1# Portuguese translations for GNU binutils package. 2# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: binutils-2.30.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-02-24 08:03+0000\n" 12"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: pt\n" 15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" 21 22#: addr2line.c:80 23#, c-format 24msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" 25msgstr "Uso: %s [opções] [endereços]\n" 26 27#: addr2line.c:81 28#, c-format 29msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" 30msgstr " Converter endereços em pares nº de linha/nome de ficheiro.\n" 31 32#: addr2line.c:82 33#, c-format 34msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" 35msgstr " Se não forem especificados endereços na linha de comandos, serão lidos de stdin\n" 36 37#: addr2line.c:83 38#, c-format 39msgid "" 40" The options are:\n" 41" @<file> Read options from <file>\n" 42" -a --addresses Show addresses\n" 43" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 44" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" 45" -i --inlines Unwind inlined functions\n" 46" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" 47" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" 48" -s --basenames Strip directory names\n" 49" -f --functions Show function names\n" 50" -C --demangle[=style] Demangle function names\n" 51" -h --help Display this information\n" 52" -v --version Display the program's version\n" 53"\n" 54msgstr "" 55" As opções são:\n" 56" @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>\n" 57" -a --addresses Mostrar endereços\n" 58" -b --target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário\n" 59" -e --exe=<executável> Define o nome do ficheiro de entrada (predefinido: a.out)\n" 60" -i --inlines Desenrola funções en linha\n" 61" -j --section=<nome> Lê desvios relativos de secção em vez de endereços\n" 62" -p --pretty-print Torna a saída mais legível para humanos\n" 63" -s --basenames Remove nomes de pastas\n" 64" -f --functions Mostra nomes de funções\n" 65" -C --demangle[=style] Repõe nomes de funções\n" 66" -h --help Mostra esta informação\n" 67" -v --version Mostra a versão do programa\n" 68"\n" 69 70#: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006 71#: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711 72#: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 73#: windmc.c:227 windres.c:688 74#, c-format 75msgid "Report bugs to %s\n" 76msgstr "Reportar erros a %s\n" 77 78#. Note for translators: This printf is used to join the 79#. function name just printed above to the line number/ 80#. file name pair that is about to be printed below. Eg: 81#. 82#. foo at 123:bar.c 83#: addr2line.c:304 84#, c-format 85msgid " at " 86msgstr " em " 87 88#. Note for translators: This printf is used to join the 89#. line number/file name pair that has just been printed with 90#. the line number/file name pair that is going to be printed 91#. by the next iteration of the while loop. Eg: 92#. 93#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c 94#: addr2line.c:345 95#, c-format 96msgid " (inlined by) " 97msgstr " (em linha por) " 98 99#: addr2line.c:378 100#, c-format 101msgid "%s: cannot get addresses from archive" 102msgstr "%s: impossível obter endereços do arquivo" 103 104#: addr2line.c:395 105#, c-format 106msgid "%s: cannot find section %s" 107msgstr "%s: impossível encontrar a secção %s" 108 109#: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856 110#, c-format 111msgid "unknown demangling style `%s'" 112msgstr "Estilo de limpeza desconhecido \"%s\"" 113 114#: ar.c:257 115#, c-format 116msgid "no entry %s in archive\n" 117msgstr "sem entrada %s no arquivo\n" 118 119#: ar.c:271 120#, c-format 121msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" 122msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nome>] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo...\n" 123 124#: ar.c:277 125#, c-format 126msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 127msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo...\n" 128 129#: ar.c:285 130#, c-format 131msgid " %s -M [<mri-script]\n" 132msgstr " %s -M [<mri-script]\n" 133 134#: ar.c:286 135#, c-format 136msgid " commands:\n" 137msgstr " comandos:\n" 138 139#: ar.c:287 140#, c-format 141msgid " d - delete file(s) from the archive\n" 142msgstr " d - elimina ficheiro(s) do arquivo\n" 143 144#: ar.c:288 145#, c-format 146msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" 147msgstr " m[ab] - move ficheiro(s) no arquivo\n" 148 149#: ar.c:289 150#, c-format 151msgid " p - print file(s) found in the archive\n" 152msgstr " p - imprime ficheiro(s) encontrados no arquivo\n" 153 154#: ar.c:290 155#, c-format 156msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" 157msgstr " q[f] - acrescenta rapidamente ficheiro(s) ao arquivo\n" 158 159#: ar.c:291 160#, c-format 161msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" 162msgstr " r[ab][f][u] - substitui existente ou insere novo ficheiro no arquivo\n" 163 164#: ar.c:292 165#, c-format 166msgid " s - act as ranlib\n" 167msgstr " s - actua como ranlib\n" 168 169#: ar.c:293 170#, c-format 171msgid " t - display contents of archive\n" 172msgstr " t - mostra conteúdo do arquivo\n" 173 174#: ar.c:294 175#, c-format 176msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" 177msgstr " x[o] - extrai ficheiro(s) do arquivo\n" 178 179#: ar.c:295 180#, c-format 181msgid " command specific modifiers:\n" 182msgstr " modificadores específicos do comando:\n" 183 184#: ar.c:296 185#, c-format 186msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" 187msgstr " [a] - põe ficheiros(s) após [nome-membro]\n" 188 189#: ar.c:297 190#, c-format 191msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" 192msgstr " [b] - põe ficheiro(s) antes de [nome-membro] (tal como [i])\n" 193 194#: ar.c:300 195#, c-format 196msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" 197msgstr " [D] - usa zero para carimbos e uids/gids (predefinição)\n" 198 199#: ar.c:302 200#, c-format 201msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" 202msgstr " [U] - usa carimbos e uids/gids actuais\n" 203 204#: ar.c:307 205#, c-format 206msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" 207msgstr " [D] - usa zero para carimbos e uids/gids\n" 208 209#: ar.c:309 210#, c-format 211msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" 212msgstr " [U] - usa carimbos e uids/gids actuais (predefinição)\n" 213 214#: ar.c:312 215#, c-format 216msgid " [N] - use instance [count] of name\n" 217msgstr " [N] - usa a instância [contagem] de nome\n" 218 219#: ar.c:313 220#, c-format 221msgid " [f] - truncate inserted file names\n" 222msgstr " [f] - trunca nomes de ficheiro inseridos\n" 223 224#: ar.c:314 225#, c-format 226msgid " [P] - use full path names when matching\n" 227msgstr " [P] - usa caminhos completos ao comparar\n" 228 229#: ar.c:315 230#, c-format 231msgid " [o] - preserve original dates\n" 232msgstr " [o] - preserva datas originais\n" 233 234#: ar.c:316 235#, c-format 236msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" 237msgstr " [u] - substitui só ficheiros mais recentes que os actuais no arquivo\n" 238 239#: ar.c:317 240#, c-format 241msgid " generic modifiers:\n" 242msgstr " modificadores genéricos:\n" 243 244#: ar.c:318 245#, c-format 246msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" 247msgstr " [c] - não avisa se a biblioteca teve de ser criada\n" 248 249#: ar.c:319 250#, c-format 251msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" 252msgstr " [s] - cria um índice do arquivo (cf. ranlib)\n" 253 254#: ar.c:320 255#, c-format 256msgid " [S] - do not build a symbol table\n" 257msgstr " [S] - não constrói tabela de símbolos\n" 258 259#: ar.c:321 260#, c-format 261msgid " [T] - make a thin archive\n" 262msgstr " [T] - faz um arquivo magro\n" 263 264#: ar.c:322 265#, c-format 266msgid " [v] - be verbose\n" 267msgstr " [v] - é verboso\n" 268 269#: ar.c:323 270#, c-format 271msgid " [V] - display the version number\n" 272msgstr " [V] - mostra o número da versão\n" 273 274#: ar.c:324 275#, c-format 276msgid " @<file> - read options from <file>\n" 277msgstr " @<ficheiro> - lê opções de <ficheiro>\n" 278 279#: ar.c:325 280#, c-format 281msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" 282msgstr " --target=NOMEBFD - especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n" 283 284#: ar.c:327 285#, c-format 286msgid " optional:\n" 287msgstr " opcional:\n" 288 289#: ar.c:328 290#, c-format 291msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" 292msgstr " --plugin <p> - carrega a extensão especificada\n" 293 294#: ar.c:349 295#, c-format 296msgid "Usage: %s [options] archive\n" 297msgstr "Uso: %s [opções] arquivo\n" 298 299#: ar.c:350 300#, c-format 301msgid " Generate an index to speed access to archives\n" 302msgstr " Gerar um índice para acesso rápido aos arquivos\n" 303 304#: ar.c:351 305#, c-format 306msgid "" 307" The options are:\n" 308" @<file> Read options from <file>\n" 309msgstr "" 310" As opções são:\n" 311" @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>\n" 312 313#: ar.c:354 314#, c-format 315msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" 316msgstr " --plugin <nome> Carrega a extensão especificada\n" 317 318#: ar.c:358 319#, c-format 320msgid "" 321" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" 322" -U Use an actual symbol map timestamp\n" 323msgstr "" 324" -D Usa zero para carimbo do mapa de símbolos (predefinição)\n" 325" -U Usa um carimbo actual do mapa de símbolos\n" 326 327#: ar.c:362 328#, c-format 329msgid "" 330" -D Use zero for symbol map timestamp\n" 331" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" 332msgstr "" 333" -D Usa zero para carimbo do mapa de símbolos\n" 334" -U Usa um carimbo actual do mapa de símbolos (predefinição)\n" 335 336#: ar.c:365 337#, c-format 338msgid "" 339" -t Update the archive's symbol map timestamp\n" 340" -h --help Print this help message\n" 341" -v --version Print version information\n" 342msgstr "" 343" -t Actualiza o carimbo do mapa de símbolos\n" 344" -h --help Mostra esta informação\n" 345" -V --version Mostra a versão do programa\n" 346 347#: ar.c:489 348msgid "two different operation options specified" 349msgstr "duas opções de operação diferentes especificadas" 350 351#: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764 352#, c-format 353msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" 354msgstr "desculpe - o programa foi compilado sem suporte a extensões\n" 355 356#: ar.c:770 357msgid "no operation specified" 358msgstr "sem operação especificada" 359 360#: ar.c:773 361msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." 362msgstr "\"u\" só faz sentido com a opção \"r\"." 363 364#: ar.c:776 365msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." 366msgstr "\"u\" não faz sentido com o opção \"D\"." 367 368#: ar.c:779 369msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" 370msgstr "Modificador \"u\" ignorado dado que \"D\" é a predefinição (veja \"U\")" 371 372#: ar.c:788 373msgid "missing position arg." 374msgstr "argumento posicional em falta" 375 376#: ar.c:794 377msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." 378msgstr "\"N\" só faz sentido com as opções \"x\" e \"d\"." 379 380#: ar.c:796 381msgid "`N' missing value." 382msgstr "\"N\" com valor em falta." 383 384#: ar.c:799 385msgid "Value for `N' must be positive." 386msgstr "O valor de \"N\" tem de ser positivo." 387 388#: ar.c:815 389msgid "`x' cannot be used on thin archives." 390msgstr "Não pode usar \"x\" em arquivos magros." 391 392#: ar.c:862 393#, c-format 394msgid "internal error -- this option not implemented" 395msgstr "erro interno -- opção não implementada" 396 397#: ar.c:931 398#, c-format 399msgid "creating %s" 400msgstr "a criar %s" 401 402#: ar.c:962 403#, c-format 404msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" 405msgstr "Impossível converter biblioteca existente %s para formato magro" 406 407#: ar.c:968 408#, c-format 409msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" 410msgstr "Impossível converter biblioteca magra existente %s para formato normal" 411 412#: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288 413#, c-format 414msgid "internal stat error on %s" 415msgstr "erro interno estático em %s" 416 417#: ar.c:1019 ar.c:1097 418#, c-format 419msgid "%s is not a valid archive" 420msgstr "%s não é um arquivo válido" 421 422#: ar.c:1056 objcopy.c:3252 423#, c-format 424msgid "illegal pathname found in archive member: %s" 425msgstr "caminho ilegal em membro do arquivo: %s" 426 427#: ar.c:1155 428msgid "could not create temporary file whilst writing archive" 429msgstr "impossível criar ficheiro temporário ao escrever arquivo" 430 431#: ar.c:1299 432#, c-format 433msgid "No member named `%s'\n" 434msgstr "Sem membro chamado \"%s\"\n" 435 436#: ar.c:1349 437#, c-format 438msgid "no entry %s in archive %s!" 439msgstr "sem entrada %s no arquivo %s!" 440 441#: ar.c:1488 442#, c-format 443msgid "%s: no archive map to update" 444msgstr "%s: sem mapa de arquivo para actualizar" 445 446#: arsup.c:89 447#, c-format 448msgid "No entry %s in archive.\n" 449msgstr "Sem entrada %s no arquivo.\n" 450 451#: arsup.c:114 452#, c-format 453msgid "Can't open file %s\n" 454msgstr "Impossível abrir %s\n" 455 456#: arsup.c:164 457#, c-format 458msgid "%s: Can't open output archive %s\n" 459msgstr "%s: impossível abrir arquivo de saída %s\n" 460 461#: arsup.c:181 462#, c-format 463msgid "%s: Can't open input archive %s\n" 464msgstr "%s: impossível abrir arquivo de entrada %s\n" 465 466#: arsup.c:190 467#, c-format 468msgid "%s: file %s is not an archive\n" 469msgstr "%s: ficheiro %s não é um arquivo\n" 470 471#: arsup.c:230 472#, c-format 473msgid "%s: no output archive specified yet\n" 474msgstr "%s: sem arquivo de saída especificado\n" 475 476#: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424 477#, c-format 478msgid "%s: no open output archive\n" 479msgstr "%s: sem arquivo de saída aberto\n" 480 481#: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405 482#, c-format 483msgid "%s: can't open file %s\n" 484msgstr "%s: impossível abrir o ficheiro %s\n" 485 486#: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482 487#, c-format 488msgid "%s: can't find module file %s\n" 489msgstr "%s: impossível encontrar ficheiro de módulo %s\n" 490 491#: arsup.c:433 492#, c-format 493msgid "Current open archive is %s\n" 494msgstr "Arquivo actualmente aberto é: %s\n" 495 496#: arsup.c:457 497#, c-format 498msgid "%s: no open archive\n" 499msgstr "%s: sem arquivos abertos\n" 500 501#: binemul.c:38 502#, c-format 503msgid " No emulation specific options\n" 504msgstr " Sem opções específicas de emulação\n" 505 506#. Macros for common output. 507#: binemul.h:49 508#, c-format 509msgid " emulation options: \n" 510msgstr " opções de emulação: \n" 511 512#: bucomm.c:156 513#, c-format 514msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" 515msgstr "impossível definir destino BFD como \"%s\": %s" 516 517#: bucomm.c:168 518#, c-format 519msgid "%s: Matching formats:" 520msgstr "%s: formatos correspondentes:" 521 522#: bucomm.c:183 523#, c-format 524msgid "Supported targets:" 525msgstr "Destinos suportados:" 526 527#: bucomm.c:185 528#, c-format 529msgid "%s: supported targets:" 530msgstr "%s: destinos suportados:" 531 532#: bucomm.c:203 533#, c-format 534msgid "Supported architectures:" 535msgstr "Arquitecturas suportadas:" 536 537#: bucomm.c:205 538#, c-format 539msgid "%s: supported architectures:" 540msgstr "%s: arquitecturas suportadas:" 541 542#: bucomm.c:218 543msgid "big endian" 544msgstr "big endian" 545 546#: bucomm.c:219 547msgid "little endian" 548msgstr "little endian" 549 550#: bucomm.c:220 551msgid "endianness unknown" 552msgstr "endian desconhecido" 553 554#: bucomm.c:267 555#, c-format 556msgid "" 557"%s\n" 558" (header %s, data %s)\n" 559msgstr "" 560"%s\n" 561" (cabeçalho %s, dados %s)\n" 562 563#: bucomm.c:416 564#, c-format 565msgid "BFD header file version %s\n" 566msgstr "Versão do cabeçalho de ficheiro BFD %s\n" 567 568#: bucomm.c:446 569#, c-format 570msgid "<time data corrupt>" 571msgstr "<hora corrupta>" 572 573#: bucomm.c:576 574#, c-format 575msgid "%s: bad number: %s" 576msgstr "%s: número errado: %s" 577 578#: bucomm.c:596 strings.c:403 579#, c-format 580msgid "'%s': No such file" 581msgstr "\"%s\": sem tal ficheiro" 582 583#: bucomm.c:598 strings.c:405 584#, c-format 585msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" 586msgstr "Aviso: impossível localizar \"%s\". Motivo: %s" 587 588#: bucomm.c:602 strings.c:411 589#, c-format 590msgid "Warning: '%s' is a directory" 591msgstr "Aviso: \"%s\" é uma pasta" 592 593#: bucomm.c:604 594#, c-format 595msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" 596msgstr "Aviso: \"%s\" não é um ficheiro vulgar" 597 598#: bucomm.c:606 599#, c-format 600msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" 601msgstr "Aviso: \"%s\" tem tamanho negativo, provavelmente muito grande" 602 603#: coffdump.c:106 604#, c-format 605msgid "#lines %d " 606msgstr "linhas %d " 607 608#: coffdump.c:129 609#, c-format 610msgid "size %d " 611msgstr "tamanho %d" 612 613#: coffdump.c:134 614#, c-format 615msgid "section definition at %x size %x\n" 616msgstr "definição de secção em %x tamanho %x\n" 617 618#: coffdump.c:140 619#, c-format 620msgid "pointer to" 621msgstr "ponteiro para" 622 623#: coffdump.c:145 624#, c-format 625msgid "array [%d] of" 626msgstr "matriz [%d] de" 627 628#: coffdump.c:150 629#, c-format 630msgid "function returning" 631msgstr "retorno de função" 632 633#: coffdump.c:154 634#, c-format 635msgid "arguments" 636msgstr "argumentos" 637 638#: coffdump.c:158 639#, c-format 640msgid "code" 641msgstr "código" 642 643#: coffdump.c:164 644#, c-format 645msgid "structure definition" 646msgstr "definição de estrutura" 647 648#: coffdump.c:170 649#, c-format 650msgid "structure ref to UNKNOWN struct" 651msgstr "referência de estrutura a struct DESCONHECIDA" 652 653#: coffdump.c:172 654#, c-format 655msgid "structure ref to %s" 656msgstr "referência de estrutura a %s" 657 658#: coffdump.c:175 659#, c-format 660msgid "enum ref to %s" 661msgstr "referência enum a %s" 662 663#: coffdump.c:178 664#, c-format 665msgid "enum definition" 666msgstr "definição de enum" 667 668#: coffdump.c:251 669#, c-format 670msgid "Stack offset %x" 671msgstr "Desvio da pilha %x" 672 673#: coffdump.c:254 674#, c-format 675msgid "Memory section %s+%x" 676msgstr "Secção de memória %s+%x" 677 678#: coffdump.c:257 679#, c-format 680msgid "Register %d" 681msgstr "Registo %d" 682 683#: coffdump.c:260 684#, c-format 685msgid "Struct Member offset %x" 686msgstr "Desvio de membro struct %x" 687 688#: coffdump.c:263 689#, c-format 690msgid "Enum Member offset %x" 691msgstr "Desvio de membro enum %x" 692 693#: coffdump.c:266 694#, c-format 695msgid "Undefined symbol" 696msgstr "Símbolo indefinido" 697 698#: coffdump.c:334 699#, c-format 700msgid "List of symbols" 701msgstr "Lista de símbolos" 702 703#: coffdump.c:341 704#, c-format 705msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" 706msgstr "Símbolo %s, rótulo %d, número %d" 707 708#: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309 709#, c-format 710msgid "Type" 711msgstr "Tipo" 712 713#: coffdump.c:350 714#, c-format 715msgid "Where" 716msgstr "Onde" 717 718#: coffdump.c:354 719#, c-format 720msgid "Visible" 721msgstr "Visível" 722 723#: coffdump.c:370 724msgid "List of blocks " 725msgstr "Lista de blocos" 726 727#: coffdump.c:383 728#, c-format 729msgid "vars %d" 730msgstr "variáveis %d" 731 732#: coffdump.c:386 733#, c-format 734msgid "blocks" 735msgstr "blocos" 736 737#: coffdump.c:404 738#, c-format 739msgid "List of source files" 740msgstr "Lista de ficheiros fonte" 741 742#: coffdump.c:410 743#, c-format 744msgid "Source file %s" 745msgstr "Ficheiro fonte %s" 746 747#: coffdump.c:424 748#, c-format 749msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" 750msgstr "secção %s %d %d endereço %x tamanho %x número %d nrelocs %u" 751 752#. PR 17512: file: 0a38fb7c. 753#: coffdump.c:436 754msgid "<no sym>" 755msgstr "<sem símb>" 756 757#: coffdump.c:451 758#, c-format 759msgid "#sources %d" 760msgstr "fontes %d" 761 762#: coffdump.c:464 sysdump.c:641 763#, c-format 764msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" 765msgstr "Uso: %s [opçõe(s)] em ficheiro\n" 766 767#: coffdump.c:465 768#, c-format 769msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" 770msgstr " Imprime uma interpretação humanamente legível de um ficheiro COFF\n" 771 772#: coffdump.c:466 773#, c-format 774msgid "" 775" The options are:\n" 776" @<file> Read options from <file>\n" 777" -h --help Display this information\n" 778" -v --version Display the program's version\n" 779"\n" 780msgstr "" 781" As opções são:\n" 782" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 783" -h --help Mostra esta informação\n" 784" -v --version Mostra a versão do programa\n" 785"\n" 786 787#: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706 788msgid "no input file specified" 789msgstr "sem ficheiro de entrada especificado" 790 791#: coffgrok.c:107 792msgid "Out of context scope change encountered" 793msgstr "Mudança de âmbito fora de contexto encontrada" 794 795#: coffgrok.c:130 796#, c-format 797msgid "Invalid section target index: %u" 798msgstr "Índice de secção destino inválido: %u" 799 800#: coffgrok.c:187 801#, c-format 802msgid "Invalid section target index: %d" 803msgstr "Índice de secção destino inválido: %d" 804 805#: coffgrok.c:190 806msgid "Target section has insufficient relocs" 807msgstr "Secção destino tem relocs insuficientes" 808 809#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 810#, c-format 811msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" 812msgstr "Índice de símbolos %u encontrado quando não há símbolos" 813 814#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 815#, c-format 816msgid "Invalid symbol index %u encountered" 817msgstr "Encontrado índice de símbolos %u inválido" 818 819#: coffgrok.c:251 820#, c-format 821msgid "Invalid section number (%d) encountered" 822msgstr "Encontrado número de secção (%d) inválido" 823 824#: coffgrok.c:273 825#, c-format 826msgid "Unrecognized symbol class: %d" 827msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d" 828 829#: coffgrok.c:351 830#, c-format 831msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" 832msgstr "Entrada tipo %u não tem informação simbólica suficiente" 833 834#: coffgrok.c:354 835#, c-format 836msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" 837msgstr "Entrada tipo %u não se refere a um símbolo" 838 839#: coffgrok.c:376 840msgid "Section definition needs a section length" 841msgstr "A definição de secção precisa de um tamanho de secção" 842 843#: coffgrok.c:427 844msgid "Aggregate definition needs auxillary information" 845msgstr "Definição de aggregate precisa de informação auxiliar" 846 847#: coffgrok.c:436 848#, c-format 849msgid "Invalid tag index %#lx encountered" 850msgstr "Encontrado índice de rótulos %#lx inválido" 851 852#: coffgrok.c:477 853msgid "Enum definition needs auxillary information" 854msgstr "Definição de enum precisa de informação auxiliar" 855 856#: coffgrok.c:484 857#, c-format 858msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" 859msgstr "Encontrado índice de símbolos enum %u inválido" 860 861#: coffgrok.c:520 862msgid "Array definition needs auxillary information" 863msgstr "Definição de matriz precisa de informação auxiliar" 864 865#: coffgrok.c:536 866#, c-format 867msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" 868msgstr "Soma fora do intervalo para els (%#x) * tamanho (%#x)" 869 870#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 871#, c-format 872msgid "Unrecognised symbol class: %d" 873msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d" 874 875#: coffgrok.c:644 876msgid "ICE: do_define called without a block" 877msgstr "ICE: do_define chamado sem um bloco" 878 879#: coffgrok.c:646 880#, c-format 881msgid "Out of range symbol index: %u" 882msgstr "Índice de símbolo fora do intervalo: %u" 883 884#: coffgrok.c:683 885msgid "Section referenced before any file is defined" 886msgstr "Secção referenciada antes de definir um ficheiro" 887 888#: coffgrok.c:701 889#, c-format 890msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" 891msgstr "Soma fora do intervalo para desvio (%#x) * tamanho (%#x)" 892 893#: coffgrok.c:706 894#, c-format 895msgid "Out of range type size: %u" 896msgstr "Tamanho de tipo fora do intervalo:%u" 897 898#: coffgrok.c:792 899msgid "Function start encountered without a top level scope." 900msgstr "Enmcontrado início de função sem âmbito de nível de topo." 901 902#: coffgrok.c:818 903msgid "Block start encountered without a scope for it." 904msgstr "Encontrado início de bloco sem âmbito próprio." 905 906#: coffgrok.c:828 907msgid "Function arguments encountered without a function definition" 908msgstr "Encontrados argumentos de função sem definição de função." 909 910#: coffgrok.c:836 911msgid "Structure element encountered without a structure definition" 912msgstr "Encontrado elemento de estrutura sem definição de estrutura." 913 914#: coffgrok.c:841 915msgid "Enum element encountered without an enum definition" 916msgstr "Encontrado elemento enum sem definição de enum" 917 918#: coffgrok.c:849 919msgid "Aggregate definition encountered without a scope" 920msgstr "Encontrada definição de aggregate sem âmbito" 921 922#: coffgrok.c:855 923msgid "Label definition encountered without a file scope" 924msgstr "Encontrada definição de rótulo sem âmbito de ficheiro" 925 926#: coffgrok.c:863 927msgid "Variable definition encountered without a scope" 928msgstr "Encontrada definição de variável sem âmbito" 929 930#: coffgrok.c:886 931#, c-format 932msgid "%s: is not a COFF format file" 933msgstr "%s: não é um ficheiro de formato COFF" 934 935#: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284 936#, c-format 937msgid "Report bugs to %s.\n" 938msgstr "Reportar erros a %s.\n" 939 940#: debug.c:647 941msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" 942msgstr "debug_add_to_current_namespace: sem ficheiro actual" 943 944#: debug.c:726 945msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" 946msgstr "debug_start_source: sem chamada debug_set_filename" 947 948#: debug.c:780 949msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" 950msgstr "debug_record_function: sem chamada debug_set_filename" 951 952#: debug.c:832 953msgid "debug_record_parameter: no current function" 954msgstr "debug_record_parameter: sem função actual" 955 956#: debug.c:864 957msgid "debug_end_function: no current function" 958msgstr "debug_end_function: sem função actual" 959 960#: debug.c:870 961msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" 962msgstr "debug_end_function: alguns blocos não foram fechados" 963 964#: debug.c:898 965msgid "debug_start_block: no current block" 966msgstr "debug_start_block: sem bloco actual" 967 968#: debug.c:934 969msgid "debug_end_block: no current block" 970msgstr "debug_end_block: sem bloco actual" 971 972#: debug.c:941 973msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" 974msgstr "debug_end_block: tentativa de fechar bloco de nível de topo" 975 976#: debug.c:964 977msgid "debug_record_line: no current unit" 978msgstr "debug_record_line: sem unidade actual" 979 980#. FIXME 981#: debug.c:1017 982msgid "debug_start_common_block: not implemented" 983msgstr "debug_start_common_block: não implementado" 984 985#. FIXME 986#: debug.c:1028 987msgid "debug_end_common_block: not implemented" 988msgstr "debug_end_common_block: não implementado" 989 990#. FIXME. 991#: debug.c:1112 992msgid "debug_record_label: not implemented" 993msgstr "debug_record_label: não implementado" 994 995#: debug.c:1134 996msgid "debug_record_variable: no current file" 997msgstr "debug_record_variable: sem ficheiro actual" 998 999#: debug.c:1662 1000msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" 1001msgstr "debug_make_undefined_type: tipo não suportado" 1002 1003#: debug.c:1839 1004msgid "debug_name_type: no current file" 1005msgstr "debug_name_type: sem ficheiro actual" 1006 1007#: debug.c:1884 1008msgid "debug_tag_type: no current file" 1009msgstr "debug_tag_type: sem ficheiro actual" 1010 1011#: debug.c:1892 1012msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" 1013msgstr "debug_tag_type: rótulo extra tentado" 1014 1015#: debug.c:1929 1016#, c-format 1017msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" 1018msgstr "Aviso: a alterar tamanho de tipo de %d para %d\n" 1019 1020#: debug.c:1951 1021msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" 1022msgstr "debug_find_named_type: sem unidade de compilação actual" 1023 1024#: debug.c:2054 1025#, c-format 1026msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" 1027msgstr "debug_get_real_type: informação de depuração circular para %s\n" 1028 1029#: debug.c:2481 1030msgid "debug_write_type: illegal type encountered" 1031msgstr "debug_write_type: encontrado tipo ilegal" 1032 1033#: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973 1034#, c-format 1035msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" 1036msgstr "Erro interno, tipo de máquina desconhecido: %d" 1037 1038#: dlltool.c:1014 1039#, c-format 1040msgid "Can't open def file: %s" 1041msgstr "Impossível abrir ficheiro def: %s" 1042 1043#: dlltool.c:1019 1044#, c-format 1045msgid "Processing def file: %s" 1046msgstr "A processar ficheiro def: %s" 1047 1048#: dlltool.c:1023 1049msgid "Processed def file" 1050msgstr "Ficheiro def processado" 1051 1052#: dlltool.c:1047 1053#, c-format 1054msgid "Syntax error in def file %s:%d" 1055msgstr "Erro de sintaxe em ficheiro def %s: %d" 1056 1057#: dlltool.c:1084 1058#, c-format 1059msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." 1060msgstr "%s: componentes de caminho limpos do nome da imagem, \"%s\"." 1061 1062#: dlltool.c:1102 1063#, c-format 1064msgid "NAME: %s base: %x" 1065msgstr "NOME: %s base: %x" 1066 1067#: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126 1068msgid "Can't have LIBRARY and NAME" 1069msgstr "Impossível ter BIBLIOTECA e NOME" 1070 1071#: dlltool.c:1123 1072#, c-format 1073msgid "LIBRARY: %s base: %x" 1074msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x" 1075 1076#: dlltool.c:1279 1077#, c-format 1078msgid "VERSION %d.%d\n" 1079msgstr "VERSÃO %d.%d\n" 1080 1081#: dlltool.c:1327 1082#, c-format 1083msgid "run: %s %s" 1084msgstr "executar: %s %s" 1085 1086#: dlltool.c:1368 resrc.c:288 1087#, c-format 1088msgid "wait: %s" 1089msgstr "aguardar: %s" 1090 1091#: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293 1092#, c-format 1093msgid "subprocess got fatal signal %d" 1094msgstr "sub-processo obteve sinal fatal %d" 1095 1096#: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300 1097#, c-format 1098msgid "%s exited with status %d" 1099msgstr "%s saiu com estado %d" 1100 1101#: dlltool.c:1410 1102#, c-format 1103msgid "Sucking in info from %s section in %s" 1104msgstr "A absorver informação da secção %s em %s" 1105 1106#: dlltool.c:1550 1107#, c-format 1108msgid "Excluding symbol: %s" 1109msgstr "Símbolo de exclusão: %s" 1110 1111#: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127 1112#, c-format 1113msgid "%s: no symbols" 1114msgstr "%s: sem símbolos" 1115 1116#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. 1117#: dlltool.c:1676 1118#, c-format 1119msgid "Done reading %s" 1120msgstr "Leitura de %s terminada" 1121 1122#: dlltool.c:1686 1123#, c-format 1124msgid "Unable to open object file: %s: %s" 1125msgstr "Impossível abrir ficheiro de objecto: %s: %s" 1126 1127#: dlltool.c:1689 1128#, c-format 1129msgid "Scanning object file %s" 1130msgstr "A analisar ficheiro de objecto %s" 1131 1132#: dlltool.c:1709 1133#, c-format 1134msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" 1135msgstr "Impossível produzir dll mcore-elf do arquivo: %s" 1136 1137#: dlltool.c:1811 1138msgid "Adding exports to output file" 1139msgstr "A adicionar exportações ao ficheiro de saída" 1140 1141#: dlltool.c:1863 1142msgid "Added exports to output file" 1143msgstr "Adicionadas exportações ao ficheiro de saída" 1144 1145#: dlltool.c:2031 1146#, c-format 1147msgid "Generating export file: %s" 1148msgstr "A gerar ficheiro de exportação: %s" 1149 1150#: dlltool.c:2036 1151#, c-format 1152msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" 1153msgstr "Impossível abrir ficheiro assembler temporário: %s" 1154 1155#: dlltool.c:2041 1156#, c-format 1157msgid "Opened temporary file: %s" 1158msgstr "Ficheiro temporário aberto: %s" 1159 1160#: dlltool.c:2217 1161msgid "failed to read the number of entries from base file" 1162msgstr "falha ao ler número de entradas do ficheiro base" 1163 1164#: dlltool.c:2268 1165msgid "Generated exports file" 1166msgstr "Ficheiro de exportação gerado" 1167 1168#: dlltool.c:2478 1169#, c-format 1170msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" 1171msgstr "bfd_open falhou ao abrir ficheiro stub: %s: %s" 1172 1173#: dlltool.c:2482 1174#, c-format 1175msgid "Creating stub file: %s" 1176msgstr "A criar ficheiro stub: %s" 1177 1178#: dlltool.c:2953 1179#, c-format 1180msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" 1181msgstr "bfd_open falhou ao reabrir ficheiro stub: %s: %s" 1182 1183#: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046 1184#, c-format 1185msgid "failed to open temporary head file: %s" 1186msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s" 1187 1188#: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117 1189#, c-format 1190msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" 1191msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s: %s" 1192 1193#: dlltool.c:3132 1194#, c-format 1195msgid "failed to open temporary tail file: %s" 1196msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s" 1197 1198#: dlltool.c:3191 1199#, c-format 1200msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" 1201msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s: %s" 1202 1203#: dlltool.c:3214 1204#, c-format 1205msgid "Can't create .lib file: %s: %s" 1206msgstr "Impossível criar ficheiro .lib: %s: %s" 1207 1208#: dlltool.c:3218 1209#, c-format 1210msgid "Creating library file: %s" 1211msgstr "A criar ficheiro de biblioteca: %s" 1212 1213#: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311 1214#, c-format 1215msgid "cannot delete %s: %s" 1216msgstr "impossóvel eliminar %s: %s" 1217 1218#: dlltool.c:3317 1219msgid "Created lib file" 1220msgstr "Ficheiro lib criado" 1221 1222#: dlltool.c:3529 1223#, c-format 1224msgid "Can't open .lib file: %s: %s" 1225msgstr "Impossível abrir ficheiro .lib: %s: %s" 1226 1227#: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559 1228#, c-format 1229msgid "%s is not a library" 1230msgstr "%s não é biblioteca" 1231 1232#: dlltool.c:3577 1233#, c-format 1234msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" 1235msgstr "A biblioteca %s especifica duas ou mais dlls" 1236 1237#: dlltool.c:3588 1238#, c-format 1239msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" 1240msgstr "impossível determinar o nome da dll para \"%s\" (não é import?)" 1241 1242#: dlltool.c:3820 1243#, c-format 1244msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" 1245msgstr "Aviso: a ignorar EXPORT duplicado %s %d,%d" 1246 1247#: dlltool.c:3826 1248#, c-format 1249msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" 1250msgstr "Erro: EXPORT duplicado com ordinais: %s" 1251 1252#: dlltool.c:3929 1253msgid "Processing definitions" 1254msgstr "A processar definições" 1255 1256#: dlltool.c:3956 1257msgid "Processed definitions" 1258msgstr "Definições processadas" 1259 1260#. xgetext:c-format 1261#: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477 1262#, c-format 1263msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" 1264msgstr "Uso %s <opção(ões)> <ficheiro(s)objecto>\n" 1265 1266#. xgetext:c-format 1267#: dlltool.c:3965 1268#, c-format 1269msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" 1270msgstr " -m --machine <máquina> Criar como DLL para <máquina> [predefinição: %s].\n" 1271 1272#: dlltool.c:3966 1273#, c-format 1274msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 1275msgstr " possible <máquina>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 1276 1277#: dlltool.c:3967 1278#, c-format 1279msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" 1280msgstr " -e --output-exp <nomesaída> Gerar ficheiro de exportação.\n" 1281 1282#: dlltool.c:3968 1283#, c-format 1284msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" 1285msgstr " -l --output-lib <nomesaída> Gerar biblioteca de interface.\n" 1286 1287#: dlltool.c:3969 1288#, c-format 1289msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" 1290msgstr " -y --output-delaylib <nomesaída> Criar biblioteca delay-import.\n" 1291 1292#: dlltool.c:3970 1293#, c-format 1294msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1295msgstr " -a --add-indirect Adicionar dll indirects ao ficheiro de exportação.\n" 1296 1297#: dlltool.c:3971 1298#, c-format 1299msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" 1300msgstr " -D --dllname <nome> Nome da dll de entrada a pôr na biblioteca de interface.\n" 1301 1302#: dlltool.c:3972 1303#, c-format 1304msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" 1305msgstr " -d --input-def <ficheirodef> Nome do ficheiro .def a ler.\n" 1306 1307#: dlltool.c:3973 1308#, c-format 1309msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" 1310msgstr " -z --output-def <ficheirodef> Nome do ficheiro .def a criar.\n" 1311 1312#: dlltool.c:3974 1313#, c-format 1314msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1315msgstr " --export-all-symbols Exportar todos os símbolos para .def\n" 1316 1317#: dlltool.c:3975 1318#, c-format 1319msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" 1320msgstr " --no-export-all-symbols Exportar só símbolos listados\n" 1321 1322#: dlltool.c:3976 1323#, c-format 1324msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" 1325msgstr " --exclude-symbols <lista> Não exportar <lista>\n" 1326 1327#: dlltool.c:3977 1328#, c-format 1329msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" 1330msgstr " --no-default-excludes Limpar predefinição de símbolos excluídos\n" 1331 1332#: dlltool.c:3978 1333#, c-format 1334msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" 1335msgstr " -b --base-file <ficheirobase> Ler ficheiro base gerado pelo linker.\n" 1336 1337#: dlltool.c:3979 1338#, c-format 1339msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" 1340msgstr " -x --no-idata4 Não gerar secção idata$4.\n" 1341 1342#: dlltool.c:3980 1343#, c-format 1344msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" 1345msgstr " -c --no-idata5 Não gerar secção idata$5.\n" 1346 1347#: dlltool.c:3981 1348#, c-format 1349msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" 1350msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usar idata$4 e idata$5 prefixadas com zero.\n" 1351 1352#: dlltool.c:3982 1353#, c-format 1354msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" 1355msgstr " -U --add-underscore Adicionar sublinhados a todos os símbolos na biblioteca de interface.\n" 1356 1357#: dlltool.c:3983 1358#, c-format 1359msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" 1360msgstr " --add-stdcall-underscore Adicionar sublinhados a símbolos stdcall na biblioteca de interface.