Comment traiter les symboles non résolus"
3050
3051#: options.h:1377
3052msgid "Alias for --debug=files"
3053msgstr "Synonyme de --debug=fichiers"
3054
3055#: options.h:1380
3056msgid "Read version script"
3057msgstr "Lire le script de version"
3058
3059#: options.h:1385
3060msgid "Warn about duplicate common symbols"
3061msgstr "Avertir des symboles communs dupliqués"
3062
3063#: options.h:1386
3064msgid "Do not warn about duplicate common symbols"
3065msgstr "Ne pas avertir des symboles communs dupliqués"
3066
3067#: options.h:1392
3068msgid "Warn when discarding version information"
3069msgstr "Avertir lorsque les informations de version sont écartées"
3070
3071#: options.h:1393
3072msgid "Do not warn when discarding version information"
3073msgstr "Ne pas avertir lorsque les informations de version sont écartées"
3074
3075#: options.h:1396
3076msgid "Warn if the stack is executable"
3077msgstr "Avertir si la pile est exécutable"
3078
3079#: options.h:1397
3080msgid "Do not warn if the stack is executable"
3081msgstr "Ne pas avertir si la pile est exécutable"
3082
3083#: options.h:1400
3084msgid "Don't warn about mismatched input files"
3085msgstr "Ne pas avertir à propos des discordances dans les fichiers d'entrée"
3086
3087#: options.h:1406
3088msgid "Warn when skipping an incompatible library"
3089msgstr "Avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée"
3090
3091#: options.h:1407
3092msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
3093msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est écartée"
3094
3095#: options.h:1410
3096msgid "Warn if text segment is not shareable"
3097msgstr "Avertir si le segment de texte n'est pas partageable"
3098
3099#: options.h:1411
3100msgid "Do not warn if text segment is not shareable"
3101msgstr "Ne pas avertir si le segment de texte n'est pas partageable"
3102
3103#: options.h:1414
3104msgid "Report unresolved symbols as warnings"
3105msgstr "Signaler les symboles non définis comme des avertissements"
3106
3107#: options.h:1418
3108msgid "Report unresolved symbols as errors"
3109msgstr "Signaler les symboles non définis comme des erreurs"
3110
3111#: options.h:1422
3112msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
3113msgstr "(ARM seulement) Ne pas avertir des objets avec des tailles du type wchar_t incompatibles"
3114
3115#: options.h:1426
3116msgid "Convert unresolved symbols to weak references"
3117msgstr "Convertir les symboles non résolus en références faibles"
3118
3119#: options.h:1430
3120msgid "Include all archive contents"
3121msgstr "Inclure tout le contenu de l'archive"
3122
3123#: options.h:1431
3124msgid "Include only needed archive contents"
3125msgstr "Inclure uniquement le contenu utile de l'archive"
3126
3127#: options.h:1434
3128msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
3129msgstr "Encapsuler le SYMBOLE dans des fonctions"
3130
3131#: options.h:1439
3132msgid "Delete all local symbols"
3133msgstr "Supprimer tous les symboles locaux"
3134
3135#: options.h:1441
3136msgid "Delete all temporary local symbols"
3137msgstr "Supprimer tous les symboles locaux temporaires"
3138
3139#: options.h:1443
3140msgid "Keep all local symbols"
3141msgstr "Conserver tous les symboles locaux"
3142
3143#: options.h:1448
3144msgid "Trace references to symbol"
3145msgstr "Tracer les références au symbole"
3146
3147#: options.h:1451
3148msgid "Allow unused version in script"
3149msgstr "Autoriser les versions inutilisées dans les scripts"
3150
3151#: options.h:1452
3152msgid "Do not allow unused version in script"
3153msgstr "Ne pas autoriser les versions inutilisées dans les scripts"
3154
3155#: options.h:1455
3156msgid "Default search path for Solaris compatibility"
3157msgstr "Chemin de recherche par défaut pour la compatibilité Solaris"
3158
3159#: options.h:1456
3160msgid "PATH"
3161msgstr "CHEMIN"
3162
3163#: options.h:1461
3164msgid "Start a library search group"
3165msgstr "Démarrer un groupe de recherche de bibliothèque"
3166
3167#: options.h:1463
3168msgid "End a library search group"
3169msgstr "Arrêter un groupe de recherche de bibliothèque"
3170
3171#: options.h:1468
3172msgid "Sort dynamic relocs"
3173msgstr "Trier les relocalisations dynamiques"
3174
3175#: options.h:1469
3176msgid "Do not sort dynamic relocs"
3177msgstr "Ne pas trier les relocalisations dynamiques"
3178
3179#: options.h:1471
3180msgid "Set common page size to SIZE"
3181msgstr "Fixer la taille des pages mémoire communes à TAILLE"
3182
3183#: options.h:1476
3184msgid "Mark output as requiring executable stack"
3185msgstr "Marquer la sortie comme nécessitant une pile exécutable"
3186
3187#: options.h:1478
3188msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects"
3189msgstr "Rendre les symboles dans le DSO disponible pour les objets chargés ultérieurement"
3190
3191#: options.h:1481
3192msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
3193msgstr "Marquer le DSO afin qu'il soit initialisé en premier lors de l'exécution"
3194
3195#: options.h:1484