\n" 1361 1362#: dlltool.c:3984 1363#, c-format 1364msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" 1365msgstr " --no-leading-underscore Não prefixar nenhum símbolo com um sublinhado.\n" 1366 1367#: dlltool.c:3985 1368#, c-format 1369msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" 1370msgstr " --leading-underscore Prefixar todos os símbolos com um sublinhado.\n" 1371 1372#: dlltool.c:3986 1373#, c-format 1374msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" 1375msgstr " -k --kill-at Matar @<n> de nomes exportados.\n" 1376 1377#: dlltool.c:3987 1378#, c-format 1379msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" 1380msgstr " -A --add-stdcall-alias Adicionar aliás sem @<n>.\n" 1381 1382#: dlltool.c:3988 1383#, c-format 1384msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" 1385msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefixo> Adicionar aliás com <prefixo>.\n" 1386 1387#: dlltool.c:3989 1388#, c-format 1389msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" 1390msgstr " -S --as <nome> Usar <nome> para assembler.\n" 1391 1392#: dlltool.c:3990 1393#, c-format 1394msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" 1395msgstr " -f --as-flags <bandeiras> Passar <bandeiras> ao assembler.\n" 1396 1397#: dlltool.c:3991 1398#, c-format 1399msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" 1400msgstr " -C --compat-implib Criar biblioteca de importação compatível com versões anteriores.\n" 1401 1402#: dlltool.c:3992 1403#, c-format 1404msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" 1405msgstr " -n --no-delete Manter ficheiros temporários (repetir para preservação extra).\n" 1406 1407#: dlltool.c:3993 1408#, c-format 1409msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" 1410msgstr " -t --temp-prefix <prefixo> Usar <prefixo> para construir nomes de ficheiros temporários.\n" 1411 1412#: dlltool.c:3994 1413#, c-format 1414msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" 1415msgstr " -I --identify <bibimp> Reportar nome da DLL associada com <bibimp>.\n" 1416 1417#: dlltool.c:3995 1418#, c-format 1419msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" 1420msgstr " --identify-strict Faz com que --identify reporte erro com múltiplas DLLs.\n" 1421 1422#: dlltool.c:3996 1423#, c-format 1424msgid " -v --verbose Be verbose.\n" 1425msgstr " -v --verbose É verboso.\n" 1426 1427#: dlltool.c:3997 1428#, c-format 1429msgid " -V --version Display the program version.\n" 1430msgstr " -V --version Mostrar a versão do programa.\n" 1431 1432#: dlltool.c:3998 1433#, c-format 1434msgid " -h --help Display this information.\n" 1435msgstr " -h --help Mostra esta informação.\n" 1436 1437#: dlltool.c:3999 1438#, c-format 1439msgid " @<file> Read options from <file>.\n" 1440msgstr " @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>.\n" 1441 1442#: dlltool.c:4001 1443#, c-format 1444msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" 1445msgstr " -M --mcore-elf <nomesaída> Processar ficheiros de objecto mcore-elf para <nomesaída>.\n" 1446 1447#: dlltool.c:4002 1448#, c-format 1449msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" 1450msgstr " -L --linker <nome> Usar <nome> como linker.\n" 1451 1452#: dlltool.c:4003 1453#, c-format 1454msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" 1455msgstr " -F --linker-flags <bandeiras> Passar <bandeiras> ao linker.\n" 1456 1457#: dlltool.c:4149 1458#, c-format 1459msgid "Unable to open def-file: %s" 1460msgstr "Impossível abrir def-file: %s" 1461 1462#: dlltool.c:4154 1463#, c-format 1464msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." 1465msgstr "Componentes de caminho removidos de dllname, \"%s\"" 1466 1467#: dlltool.c:4202 1468#, c-format 1469msgid "Unable to open base-file: %s" 1470msgstr "Impossível abrir base-file: %s" 1471 1472#: dlltool.c:4237 1473#, c-format 1474msgid "Machine '%s' not supported" 1475msgstr "Máquina \"%s\" não suportada" 1476 1477#: dlltool.c:4317 1478#, c-format 1479msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." 1480msgstr "Aviso: tipo de máquina (%d) não suportado para delayimport." 1481 1482#: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206 1483#, c-format 1484msgid "Tried file: %s" 1485msgstr "Ficheiro tentado: %s" 1486 1487#: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213 1488#, c-format 1489msgid "Using file: %s" 1490msgstr "A usar: %s" 1491 1492#: dllwrap.c:296 1493#, c-format 1494msgid "Keeping temporary base file %s" 1495msgstr "A manter ficheiro base temporário %s" 1496 1497#: dllwrap.c:298 1498#, c-format 1499msgid "Deleting temporary base file %s" 1500msgstr "A eliminar ficheiro base temporário %s" 1501 1502#: dllwrap.c:312 1503#, c-format 1504msgid "Keeping temporary exp file %s" 1505msgstr "A manter ficheiro exp temporário %s" 1506 1507#: dllwrap.c:314 1508#, c-format 1509msgid "Deleting temporary exp file %s" 1510msgstr "A eliminar ficheiro exp temporário %s" 1511 1512#: dllwrap.c:327 1513#, c-format 1514msgid "Keeping temporary def file %s" 1515msgstr "A manter ficheiro def temporário %s" 1516 1517#: dllwrap.c:329 1518#, c-format 1519msgid "Deleting temporary def file %s" 1520msgstr "A eliminar ficheiro def temporário %s" 1521 1522#: dllwrap.c:411 1523#, c-format 1524msgid "pwait returns: %s" 1525msgstr "pwait devolve: %s" 1526 1527#: dllwrap.c:478 1528#, c-format 1529msgid " Generic options:\n" 1530msgstr " Opções genéricas:\n" 1531 1532#: dllwrap.c:479 1533#, c-format 1534msgid " @<file> Read options from <file>\n" 1535msgstr " @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 1536 1537#: dllwrap.c:480 1538#, c-format 1539msgid " --quiet, -q Work quietly\n" 1540msgstr " --quiet, -q Trabalha em silêncio\n" 1541 1542#: dllwrap.c:481 1543#, c-format 1544msgid " --verbose, -v Verbose\n" 1545msgstr " --verbose, -v Verboso\n" 1546 1547#: dllwrap.c:482 1548#, c-format 1549msgid " --version Print dllwrap version\n" 1550msgstr " --version Imprime a versão dllwrap\n" 1551 1552#: dllwrap.c:483 1553#, c-format 1554msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" 1555msgstr " --implib <outname> Sinónimo de --output-lib\n" 1556 1557#: dllwrap.c:484 1558#, c-format 1559msgid " Options for %s:\n" 1560msgstr " Opções para %s:\n" 1561 1562#: dllwrap.c:485 1563#, c-format 1564msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" 1565msgstr " --driver-name <controlador> Predefinido para \"gcc\"\n" 1566 1567#: dllwrap.c:486 1568#, c-format 1569msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" 1570msgstr " --driver-flags <bandeiras> Substitui as bandeiras predefinidas ld\n" 1571 1572#: dllwrap.c:487 1573#, c-format 1574msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" 1575msgstr " --dlltool-name <dlltool> Predfinido para \"dlltool\"\n" 1576 1577#: dllwrap.c:488 1578#, c-format 1579msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" 1580msgstr " --entry <entrada> Especifica ponto de entrada alternativo da DLL\n" 1581 1582#: dllwrap.c:489 1583#, c-format 1584msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" 1585msgstr " --image-base <base> Especifica o endereço base da imagem\n" 1586 1587#: dllwrap.c:490 1588#, c-format 1589msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" 1590msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n" 1591 1592#: dllwrap.c:491 1593#, c-format 1594msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" 1595msgstr " --dry-run Mostra o que tem de ser executado\n" 1596 1597#: dllwrap.c:492 1598#, c-format 1599msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" 1600msgstr " --mno-cygwin Cria Mingw DLL\n" 1601 1602#: dllwrap.c:493 1603#, c-format 1604msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" 1605msgstr " Opções passadas a DLLTOOL:\n" 1606 1607#: dllwrap.c:494 1608#, c-format 1609msgid " --machine <machine>\n" 1610msgstr " --machine <máquina>\n" 1611 1612#: dllwrap.c:495 1613#, c-format 1614msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" 1615msgstr " --output-exp <nomesaída> Gera ficheiro de exportação.\n" 1616 1617#: dllwrap.c:496 1618#, c-format 1619msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" 1620msgstr " --output-lib <nomesaída> Gera biblioteca de entrada.\n" 1621 1622#: dllwrap.c:497 1623#, c-format 1624msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1625msgstr " --add-indirect Adiciona dll indirects ao ficheiro de exportação.\n" 1626 1627#: dllwrap.c:498 1628#, c-format 1629msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" 1630msgstr " --dllname <nome> Nome da dll de entrada para pôr na biblioteca de saída.\n" 1631 1632#: dllwrap.c:499 1633#, c-format 1634msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" 1635msgstr " --def <fichdef> Ficheiro .def de entrada de nome\n" 1636 1637#: dllwrap.c:500 1638#, c-format 1639msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" 1640msgstr " --output-def <fichdef> Ficheiro .def de saída de nome\n" 1641 1642#: dllwrap.c:501 1643#, c-format 1644msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1645msgstr " --export-all-symbols Exporta todos os símbolos para .def\n" 1646 1647#: dllwrap.c:502 1648#, c-format 1649msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" 1650msgstr " --no-export-all-symbols Exporta só símbolos .drectve\n" 1651 1652#: dllwrap.c:503 1653#, c-format 1654msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" 1655msgstr " --exclude-symbols <lista> Exclui <lista> de .def\n" 1656 1657#: dllwrap.c:504 1658#, c-format 1659msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" 1660msgstr " --no-default-excludes Limpar predefinição de símbolos excluídos\n" 1661 1662#: dllwrap.c:505 1663#, c-format 1664msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" 1665msgstr " --base-file <fichbase> Lê ficheiro base gerado pelo linker\n" 1666 1667#: dllwrap.c:506 1668#, c-format 1669msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" 1670msgstr " --no-idata4 Não gerar secção idata$4\n" 1671 1672#: dllwrap.c:507 1673#, c-format 1674msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" 1675msgstr " --no-idata5 Não gerar secção idata$5\n" 1676 1677#: dllwrap.c:508 1678#, c-format 1679msgid " -U Add underscores to .lib\n" 1680msgstr " -U Adicionar sublinhados a .lib\n" 1681 1682#: dllwrap.c:509 1683#, c-format 1684msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" 1685msgstr " -k Matar @<n> de nomes exportados\n" 1686 1687#: dllwrap.c:510 1688#, c-format 1689msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" 1690msgstr " --add-stdcall-alias Adicionar aliás sem @<n>\n" 1691 1692#: dllwrap.c:511 1693#, c-format 1694msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" 1695msgstr " --as <nome> Usa <nome> para o assembler\n" 1696 1697#: dllwrap.c:512 1698#, c-format 1699msgid " --nodelete Keep temp files.\n" 1700msgstr " --nodelete Mantém ficheiros temporários.\n" 1701 1702#: dllwrap.c:513 1703#, c-format 1704msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" 1705msgstr " --no-leading-underscore Ponto de entrada sem sublinhado\n" 1706 1707#: dllwrap.c:514 1708#, c-format 1709msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" 1710msgstr " --leading-underscore Ponto de entrada com sublinhado.\n" 1711 1712#: dllwrap.c:515 1713#, c-format 1714msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" 1715msgstr " Restos passados sem modificação ao controlador de linguagem\n" 1716 1717#: dllwrap.c:799 1718msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" 1719msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das opções -o ou --dllname" 1720 1721#: dllwrap.c:828 1722msgid "" 1723"no export definition file provided.\n" 1724"Creating one, but that may not be what you want" 1725msgstr "" 1726"sem ficheiro de definição de exportação.\n" 1727"A criar um, mas pode não ser o que deseja" 1728 1729#: dllwrap.c:1017 1730#, c-format 1731msgid "DLLTOOL name : %s\n" 1732msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n" 1733 1734#: dllwrap.c:1018 1735#, c-format 1736msgid "DLLTOOL options : %s\n" 1737msgstr "Opções DLLTOOL : %s\n" 1738 1739#: dllwrap.c:1019 1740#, c-format 1741msgid "DRIVER name : %s\n" 1742msgstr "Nome DRIVER : %s\n" 1743 1744#: dllwrap.c:1020 1745#, c-format 1746msgid "DRIVER options : %s\n" 1747msgstr "Opções DRIVER : %s\n" 1748 1749#: dwarf.c:152 1750msgid "Encoded value extends past end of section\n" 1751msgstr "Valor codificado ultrapassa o fim da secção\n" 1752 1753#: dwarf.c:160 1754#, c-format 1755msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" 1756msgstr "Tamanho codificado %d muito grande para ler\n" 1757 1758#: dwarf.c:168 1759msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" 1760msgstr "Tamanho codificado 0 muito pequeno para ler\n" 1761 1762#: dwarf.c:369 dwarf.c:383 1763#, c-format 1764msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n" 1765msgstr "Erro interno: %s:%d: valor LEB (%s) muito grande para conter variável\n" 1766 1767#: dwarf.c:396 1768#, c-format 1769msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" 1770msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" 1771msgstr[0] "erro interno: tentativa de ler %d byte de dados para variável de tamanho %d" 1772msgstr[1] "erro interno: tentativa de ler %d bytes de dados para variável de tamanho %d" 1773 1774#: dwarf.c:519 dwarf.c:4362 1775msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" 1776msgstr "Encontrada op de linha estendido mal formado!\n" 1777 1778#: dwarf.c:526 1779#, c-format 1780msgid " Extended opcode %d: " 1781msgstr " opcode estendido %d: " 1782 1783#: dwarf.c:531 1784#, c-format 1785msgid "" 1786"End of Sequence\n" 1787"\n" 1788msgstr "" 1789"Fim de sequência\n" 1790"\n" 1791 1792#: dwarf.c:539 1793#, c-format 1794msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n" 1795msgstr "Tamanho (%d) de DW_LNE_set_address op muito longo\n" 1796 1797#: dwarf.c:545 1798#, c-format 1799msgid "set Address to 0x%s\n" 1800msgstr "definir Address como 0x%s\n" 1801 1802#: dwarf.c:552 1803#, c-format 1804msgid "define new File Table entry\n" 1805msgstr "definir nova entrada File Table\n" 1806 1807#: dwarf.c:553 dwarf.c:3651 1808#, c-format 1809msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" 1810msgstr " Entr.\tPst\tHora\tTam.\tNome\n" 1811 1812#: dwarf.c:572 1813msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" 1814msgstr "DW_LNE_define_file: tamanho opcode errado\n" 1815 1816#: dwarf.c:576 1817#, c-format 1818msgid "set Discriminator to %s\n" 1819msgstr "definir Discriminator como %s\n" 1820 1821#: dwarf.c:651 1822#, c-format 1823msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" 1824msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC DESCONHCIDO (%u)\n" 1825 1826#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to 1827#. the limited range of the unsigned char data type used 1828#. for op_code. 1829#. && op_code <= DW_LNE_hi_user 1830#: dwarf.c:668 1831#, c-format 1832msgid "user defined: " 1833msgstr "definido pelo utilizador: " 1834 1835#: dwarf.c:670 1836#, c-format 1837msgid "UNKNOWN: " 1838msgstr "DESCONHECIDO: " 1839 1840#: dwarf.c:671 1841#, c-format 1842msgid "length %d [" 1843msgstr "tamanho %d [" 1844 1845#: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703 1846msgid "<no .debug_str section>" 1847msgstr "<sem secção .debug_str>" 1848 1849#: dwarf.c:693 1850#, c-format 1851msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" 1852msgstr "Desvio DW_FORM_strp muito grande: %s\n" 1853 1854#: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708 1855msgid "<offset is too big>" 1856msgstr "<desvio muito grande>" 1857 1858#: dwarf.c:705 dwarf.c:1717 1859msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>" 1860msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_str>" 1861 1862#: dwarf.c:717 1863msgid "<no .debug_line_str section>" 1864msgstr "<sem secção .debug_line_str>" 1865 1866#: dwarf.c:721 1867#, c-format 1868msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n" 1869msgstr "Desvio DW_FORM_line_strp muito grande: %s\n" 1870 1871#: dwarf.c:733 1872msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>" 1873msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_line_str>" 1874 1875#: dwarf.c:751 1876msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" 1877msgstr "<sem secção .debug_str_offsets.dwo>" 1878 1879#: dwarf.c:752 1880msgid "<no .debug_str_offsets section>" 1881msgstr "<sem secção .debug_str_offsets>" 1882 1883#: dwarf.c:758 1884#, c-format 1885msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" 1886msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_str_index muito grande: %s\n" 1887 1888#: dwarf.c:760 1889msgid "<index offset is too big>" 1890msgstr "<desvio do índice muito grande>" 1891 1892#: dwarf.c:764 1893msgid "<no .debug_str.dwo section>" 1894msgstr "<sem secção .debug_str.dwo>" 1895 1896#: dwarf.c:771 1897#, c-format 1898msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" 1899msgstr "Desvio indirecto DW_FORM_GNU_str_index muito grande: %s\n" 1900 1901#: dwarf.c:773 1902msgid "<indirect index offset is too big>" 1903msgstr "<desvio indirecto do índice muito grande>" 1904 1905#: dwarf.c:782 1906msgid "<no NUL byte at end of section>" 1907msgstr "<sem byte NUL no fim da secção>" 1908 1909#: dwarf.c:793 1910msgid "<no .debug_addr section>" 1911msgstr "<sem secção .debug_addr>" 1912 1913#: dwarf.c:797 1914#, c-format 1915msgid "Offset into section %s too big: %s\n" 1916msgstr "Desvio para secção %s muito grande: %s\n" 1917 1918#. Report the missing single zero which ends the section. 1919#: dwarf.c:975 1920msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" 1921msgstr "Secção .debug_abbrev não terminada em zero\n" 1922 1923#: dwarf.c:990 1924#, c-format 1925msgid "User TAG value: %#lx" 1926msgstr "Valor de utilizador TAG: %#lx" 1927 1928#: dwarf.c:992 1929#, c-format 1930msgid "Unknown TAG value: %#lx" 1931msgstr "Valor TAG desconhecido: %#lx" 1932 1933#: dwarf.c:1012 1934#, c-format 1935msgid "Unknown FORM value: %lx" 1936msgstr "Valor FORM desconhecido: %lx" 1937 1938#: dwarf.c:1028 1939#, c-format 1940msgid "Unknown IDX value: %lx" 1941msgstr "Valor IDX desconhecido: %lx" 1942 1943#: dwarf.c:1042 1944#, c-format 1945msgid "%c%s byte block: " 1946msgstr "Bloco de bytes %c%s: " 1947 1948#: dwarf.c:1396 1949#, c-format 1950msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" 1951msgstr "(DW_OP_call_ref em informação de frame)" 1952 1953#: dwarf.c:1418 1954#, c-format 1955msgid "size: %s " 1956msgstr "tamanho: %s " 1957 1958#: dwarf.c:1421 1959#, c-format 1960msgid "offset: %s " 1961msgstr "desvio: %s " 1962 1963#: dwarf.c:1440 1964#, c-format 1965msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" 1966msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown" 1967 1968#: dwarf.c:1465 1969#, c-format 1970msgid "(%s in frame info)" 1971msgstr "(%s em informação de frame)" 1972 1973#: dwarf.c:1611 1974#, c-format 1975msgid "(User defined location op 0x%x)" 1976msgstr "(localização do utilizador op 0x%x)" 1977 1978#: dwarf.c:1613 1979#, c-format 1980msgid "(Unknown location op 0x%x)" 1981msgstr "(localização desconhecida op 0x%x)" 1982 1983#: dwarf.c:1696 1984msgid "<following link not possible>" 1985msgstr "<ligação seguinte impossível>" 1986 1987#: dwarf.c:1699 1988msgid "<could not load separate string section>" 1989msgstr "<impossível carregar secção de cadeia separada>" 1990 1991#: dwarf.c:1707 1992#, c-format 1993msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n" 1994msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_strp_alt muito grande: %s\n" 1995 1996#: dwarf.c:1740 1997#, c-format 1998msgid "Unknown AT value: %lx" 1999msgstr "Valor AT desconhecido: %lx" 2000 2001#: dwarf.c:1771 2002msgid "Corrupt attribute\n" 2003msgstr "Atributo corrupto\n" 2004 2005#: dwarf.c:1786 2006msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" 2007msgstr "Erro interno: versão DWARF não é 2, 3 ou 4.