3196msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
3197msgstr "Marquer l'objet afin qu'il interpose tous les DSO sauf l'exécutable"
3198
3199#: options.h:1487
3200msgid "Mark DSO to be loaded at most once, and only in the main namespace"
3201msgstr "Marquer le DSO pour n'être chargé qu'une seule fois et uniquement dans l'espace de noms principal"
3202
3203#: options.h:1488
3204msgid "Do not mark the DSO as one to be loaded only in the main namespace"
3205msgstr "Ne pas marquer le DSO pour n'être chargé que dans l'espace de noms principal"
3206
3207#: options.h:1490
3208msgid "Mark object for lazy runtime binding"
3209msgstr "Marquer l'objet pour une liaison paresseuse lors de l'exécution"
3210
3211#: options.h:1493
3212msgid "Mark object requiring immediate process"
3213msgstr "Marquer l'objet comme nécessitant un traitement immédiat"
3214
3215#: options.h:1496
3216msgid "Set maximum page size to SIZE"
3217msgstr "Fixer la taille maximale des pages à TAILLE"
3218
3219#: options.h:1504
3220msgid "Do not create copy relocs"
3221msgstr "Ne pas créer de copies de relocalisations"
3222
3223#: options.h:1506
3224msgid "Mark object not to use default search paths"
3225msgstr "Marquer l'objet comme ne devant pas utiliser les chemins de recherche par défaut"
3226
3227#: options.h:1509
3228msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
3229msgstr "Marquer le DSO comme non supprimable à l'exécution"
3230
3231#: options.h:1512
3232msgid "Mark DSO not available to dlopen"
3233msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dlopen()"
3234
3235#: options.h:1515
3236msgid "Mark DSO not available to dldump"
3237msgstr "Marquer le DSO comme non disponible pour dldump()"
3238
3239#: options.h:1518
3240msgid "Mark output as not requiring executable stack"
3241msgstr "Marquer la sortie comme ne nécessitant pas de pile exécutable"
3242
3243#: options.h:1520
3244msgid "Mark object for immediate function binding"
3245msgstr "Marquer l'objet pour la liaison immédiate des fonctions"
3246
3247#: options.h:1523
3248msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
3249msgstr "Marquer le DSO pour indiquer qu'il nécessite un traitement immédiat de $ORIGINE à l'exécution"
3250
3251#: options.h:1526
3252msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
3253msgstr "Marquer les variables en lecture seule après relocalisation lorsque cela est possible"
3254
3255#: options.h:1527
3256msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
3257msgstr "Ne pas marquer les variables en lecture seule après relocalisation"
3258
3259#: options.h:1529
3260msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE"
3261msgstr "Fixe la p_memsz du segment PT_GNU_STACK à TAILLE"
3262
3263#: options.h:1531
3264msgid "ELF symbol visibility for synthesized __start_* and __stop_* symbols"
3265msgstr "Visibilité des symboles ELF pour les symboles __start_* et __stop_* synthétisés"
3266
3267#: options.h:1536
3268msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
3269msgstr "Ne pas permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule"
3270
3271#: options.h:1537 options.h:1539
3272msgid "Permit relocations in read-only segments"
3273msgstr "Permettre de relocalisations dans des segments en lecture seule"
3274
3275#: options.h:1542
3276msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment."
3277msgstr "Déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé."
3278
3279#: options.h:1543
3280msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment."
3281msgstr "Ne pas déplacer les sections .text.unlikely vers un segment séparé."
3282
3283#: options.h:1546
3284msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary."
3285msgstr "Garder .text.hot, .text.startup, .text.exit et .text.unlikely comme sections séparées dans le binaire final."
3286
3287#: options.h:1548
3288msgid "Merge all .text.* prefix sections."
3289msgstr "Fusionner tous les préfixes de section .text.* ."
3290
3291#: output.cc:1347
3292msgid "section group retained but group element discarded"
3293msgstr "groupe de section retenu mais élément de groupe éliminé"
3294
3295#: output.cc:1734 output.cc:1766
3296msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
3297msgstr "à court d'espace de retouche (GOT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
3298
3299#: output.cc:2415
3300#, c-format
3301msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
3302msgstr "l'alignement %lu de la section « %s » n'est pas valide"
3303
3304#: output.cc:4578
3305msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
3306msgstr "le script place la section BSS au milieu d'un segment LOAD ; de l'espace sera alloué dans le fichier"
3307
3308#: output.cc:4600
3309#, c-format
3310msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
3311msgstr "le point est déplacé en arrière dans le script de l'éditeur de liens de 0x%llx à 0x%llx"
3312
3313#: output.cc:4603
3314#, c-format
3315msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
3316msgstr "l'adresse de la section « %s » est déplacée en arrière de 0x%llx à 0x%llx"
3317
3318#: output.cc:4972
3319#, c-format
3320msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
3321msgstr "%s : les noms des fichiers de sortie et de base incrémentale sont identiques"
3322
3323#: output.cc:4979
3324#, c-format
3325msgid "%s: stat: %s"
3326msgstr "%s : stat : %s"
3327
3328#: output.cc:4984
3329#, c-format
3330msgid "%s: incremental base file is empty"
3331msgstr "%s : le fichier incrémental de base est vide"
3332
3333#: output.cc:4996 output.cc:5094
3334#, c-format
3335msgid "%s: open: %s"
3336msgstr "%s : open() : %s"
3337
3338#: output.cc:5013
3339#, c-format
3340msgid "%s: read failed: %s"
3341msgstr "%s : échec de read() : %s"
3342
3343#: output.cc:5018
3344#, c-format
3345msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
3346msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld"
3347
3348#: output.cc:5118
3349#, c-format
3350msgid "%s: mremap: %s"
3351msgstr "%s : mremap() : %s"
3352
3353#: output.cc:5137
3354#, c-format
3355msgid "%s: mmap: %s"
3356msgstr "%s : mmap() : %s"
3357
3358#: output.cc:5229
3359#, c-format
3360msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
3361msgstr "%s : mmap() : impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie : %s"
3362
3363#: output.cc:5247
3364#, c-format
3365msgid "%s: munmap: %s"
3366msgstr "%s : munmap() : %s"
3367
3368#: output.cc:5267
3369#, c-format
3370msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
3371msgstr "%s : valeur de retour 0 inattendue"
3372
3373#: output.cc:5269
3374#, c-format
3375msgid "%s: write: %s"
3376msgstr "%s : write() : %s"
3377
3378#: output.cc:5284
3379#, c-format
3380msgid "%s: close: %s"
3381msgstr "%s : close() : %s"
3382
3383#: output.h:625
3384msgid "** section headers"
3385msgstr "** en-têtes de section"
3386
3387#: output.h:675
3388msgid "** segment headers"
3389msgstr "** en-têtes de segment"
3390
3391#: output.h:722
3392msgid "** file header"
3393msgstr "** en-tête de fichier"
3394
3395#: output.h:936
3396msgid "** fill"
3397msgstr "** remplir"
3398
3399#: output.h:1102
3400msgid "** string table"
3401msgstr "** table de chaînes"
3402
3403#: output.h:1659
3404msgid "** dynamic relocs"
3405msgstr "** relocalisations dynamiques"
3406
3407#: output.h:1660 output.h:2371
3408msgid "** relocs"
3409msgstr "** relocalisations"
3410
3411#: output.h:2396
3412msgid "** group"
3413msgstr "** groupe"
3414
3415#: output.h:2581
3416msgid "** GOT"
3417msgstr "** GOT"
3418
3419#: output.h:2776
3420msgid "** dynamic"
3421msgstr "** dynamique"
3422
3423#: output.h:2920
3424msgid "** symtab xindex"
3425msgstr "** symtab xindex"
3426
3427#: parameters.cc:221
3428msgid "input file does not match -EB/EL option"
3429msgstr "le fichier d'entrée ne correspond pas aux options -EB et -EL"
3430
3431#: parameters.cc:231
3432msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
3433msgstr "-Trodata-segment n'a pas de sens sans --rosegment"
3434
3435#: parameters.cc:338 target-select.cc:198
3436#, c-format
3437msgid "unrecognized output format %s"
3438msgstr "format de sortie %s non reconnu"
3439
3440#: parameters.cc:351
3441#, c-format
3442msgid "unrecognized emulation %s"
3443msgstr "émulation %s inconnue"
3444
3445#: parameters.cc:374
3446msgid "no supported target for -EB/-EL option"
3447msgstr "cible non prise en charge pour les options -EB et -EL"
3448
3449#: plugin.cc:202
3450#, c-format
3451msgid "%s: could not load plugin library: %s"
3452msgstr "%s : impossible de charger le greffon de bibliothèque : %s"
3453
3454#: plugin.cc:211
3455#, c-format
3456msgid "%s: could not find onload entry point"
3457msgstr "%s : impossible de trouver le point d'entrée de chargement"
3458
3459#: plugin.cc:540
3460#, c-format
3461msgid "%s: recording to %s"
3462msgstr "%s : enregistrement vers %s"
3463
3464#: plugin.cc:585
3465#, c-format
3466msgid "%s: can't open (%s)"
3467msgstr "%s : impossible d'ouvrir (%s)"
3468
3469#: plugin.cc:591
3470#, c-format
3471msgid "%s: can't create (%s)"
3472msgstr "%s : impossible de créer (%s)"
3473
3474#: plugin.cc:600
3475#, c-format
3476msgid "%s: write error while making copy of file (%s)"
3477msgstr "%s : écrire les erreurs lors de la copie de fichiers (%s)"
3478
3479#: plugin.cc:1182
3480msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
3481msgstr "les fichiers d'entrée ajoutés par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge"
3482
3483#: powerpc.cc:1324
3484msgid "missing expected __tls_get_addr call"
3485msgstr "un appel attendu à __tls_get_addr est manquant"
3486
3487#: powerpc.cc:2316 powerpc.cc:2651
3488#, c-format
3489msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
3490msgstr "%s : la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d"
3491
3492#: powerpc.cc:2350 powerpc.cc:2710
3493#, c-format
3494msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
3495msgstr "%s : .opd invalide dans abiv%d"
3496
3497#: powerpc.cc:2428
3498#, c-format
3499msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