\n" 2008 2009#: dwarf.c:1924 2010msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" 2011msgstr "DW_FORM_data8 não é suportado quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n" 2012 2013#: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036 2014msgid "Block ends prematurely\n" 2015msgstr "Bloco termina prematuramente\n" 2016 2017#: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045 2018#, c-format 2019msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" 2020msgstr "Tamanho de bloco de atributo corrupto: %lx\n" 2021 2022#: dwarf.c:2056 2023#, c-format 2024msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" 2025msgstr "%c(cadeia indirecta, desvio: 0x%s): %s" 2026 2027#: dwarf.c:2063 2028#, c-format 2029msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" 2030msgstr "%c(cadeia de linha indirecta, desvio: 0x%s): %s" 2031 2032#: dwarf.c:2074 2033#, c-format 2034msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" 2035msgstr "%c(cadeia indexada: 0x%s): %s" 2036 2037#: dwarf.c:2083 2038#, c-format 2039msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" 2040msgstr "%c(cadeia indexada alt., desvio: 0x%s) %s" 2041 2042#: dwarf.c:2108 2043#, c-format 2044msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" 2045msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s" 2046 2047#: dwarf.c:2114 2048#, c-format 2049msgid "Unrecognized form: %lu\n" 2050msgstr "Forma desconhecida: %lu\n" 2051 2052#: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279 2053#, c-format 2054msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" 2055msgstr "Forma não suportada (%s) para atributo %s\n" 2056 2057#: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738 2058#: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236 2059#: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381 2060msgid "<unknown>" 2061msgstr "<desconhecido>" 2062 2063#: dwarf.c:2302 2064#, c-format 2065msgid "(not inlined)" 2066msgstr "(não em linha)" 2067 2068#: dwarf.c:2305 2069#, c-format 2070msgid "(inlined)" 2071msgstr "(em linha)" 2072 2073#: dwarf.c:2308 2074#, c-format 2075msgid "(declared as inline but ignored)" 2076msgstr "(declarado como em linha mas ignorado)" 2077 2078#: dwarf.c:2311 2079#, c-format 2080msgid "(declared as inline and inlined)" 2081msgstr "(declarado como em linha e em linha)" 2082 2083#: dwarf.c:2314 2084#, c-format 2085msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" 2086msgstr " (valor de atributo em linha desconhecido: %s)" 2087 2088#: dwarf.c:2361 2089#, c-format 2090msgid "(implementation defined: %s)" 2091msgstr "(implementação definida: %s)" 2092 2093#: dwarf.c:2364 2094#, c-format 2095msgid "(Unknown: %s)" 2096msgstr "(desconhecido: %s)" 2097 2098#: dwarf.c:2409 2099#, c-format 2100msgid "(user defined type)" 2101msgstr "(tipo do utilizador)" 2102 2103#: dwarf.c:2411 2104#, c-format 2105msgid "(unknown type)" 2106msgstr "(tipo desconhecido)" 2107 2108#: dwarf.c:2424 2109#, c-format 2110msgid "(unknown accessibility)" 2111msgstr "(accessibilidade desconhecida)" 2112 2113#: dwarf.c:2436 2114#, c-format 2115msgid "(unknown visibility)" 2116msgstr "(visibilidade desconhecida)" 2117 2118#: dwarf.c:2449 2119#, c-format 2120msgid "(user specified)" 2121msgstr "(especificado pelo utilizador)" 2122 2123#: dwarf.c:2451 2124#, c-format 2125msgid "(unknown endianity)" 2126msgstr "(endian desconhecido)" 2127 2128#: dwarf.c:2463 2129#, c-format 2130msgid "(unknown virtuality)" 2131msgstr "(virtualidade desconhecida)" 2132 2133#: dwarf.c:2475 2134#, c-format 2135msgid "(unknown case)" 2136msgstr "(caso desconhecido)" 2137 2138#: dwarf.c:2493 2139#, c-format 2140msgid "(user defined)" 2141msgstr "(definido pelo utilizador)" 2142 2143#: dwarf.c:2495 2144#, c-format 2145msgid "(unknown convention)" 2146msgstr "(convenção desconhecida)" 2147 2148#: dwarf.c:2504 2149#, c-format 2150msgid "(undefined)" 2151msgstr "(indefinido)" 2152 2153#: dwarf.c:2514 2154#, c-format 2155msgid "(unsigned)" 2156msgstr "(não assinado)" 2157 2158#: dwarf.c:2515 2159#, c-format 2160msgid "(leading overpunch)" 2161msgstr "(overpunch inicial)" 2162 2163#: dwarf.c:2516 2164#, c-format 2165msgid "(trailing overpunch)" 2166msgstr "(overpunch final)" 2167 2168#: dwarf.c:2517 2169#, c-format 2170msgid "(leading separate)" 2171msgstr "(separador inicial)" 2172 2173#: dwarf.c:2518 2174#, c-format 2175msgid "(trailing separate)" 2176msgstr "(separador final)" 2177 2178#: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540 2179#, c-format 2180msgid "(unrecognised)" 2181msgstr "(não reconhecido)" 2182 2183#: dwarf.c:2527 2184#, c-format 2185msgid "(no)" 2186msgstr "(não)" 2187 2188#: dwarf.c:2528 2189#, c-format 2190msgid "(in class)" 2191msgstr "(em classe)" 2192 2193#: dwarf.c:2529 2194#, c-format 2195msgid "(out of class)" 2196msgstr "(fora de classe)" 2197 2198#: dwarf.c:2538 2199#, c-format 2200msgid "(label)" 2201msgstr "(rótulo)" 2202 2203#: dwarf.c:2539 2204#, c-format 2205msgid "(range)" 2206msgstr "(intervalo)" 2207 2208#: dwarf.c:2566 2209#, c-format 2210msgid " (location list)" 2211msgstr " (lista de localização)" 2212 2213#: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890 2214#, c-format 2215msgid " [without DW_AT_frame_base]" 2216msgstr " [sem DW_AT_frame_base]" 2217 2218#: dwarf.c:2620 2219#, c-format 2220msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" 2221msgstr "Desvio %s usado como para atributo DW_AT_import de DIE no desvio 0x%lx é muito grande.\n" 2222 2223#: dwarf.c:2630 2224#, c-format 2225msgid "\t[Abbrev Number: %ld" 2226msgstr "\t[Número abbrev: %ld" 2227 2228#: dwarf.c:2715 2229#, c-format 2230msgid "" 2231"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" 2232"\n" 2233msgstr "Despejo bruto da depuração da secção %s (carregada de %s):\n" 2234 2235#: dwarf.c:2718 2236#, c-format 2237msgid "" 2238"Raw dump of debug contents of section %s:\n" 2239"\n" 2240msgstr "Despejo bruto da depuração da secção %s:\n" 2241 2242#: dwarf.c:2723 2243#, c-format 2244msgid "" 2245"Contents of the %s section (loaded from %s):\n" 2246"\n" 2247msgstr "Conteúdo da secção %s (carregada de %s):\n" 2248 2249#: dwarf.c:2726 2250#, c-format 2251msgid "" 2252"Contents of the %s section:\n" 2253"\n" 2254msgstr "Conteúdo da secção %s:\n" 2255 2256#: dwarf.c:2775 2257#, c-format 2258msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" 2259msgstr "Encontrado valor de tamanho reservado (0x%s) na secção %s\n" 2260 2261#: dwarf.c:2787 2262#, c-format 2263msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" 2264msgstr "Encontrado tamanho de unidade corrupto (0x%s) na secção %s\n" 2265 2266#: dwarf.c:2795 2267#, c-format 2268msgid "No comp units in %s section ?\n" 2269msgstr "Sem unidades comp na secção %s?\n" 2270 2271#: dwarf.c:2804 2272#, c-format 2273msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" 2274msgstr "Sem memória para uma matriz de depuração de %u entradas\n" 2275 2276#: dwarf.c:2833 2277#, c-format 2278msgid "Unable to locate %s section!\n" 2279msgstr "Impossível localizar secção %s!\n" 2280 2281#: dwarf.c:2913 2282#, c-format 2283msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" 2284msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) no cabeçalho compunit, a usar %d\n" 2285 2286#: dwarf.c:2956 2287#, c-format 2288msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" 2289msgstr " Compilation Unit @ desvio 0x%s:\n" 2290 2291#: dwarf.c:2958 2292#, c-format 2293msgid " Length: 0x%s (%s)\n" 2294msgstr " Tamanho: 0x%s (%s)\n" 2295 2296#: dwarf.c:2961 2297#, c-format 2298msgid " Version: %d\n" 2299msgstr " Versão: %d\n" 2300 2301#: dwarf.c:2962 2302#, c-format 2303msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" 2304msgstr " Desvio abbrev: 0x%s\n" 2305 2306#: dwarf.c:2964 2307#, c-format 2308msgid " Pointer Size: %d\n" 2309msgstr " Tam ponteiro: %d\n" 2310 2311#: dwarf.c:2969 2312#, c-format 2313msgid " Signature: 0x%s\n" 2314msgstr " Assinatura: 0x%s\n" 2315 2316#: dwarf.c:2972 2317#, c-format 2318msgid " Type Offset: 0x%s\n" 2319msgstr " Desvio tipo: 0x%s\n" 2320 2321#: dwarf.c:2980 2322#, c-format 2323msgid " Section contributions:\n" 2324msgstr " Contribuições de secção:\n" 2325 2326#: dwarf.c:2981 2327#, c-format 2328msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2329msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2330 2331#: dwarf.c:2984 2332#, c-format 2333msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2334msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2335 2336#: dwarf.c:2987 2337#, c-format 2338msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2339msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2340 2341#: dwarf.c:2990 2342#, c-format 2343msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2344msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2345 2346#: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348 2347#, c-format 2348msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" 2349msgstr "Informação de depuração corrupta, %s cabeçalho em %#lx tem tamanho %s\n" 2350 2351#: dwarf.c:3013 2352#, c-format 2353msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" 2354msgstr "CU no desvio %s contém nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n" 2355 2356#: dwarf.c:3022 2357#, c-format 2358msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" 2359msgstr "CU no desvio %s contém tipo de unidade corrupto ou não suportado: %d.\n" 2360 2361#: dwarf.c:3032 2362#, c-format 2363msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" 2364msgstr "Depuração corrupta, desvio abbrev (%lx) é maior que tamanho da secção abbrev than abbrev section size (%lx)\n" 2365 2366#: dwarf.c:3038 2367#, c-format 2368msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" 2369msgstr "Informação de depuração corrupta, tamanho abbrev (%lx) superior ao da secção abbrev (%lx)\n" 2370 2371#: dwarf.c:3084 2372#, c-format 2373msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" 2374msgstr " <%d><%lx>: anúmero bbrev: 0\n" 2375 2376#: dwarf.c:3094 2377#, c-format 2378msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" 2379msgstr "Marcador fictício end-of-siblings detectado no desvio %lx na secção %s\n" 2380 2381#: dwarf.c:3098 2382msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" 2383msgstr "Futuros avisos sobre marcadores fictícios end-of-sibling suprimidos\n" 2384 2385#: dwarf.c:3117 2386#, c-format 2387msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" 2388msgstr " <%d><%lx>: número abbrev: %lu" 2389 2390#: dwarf.c:3121 2391#, c-format 2392msgid " <%d><%lx>: ...\n" 2393msgstr " <%d><%lx>: ...\n" 2394 2395#: dwarf.c:3140 2396#, c-format 2397msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" 2398msgstr "DIE no desvio 0x%lx refere-se a número de abreviatura %lu que não existe\n" 2399 2400#: dwarf.c:3213 2401msgid "DIE has locviews without loclist\n" 2402msgstr "DIE tem locviews sem loclist\n" 2403 2404#: dwarf.c:3328 2405#, c-format 2406msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" 2407msgstr "O campo tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_line está errado - a secção é muito pequena\n" 2408 2409#: dwarf.c:3342 2410msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" 2411msgstr "Só a informação de linha das versões DWARF 2, 3, 4 e 5é actualmente suportada.\n" 2412 2413#: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728 2414#, c-format 2415msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" 2416msgstr "A secção %s contém um tamanho de selector de segmento não suportado: %d.\n" 2417 2418#: dwarf.c:3371 2419msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" 2420msgstr "Máximo de operações por insn inválido.\n" 2421 2422#: dwarf.c:3387 2423#, c-format 2424msgid "Line length %s extends beyond end of section\n" 2425msgstr "Tamanho de linha %s ultrapassa o fim da secção\n" 2426 2427#: dwarf.c:3418 2428#, c-format 2429msgid "Corrupt %s format table entry\n" 2430msgstr "Formato de entrada de tabela %s corrupto\n" 2431 2432#: dwarf.c:3427 2433#, c-format 2434msgid "Corrupt %s list\n" 2435msgstr "Lista %s corrupta\n" 2436 2437#: dwarf.c:3433 2438#, c-format 2439msgid "" 2440"\n" 2441" The %s Table is empty.\n" 2442msgstr "" 2443"\n" 2444" A tabela %s está vazia.\n" 2445 2446#: dwarf.c:3437 2447#, c-format 2448msgid "" 2449"\n" 2450" The %s Table (offset 0x%lx):\n" 2451msgstr "" 2452"\n" 2453" A tabela %s (desvio 0x%lx):\n" 2454 2455#: dwarf.c:3440 2456#, c-format 2457msgid " Entry" 2458msgstr " Entrada" 2459 2460#: dwarf.c:3455 2461#, c-format 2462msgid "\tName" 2463msgstr "\tNome" 2464 2465#: dwarf.c:3458 2466#, c-format 2467msgid "\tDir" 2468msgstr "\tPst" 2469 2470#: dwarf.c:3461 2471#, c-format 2472msgid "\tTime" 2473msgstr "\tHora" 2474 2475#: dwarf.c:3464 2476#, c-format 2477msgid "\tSize" 2478msgstr "\tTam." 2479 2480#: dwarf.c:3467 2481#, c-format 2482msgid "\tMD5" 2483msgstr "\tMD5" 2484 2485#: dwarf.c:3470 2486#, c-format 2487msgid "\t(Unknown format content type %s)" 2488msgstr "\t(formato de tipo de conteúdo desconhecido %s)" 2489 2490#: dwarf.c:3506 2491#, c-format 2492msgid "Corrupt %s entries list\n" 2493msgstr "Lista de entradas %s corrupta\n" 2494 2495#: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970 2496msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" 2497msgstr "Encontrada secção parcial .debug_line. com uma secção completa .debug_line anterior\n" 2498 2499#: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086 2500#, c-format 2501msgid " Offset: 0x%lx\n" 2502msgstr " Desvio: 0x%lx\n" 2503 2504#: dwarf.c:3568 2505#, c-format 2506msgid " Length: %ld\n" 2507msgstr " Tamanho: %ld\n" 2508 2509#: dwarf.c:3569 2510#, c-format 2511msgid " DWARF Version: %d\n" 2512msgstr " Versão DWARF:. %d\n" 2513 2514#: dwarf.c:3570 2515#, c-format 2516msgid " Prologue Length: %d\n" 2517msgstr " Tamanho do prólogo: %d\n" 2518 2519#: dwarf.c:3571 2520#, c-format 2521msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" 2522msgstr " Tamanho mínimo de instrução: %d\n" 2523 2524#: dwarf.c:3573 2525#, c-format 2526msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" 2527msgstr " Ops máximas por instrução: %d\n" 2528 2529#: dwarf.c:3574 2530#, c-format 2531msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" 2532msgstr " Valor inicial de \"is_stmt\": %d\n" 2533 2534#: dwarf.c:3575 2535#, c-format 2536msgid " Line Base: %d\n" 2537msgstr " Base da linha: %d\n" 2538 2539#: dwarf.c:3576 2540#, c-format 2541msgid " Line Range: %d\n" 2542msgstr " Intervalo da linha: %d\n" 2543 2544#: dwarf.c:3577 2545#, c-format 2546msgid " Opcode Base: %d\n" 2547msgstr " Base Opcode: %d\n" 2548 2549#: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986 2550msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" 2551msgstr "Intervalo de linha 0 é inválido, a usar 1\n" 2552 2553#: dwarf.c:3594 2554msgid "Line Base extends beyond end of section\n" 2555msgstr "Base da linha ultrapass o fim da secção\n" 2556 2557#: dwarf.c:3598 2558#, c-format 2559msgid "" 2560"\n" 2561" Opcodes:\n" 2562msgstr "" 2563"\n" 2564" Opcodes:\n" 2565 2566#: dwarf.c:3601 2567#, c-format 2568msgid " Opcode %d has %d arg\n" 2569msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" 2570msgstr[0] " Opcode %d tem %d argumento\n" 2571msgstr[1] " Opcode %d tem %d argumentos\n" 2572 2573#: dwarf.c:3614 2574msgid "Directory" 2575msgstr "Pasta" 2576 2577#: dwarf.c:3616 2578msgid "File name" 2579msgstr "Nome de ficheiro" 2580 2581#: dwarf.c:3621 2582#, c-format 2583msgid "" 2584"\n" 2585" The Directory Table is empty.\n" 2586msgstr "" 2587"\n" 2588" A tabela de pastas está vazia.\n" 2589 2590#: dwarf.c:3626 2591#, c-format 2592msgid "" 2593"\n" 2594" The Directory Table (offset 0x%lx):\n" 2595msgstr "" 2596"\n" 2597" A tabela de pastas (desvio 0x%lx):\n" 2598 2599#: dwarf.c:3646 2600#, c-format 2601msgid "" 2602"\n" 2603" The File Name Table is empty.\n" 2604msgstr "" 2605"\n" 2606" A tabela de nomes de ficheiro está vazia.\n" 2607 2608#: dwarf.c:3649 2609#, c-format 2610msgid "" 2611"\n" 2612" The File Name Table (offset 0x%lx):\n" 2613msgstr "" 2614"\n" 2615" A tabela de nomes de ficheiro (desvio 0x%lx):\n" 2616 2617#: dwarf.c:3675 2618msgid "Corrupt file name table entry\n" 2619msgstr "Entrada da tabela de nomes de ficheiro corrupta\n" 2620 2621#: dwarf.c:3691 2622#, c-format 2623msgid " No Line Number Statements.\n" 2624msgstr "Sem declarações de nº de linha.\n" 2625 2626#: dwarf.c:3694 2627#, c-format 2628msgid " Line Number Statements:\n" 2629msgstr " Declarações de nºs de linha:\n" 2630 2631#: dwarf.c:3717 2632#, c-format 2633msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" 2634msgstr " Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s%s" 2635 2636#: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856 2637#: dwarf.c:3876 2638msgid " (reset view)" 2639msgstr " (repor vista)" 2640 2641#: dwarf.c:3737 2642#, c-format 2643msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" 2644msgstr " Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s[%d]%s" 2645 2646#: dwarf.c:3747 2647#, c-format 2648msgid " and Line by %s to %d" 2649msgstr " e linha em %s para %d" 2650 2651#: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764 2652#, c-format 2653msgid " (view %u)\n" 2654msgstr " (vista %u)\n" 2655 2656#: dwarf.c:3762 2657#, c-format 2658msgid " Copy" 2659msgstr " Copiar" 2660 2661#: dwarf.c:3779 2662#, c-format 2663msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" 2664msgstr " Avançar PC em %s para 0x%s%s\n" 2665 2666#: dwarf.c:3798 2667#, c-format 2668msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" 2669msgstr " Avançar PC em %s para 0x%s[%d]%s\n" 2670 2671#: dwarf.c:3811 2672#, c-format 2673msgid " Advance Line by %s to %d\n" 2674msgstr " Avançar linha em %s para %d\n" 2675 2676#: dwarf.c:3819 2677#, c-format 2678msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" 2679msgstr " Definir nome de ficheiro para entrada %s na tabela de nomes de ficheiro\n" 2680 2681#: dwarf.c:3827 2682#, c-format 2683msgid " Set column to %s\n" 2684msgstr " Definir coluna como %s\n" 2685 2686#: dwarf.c:3835 2687#, c-format 2688msgid " Set is_stmt to %s\n" 2689msgstr " Definir is_stmt como %s\n" 2690 2691#: dwarf.c:3840 2692#, c-format 2693msgid " Set basic block\n" 2694msgstr " Definir bloco básico\n" 2695 2696#: dwarf.c:3852 2697#, c-format 2698msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" 2699msgstr " Avançar PC em %s constante para 0x%s%s\n" 2700 2701#: dwarf.c:3871 2702#, c-format 2703msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" 2704msgstr " Avançar PC em %s constante para 0x%s[%d]%s\n" 2705 2706#: dwarf.c:3884 2707#, c-format 2708msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" 2709msgstr " Avançar PC em quantidade fixa %s para 0x%s\n" 2710 2711#: dwarf.c:3891 2712#, c-format 2713msgid " Set prologue_end to true\n" 2714msgstr " Definir prologue_end como verdadeiro\n" 2715 2716#: dwarf.c:3895 2717#, c-format 2718msgid " Set epilogue_begin to true\n" 2719msgstr " Definir epilogue_begin como verdadeiro\n" 2720 2721#: dwarf.c:3901 2722#, c-format 2723msgid " Set ISA to %s\n" 2724msgstr " Definir ISA como %s\n" 2725 2726#: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557 2727#, c-format 2728msgid " Unknown opcode %d with operands: " 2729msgstr " Opcode %d desconhecido com operandos: " 2730 2731#: dwarf.c:3999 2732#, c-format 2733msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" 2734msgstr "base opcode de %d ultrapassa o fim da secção\n" 2735 2736#: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080 2737msgid "Corrupt directories list\n" 2738msgstr "Lista de pastas corrupta\n" 2739 2740#: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170 2741msgid "Corrupt file name list\n" 2742msgstr "Lista de nomes de ficheiro corrupta\n" 2743 2744#: dwarf.c:4190 2745msgid "directory table ends unexpectedly\n" 2746msgstr "Tabela de pastas termina inesperadamente\n" 2747 2748#: dwarf.c:4235 2749msgid "file table ends unexpectedly\n" 2750msgstr "Tabela de ficheiros termina inesperadamente\n" 2751 2752#: dwarf.c:4274 2753#, c-format 2754msgid "CU: %s:\n" 2755msgstr "CU: %s:\n" 2756 2757#: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485 2758#, c-format 2759msgid "directory index %u > number of directories %s\n" 2760msgstr "índice de pasta %u > número de pastas %s\n" 2761 2762#: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646 2763#: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252 2764#: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382 2765#: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358 2766#: readelf.c:16464 readelf.c:16467 2767#, c-format 2768msgid "<corrupt>" 2769msgstr "<corrupto>" 2770 2771#: dwarf.c:4295 2772#, c-format 2773msgid "CU: %s/%s:\n" 2774msgstr "CU: %s/%s:\n" 2775 2776#: dwarf.c:4300 2777#, c-format 2778msgid "File name Line number Starting address View\n" 2779msgstr "Nome de ficheiro Nº de linha Endereço inicial Vista\n" 2780 2781#: dwarf.c:4416 2782#, c-format 2783msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n" 2784msgstr "DESCONHECIDO (%u): tamanho %d\n" 2785 2786#: dwarf.c:4469 2787#, c-format 2788msgid "" 2789"\n" 2790" [Use file table entry %d]\n" 2791msgstr "" 2792"\n" 2793" [usar entrada de tabela de ficheiros %d]\n" 2794 2795#: dwarf.c:4473 2796#, c-format 2797msgid "file index %u > number of files %u\n" 2798msgstr "índice de ficheiros %u > nº de ficheiros %u\n" 2799 2800#: dwarf.c:4474 2801#, c-format 2802msgid "" 2803"\n" 2804" <over large file table index %u>" 2805msgstr "" 2806"\n" 2807" <sobre índice de tabela de ficheiros grande %u>" 2808 2809#: dwarf.c:4480 2810#, c-format 2811msgid "" 2812"\n" 2813" [Use file %s in directory table entry %d]\n" 2814msgstr "" 2815"\n" 2816" [usar ficheiro %s na entrada da tabela de pastas %d]\n" 2817 2818#: dwarf.c:4487 2819#, c-format 2820msgid "" 2821"\n" 2822" <over large directory table entry %u>\n" 2823msgstr "" 2824"\n" 2825" <sobre entrada de tabela de pastas grande %u>\n" 2826 2827#: dwarf.c:4553 2828#, c-format 2829msgid " Set ISA to %lu\n" 2830msgstr " Definir ISA como %lu\n" 2831 2832#: dwarf.c:4587 2833#, c-format 2834msgid "corrupt file index %u encountered\n" 2835msgstr "Encontrado índice de ficheiro %u corrupto\n" 2836 2837#: dwarf.c:4717 2838msgid "no info" 2839msgstr "sem informação" 2840 2841#: dwarf.c:4718 2842msgid "type" 2843msgstr "tipo" 2844 2845#: dwarf.c:4719 2846msgid "variable" 2847msgstr "variável" 2848 2849#: dwarf.c:4720 2850msgid "function" 2851msgstr "função" 2852 2853#: dwarf.c:4721 2854msgid "other" 2855msgstr "outro" 2856 2857#: dwarf.c:4722 2858msgid "unused5" 2859msgstr "semuso5" 2860 2861#: dwarf.c:4723 2862msgid "unused6" 2863msgstr "semuso6" 2864 2865#: dwarf.c:4724 2866msgid "unused7" 2867msgstr "semuso7" 2868 2869#: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329 2870#, c-format 2871msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" 2872msgstr "desvio de .debug_info 0x%lx na %s secção não aponta para um cabeçalho CU.\n" 2873 2874#: dwarf.c:4789 2875#, c-format 2876msgid " Length: %ld\n" 2877msgstr " Tamanho: %ld\n" 2878 2879#: dwarf.c:4791 2880#, c-format 2881msgid " Version: %d\n" 2882msgstr " Versão: %d\n" 2883 2884#: dwarf.c:4793 2885#, c-format 2886msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" 2887msgstr " Desvio na secção .debug_info: 0x%lx\n" 2888 2889#: dwarf.c:4795 2890#, c-format 2891msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" 2892msgstr " Tamanho da área na secção .debug_info: %ld\n" 2893 2894#: dwarf.c:4804 2895msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" 2896msgstr "Só são suportados pubnames DWARF 2 e 3\n" 2897 2898#: dwarf.c:4812 2899#, c-format 2900msgid "" 2901"\n" 2902" Offset Kind Name\n" 2903msgstr "" 2904"\n" 2905" Tipo de desvio Nome\n" 2906 2907#: dwarf.c:4814 2908#, c-format 2909msgid "" 2910"\n" 2911" Offset\tName\n" 2912msgstr "" 2913"\n" 2914" Desvio\tNome\n" 2915 2916#: dwarf.c:4850 2917msgid "s" 2918msgstr "s" 2919 2920#: dwarf.c:4850 2921msgid "g" 2922msgstr "g" 2923 2924#: dwarf.c:4910 2925#, c-format 2926msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 2927msgstr " DW_MACINFO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n" 2928 2929#: dwarf.c:4916 2930#, c-format 2931msgid " DW_MACINFO_end_file\n" 2932msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" 2933 2934#: dwarf.c:4924 2935#, c-format 2936msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" 2937msgstr " DW_MACINFO_define - nºlin. : %d macro : %s\n" 2938 2939#: dwarf.c:4933 2940#, c-format 2941msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" 2942msgstr " DW_MACINFO_undef - nºlin. : %d macro : %s\n" 2943 2944#: dwarf.c:4945 2945#, c-format 2946msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" 2947msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante: %d cadeia : %s\n" 2948 2949#: dwarf.c:5078 2950#, c-format 2951msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" 2952msgstr "Só é suportada a extensão GNU a DWARF 4 ou 5 de %s.\n" 2953 2954#: dwarf.c:5088 2955#, c-format 2956msgid " Version: %d\n" 2957msgstr " Versão: %d\n" 2958 2959#: dwarf.c:5089 2960#, c-format 2961msgid " Offset size: %d\n" 2962msgstr " Tamanho do desvio: %d\n" 2963 2964#: dwarf.c:5093 2965#, c-format 2966msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" 2967msgstr " Desvio em .debug_line: 0x%lx\n" 2968 2969#: dwarf.c:5107 2970#, c-format 2971msgid " Extension opcode arguments:\n" 2972msgstr " Argumentos de opcode da extensão:\n" 2973 2974#: dwarf.c:5115 2975#, c-format 2976msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" 2977msgstr " DW_MACRO_%02x não tem argumentos\n" 2978 2979#: dwarf.c:5118 2980#, c-format 2981msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " 2982msgstr " Argumentos DW_MACRO_%02x: " 2983 2984#: dwarf.c:5144 2985#, c-format 2986msgid "Invalid extension opcode form %s\n" 2987msgstr "Forma %s opcode da extensão inválida\n" 2988 2989#: dwarf.c:5161 2990msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" 2991msgstr "Secção .debug_macro não termina em zero\n" 2992 2993#: dwarf.c:5182 2994msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" 2995msgstr "Usado DW_MACRO_start_file, mas não indicou desvio .debug_line.\n" 2996 2997#: dwarf.c:5188 2998#, c-format 2999msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 3000msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n" 3001 3002#: dwarf.c:5191 3003#, c-format 3004msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" 3005msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d nomefich: %s%s%s\n" 3006 3007#: dwarf.c:5199 3008#, c-format 3009msgid " DW_MACRO_end_file\n" 3010msgstr " DW_MACRO_end_file\n" 3011 3012#: dwarf.c:5207 3013#, c-format 3014msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n" 3015msgstr " DW_MACRO_define - nºlin. : %d macro : %s\n" 3016 3017#: dwarf.c:5216 3018#, c-format 3019msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n" 3020msgstr " DW_MACRO_undef - nºlin. : %d macro : %s\n" 3021 3022#: dwarf.c:5225 3023#, c-format 3024msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" 3025msgstr " DW_MACRO_define_strp - nºlin. : %d macro : %s\n" 3026 3027#: dwarf.c:5234 3028#, c-format 3029msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" 3030msgstr " DW_MACRO_undef_strp - nºlin. : %d macro : %s\n" 3031 3032#: dwarf.c:5240 3033#, c-format 3034msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" 3035msgstr " DW_MACRO_import - desvio : 0x%lx\n" 3036 3037#: dwarf.c:5248 3038#, c-format 3039msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" 3040msgstr " DW_MACRO_define_sup - nºlin. : %d desvio macro : 0x%lx\n" 3041 3042#: dwarf.c:5256 3043#, c-format 3044msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" 3045msgstr " DW_MACRO_undef_sup - nºlin.: %d desvio macro : 0x%lx\n" 3046 3047#: dwarf.c:5262 3048#, c-format 3049msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" 3050msgstr " DW_MACRO_import_sup - desvio : 0x%lx\n" 3051 3052#: dwarf.c:5269 3053#, c-format 3054msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" 3055msgstr " Opcode de macro desconhecido %02x visto\n" 3056 3057#: dwarf.c:5281 3058#, c-format 3059msgid " DW_MACRO_%02x\n" 3060msgstr " DW_MACRO_%02x\n" 3061 3062#: dwarf.c:5284 3063#, c-format 3064msgid " DW_MACRO_%02x -" 3065msgstr " DW_MACRO_%02x -" 3066 3067#: dwarf.c:5333 3068#, c-format 3069msgid " Number TAG (0x%lx)\n" 3070msgstr " TAG número (0x%lx)\n" 3071 3072#: dwarf.c:5342 3073msgid "has children" 3074msgstr "tem filhos" 3075 3076#: dwarf.c:5342 3077msgid "no children" 3078msgstr "sem filhos" 3079 3080#: dwarf.c:5411 3081#, c-format 3082msgid "location view pair\n" 3083msgstr "par de vista de localização\n" 3084 3085#: dwarf.c:5443 3086#, c-format 3087msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" 3088msgstr "Sem informação de depuração para lista loc da entrada: %u\n" 3089 3090#: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777 3091#, c-format 3092msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" 3093msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) na informação de depuração da entrada %d\n" 3094 3095#: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687 3096#: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875 3097#, c-format 3098msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" 3099msgstr "Lista de localização iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n" 3100 3101#: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606 3102#, c-format 3103msgid "<End of list>\n" 3104msgstr "<Fim de lista>\n" 3105 3106#: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611 3107#, c-format 3108msgid "(base address)\n" 3109msgstr "(endereço base)\n" 3110 3111#: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816 3112#, c-format 3113msgid "" 3114"views at %8.8lx for:\n" 3115" %*s " 3116msgstr "" 3117"vistas em %8.8lx para:\n" 3118" %*s " 3119 3120#: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711 3121msgid " (start == end)" 3122msgstr " (início == fim)" 3123 3124#: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713 3125msgid " (start > end)" 3126msgstr " (início > fim)" 3127 3128#: dwarf.c:5594 3129#, c-format 3130msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" 3131msgstr "Sem informação de depuração para lista loclists da entrada: %u\n" 3132 3133#: dwarf.c:5664 3134#, c-format 3135msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" 3136msgstr "Ver entrada par em loclist com atributo locviews\n" 3137 3138#: dwarf.c:5673 3139#, c-format 3140msgid "views for:\n" 3141msgstr "vistas para:\n" 3142 3143#: dwarf.c:5677 3144#, c-format 3145msgid "Invalid location list entry type %d\n" 3146msgstr "Tipo de entrada da lista de localizações inválido %d\n" 3147 3148#: dwarf.c:5722 3149#, c-format 3150msgid "Trailing view pair not used in a range" 3151msgstr "Par de vista final não usado num intervalo" 3152 3153#: dwarf.c:5765 3154#, c-format 3155msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" 3156msgstr "Sem informação de depuração para listas loc da entrada: %u\n" 3157 3158#: dwarf.c:5835 3159#, c-format 3160msgid "(base address selection entry)\n" 3161msgstr "(entrada de escolha de endereço base)\n" 3162 3163#: dwarf.c:5859 3164#, c-format 3165msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" 3166msgstr "Tipo 0x%x de entrada de lista de localização desconhecido.\n" 3167 3168#: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668 3169#, c-format 3170msgid "" 3171"\n" 3172"The %s section is empty.\n" 3173msgstr "" 3174"\n" 3175"A secção %s está vazia.\n" 3176 3177#: dwarf.c:5972 3178#, c-format 3179msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" 3180msgstr "A secção %s contém um nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n" 3181 3182#: dwarf.c:5992 3183#, c-format 3184msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" 3185msgstr "A secção %s contém um nº de entradas de desvio não suportado: %d.\n" 3186 3187#: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746 3188#, c-format 3189msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" 3190msgstr "Impossível carregar/analisar a secção .debug_info, não foi interpretada a secção %s.\n" 3191 3192#: dwarf.c:6051 3193msgid "No location lists in .debug_info section!\n" 3194msgstr "Sem listas de localização na secção .debug_info!\n" 3195 3196#: dwarf.c:6056 3197#, c-format 3198msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" 3199msgstr "Lista de localização na secção %s começa em 0x%s\n" 3200 3201#: dwarf.c:6066 3202#, c-format 3203msgid "" 3204" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" 3205"\n" 3206msgstr "" 3207" Aviso: esta secção tem relocalizações - os endereços vistos aqui podem não ser precisos.\n" 3208"\n" 3209 3210#: dwarf.c:6068 3211#, c-format 3212msgid " Offset Begin End Expression\n" 3213msgstr " Desvio Início Fim Expressão\n" 3214 3215#: dwarf.c:6123 3216#, c-format 3217msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 3218msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n" 3219 3220#: dwarf.c:6127 3221#, c-format 3222msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 3223msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n" 3224 3225#: dwarf.c:6136 3226#, c-format 3227msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" 3228msgstr "Desvio 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n" 3229 3230#: dwarf.c:6143 3231#, c-format 3232msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" 3233msgstr "Desvio de vista 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n" 3234 3235#: dwarf.c:6160 3236msgid "DWO is not yet supported.\n" 3237msgstr "DWO ainda não é suportado.\n" 3238 3239#: dwarf.c:6177 3240msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" 3241msgstr "Detecção de buracos e sobreposições requer vistas adjacentes de listas e loclists.\n" 3242 3243#: dwarf.c:6186 3244#, c-format 3245msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" 3246msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" 3247msgstr[0] "Há %ld byte não usado no fim da secção %s\n" 3248msgstr[1] "Há %ld bytes não usados no fim da secção %s\n" 3249 3250#: dwarf.c:6342 3251msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" 3252msgstr "Só são suportados aranges DWARF 2 e 3.\n" 3253 3254#: dwarf.c:6346 3255#, c-format 3256msgid " Length: %ld\n" 3257msgstr " Tamanho: %ld\n" 3258 3259#: dwarf.c:6348 3260#, c-format 3261msgid " Version: %d\n" 3262msgstr " Versão: %d\n" 3263 3264#: dwarf.c:6349 3265#, c-format 3266msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" 3267msgstr " Desvio em .debug_info: 0x%lx\n" 3268 3269#: dwarf.c:6351 3270#, c-format 3271msgid " Pointer Size: %d\n" 3272msgstr " Tamanho do ponteiro: %d\n" 3273 3274#: dwarf.c:6352 3275#, c-format 3276msgid " Segment Size: %d\n" 3277msgstr " Tamanho do segmento: %d\n" 3278 3279#: dwarf.c:6359 3280#, c-format 3281msgid "Invalid address size in %s section!\n" 3282msgstr "Tamanho de endereço inválido na secção %s!\n" 3283 3284#: dwarf.c:6369 3285msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" 3286msgstr "Tamanho de ponteiro + segmento não é uma potência de 2.\n" 3287 3288#: dwarf.c:6374 3289#, c-format 3290msgid "" 3291"\n" 3292" Address Length\n" 3293msgstr "" 3294"\n" 3295" Endereço Tamanho\n" 3296 3297#: dwarf.c:6376 3298#, c-format 3299msgid "" 3300"\n" 3301" Address Length\n" 3302msgstr "" 3303"\n" 3304" Endereço Tamanho\n" 3305 3306#: dwarf.c:6452 3307#, c-format 3308msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" 3309msgstr "Encontrada base de endereço (%lx) corrupta na secção de depuração %u\n" 3310 3311#: dwarf.c:6468 3312#, c-format 3313msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" 3314msgstr " Para unidade de compilação no desvio 0x%s:\n" 3315 3316#: dwarf.c:6471 3317#, c-format 3318msgid "\tIndex\tAddress\n" 3319msgstr "\tÍndice\tEndereço\n" 3320 3321#: dwarf.c:6478 3322#, c-format 3323msgid "\t%d:\t" 3324msgstr "\t%d:\t" 3325 3326#: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643 3327msgid "(start == end)" 3328msgstr "(início == fim)" 3329 3330#: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645 3331msgid "(start > end)" 3332msgstr "(início > fim)" 3333 3334#: dwarf.c:6594 3335#, c-format 3336msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" 3337msgstr "Lista de intervalos iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n" 3338 3339#: dwarf.c:6630 3340#, c-format 3341msgid "Invalid range list entry type %d\n" 3342msgstr "Tipo de entrada de lista de intervalos %d inválido\n" 3343 3344#: dwarf.c:6707 3345#, c-format 3346msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" 3347msgstr "O campo de tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_rnglists está errado - secção muito pequena\n" 3348 3349#: dwarf.c:6718 3350msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" 3351msgstr "Só é suportada informação debug_rnglists DWARF versão 5.\n" 3352 3353#: dwarf.c:6737 3354#, c-format 3355msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" 3356msgstr "A secção %s contém nº de entradas de desvio não suportado: %u.\n" 3357 3358#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug 3359#. which removes references to range lists from the primary .o file. 3360#: dwarf.c:6759 3361#, c-format 3362msgid "No range lists in .debug_info section.\n" 3363msgstr "Sem listas de intervalos na secção .debug_info.\n" 3364 3365#: dwarf.c:6784 3366#, c-format 3367msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" 3368msgstr "Listas de intervalos na secção %s iniciam em 0x%lx\n" 3369 3370#: dwarf.c:6789 3371#, c-format 3372msgid " Offset Begin End\n" 3373msgstr " Desvio Início Fim\n" 3374 3375#: dwarf.c:6808 3376#, c-format 3377msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" 3378msgstr "Tamanho de ponteiro corromido (%d) na entrada de depuração no desvio %8.8lx\n" 3379 3380#: dwarf.c:6816 3381#, c-format 3382msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 3383msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n" 3384 3385#: dwarf.c:6823 3386#, c-format 3387msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 3388msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n" 3389 3390#: dwarf.c:6895 3391#, c-format 3392msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" 3393msgstr "Número de registo invulgarmente grande: %u\n" 3394 3395#: dwarf.c:6908 3396#, c-format 3397msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" 3398msgstr "Sem memória ao alocar %u colunas em matrizes de moldura dwarf\n" 3399 3400#: dwarf.c:7226 3401msgid "No terminator for augmentation name\n" 3402msgstr "Sem termo para o nome do aumento\n" 3403 3404#: dwarf.c:7238 3405#, c-format 3406msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" 3407msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) em dados CIE\n" 3408 3409#: dwarf.c:7246 3410#, c-format 3411msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" 3412msgstr "Tamanho de segmento inválido (%d) em dados CIE\n" 3413 3414#: dwarf.c:7275 3415#, c-format 3416msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" 3417msgstr "Dados de aumento muito longos: 0x%s, esperado no máximo %#lx\n" 3418 3419#: dwarf.c:7354 3420#, c-format 3421msgid " Augmentation data: " 3422msgstr " Dados de aumento: " 3423 3424#: dwarf.c:7371 3425msgid "bad register: " 3426msgstr "mau registo: " 3427 3428#: dwarf.c:7541 3429msgid "Failed to read CIE information\n" 3430msgstr "Falha ao ler informação CIE\n" 3431 3432#: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603 3433msgid "Invalid max register\n" 3434msgstr "Registo máximo inválido\n" 3435 3436#. PR 17512: file: 9e196b3e. 3437#: dwarf.c:7618 3438#, c-format 3439msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" 3440msgstr "Provável tamanho de segmento corrupto: %d - a usar 4\n" 3441 3442#: dwarf.c:7642 3443#, c-format 3444msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n" 3445msgstr "Tamanho de dados de aumento corrupto: 0x%s\n" 3446 3447#: dwarf.c:7764 3448#, c-format 3449msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n" 3450msgstr "Valor da expressão CFA_def corrupto: %lu\n" 3451 3452#. PR 17512: file:306-192417-0.005. 