3500msgstr "%s : type relocalisation %u inattendu dans la section .opd"
3501
3502#: powerpc.cc:2439
3503#, c-format
3504msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
3505msgstr "%s : .opd n'est pas un tableau licite d'entrées opd"
3506
3507#: powerpc.cc:2579
3508#, c-format
3509msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
3510msgstr "%s : le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1"
3511
3512#: powerpc.cc:3314
3513#, c-format
3514msgid "%s:%s exceeds group size"
3515msgstr "%s : %s dépasse la taille d'un groupe"
3516
3517#: powerpc.cc:3665
3518#, c-format
3519msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
3520msgstr "%s : %s : branchement dans une section non exécutable, pas d'espace d'amorçage pour branche distante pour vous"
3521
3522#: powerpc.cc:3798
3523#, c-format
3524msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
3525msgstr "%s : la taille du group d'espace d'amorçage est trop grande ; nouvelle tentative avec %#x"
3526
3527#: powerpc.cc:5741
3528msgid "** glink"
3529msgstr "** glink"
3530
3531#: powerpc.cc:6406 powerpc.cc:7121
3532#, c-format
3533msgid "linkage table error against `%s'"
3534msgstr "erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »"
3535
3536#: powerpc.cc:6409
3537#, c-format
3538msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'"
3539msgstr "erreur dans la table d'édition de liens vers « %s :[%u local] »"
3540
3541#: powerpc.cc:7248
3542msgid "** save/restore"
3543msgstr "** sauvegarder/restaurer"
3544
3545#: powerpc.cc:8046
3546#, c-format
3547msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
3548msgstr "%s : relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge"
3549
3550#: powerpc.cc:8312 powerpc.cc:9099
3551#, c-format
3552msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
3553msgstr "le symbole tocsave %u a un mauvais shndx %u"
3554
3555#: powerpc.cc:8603 powerpc.cc:9436
3556#, c-format
3557msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
3558msgstr "%s : optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x"
3559
3560#: powerpc.cc:8669 powerpc.cc:9498
3561#, c-format
3562msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
3563msgstr "%s : code -mbss-plt non pris en charge"
3564
3565#: powerpc.cc:9845
3566#, c-format
3567msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
3568msgstr "dépassement de la taille de pile de la pile scindée à la position %2$0zx de la section %1$u a échoué"
3569
3570#: powerpc.cc:9916
3571msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
3572msgstr "--plt-localentry est particulièrement dangereux sans support ld.so pour détecter les violations ABI"
3573
3574#: powerpc.cc:9945
3575msgid "--plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
3576msgstr "--plt-localentry n'est pas compatible avec du code power10 relatif au pointeur d'instruction"
3577
3578#: powerpc.cc:10252 powerpc.cc:10258
3579#, c-format
3580msgid "%s uses hard float, %s uses soft float"
3581msgstr "%s utilise des flottants matériels, %s utilise des flottants logiciels"
3582
3583#: powerpc.cc:10264 powerpc.cc:10271
3584#, c-format
3585msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float"
3586msgstr "%s utilise des flotants matériels double précision, %s utilise des flottants matériels simple précision"
3587
3588#: powerpc.cc:10291 powerpc.cc:10297
3589#, c-format
3590msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double"
3591msgstr "%s utilise des long double de 64 bits, %s utilise des long double de 128 bits"
3592
3593#: powerpc.cc:10303 powerpc.cc:10309
3594#, c-format
3595msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double"
3596msgstr "%s utilise des long double IBM, %s utilise des long double IEEE"
3597
3598#: powerpc.cc:10363 powerpc.cc:10369
3599#, c-format
3600msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI"
3601msgstr "%s utilise des vecteurs ABI AltiVec, %s utilise des vecteurs ABI SPE"
3602
3603#: powerpc.cc:10398 powerpc.cc:10405
3604#, c-format
3605msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory"
3606msgstr "%s utilise r3/r4 pour le renvoi de petites structures, %s utilise la mémoire"
3607
3608#: powerpc.cc:10975
3609msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
3610msgstr "nop fait défaut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc ; recompiler avec -fPIC"
3611
3612#: powerpc.cc:12434 powerpc.cc:12442
3613#, c-format
3614msgid "reloc type %u overflow against '%s'"
3615msgstr "le type de relocalisation %u déborde vers « %s »"
3616
3617#: powerpc.cc:12437
3618msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
3619msgstr "essayez d'éditer les liens avec un --stub-group-size plus petit"
3620
3621#: powerpc.cc:12444
3622msgid "debug info may be unreliable, compile with -gdwarf64"
3623msgstr "les informations de déboguage ne sont peut-être pas fiables, compilez avec -gdwarf64"
3624
3625#: readsyms.cc:285
3626#, c-format
3627msgid "%s: file is empty"
3628msgstr "%s : le fichier est vide"
3629
3630#. Here we have to handle any other input file types we need.