3453#: dwarf.c:7778 3454#, c-format 3455msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n" 3456msgstr "Valor da expressão CFA corrupto: %lu\n" 3457 3458#: dwarf.c:8081 3459msgid "Invalid column number in saved frame state\n" 3460msgstr "Nº de coluna inválido em estado de moldura gravado\n" 3461 3462#: dwarf.c:8128 3463#, c-format 3464msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n" 3465msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <tam corrupto %lu>\n" 3466 3467#: dwarf.c:8152 3468#, c-format 3469msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n" 3470msgstr " DW_CFA_expression: <tam corrupto %lu>\n" 3471 3472#: dwarf.c:8284 3473#, c-format 3474msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" 3475msgstr " DW_CFA_??? (chamada a moldura op do utilizador: %#x)\n" 3476 3477#: dwarf.c:8286 3478#, c-format 3479msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" 3480msgstr "Número Dwarf Call Frame Instruction não suportado ou desconhecido: %#x\n" 3481 3482#: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754 3483#, c-format 3484msgid "Version %ld\n" 3485msgstr "Versão %ld\n" 3486 3487#: dwarf.c:8363 3488msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" 3489msgstr "Só é suportado .debug_names DWARF version 5.\n" 3490 3491#: dwarf.c:8370 3492#, c-format 3493msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" 3494msgstr "Campo padding de .debug_names tem de ser 0 (encontrado 0x%x)\n" 3495 3496#: dwarf.c:8375 3497msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" 3498msgstr "Total de unidade de compilação tem de se >=1 em .debug_names\n" 3499 3500#: dwarf.c:8386 3501#, c-format 3502msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" 3503msgstr "Tamanho da cadeia de aumento %u tem de ser arredondado para múltiplos de 4 em .debug_names.\n" 3504 3505#: dwarf.c:8391 3506#, c-format 3507msgid "Augmentation string:" 3508msgstr "Cadeia de aumento:" 3509 3510#: dwarf.c:8402 3511#, c-format 3512msgid "CU table:\n" 3513msgstr "Tabela CU:\n" 3514 3515#: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418 3516#, c-format 3517msgid "[%3u] 0x%lx\n" 3518msgstr "[%3u] 0x%lx\n" 3519 3520#: dwarf.c:8412 3521#, c-format 3522msgid "TU table:\n" 3523msgstr "Tabela TU:\n" 3524 3525#: dwarf.c:8422 3526#, c-format 3527msgid "Foreign TU table:\n" 3528msgstr "Tabela TU externa:\n" 3529 3530#: dwarf.c:8428 3531#, c-format 3532msgid "[%3u] " 3533msgstr "[%3u] " 3534 3535#: dwarf.c:8448 3536#, c-format 3537msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" 3538msgstr "Desvio do pool de entrada (0x%lx) excede tamanho de unidade 0x%lx da unidade 0x%lx em debug_names\n" 3539 3540#: dwarf.c:8465 3541#, c-format 3542msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" 3543msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" 3544msgstr[0] "Usados %zu de %lu balde\n" 3545msgstr[1] "Usados %zu de %lu baldes.\n" 3546 3547#: dwarf.c:8492 3548#, c-format 3549msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" 3550msgstr "De %lu itens há %zu conflitos de baldes (a maior de %zu entradas).\n" 3551 3552#: dwarf.c:8530 3553#, c-format 3554msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" 3555msgstr "Rótulo de abreviatura duplicado %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n" 3556 3557#: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880 3558#, c-format 3559msgid "" 3560"\n" 3561"Symbol table:\n" 3562msgstr "" 3563"\n" 3564"Tabela de símbolos:\n" 3565 3566#: dwarf.c:8609 3567#, c-format 3568msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" 3569msgstr "Rótulo de abreviatura indefinido %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n" 3570 3571#: dwarf.c:8645 3572#, c-format 3573msgid " <no entries>" 3574msgstr " <sem entradas>" 3575 3576#: dwarf.c:8677 3577msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" 3578msgstr "O nome do ficheiro debuglink está corrupto/em falta\n" 3579 3580#: dwarf.c:8681 3581#, c-format 3582msgid " Separate debug info file: %s\n" 3583msgstr " Ficheiro de informação de depuração separado: %s\n" 3584 3585#: dwarf.c:8692 3586msgid "CRC offset missing/truncated\n" 3587msgstr "Desvio CRC em falta/truncado\n" 3588 3589#: dwarf.c:8698 3590#, c-format 3591msgid " CRC value: %#x\n" 3592msgstr " Valor CRC: %#x\n" 3593 3594#: dwarf.c:8702 3595#, c-format 3596msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" 3597msgstr "Há %#lx bytes estranhos no final da secção\n" 3598 3599#: dwarf.c:8716 3600#, c-format 3601msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" 3602msgstr "Build-ID muito curta (%#lx bytes)\n" 3603 3604#: dwarf.c:8720 3605#, c-format 3606msgid " Build-ID (%#lx bytes):" 3607msgstr " Build-ID (%#lx bytes):" 3608 3609#: dwarf.c:8749 3610#, c-format 3611msgid "Truncated header in the %s section.\n" 3612msgstr "Cabeçalho truncado na secção %s.\n" 3613 3614#: dwarf.c:8760 3615#, c-format 3616msgid "Unsupported version %lu.\n" 3617msgstr "Versão %lu não suportada.\n" 3618 3619#: dwarf.c:8764 3620msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" 3621msgstr "Os dados da tabela de endereços da versão 3 podem estar errados.\n" 3622 3623#: dwarf.c:8766 3624msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" 3625msgstr "A versão 4 não suporta procuras insensíveis a maiúsculas.\n" 3626 3627#: dwarf.c:8768 3628msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" 3629msgstr "A versão 5 não inclui funções em linha.\n" 3630 3631#: dwarf.c:8770 3632msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" 3633msgstr "A versão 6 não inclui atributos de símbolos.\n" 3634 3635#: dwarf.c:8788 3636#, c-format 3637msgid "Corrupt header in the %s section.\n" 3638msgstr "Cabeçalho corrupto na secção %s.\n" 3639 3640#: dwarf.c:8795 3641#, c-format 3642msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" 3643msgstr "Desvio TU (%x) menor que o desvio CU (%x)\n" 3644 3645#: dwarf.c:8804 3646#, c-format 3647msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" 3648msgstr "Desvio da tabela de endereços (%x) menor que desvio TU (%x)\n" 3649 3650#: dwarf.c:8814 3651#, c-format 3652msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" 3653msgstr "Desvio da tabela de símbolos (%x) menor que desvio da tabela de endereços (%x)\n" 3654 3655#: dwarf.c:8823 3656#, c-format 3657msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" 3658msgstr "Desvio de pool constante (%x) menor que desvio da tabela de símbolos (%x)\n" 3659 3660#: dwarf.c:8838 3661msgid "Address table extends beyond end of section.\n" 3662msgstr "Tabela de endereços ultrapassa o fim da secção.\n" 3663 3664#: dwarf.c:8842 3665#, c-format 3666msgid "" 3667"\n" 3668"CU table:\n" 3669msgstr "" 3670"\n" 3671"Tabela CU:\n" 3672 3673#: dwarf.c:8848 3674#, c-format 3675msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 3676msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 3677 3678#: dwarf.c:8853 3679#, c-format 3680msgid "" 3681"\n" 3682"TU table:\n" 3683msgstr "" 3684"\n" 3685"Tabela TU:\n" 3686 3687#: dwarf.c:8860 3688#, c-format 3689msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 3690msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 3691 3692#: dwarf.c:8867 3693#, c-format 3694msgid "" 3695"\n" 3696"Address table:\n" 3697msgstr "" 3698"\n" 3699"Tabela de endereços:\n" 3700 3701#: dwarf.c:8877 3702#, c-format 3703msgid "%lu\n" 3704msgstr "%lu\n" 3705 3706#: dwarf.c:8897 3707#, c-format 3708msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>" 3709msgstr "[%3u] <desvio corrupto: %x>" 3710 3711#: dwarf.c:8898 3712#, c-format 3713msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" 3714msgstr "Desvio de nome de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n" 3715 3716#: dwarf.c:8909 3717#, c-format 3718msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n" 3719msgstr "<desvio de vector CU inválido: %x>\n" 3720 3721#: dwarf.c:8910 3722#, c-format 3723msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" 3724msgstr "Desvio de vector CU de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n" 3725 3726#: dwarf.c:8923 3727#, c-format 3728msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" 3729msgstr "Número de CUs (0x%x) inválido para espaço na tabela de símbolos %d\n" 3730 3731#: dwarf.c:8948 3732msgid "static" 3733msgstr "estático" 3734 3735#: dwarf.c:8948 3736msgid "global" 3737msgstr "global" 3738 3739#: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997 3740msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" 3741msgstr "Erro interno: sem espaço no pool shndx.\n" 3742 3743#: dwarf.c:9061 3744#, c-format 3745msgid "Section %s is empty\n" 3746msgstr "A secção %s está vazia\n" 3747 3748#: dwarf.c:9067 3749#, c-format 3750msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" 3751msgstr "Secção %s muito pequena para conter cabeçalho CU/TU\n" 3752 3753#: dwarf.c:9085 3754#, c-format 3755msgid "Section %s is too small for %d slot\n" 3756msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n" 3757msgstr[0] "Secção %s muito pequena para %d espaço\n" 3758msgstr[1] "Secção %s muito pequena para %d espaços\n" 3759 3760#: dwarf.c:9096 3761#, c-format 3762msgid " Version: %d\n" 3763msgstr " Versão: %d\n" 3764 3765#: dwarf.c:9098 3766#, c-format 3767msgid " Number of columns: %d\n" 3768msgstr " Número de colunas: %d\n" 3769 3770#: dwarf.c:9099 3771#, c-format 3772msgid " Number of used entries: %d\n" 3773msgstr " Nº de entradas usadas: %d\n" 3774 3775#: dwarf.c:9100 3776#, c-format 3777msgid "" 3778" Number of slots: %d\n" 3779"\n" 3780msgstr "" 3781" Número de espaços: %d\n" 3782"\n" 3783 3784#: dwarf.c:9105 3785#, c-format 3786msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" 3787msgstr "Secção %s muito pequena para %d entradas da tabela de hash\n" 3788 3789#: dwarf.c:9127 3790msgid "Section index pool located before start of section\n" 3791msgstr "Encontrado pool de índice de secção antes do início da secção\n" 3792 3793#: dwarf.c:9132 3794#, c-format 3795msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " 3796msgstr " [%3d] Assinatura: 0x%s Secções: " 3797 3798#: dwarf.c:9139 3799#, c-format 3800msgid "Section %s too small for shndx pool\n" 3801msgstr "Secção %s muito pequena para pool shndx\n" 3802 3803#: dwarf.c:9181 3804#, c-format 3805msgid "Overlarge number of columns: %x\n" 3806msgstr "Número de colunas sobrecarregado: %x\n" 3807 3808#: dwarf.c:9187 3809#, c-format 3810msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" 3811msgstr "Secção %s muito pequena para tabelas de tamanho e desvios\n" 3812 3813#: dwarf.c:9194 3814#, c-format 3815msgid " Offset table\n" 3816msgstr " Tabela de desvios\n" 3817 3818#: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286 3819msgid "signature" 3820msgstr "assinatura" 3821 3822#: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286 3823msgid "dwo_id" 3824msgstr "dwo_id" 3825 3826#: dwarf.c:9234 3827#, c-format 3828msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" 3829msgstr "Índice de linha (%u) maior que número de entradas usado (%u)\n" 3830 3831#: dwarf.c:9246 3832#, c-format 3833msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n" 3834msgstr "Índice de linhas (%u) * nº colunas (%u) > espaço restante na secção\n" 3835 3836#: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309 3837#, c-format 3838msgid " [%3d] 0x%s" 3839msgstr " [%3d] 0x%s" 3840 3841#: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322 3842#, c-format 3843msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" 3844msgstr "Detectado índice sobrecarregado de secção Dwarf: %u\n" 3845 3846#: dwarf.c:9284 3847#, c-format 3848msgid " Size table\n" 3849msgstr " Tabela de tamanho\n" 3850 3851#: dwarf.c:9337 3852#, c-format 3853msgid " Unsupported version (%d)\n" 3854msgstr " Versão não suportada (%d)\n" 3855 3856#: dwarf.c:9409 3857#, c-format 3858msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" 3859msgstr "Mostrar conteúdo da depuração da secção %s ainda não é suportado.\n" 3860 3861#: dwarf.c:9440 3862#, c-format 3863msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" 3864msgstr "Tentativa de alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n" 3865 3866#: dwarf.c:9458 3867#, c-format 3868msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" 3869msgstr "Tentativa de re-alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n" 3870 3871#: dwarf.c:9474 3872#, c-format 3873msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" 3874msgstr "Tentativa de alocar uma matriz de zeros com excessivo número de elementos: 0x%lx\n" 3875 3876#: dwarf.c:9572 3877#, c-format 3878msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n" 3879msgstr "Impossível reabrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n" 3880 3881#: dwarf.c:9584 3882#, c-format 3883msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" 3884msgstr "Encontrado ficheiro separado de informação de depuração %s, Mas CRC difere - a ignorar\n" 3885 3886#: dwarf.c:9679 3887#, c-format 3888msgid "Corrupt debuglink section: %s\n" 3889msgstr "Secção debuglink corrupta: %s\n" 3890 3891#: dwarf.c:9717 3892msgid "Out of memory" 3893msgstr "Sem memória" 3894 3895#. Failed to find the file. 3896#: dwarf.c:9766 3897#, c-format 3898msgid "could not find separate debug file '%s'\n" 3899msgstr "impossível encontrar ficheiro separado de informação de depuração \"%s\"\n" 3900 3901#: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783 3902#: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789 3903#, c-format 3904msgid "tried: %s\n" 3905msgstr "tentado: %s\n" 3906 3907#: dwarf.c:9801 3908#, c-format 3909msgid "failed to open separate debug file: %s\n" 3910msgstr "Falha ao abrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n" 3911 3912#. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info 3913#. files that would also match. 3914#: dwarf.c:9809 3915#, c-format 3916msgid "" 3917"%s: Found separate debug info file: %s\n" 3918"\n" 3919msgstr "" 3920"%s: encontrado ficheiro separado de informação de depuração: %s\n" 3921"\n" 3922 3923#: dwarf.c:9828 3924msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" 3925msgstr "Sem memória ao alocar nome de ficheiro dwo\n" 3926 3927#: dwarf.c:9834 3928#, c-format 3929msgid "Unable to load dwo file: %s\n" 3930msgstr "Impossível carregar ficheiro dwo: %s\n" 3931 3932#. FIXME: We should check the dwo_id. 3933#: dwarf.c:9841 3934#, c-format 3935msgid "" 3936"%s: Found separate debug object file: %s\n" 3937"\n" 3938msgstr "" 3939"%s: encontrado ficheiro separado de objecto de depuração: %s\n" 3940"\n" 3941 3942#: dwarf.c:9869 3943#, c-format 3944msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n" 3945msgstr "A secção %s contém uma ligação a um ficheiro dwo:\n" 3946 3947#: dwarf.c:9871 3948#, c-format 3949msgid " Name: %s\n" 3950msgstr " Nome: %s\n" 3951 3952#: dwarf.c:9872 3953#, c-format 3954msgid " Directory: %s\n" 3955msgstr " Pasta: %s\n" 3956 3957#: dwarf.c:9872 3958msgid "<not-found>" 3959msgstr "<não encontrado>" 3960 3961#: dwarf.c:9874 3962#, c-format 3963msgid " ID: " 3964msgstr " ID: " 3965 3966#: dwarf.c:9876 3967#, c-format 3968msgid " ID: <unknown>\n" 3969msgstr " ID: <desconhecido>\n" 3970 3971#: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075 3972#, c-format 3973msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" 3974msgstr "Opção de depuração \"%s\" desconhecida\n" 3975 3976#: elfcomm.c:42 3977#, c-format 3978msgid "%s: Error: " 3979msgstr "%s: erro: " 3980 3981#: elfcomm.c:56 3982#, c-format 3983msgid "%s: Warning: " 3984msgstr "%s: aviso: " 3985 3986#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338 3987#, c-format 3988msgid "Unhandled data length: %d\n" 3989msgstr "Tamanho de dados não gerido: %d\n" 3990 3991#: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909 3992msgid "Out of memory\n" 3993msgstr "Sem memória\n" 3994 3995#: elfcomm.c:434 3996#, c-format 3997msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" 3998msgstr "Tamanho anormal de nome de membro de arquivo magro: %lx\n" 3999 4000#: elfcomm.c:478 4001#, c-format 4002msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" 4003msgstr "%s: tamanho de cabeçalho de arquivo inválido: %ld\n" 4004 4005#: elfcomm.c:491 4006#, c-format 4007msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" 4008msgstr "%s: falha ao ignorar tabela de símbolos do arquivo\n" 4009 4010#: elfcomm.c:510 4011#, c-format 4012msgid "%s: the archive index is empty\n" 4013msgstr "%s: índice do arquivo vazio\n" 4014 4015#: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547 4016#, c-format 4017msgid "%s: failed to read archive index\n" 4018msgstr "%s: falha ao ler índice do arquivo\n" 4019 4020#: elfcomm.c:529 4021#, c-format 4022msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" 4023msgstr "%s: o índice do arquivo deveria ter 0x%lx entradas de %d bytes, mas o tamanho é só 0x%lx\n" 4024 4025#: elfcomm.c:539 4026msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" 4027msgstr "Sem memória ao tentar ler o índice de símbolos do arquivo\n" 4028 4029#: elfcomm.c:559 4030msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" 4031msgstr "Sem memória ao tentar converter o índice de símbolos do arquivo\n" 4032 4033#: elfcomm.c:572 4034#, c-format 4035msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" 4036msgstr "%s: o arquivo tem um índice mas não tem símbolos\n" 4037 4038#: elfcomm.c:580 4039msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" 4040msgstr "Sem memória ao tentar ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n" 4041 4042#: elfcomm.c:588 4043#, c-format 4044msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" 4045msgstr "%s: falha ao ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n" 4046 4047#: elfcomm.c:598 4048#, c-format 4049msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" 4050msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo a seguir ao índice do arquivo\n" 4051 4052#: elfcomm.c:631 4053#, c-format 4054msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" 4055msgstr "%s: falha ao procurar o 1º cabeçalho do arquivo\n" 4056 4057#: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888 4058#, c-format 4059msgid "%s: failed to read archive header\n" 4060msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo\n" 4061 4062#: elfcomm.c:657 4063#, c-format 4064msgid "%s has no archive index\n" 4065msgstr "%s não tem índice de arquivo\n" 4066 4067#: elfcomm.c:669 4068#, c-format 4069msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n" 4070msgstr "%s: tabela de nomes longos muito pequena, (tamanho = %ld)\n" 4071 4072#: elfcomm.c:676 4073#, c-format 4074msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n" 4075msgstr "%s: tabela de nomes longos muito grande, (tamanho = 0x%lx)\n" 4076 4077#: elfcomm.c:687 4078msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" 4079msgstr "Sem memória ao ler nomes longos de símbolos no arquivo\n" 4080 4081#: elfcomm.c:695 4082#, c-format 4083msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" 4084msgstr "%s: falha ao ler tabela de nomes longos de símbolos\n" 4085 4086#: elfcomm.c:772 4087msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" 4088msgstr "Membro do arquivo usa nomes longos, mas não há tabela longname\n" 4089 4090#: elfcomm.c:786 4091#, c-format 4092msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n" 4093msgstr "Encontrado índice de nomes longos (%ld) para lá do fim da tabela de nomes longos\n" 4094 4095#: elfcomm.c:805 4096msgid "Invalid Thin archive member name\n" 4097msgstr "Nome de membro de arquivo magro inválido\n" 4098 4099#: elfcomm.c:861 4100#, c-format 4101msgid "%s: failed to seek to next file name\n" 4102msgstr "%s: falha ao procurarnome de ficheiro seguinte\n" 4103 4104#: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:18894 4105#, c-format 4106msgid "%s: did not find a valid archive header\n" 4107msgstr "%s: sem cabeçalho de arquivo válido\n" 4108 4109#: elfedit.c:100 4110#, c-format 4111msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" 4112msgstr "%s: não é ficheiro ELF - bytes mágicos errados no início\n" 4113 4114#: elfedit.c:108 4115#, c-format 4116msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" 4117msgstr "%s: EI_VERSION não suportada: %d não é %d\n" 4118 4119#: elfedit.c:129 4120#, c-format 4121msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n" 4122msgstr "%s: EI_CLASS de entrada não encontrada: %d não é %d\n" 4123 4124#: elfedit.c:138 4125#, c-format 4126msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n" 4127msgstr "%s: EI_CLASS de saída não encontrada: %d não é %d\n" 4128 4129#: elfedit.c:147 4130#, c-format 4131msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" 4132msgstr "%s: e_machine não encontrada: %d não é %d\n" 4133 4134#: elfedit.c:158 4135#, c-format 4136msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" 4137msgstr "%s: e_type não encontrada: %d não é %d\n" 4138 4139#: elfedit.c:169 4140#, c-format 4141msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" 4142msgstr "%s: EI_OSABI não encontrada: %d não é %d\n" 4143 4144#: elfedit.c:202 4145#, c-format 4146msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" 4147msgstr "%s: falha ao actualizar cabeçalho ELF: %s\n" 4148 4149#: elfedit.c:235 4150#, c-format 4151msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" 4152msgstr "EI_CLASS não suportada: %d\n" 4153 4154#: elfedit.c:268 4155msgid "" 4156"This executable has been built without support for a\n" 4157"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" 4158msgstr "" 4159"Este executável foi compilado sem suporte a tipos de dados\n" 4160"64 bits, pelo que não pode processar ficheiros ELF 64 bit.