3631#: readsyms.cc:920
3632#, c-format
3633msgid "%s: not an object or archive"
3634msgstr "%s : n'est pas un objet ou une archive"
3635
3636#: reduced_debug_output.cc:187
3637msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
3638msgstr "Les abréviations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_abbrev ; échec de la réduction des abréviations de débogage"
3639
3640#: reduced_debug_output.cc:273
3641msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
3642msgstr "Unité de compilation des informations de débogage très volumineuse ; échec de la réduction des informations de débogage"
3643
3644#: reduced_debug_output.cc:281
3645msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3646msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage"
3647
3648#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
3649msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
3650msgstr "Les informations de débogage contiennent un DIE invalide ; échec de la réduction des informations de débogage"
3651
3652#: reduced_debug_output.cc:324
3653msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3654msgstr "Les informations de débogage s'étendent au-delà de la section .debug_info ; échec de la réduction des informations de débogage"
3655
3656#: reloc.cc:317 reloc.cc:945
3657#, c-format
3658msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
3659msgstr "la section de relocalisation %u utilise de façon inattendue la table des symbole %u"
3660
3661#: reloc.cc:335 reloc.cc:962
3662#, c-format
3663msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
3664msgstr "la taille de entsize est inattendue pour la section de relocalisation %u : %lu != %u"
3665
3666#: reloc.cc:344 reloc.cc:971
3667#, c-format
3668msgid "reloc section %u size %lu uneven"
3669msgstr "la taille %2$lu de la section de relocalisation %1$u est impaire"
3670
3671#: reloc.cc:1371
3672#, c-format
3673msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3674msgstr "n'a pu convertir l'appel de « %s » en « %s »"
3675
3676#: reloc.cc:1537
3677#, c-format
3678msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
3679msgstr "%zu, taille de la section de relocalisation, n'est pas un multiple de la taille de relocalisation %d\n"
3680
3681#. We should only see externally visible symbols in the symbol
3682#. table.
3683#: resolve.cc:194
3684msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3685msgstr "symbole STB_LOCAL invalide dans les symboles externes"
3686
3687#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
3688#. define a resolve method.
3689#: resolve.cc:201
3690#, c-format
3691msgid "unsupported symbol binding %d"
3692msgstr "liaison de symbole %d non prise en charge"
3693
3694#: resolve.cc:288
3695#, c-format
3696msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section"
3697msgstr "le symbole STT_COMMON « %s » dans %s n'est pas dans une section commune"
3698
3699#: resolve.cc:443
3700#, c-format
3701msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3702msgstr "le commun de « %s » écrase un commun plus petit"
3703
3704#: resolve.cc:448
3705#, c-format
3706msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3707msgstr "le commun de « %s » est écrasé par un commun plus grand"
3708
3709#: resolve.cc:453
3710#, c-format
3711msgid "multiple common of '%s'"
3712msgstr "commun multiple de « %s »"
3713
3714#: resolve.cc:492
3715#, c-format
3716msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
3717msgstr "le symbole « %s » est utilisé à la fois comme __thread et comme non-__thread"
3718
3719#: resolve.cc:535
3720#, c-format
3721msgid "multiple definition of '%s'"
3722msgstr "définitions redondantes de « %s »"
3723
3724#: resolve.cc:574
3725#, c-format
3726msgid "definition of '%s' overriding common"
3727msgstr "la définition de « %s » écrase le commun"
3728
3729#: resolve.cc:609
3730#, c-format
3731msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3732msgstr "la définition de « %s » écrase la définition du commun dynamique"
3733
3734#: resolve.cc:785
3735#, c-format
3736msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3737msgstr "le commun « %s » est écrasé par la définition précédente"
3738
3739#: resolve.cc:920
3740msgid "COPY reloc"
3741msgstr "COPIE de relocalisation"
3742
3743#: resolve.cc:924 resolve.cc:947
3744msgid "command line"
3745msgstr "ligne de commande"
3746
3747#: resolve.cc:927
3748msgid "linker script"
3749msgstr "script de l'éditeur de liens"
3750
3751#: resolve.cc:931
3752msgid "linker defined"
3753msgstr "éditeur de liens défini"
3754
3755#: s390.cc:1007
3756#, c-format
3757msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx"
3758msgstr "la cible R_390_PC32DBL n'est pas bien alignée à %llx"
3759
3760#: s390.cc:1099 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1699
3761msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3762msgstr "à court d'espace de retouche (PLT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
3763
3764#: s390.cc:3479
3765msgid "relocation overflow"
3766msgstr "débordement de relocalisation"
3767
3768#: s390.cc:3677 s390.cc:3733 x86_64.cc:4946
3769#, c-format
3770msgid "unsupported reloc type %u"
3771msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge"
3772
3773#: s390.cc:3806
3774msgid "unsupported op for GD to IE"
3775msgstr "op de GD vers IE non prise en charge"
3776
3777#: s390.cc:3855
3778msgid "unsupported op for GD to LE"
3779msgstr "op de GD vers LE non prise en charge"
3780
3781#: s390.cc:3901
3782msgid "unsupported op for LD to LE"
3783msgstr "op de LD vers LE non prise en charge"
3784
3785#: s390.cc:3989
3786msgid "unsupported op for IE to LE"
3787msgstr "op de IE vers LE non prise en charge"
3788
3789#: s390.cc:4271
3790msgid "S/390 code fill of odd length requested"
3791msgstr "demande d'une taille étrange pour remplissage de code S/390"
3792
3793#. Should not happen.