\n" 4161 4162#: elfedit.c:309 4163#, c-format 4164msgid "%s: Failed to read ELF header\n" 4165msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho ELF\n" 4166 4167#: elfedit.c:316 4168#, c-format 4169msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" 4170msgstr "%s: falha ao procurar cabeçalho ELF\n" 4171 4172#: elfedit.c:370 readelf.c:18880 4173#, c-format 4174msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" 4175msgstr "%s: falha ao procurar o cabeçalho de arquivo seguinte\n" 4176 4177#: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18908 readelf.c:18917 4178#, c-format 4179msgid "%s: bad archive file name\n" 4180msgstr "%s nome de arquivo errado\n" 4181 4182#: elfedit.c:430 elfedit.c:522 4183#, c-format 4184msgid "Input file '%s' is not readable\n" 4185msgstr "Ficheiro \"%s\" não é legível\n" 4186 4187#: elfedit.c:454 4188#, c-format 4189msgid "%s: failed to seek to archive member\n" 4190msgstr "%s: falha ao procurar membro de arquivo\n" 4191 4192#: elfedit.c:493 readelf.c:19026 4193#, c-format 4194msgid "'%s': No such file\n" 4195msgstr "\"%s\": ficheiro inexistente\n" 4196 4197#: elfedit.c:495 readelf.c:19028 4198#, c-format 4199msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" 4200msgstr "Impossível localizar \"%s\". Mensagem de erro do sistema: %s\n" 4201 4202#: elfedit.c:502 readelf.c:19035 4203#, c-format 4204msgid "'%s' is not an ordinary file\n" 4205msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal\n" 4206 4207#: elfedit.c:528 readelf.c:19057 4208#, c-format 4209msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" 4210msgstr "%s: falha ao ler número mágico do ficheiro\n" 4211 4212#: elfedit.c:586 4213#, c-format 4214msgid "Unknown OSABI: %s\n" 4215msgstr "OSABI desconhecido: %s\n" 4216 4217#: elfedit.c:611 4218#, c-format 4219msgid "Unknown machine type: %s\n" 4220msgstr "Tipo de máquina desconhecido: %s\n" 4221 4222#: elfedit.c:630 4223#, c-format 4224msgid "Unknown type: %s\n" 4225msgstr "Tipo desconhecido: %s\n" 4226 4227#: elfedit.c:661 4228#, c-format 4229msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" 4230msgstr "Uso: %s <opções> elffile(s)\n" 4231 4232#: elfedit.c:663 4233#, c-format 4234msgid " Update the ELF header of ELF files\n" 4235msgstr "Actualizar o leitor ELF de ficheiros ELF\n" 4236 4237#: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641 4238#, c-format 4239msgid " The options are:\n" 4240msgstr " As opções são:\n" 4241 4242#: elfedit.c:665 4243#, c-format 4244msgid "" 4245" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" 4246" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" 4247" --input-type <type> Set input file type to <type>\n" 4248" --output-type <type> Set output file type to <type>\n" 4249" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" 4250" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" 4251" -h --help Display this information\n" 4252" -v --version Display the version number of %s\n" 4253msgstr "" 4254" --input-mach <máquina> Define o tipo de máquina de entrada para <máquina>\n" 4255" --output-mach <máquina> Define o tipo de máquina de saída para <máquina>\n" 4256" --input-type <tipo> Define o tipo de ficheiro de entrada para <tipo>\n" 4257" --output-type <tipo> Define o tipo de ficheiro de saída para <tipo>\n" 4258" --input-osabi <osabi> Define o OSABI de entrada para <osabi>\n" 4259" --output-osabi <osabi> Define o OSABI de saída para <osabi>\n" 4260" -h --help Mostra esta informação\n" 4261" -v --version Mostra o número da versão de %s\n" 4262 4263#: emul_aix.c:44 4264#, c-format 4265msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" 4266msgstr " [-g] - arquivo 32 bit pequeno\n" 4267 4268#: emul_aix.c:45 4269#, c-format 4270msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" 4271msgstr " [-X32] - ignora objectos 64 bit\n" 4272 4273#: emul_aix.c:46 4274#, c-format 4275msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" 4276msgstr " [-X64] - ignora objectos 32 bit\n" 4277 4278#: emul_aix.c:47 4279#, c-format 4280msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" 4281msgstr " [-X32_64] - aceita objectos 32 e 64 bit\n" 4282 4283#: ieee.c:310 4284msgid "unexpected end of debugging information" 4285msgstr "fim de informação de depuração inesperado" 4286 4287#: ieee.c:397 4288msgid "invalid number" 4289msgstr "número inválido" 4290 4291#: ieee.c:450 4292msgid "invalid string length" 4293msgstr "Tamanho de cadeia inválido" 4294 4295#: ieee.c:505 ieee.c:546 4296msgid "expression stack overflow" 4297msgstr "transporte na pilha de expressão" 4298 4299#: ieee.c:525 4300msgid "unsupported IEEE expression operator" 4301msgstr "operador de expressão IEEE não suportado" 4302 4303#: ieee.c:540 4304msgid "unknown section" 4305msgstr "secção desconhecida" 4306 4307#: ieee.c:561 4308msgid "expression stack underflow" 4309msgstr "sub-transporte na pilha de expressão" 4310 4311#: ieee.c:575 4312msgid "expression stack mismatch" 4313msgstr "pilha de expressão trocada" 4314 4315#: ieee.c:612 4316msgid "unknown builtin type" 4317msgstr "tipo interno desconhecido" 4318 4319#: ieee.c:757 4320msgid "BCD float type not supported" 4321msgstr "tipo flutuante BCD não suportado" 4322 4323#: ieee.c:894 4324msgid "unexpected number" 4325msgstr "membro inesperado" 4326 4327#: ieee.c:901 4328msgid "unexpected record type" 4329msgstr "tipo de registo inesperado" 4330 4331#: ieee.c:934 4332msgid "blocks left on stack at end" 4333msgstr "bloqueia esquerda na pilha no final" 4334 4335#: ieee.c:1207 4336msgid "unknown BB type" 4337msgstr "tipo BB desconhecido" 4338 4339#: ieee.c:1216 4340msgid "stack overflow" 4341msgstr "transporte na pilha" 4342 4343#: ieee.c:1239 4344msgid "stack underflow" 4345msgstr "sub-transporte na pilha" 4346 4347#: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119 4348msgid "illegal variable index" 4349msgstr "índice de variável ilegal" 4350 4351#: ieee.c:1399 4352msgid "illegal type index" 4353msgstr "índice de tipo ilegal" 4354 4355#: ieee.c:1409 ieee.c:1446 4356msgid "unknown TY code" 4357msgstr "código TY desconhecido" 4358 4359#: ieee.c:1428 4360msgid "undefined variable in TY" 4361msgstr "variável indefinida em TY" 4362 4363#. Pascal file name. FIXME. 4364#: ieee.c:1840 4365msgid "Pascal file name not supported" 4366msgstr "Nome de ficheiro Pascal não suportado" 4367 4368#: ieee.c:1888 4369msgid "unsupported qualifier" 4370msgstr "qualificador não suportado" 4371 4372#: ieee.c:2157 4373msgid "undefined variable in ATN" 4374msgstr "variável indefinida em ATN" 4375 4376#: ieee.c:2200 4377msgid "unknown ATN type" 4378msgstr "tipo ATN desconhecido" 4379 4380#. Reserved for FORTRAN common. 4381#: ieee.c:2322 4382msgid "unsupported ATN11" 4383msgstr "ATN11 não suportado" 4384 4385#. We have no way to record this information. FIXME. 4386#: ieee.c:2349 4387msgid "unsupported ATN12" 4388msgstr "ATN12 não suportado" 4389 4390#: ieee.c:2409 4391msgid "unexpected string in C++ misc" 4392msgstr "cadeia inesperada em C++ misc" 4393 4394#: ieee.c:2422 4395msgid "bad misc record" 4396msgstr "registo misc errado" 4397 4398#: ieee.c:2463 4399msgid "unrecognized C++ misc record" 4400msgstr "registo C++ misc não reconhecido" 4401 4402#: ieee.c:2578 4403msgid "undefined C++ object" 4404msgstr "objecto C++ indefinido" 4405 4406#: ieee.c:2612 4407msgid "unrecognized C++ object spec" 4408msgstr "especificação de objecto C++ não reconhecida" 4409 4410#: ieee.c:2648 4411msgid "unsupported C++ object type" 4412msgstr "tipo de objecto C++ não suportado" 4413 4414#: ieee.c:2658 4415msgid "C++ base class not defined" 4416msgstr "classe base C++ não definida" 4417 4418#: ieee.c:2670 ieee.c:2775 4419msgid "C++ object has no fields" 4420msgstr "objecto C++ não tem campos" 4421 4422#: ieee.c:2689 4423msgid "C++ base class not found in container" 4424msgstr "classe base C++ não encontrada no contentor" 4425 4426#: ieee.c:2796 4427msgid "C++ data member not found in container" 4428msgstr "membro de dados C++ não encontrado no contentor" 4429 4430#: ieee.c:2837 ieee.c:2987 4431msgid "unknown C++ visibility" 4432msgstr "visibilidade C++ desconhecida" 4433 4434#: ieee.c:2871 4435msgid "bad C++ field bit pos or size" 4436msgstr "Tamanho ou posição de bit de campo C++ errados" 4437 4438#: ieee.c:2963 4439msgid "bad type for C++ method function" 4440msgstr "tipo errado para função de método C++" 4441 4442#: ieee.c:2973 4443msgid "no type information for C++ method function" 4444msgstr "sem informação de tipo para função de método C++" 4445 4446#: ieee.c:3012 4447msgid "C++ static virtual method" 4448msgstr "Método virtual estático C++" 4449 4450#: ieee.c:3107 4451msgid "unrecognized C++ object overhead spec" 4452msgstr "especificação de overhead de objecto C++ não reconhecida" 4453 4454#: ieee.c:3146 4455msgid "undefined C++ vtable" 4456msgstr "vtable C++ indefinida" 4457 4458#: ieee.c:3215 4459msgid "C++ default values not in a function" 4460msgstr "valores C++ predefinidos não estão numa função" 4461 4462#: ieee.c:3255 4463msgid "unrecognized C++ default type" 4464msgstr "tipo C++ predefinido não reconhecido" 4465 4466#: ieee.c:3286 4467msgid "reference parameter is not a pointer" 4468msgstr "parâmetro de referência não é um ponteiro" 4469 4470#: ieee.c:3369 4471msgid "unrecognized C++ reference type" 4472msgstr "tipo de referência C++ não reconhecido" 4473 4474#: ieee.c:3451 4475msgid "C++ reference not found" 4476msgstr "referência C++ não encontrada" 4477 4478#: ieee.c:3459 4479msgid "C++ reference is not pointer" 4480msgstr "referência C++ não é um ponteiro" 4481 4482#: ieee.c:3485 ieee.c:3493 4483msgid "missing required ASN" 4484msgstr "ASN requerido em falta" 4485 4486#: ieee.c:3520 ieee.c:3528 4487msgid "missing required ATN65" 4488msgstr "ATN65 requerido em falta" 4489 4490#: ieee.c:3542 4491msgid "bad ATN65 record" 4492msgstr "registo ATN65 errado" 4493 4494#: ieee.c:4170 4495#, c-format 4496msgid "IEEE numeric overflow: 0x" 4497msgstr "transporte numérico IEEE: 0x" 4498 4499#: ieee.c:4214 4500#, c-format 4501msgid "IEEE string length overflow: %u\n" 4502msgstr "transporte de tamanho da cadeia IEEE: %u\n" 4503 4504#: ieee.c:5212 4505#, c-format 4506msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" 4507msgstr "tamanho do tipo inteiro IEEE não suportado: %u\n" 4508 4509#: ieee.c:5246 4510#, c-format 4511msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" 4512msgstr "tamanho do tipo flutuante IEEE não suportado: %u\n" 4513 4514#: ieee.c:5280 4515#, c-format 4516msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" 4517msgstr "tamanho do tipo complexo IEEE não suportado: %u\n" 4518 4519#: mclex.c:240 4520msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." 4521msgstr "Símbolo duplicado inserido na lista de palavras-chave." 4522 4523#: nlmconv.c:272 srconv.c:1788 4524msgid "input and output files must be different" 4525msgstr "ficheiros de entrada e saída têm de ser diferentes" 4526 4527#: nlmconv.c:319 4528msgid "input file named both on command line and with INPUT" 4529msgstr "nome do ficheiro de entrada tanto na linha de comando como com INPUT" 4530 4531#: nlmconv.c:328 4532msgid "no input file" 4533msgstr "sem ficheiro de entrada" 4534 4535#: nlmconv.c:358 4536msgid "no name for output file" 4537msgstr "sem nome do ficheiro de saída" 4538 4539#: nlmconv.c:372 4540msgid "warning: input and output formats are not compatible" 4541msgstr "aviso: formatos de entrada e saída não são compatíveis" 4542 4543#: nlmconv.c:402 4544msgid "make .bss section" 4545msgstr "fazer secção .bss" 4546 4547#: nlmconv.c:412 4548msgid "make .nlmsections section" 4549msgstr "fazer secção .nmlsections" 4550 4551#: nlmconv.c:440 4552msgid "set .bss vma" 4553msgstr "definir vma .bss" 4554 4555#: nlmconv.c:447 4556msgid "set .data size" 4557msgstr "definir tamanho .data" 4558 4559#: nlmconv.c:627 4560#, c-format 4561msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" 4562msgstr "aviso: símbolo %s importado mas não está na lista de importação" 4563 4564#: nlmconv.c:647 4565msgid "set start address" 4566msgstr "definir endereço inicial" 4567 4568#: nlmconv.c:696 4569#, c-format 4570msgid "warning: START procedure %s not defined" 4571msgstr "aviso: procedimento %s START não definido" 4572 4573#: nlmconv.c:698 4574#, c-format 4575msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" 4576msgstr "aviso: procedimento %s EXIT não definido" 4577 4578#: nlmconv.c:700 4579#, c-format 4580msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" 4581msgstr "aviso: procedimento %s CHECK não definido" 4582 4583#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906 4584msgid "custom section" 4585msgstr "secção personalizada" 4586 4587#: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935 4588msgid "help section" 4589msgstr "secção de ajuda" 4590 4591#: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953 4592msgid "message section" 4593msgstr "secção de mensagens" 4594 4595#: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986 4596msgid "module section" 4597msgstr "secção de módulo" 4598 4599#: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002 4600msgid "rpc section" 4601msgstr "secção rpc" 4602 4603#. There is no place to record this information. 4604#: nlmconv.c:832 4605#, c-format 4606msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" 4607msgstr "%s: aviso: bibliotecas partilhadas não podem ter dados por inicializar" 4608 4609#: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021 4610msgid "shared section" 4611msgstr "secção partilhada" 4612 4613#: nlmconv.c:861 4614msgid "warning: No version number given" 4615msgstr "aviso: sem número de versão dado" 4616 4617#: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016 4618#, c-format 4619msgid "%s: read: %s" 4620msgstr "%s: lido: %s" 4621 4622#: nlmconv.c:923 4623msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" 4624msgstr "aviso: FULLMAP não suportado, tente ld -M" 4625 4626#: nlmconv.c:1099 4627#, c-format 4628msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" 4629msgstr "Uso: %s [opção(ões)] [in-file [out-file]]\n" 4630 4631#: nlmconv.c:1100 4632#, c-format 4633msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" 4634msgstr " Converter um ficheiro objecto em NetWare Loadable Module\n" 4635 4636#: nlmconv.c:1101 4637#, c-format 4638msgid "" 4639" The options are:\n" 4640" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" 4641" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" 4642" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" 4643" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" 4644" -d --debug Display on stderr the linker command line\n" 4645" @<file> Read options from <file>.\n" 4646" -h --help Display this information\n" 4647" -v --version Display the program's version\n" 4648msgstr "" 4649" As opções são:\n" 4650" -I --input-target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário de entrada\n" 4651" -O --output-target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário de saída\n" 4652" -T --header-file=<ficheiro> Lê <ficheiro> para informação do cabeçalho NLM\n" 4653" -l --linker=<linker> Usa <linker> para qualquer ligação\n" 4654" -d --debug Mostra em stderr a linha de comando do linker\n" 4655" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>.\n" 4656" -h --help Mostra esta informação\n" 4657" -v --version Mostra a versão do programa\n" 4658 4659#: nlmconv.c:1142 4660#, c-format 4661msgid "support not compiled in for %s" 4662msgstr "suporte não compilado para %s" 4663 4664#: nlmconv.c:1179 4665msgid "make section" 4666msgstr "fazer secção" 4667 4668#: nlmconv.c:1193 4669msgid "set section size" 4670msgstr "definir tamanho da secção" 4671 4672#: nlmconv.c:1199 4673msgid "set section alignment" 4674msgstr "definir alinhamento da secção" 4675 4676#: nlmconv.c:1203 4677msgid "set section flags" 4678msgstr "definir bandeiras da secção" 4679 4680#: nlmconv.c:1214 4681msgid "set .nlmsections size" 4682msgstr "definir tamanho de .nlmsections" 4683 4684#: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315 4685msgid "set .nlmsection contents" 4686msgstr "definir conteúdo de .nlmsection" 4687 4688#: nlmconv.c:1795 4689msgid "stub section sizes" 4690msgstr "tamanhos de secção fictícios" 4691 4692#: nlmconv.c:1842 4693msgid "writing stub" 4694msgstr "a escrever fictício" 4695 4696#: nlmconv.c:1876 4697msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information" 4698msgstr "Impossível localizar informação PPC_TOC16 reloc" 4699 4700#: nlmconv.c:1930 4701#, c-format 4702msgid "unresolved PC relative reloc against %s" 4703msgstr "PC reloc relativa não resolvida contra %s" 4704 4705#: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017 4706#, c-format 4707msgid "Out of range relocation: %lx" 4708msgstr "Relocalização fora do intervalo: %lx" 4709 4710#: nlmconv.c:2008 4711#, c-format 4712msgid "overflow when adjusting relocation against %s" 4713msgstr "transporte ao ajustar relocalização contra %s" 4714 4715#: nlmconv.c:2033 4716#, c-format 4717msgid "Unsupported relocation size: %d" 4718msgstr "Tamanho de relocalização não suportado: %d" 4719 4720#: nlmconv.c:2145 4721#, c-format 4722msgid "%s: execution of %s failed: " 4723msgstr "%s: falha ao executar %s: " 4724 4725#: nlmconv.c:2160 4726#, c-format 4727msgid "Execution of %s failed" 4728msgstr "Falha ao executar %s" 4729 4730#: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639 4731#, c-format 4732msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" 4733msgstr "Uso: %s [opões] [ficheiros]\n" 4734 4735#: nm.c:238 4736#, c-format 4737msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" 4738msgstr " Listar símbolos em [ficheiros] (a.out por predefinição).