3794#: s390.cc:4318
3795msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section"
3796msgstr "instruction avec PC32DBL pas complètement dans la section"
3797
3798#: script-sections.cc:103
3799#, c-format
3800msgid "address 0x%llx is not within region %s"
3801msgstr "l'adresse 0x%llx n'est pas à l'intérieur de la région %s"
3802
3803#: script-sections.cc:107
3804#, c-format
3805msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s"
3806msgstr "l'adresse 0x%llx déplace les points en arrières dans la région %s"
3807
3808#: script-sections.cc:121
3809#, c-format
3810msgid "section %s overflows end of region %s"
3811msgstr "la section %s déborde la fin de la région %s"
3812
3813#: script-sections.cc:696
3814msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3815msgstr "Tentative d'affectation d'une région mémoire pour une section qui n'est pas en sortie"
3816
3817#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786
3818msgid "dot may not move backward"
3819msgstr "point (.) ne doit pas se déplacer en arrière"
3820
3821#: script-sections.cc:1069
3822msgid "** expression"
3823msgstr "** expression"
3824
3825#: script-sections.cc:1254
3826msgid "fill value is not absolute"
3827msgstr "la valeur de remplissage n'est pas absolue"
3828
3829#: script-sections.cc:2506
3830#, c-format
3831msgid "alignment of section %s is not absolute"
3832msgstr "l'alignement de la section %s n'est pas absolu"
3833
3834#: script-sections.cc:2523
3835#, c-format
3836msgid "subalign of section %s is not absolute"
3837msgstr "le sous alignement de la section %s n'est pas absolu"
3838
3839#: script-sections.cc:2636
3840#, c-format
3841msgid "fill of section %s is not absolute"
3842msgstr "le remplissage de la section %s n'est pas absolu"
3843
3844#: script-sections.cc:2749
3845msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3846msgstr "les contraintes SPÉCIALES ne sont pas implémentées"
3847
3848#: script-sections.cc:2791
3849msgid "mismatched definition for constrained sections"
3850msgstr "définition inadéquate pour des sections contraintes"
3851
3852#: script-sections.cc:3267
3853#, c-format
3854msgid "region '%.*s' already defined"
3855msgstr "région « %.*s » déjà définie"
3856
3857#: script-sections.cc:3494
3858msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3859msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens"
3860
3861#: script-sections.cc:3509
3862msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3863msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END ne peut apparaître qu'une seule fois dans un script d'éditeur de liens"
3864
3865#: script-sections.cc:3514
3866msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3867msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END doit nécessairement suivre DATA_SEGMENT_ALIGN"
3868
3869#: script-sections.cc:3610
3870#, c-format
3871msgid "unplaced orphan section '%s'"
3872msgstr "la section orpheline « %s » n'a pas été retenue"
3873
3874#: script-sections.cc:3612
3875#, c-format
3876msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'"
3877msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » n'a pas été retenue"
3878
3879#: script-sections.cc:3619
3880#, c-format
3881msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'"
3882msgstr "la section orpheline « %s » est placée dans la section « %s »"
3883
3884#: script-sections.cc:3622
3885#, c-format
3886msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'"
3887msgstr "la section orpheline « %s » depuis « %s » est placée dans la section « %s »"
3888
3889#: script-sections.cc:3722
3890msgid "no matching section constraint"
3891msgstr "pas de contrainte de section associée"
3892
3893#: script-sections.cc:4120
3894msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3895msgstr "crée un segment pour contenir les en-têtes de fichier et de programme en dehors de toute région MEMOIRE"
3896
3897#: script-sections.cc:4169
3898msgid "TLS sections are not adjacent"
3899msgstr "sections TLS disjointes"
3900
3901#: script-sections.cc:4333
3902#, c-format
3903msgid "allocated section %s not in any segment"
3904msgstr "la section %s allouée n'est dans aucun segment"
3905
3906#: script-sections.cc:4379
3907#, c-format
3908msgid "no segment %s"
3909msgstr "pas de segment %s"
3910
3911#: script-sections.cc:4392
3912msgid "section in two PT_LOAD segments"
3913msgstr "section dans deux segments PT_LOAD"
3914
3915#: script-sections.cc:4399
3916msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3917msgstr "la section allouée n'est dans aucun segment PT_LOAD"
3918
3919#: script-sections.cc:4428
3920msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3921msgstr "peut seulement spécifier l'adresse de chargement pour le segment PT_LOAD"
3922
3923#: script-sections.cc:4454
3924#, c-format
3925msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3926msgstr "l'adresse de chargement PHDRS écrase l'adresse de chargement de la section %s"
3927
3928#. We could support this if we wanted to.
3929#: script-sections.cc:4465
3930msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3931msgstr "l'utilisation disjointe de FILEHDR et PHDRS n'est pas prise en charge pour le moment"
3932
3933#: script-sections.cc:4480
3934msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3935msgstr "les sections chargées sur la première page sans espace pour les en-têtes de fichiers et de programmes ne sont pas prises en charge"
3936
3937#: script-sections.cc:4486
3938msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3939msgstr "l'utilisation de FILEHDR et PHDR sur plus d'un segment PT_LOAD n'est pas prise en charge pour le moment"
3940
3941#: script.cc:1170
3942msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3943msgstr "utilisation invalide de FOURNI (PROVIDE) pour le symbole point (dot)"
3944
3945#: script.cc:1546
3946#, c-format
3947msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3948msgstr "%s : SECTIONS vues après les autres fichiers d'entrée ; essayer -T/--script"
3949
3950#. We have a match for both the global and local entries for a
3951#. version tag.  That's got to be wrong.
3952#: script.cc:2252
3953#, c-format
3954msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3955msgstr "« %s » apparaît comme un symbole global mais aussi local pour la version « %s » du script"
3956
3957#: script.cc:2279
3958#, c-format
3959msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3960msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît dans les versions « %s » et « %s » du script"
3961
3962#: script.cc:2284
3963#, c-format
3964msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3965msgstr "une correspondance à un métacaractère apparaît comme locale et globale dans la version « %s » du script"
3966
3967#: script.cc:2369
3968#, c-format
3969msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3970msgstr "utilise « %s » comme version pour « %s » qui est également nommé dans la version « %s » du script"
3971
3972#: script.cc:2467
3973#, c-format
3974msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3975msgstr "échec de l'affectation de %s vers le symbole %s par le script de version : symbole non défini"
3976
3977#: script.cc:2663
3978#, c-format
3979msgid "%s:%d:%d: %s"
3980msgstr "%s : %d : %d : %s"
3981
3982#: script.cc:2729
3983msgid "library name must be prefixed with -l"
3984msgstr "le nom de la bibliothèque doit obligatoirement être préfixé avec -l"
3985
3986#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3987#. -lLIBRARY.  Should we bother?
3988#: script.cc:2856
3989#, c-format
3990msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3991msgstr "%s : %d : %d : commande OPTION ignorée ; OPTION est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script"
3992
3993#: script.cc:2921
3994#, c-format
3995msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3996msgstr "%s : %d : %d : RECHERCHE_DE_DOSSIER ignoré ; RECHERCHE_DE_DOSSIER est seulement valide pour les scripts spécifiés via -T/--script"
3997
3998#: script.cc:2949
3999#, c-format
4000msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
4001msgstr "%s : %d : %d : utilisation incorrecte de VERSION dans le fichier d'entrée"
4002
4003#: script.cc:3065
4004#, c-format
4005msgid "unrecognized version script language '%s'"
4006msgstr "langage de script de version « %s » inconnu"
4007
4008#: script.cc:3184 script.cc:3198
4009#, c-format
4010msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
4011msgstr "%s : %d : %d : DATA_SEGMENT_ALIGN pas dans la clause SECTIONS"
4012
4013#: script.cc:3317
4014msgid "unknown PHDR type (try integer)"
4015msgstr "type PHDR inconnu (essayez le type entier)"
4016
4017#: script.cc:3336
4018#, c-format
4019msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
4020msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » pointe en dehors de la clause SECTIONS"
4021
4022#: script.cc:3347
4023#, c-format
4024msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
4025msgstr "%s : %d : %d : région MÉMOIRE « %.*s » non déclarée"
4026
4027#: script.cc:3392
4028msgid "unknown MEMORY attribute"
4029msgstr "attribut MÉMOIRE inconnu"
4030
4031#: script.cc:3423
4032#, c-format
4033msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
4034msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression ORIGINE n'a pas été définie"
4035
4036#: script.cc:3442
4037#, c-format
4038msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
4039msgstr "la région mémoire « %s » référencée dans l'expression LONGUEUR n'a pas été définie"
4040
4041#: sparc.cc:3074
4042#, c-format
4043msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4044msgstr "%s : seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant STT_REGISTER"
4045
4046#: sparc.cc:3090
4047#, c-format
4048msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s"
4049msgstr "%s : registre %%g%d déclaré en tant que « %s » ; précédemment déclaré en tant que « %s » dans %s"
4050
4051#: sparc.cc:4467
4052#, c-format
4053msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
4054msgstr "%s : attribut elf petit-boutiste activé sur un objet BE"
4055
4056#: sparc.cc:4470
4057#, c-format
4058msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
4059msgstr "%s : attribut elf gros-boutiste activé sur un objet LE"
4060
4061#: stringpool.cc:514
4062#, c-format
4063msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
4064msgstr "%s : entrées %s : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
4065
4066#: stringpool.cc:518
4067#, c-format
4068msgid "%s: %s entries: %zu\n"
4069msgstr "%s : %s entrées : %zu\n"
4070
4071#: stringpool.cc:521
4072#, c-format
4073msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
4074msgstr "%s : %s structures de données de chaînes de caractères : %zu\n"
4075
4076#: symtab.cc:377
4077#, c-format
4078msgid "Cannot export local symbol '%s'"
4079msgstr "Impossible d'exporter le symbole local « %s »"
4080
4081#: symtab.cc:948
4082#, c-format
4083msgid "%s: reference to %s"
4084msgstr "%s : référence à %s"
4085
4086#: symtab.cc:950
4087#, c-format
4088msgid "%s: definition of %s"
4089msgstr "%s : définition de %s"
4090
4091#: symtab.cc:1060
4092#, c-format
4093msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s"
4094msgstr "%s : la définition de la version par défaut pour %s@@%s est en conflit"
4095
4096#: symtab.cc:1064
4097#, c-format
4098msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here"
4099msgstr "%s : %s : définition précédente de %s@@%s ici"
4100
4101#: symtab.cc:1206
4102#, c-format
4103msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
4104msgstr "le décalage %u du nom de symbole global à la position %zu est incorrect"
4105
4106#: symtab.cc:1473
4107msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
4108msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partagé"
4109
4110#: symtab.cc:1484
4111msgid "too few symbol versions"
4112msgstr "pas assez de versions de symboles"
4113
4114#: symtab.cc:1539
4115#, c-format
4116msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
4117msgstr "le décalage %u du nom de symbole à la position %zu est incorrect"
4118
4119#: symtab.cc:1602
4120#, c-format
4121msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
4122msgstr "versym hors de portée pour le symbole %zu : %u"
4123
4124#: symtab.cc:1610
4125#, c-format
4126msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
4127msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu : %u"
4128
4129#: symtab.cc:2633
4130#, c-format
4131msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)"
4132msgstr "abandonne l'information de version pour %s@%s, défini dans la bibiliothèque partagée %s (liens édités avec --as-needed)"
4133
4134#: symtab.cc:2995 symtab.cc:3141
4135#, c-format
4136msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
4137msgstr "%s : la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge"
4138
4139#: symtab.cc:3473
4140#, c-format
4141msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
4142msgstr "%s : entrées de la table des symboles : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
4143
4144#: symtab.cc:3476
4145#, c-format
4146msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
4147msgstr "%s : entrées de la table des symboles : %zu\n"
4148
4149#: symtab.cc:3633
4150#, c-format
4151msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
4152msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini à plusieurs endroits (violation ODR possible) :"
4153
4154#. This only prints one location from each definition,
4155#. which may not be the location we expect to intersect
4156#. with another definition.  We could print the whole
4157#. set of locations, but that seems too verbose.
4158#: symtab.cc:3640 symtab.cc:3643
4159#, c-format
4160msgid "  %s from %s\n"
4161msgstr "  %s depuis %s\n"
4162
4163#: target-reloc.h:156
4164msgid "internal"
4165msgstr "interne"
4166
4167#: target-reloc.h:159
4168msgid "hidden"
4169msgstr "caché"
4170
4171#: target-reloc.h:162
4172msgid "protected"
4173msgstr "protégé"
4174
4175#: target-reloc.h:167
4176#, c-format
4177msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
4178msgstr "le symbole %s « %s » n'est pas défini localement"
4179
4180#: target-reloc.h:243
4181#, c-format
4182msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section"
4183msgstr "la relocalisation fait référence au symbole local « %s » [%u], défini dans une section rejetée"
4184
4185#: target-reloc.h:251
4186#, c-format
4187msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section"
4188msgstr "la relocalisation fait référence au symbole global « %s », défini dans une section rejetée"
4189
4190#: target-reloc.h:266
4191#, c-format
4192msgid "  section group signature: \"%s\""
4193msgstr "  signature du group de sections : \"%s\""
4194
4195#: target-reloc.h:269
4196#, c-format
4197msgid "  prevailing definition is from %s"
4198msgstr "  la définition prévalante vient de %s"
4199
4200#: target-reloc.h:456
4201#, c-format
4202msgid "reloc has bad offset %zu"
4203msgstr "la relocalisation a un mauvais décalage %zu"
4204
4205#: target.cc:172
4206#, c-format
4207msgid "linker does not include stack split support required by %s"
4208msgstr "l'éditeur de liens n'inclut pas la prise en charge de la scission de pile requis par %s"
4209
4210#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:2716
4211msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
4212msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour l'édition de liens incrémentale"
4213
4214#: tilegx.cc:2793
4215msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
4216msgstr "TLS_DESC n'est pas encore pris en charge pour TILEGX"
4217
4218#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3111
4219#, c-format
4220msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
4221msgstr "nécessite une relocalisation %u dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
4222
4223#: tls.h:59
4224msgid "TLS relocation out of range"
4225msgstr "relocalisation TLS hors de portée"
4226
4227#: tls.h:73
4228msgid "TLS relocation against invalid instruction"
4229msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide"
4230
4231#. This output is intended to follow the GNU standards.
4232#: version.cc:65
4233#, c-format
4234msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
4235msgstr "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
4236
4237#: version.cc:66
4238#, c-format
4239msgid ""
4240"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4241"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
4242"This program has absolutely no warranty.\n"
4243msgstr ""
4244"Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4245"version 3 ou suivante de la licence GNU General Public License.\n"
4246"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n"
4247
4248# le premier %s est le nom d'une fonction
4249#: workqueue-threads.cc:106
4250#, c-format
4251msgid "%s failed: %s"
4252msgstr "%s() a échoué : %s"
4253
4254#: x86_64.cc:1502
4255#, c-format
4256msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)"
4257msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue (pr_datasz pour la propriété %d n'est pas 4)"
4258
4259#: x86_64.cc:1510
4260#, c-format
4261msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section"
4262msgstr "%s : le type de propriété du programme 0x%x est inconnu dans la section .note.gnu.property"
4263
4264#: x86_64.cc:1932
4265#, c-format
4266msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d"
4267msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT %d"
4268
4269#: x86_64.cc:2142
4270#, c-format
4271msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d"
4272msgstr "débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée APLT %d"
4273
4274#: x86_64.cc:3079
4275msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4276msgstr "nécessite une relocalisation R_X86_64_32 dynamique pouvant déborder à l'exécution ; veuillez recompiler avec -fPIC"
4277
4278#: x86_64.cc:3096
4279#, c-format
4280msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4281msgstr "nécessite une relocalisation %s dynamique vers « %s » pouvant déborder à l'exécution ; recompiler avec -fPIC"
4282
4283#: x86_64.cc:4631
4284#, c-format
4285msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
4286msgstr "débordement de relocalisation : référence au symbole local %u dans %s"
4287
4288#: x86_64.cc:4638
4289#, c-format
4290msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
4291msgstr "débordement de relocalisation : la référence à  « %s » est définie dans %s"
4292
4293#: x86_64.cc:4646
4294#, c-format
4295msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
4296msgstr "débordement de relocalisation : référence à « %s »"
4297