\n" 4739 4740#: nm.c:239 4741#, c-format 4742msgid "" 4743" The options are:\n" 4744" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" 4745" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" 4746" -B Same as --format=bsd\n" 4747" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" 4748" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" 4749" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 4750" or `gnat'\n" 4751" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" 4752" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" 4753" --defined-only Display only defined symbols\n" 4754" -e (ignored)\n" 4755" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" 4756" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" 4757" -g, --extern-only Display only external symbols\n" 4758" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" 4759" line number for each symbol\n" 4760" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" 4761" -o Same as -A\n" 4762" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" 4763" -P, --portability Same as --format=posix\n" 4764" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" 4765msgstr "" 4766" As opções são:\n" 4767" -a, --debug-syms Mostra símbolos debugger-only\n" 4768" -A, --print-file-name imprime o nome do ficheiro de entrada antes de cada símbolo\n" 4769" -B Igual a --format=bsd\n" 4770" -C, --demangle[=ESTILO] Descodifica nomes de símbolo de baixo nível para nível de utilizador\n" 4771" O ESTILO, se especificado, pode ser \"auto\" (predefinição),\n" 4772" \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n" 4773" ou \"gnat\"\n" 4774" --no-demangle Não descodifica nomes de símbolos de baixo nível\n" 4775" -D, --dynamic Mostra símbolos dinâmicos em vez de símbolos normais\n" 4776" --defined-only Mostra só símbolos definidos\n" 4777" -e (ignorados)\n" 4778" -f, --format=FORMATO Usa o formato de saída FORMATO. FORMATO pode ser \"bsd\",\n" 4779" \"sysv\" ou \"posix\". A predefinição é \"bsd\"\n" 4780" -g, --extern-only Mostra só símbolos externos\n" 4781" -l, --line-numbers Usa informação de depuração para encontrar um nome de ficheiro\n" 4782" e número de linha para cada símbolo\n" 4783" -n, --numeric-sort Ordena símbolos numericamente por endereço\n" 4784" -o Igual a -A\n" 4785" -p, --no-sort Não ordena símbolos\n" 4786" -P, --portability Igual a --format=posix\n" 4787" -r, --reverse-sort Reverte a ordenação\n" 4788 4789#: nm.c:262 4790#, c-format 4791msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" 4792msgstr " --plugin NOME Carrega a extensão NOME\n" 4793 4794#: nm.c:265 4795#, c-format 4796msgid "" 4797" -S, --print-size Print size of defined symbols\n" 4798" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" 4799" --size-sort Sort symbols by size\n" 4800" --special-syms Include special symbols in the output\n" 4801" --synthetic Display synthetic symbols as well\n" 4802" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" 4803" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 4804" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" 4805" --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" 4806" -X 32_64 (ignored)\n" 4807" @FILE Read options from FILE\n" 4808" -h, --help Display this information\n" 4809" -V, --version Display this program's version number\n" 4810"\n" 4811msgstr "" 4812" -S, --print-size Imprime o tamanho dos símbolos definidos\n" 4813" -s, --print-armap Inclui índice para símbolos de membros de arquivos\n" 4814" --size-sort Ordena símbolos por tamanho\n" 4815" --special-syms Inclui símbolos especiais na saída\n" 4816" --synthetic Mostra também símbolos sintéticos\n" 4817" -t, --radix=RADIX Usa RADIX para imprimir valores de símbolos\n" 4818" --target=NOMEBFD Especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n" 4819" -u, --undefined-only Mostra só símbolos indefinidos\n" 4820" --with-symbol-versions Mostra cadeias de versão após nomes de símbolos\n" 4821" -X 32_64 (ignorados)\n" 4822" @FICHEIRO Lê opções de FICHEIRO\n" 4823" -h, --help Mostra esta informação\n" 4824" -V, --version Mostra a versão do programa\n" 4825"\n" 4826 4827#: nm.c:314 4828#, c-format 4829msgid "%s: invalid radix" 4830msgstr "%s: radix inválido" 4831 4832#: nm.c:338 4833#, c-format 4834msgid "%s: invalid output format" 4835msgstr "%s formato de saída inválido" 4836 4837#: nm.c:362 readelf.c:10785 readelf.c:10830 4838#, c-format 4839msgid "<processor specific>: %d" 4840msgstr "<específico do processador>: %d" 4841 4842#: nm.c:364 readelf.c:10794 readelf.c:10849 4843#, c-format 4844msgid "<OS specific>: %d" 4845msgstr "<específico do OS>: %d" 4846 4847#: nm.c:366 readelf.c:10797 readelf.c:10852 4848#, c-format 4849msgid "<unknown>: %d" 4850msgstr "<desconhecido>: %d" 4851 4852#: nm.c:396 4853#, c-format 4854msgid "<unknown>: %d/%d" 4855msgstr "<desconhecido>: %d/%d" 4856 4857#: nm.c:437 4858#, c-format 4859msgid "" 4860"\n" 4861"Archive index:\n" 4862msgstr "" 4863"\n" 4864"Índice do arquivo:\n" 4865 4866#: nm.c:484 4867#, c-format 4868msgid "%s: plugin needed to handle lto object" 4869msgstr "%s: extensão tem de gerir objecto lto" 4870 4871#: nm.c:1366 4872#, c-format 4873msgid "" 4874"\n" 4875"\n" 4876"Undefined symbols from %s:\n" 4877"\n" 4878msgstr "" 4879"\n" 4880"\n" 4881"Símbolos indefinidos de %s:\n" 4882"\n" 4883 4884#: nm.c:1368 4885#, c-format 4886msgid "" 4887"\n" 4888"\n" 4889"Symbols from %s:\n" 4890"\n" 4891msgstr "" 4892"\n" 4893"\n" 4894"Símbolos de %s:\n" 4895"\n" 4896 4897#: nm.c:1370 nm.c:1421 4898#, c-format 4899msgid "" 4900"Name Value Class Type Size Line Section\n" 4901"\n" 4902msgstr "" 4903"Nome Valor Classe Tipo Tam. Lin. Secção\n" 4904"\n" 4905 4906#: nm.c:1373 nm.c:1424 4907#, c-format 4908msgid "" 4909"Name Value Class Type Size Line Section\n" 4910"\n" 4911msgstr "" 4912"Nome Valor Classe Tipo Tam. Lin. Secção\n" 4913"\n" 4914 4915#: nm.c:1417 4916#, c-format 4917msgid "" 4918"\n" 4919"\n" 4920"Undefined symbols from %s[%s]:\n" 4921"\n" 4922msgstr "" 4923"\n" 4924"\n" 4925"Símbolos indefinidos de %s[%s]:\n" 4926"\n" 4927 4928#: nm.c:1419 4929#, c-format 4930msgid "" 4931"\n" 4932"\n" 4933"Symbols from %s[%s]:\n" 4934"\n" 4935msgstr "" 4936"\n" 4937"\n" 4938"Símbolos de %s[%s]:\n" 4939"\n" 4940 4941#: nm.c:1511 4942#, c-format 4943msgid "Print width has not been initialized (%d)" 4944msgstr "Largura de impressão não inicializada (%d)" 4945 4946#: nm.c:1753 4947msgid "Only -X 32_64 is supported" 4948msgstr "Só -X 32_64 é suportado" 4949 4950#: nm.c:1781 4951msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" 4952msgstr "A usar as opções --size-sort e --undefined-only em conjunto" 4953 4954#: nm.c:1782 4955msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." 4956msgstr "não produz saída, uma vez que símbolos indefinidos não têm tamanho." 4957 4958#: objcopy.c:529 srconv.c:1695 4959#, c-format 4960msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" 4961msgstr "Uso: %s [opções] in-file [out-file]\n" 4962 4963#: objcopy.c:530 4964#, c-format 4965msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" 4966msgstr " Copia um ficheiro binário, possivelmente transformando-o no processo\n" 4967 4968#: objcopy.c:532 4969#, c-format 4970msgid "" 4971" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 4972" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 4973" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" 4974" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 4975" --debugging Convert debugging information, if possible\n" 4976" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 4977msgstr "" 4978" -I --input-target <nomebfd> Assume que o ficheiro de entrada tem formato <nomebfd>\n" 4979" -O --output-target <nomebfd> Cria um ficheiro de saída com formato <nomebfd>\n" 4980" -B --binary-architecture <arq> Define arquitectura de saída, quando não existe na entrada\n" 4981" -F --target <nomebfd> Define formatos de entrada e saída para <nomebfd>\n" 4982" --debugging Converte informação de depuração, se possível\n" 4983" -p --preserve-dates Copia carimbos modificados/acedidos para a saída\n" 4984 4985#: objcopy.c:540 objcopy.c:675 4986#, c-format 4987msgid "" 4988" -D --enable-deterministic-archives\n" 4989" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" 4990" -U --disable-deterministic-archives\n" 4991" Disable -D behavior\n" 4992msgstr "" 4993" -D --enable-deterministic-archives\n" 4994" Produz resultados determinísticos ao extrair arquivos (predefinição)\n" 4995" -U --disable-deterministic-archives\n" 4996" Desactiva o comportamento -D\n" 4997 4998#: objcopy.c:546 objcopy.c:681 4999#, c-format 5000msgid "" 5001" -D --enable-deterministic-archives\n" 5002" Produce deterministic output when stripping archives\n" 5003" -U --disable-deterministic-archives\n" 5004" Disable -D behavior (default)\n" 5005msgstr "" 5006" -D --enable-deterministic-archives\n" 5007" Produz resultados determinísticos ao extrair arquivos\n" 5008" -U --disable-deterministic-archives\n" 5009" Desactiva o comportamento -D\n" 5010 5011#: objcopy.c:551 5012#, c-format 5013msgid "" 5014" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" 5015" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" 5016" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" 5017" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n" 5018" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 5019" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 5020" --strip-dwo Remove all DWO sections\n" 5021" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 5022" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" 5023" --strip-unneeded-symbol <name>\n" 5024" Do not copy symbol <name> unless needed by\n" 5025" relocations\n" 5026" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 5027" --extract-dwo Copy only DWO sections\n" 5028" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" 5029" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" 5030" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 5031" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" 5032" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" 5033" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" 5034" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" 5035" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" 5036" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" 5037" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 5038" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 5039" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 5040" -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" 5041" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" 5042" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" 5043" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" 5044" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" 5045" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" 5046" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 5047" Add <incr> to the start address\n" 5048" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 5049" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" 5050" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" 5051" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" 5052" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 5053" Change the LMA of section <name> by <val>\n" 5054" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 5055" Change the VMA of section <name> by <val>\n" 5056" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 5057" Warn if a named section does not exist\n" 5058" --set-section-flags <name>=<flags>\n" 5059" Set section <name>'s properties to <flags>\n" 5060" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" 5061" --update-section <name>=<file>\n" 5062" Update contents of section <name> with\n" 5063" contents found in <file>\n" 5064" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n" 5065" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" 5066" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 5067" Handle long section names in Coff objects.\n" 5068" --change-leading-char Force output format's leading character style\n" 5069" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" 5070" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" 5071" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" 5072" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" 5073" listed in <file>\n" 5074" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" 5075" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" 5076" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" 5077" --strip-unneeded-symbols <file>\n" 5078" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" 5079" in <file>\n" 5080" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" 5081" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" 5082" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" 5083" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" 5084" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" 5085" --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n" 5086" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" 5087" --writable-text Mark the output text as writable\n" 5088" --readonly-text Make the output text write protected\n" 5089" --pure Mark the output file as demand paged\n" 5090" --impure Mark the output file as impure\n" 5091" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" 5092" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" 5093" --prefix-alloc-sections <prefix>\n" 5094" Add <prefix> to start of every allocatable\n" 5095" section name\n" 5096" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" 5097" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" 5098" <commit>\n" 5099" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" 5100" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" 5101" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" 5102" <commit>\n" 5103" --subsystem <name>[:<version>]\n" 5104" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" 5105" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" 5106" Compress DWARF debug sections using zlib\n" 5107" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" 5108" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" 5109" type\n" 5110" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" 5111" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" 5112" -v --verbose List all object files modified\n" 5113" @<file> Read options from <file>\n" 5114" -V --version Display this program's version number\n" 5115" -h --help Display this output\n" 5116" --info List object formats & architectures supported\n" 5117msgstr "" 5118" -j --only-section <nome> Copiar só a secção <nome> para a saída\n" 5119" --add-gnu-debuglink=<ficheiro> Adicionar secção .gnu_debuglink ligando a <ficheiro>\n" 5120" -R --remove-section <nome> Remove secção <nome> da saída\n" 5121" --remove-relocations <nome> Remove relocalizações da secção <nome>\n" 5122" -S --strip-all Remove toda a informação de símbolo e relocalização\n" 5123" -g --strip-debug Remove todos os símbolos e relocalizações de depuração\n" 5124" --strip-dwo Remove todas as secções DWO\n" 5125" --strip-unneeded Remove todos os símbolos não necessários a relocalizações\n" 5126" -N --strip-symbol <nome> Não copia o símbolo <nome>\n" 5127" --strip-unneeded-symbol <nome>\n" 5128" Não copia o símbolo <nome> a não ser que seja necessário\n" 5129" a relocalizações\n" 5130" --only-keep-debug Remove tudo menos a informação de depuração\n" 5131" --extract-dwo Copia só secções DWO\n" 5132" --extract-symbol Remove conteúdo da secção mas mantém os símbolos\n" 5133" -K --keep-symbol <nome> Não remover símbolo <nome>\n" 5134" --keep-file-symbols Não remover símbolo(s) do ficheiro\n" 5135" --localize-hidden Tornar todos os símbolos ELF ocultos em locais\n" 5136" -L --localize-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como local\n" 5137" --globalize-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como global\n" 5138" -G --keep-global-symbol <nome> Localiza todos os símbolos excepto <nome>\n" 5139" -W --weaken-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como fraco\n" 5140" --weaken Força todos os símbolos globais a serem marcados como fracos\n" 5141" -w --wildcard Permite wildcards em comparações de símbolos\n" 5142" -x --discard-all Remove todos os símbolos não globais\n" 5143" -X --discard-locals Remove qualquer símbolo gerado pelo compilador\n" 5144" -i --interleave[=<número>] Copia só N de cada <número> bytes\n" 5145" --interleave-width <number> Define N como --interleave\n" 5146" -b --byte <nº> Selecciona o byte <nº> em cada bloco entrelaçado\n" 5147" --gap-fill <val> Preenche espaços entre secções com <val>\n" 5148" --pad-to <endereço> Preenche a última secção até ao endereço <endereço>\n" 5149" --set-start <endereço> Define o endereço inicial como <endereço>\n" 5150" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 5151" Adiciona <incr> ao endereço inicial\n" 5152" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 5153" Adiciona <incr> a LMA, VMA e endereços iniciais\n" 5154" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nome>{=|+|-}<val>\n" 5155" Altera LMA e VMA da secção <nome> em <val>\n" 5156" --change-section-lma <nome>{=|+|-}<val>\n" 5157" Altera LMA da secção <nome> em <val>\n" 5158" --change-section-vma <nome>{=|+|-}<val>\n" 5159" Altera VMA da secção <nome> em <val>\n" 5160" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 5161" Avisa se uma secção com nome não existe\n" 5162" --set-section-flags <nome>=<bandeiras>\n" 5163" Define as propriedades da secção <nome> como <bandeiras>\n" 5164" --add-section <nome>=<ficheiro>\n" 5165" Adiciona secção <nome> encontrada em <ficheiro> à saída\n" 5166" --update-section <nome>=<ficheiro>\n" 5167" Actualiza conteúdo da secção <nome> com\n" 5168" conteúdos encontrados em <ficheiro>\n" 5169" --dump-section <nome>=<ficheiro>\n" 5170" Despeja o conteúdo da secção <nome> em <ficheiro>\n" 5171" --rename-section <antiga>=<nova>[,<bandeirass>]\n" 5172" Renomeia a secção <antiga> para <nova>\n" 5173" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 5174" Gere nomes longos de secção em objectos Coff.\n" 5175" --change-leading-char Força formato de saída do estilo do 1º carácter\n" 5176" --remove-leading-char Remove o 1º carácter de símbolos globais\n" 5177" --reverse-bytes=<nº> Reverte <nº> bytes, em secções de saída com conteúdo\n" 5178" --redefine-sym <antigo>=<novo> Redefine o nome <antigo> do símbolo como <novo>\n" 5179" --redefine-syms <ficheiro> --redefine-sym para todos os pares de símbolos listados em <ficheiro>\n" 5180" --srec-len <number> Restringe o tamanho de Srecords gerados\n" 5181" --srec-ForçaS3 Restringe o tipo de Srecords gerados a S3\n" 5182" --strip-symbols <ficheiro> -N para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n" 5183" --strip-unneeded-symbols <ficheiro>\n" 5184" --strip-unneeded-symbol para todos os símbolos listados\n" 5185" em <ficheiro>\n" 5186" --keep-symbols <ficheiro> -K para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n" 5187" --localize-symbols <ficheiro> -L para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n" 5188" --globalize-symbols <ficheiro>--globalize-symbol para todos em <ficheiro>\n" 5189" --keep-global-symbols <ficheiro>\n" 5190" -G para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n" 5191" --weaken-symbols <ficheiro> -W para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n" 5192" --add-symbol <nome>=[<section>:]<value>[,<flags>]\n" 5193" Adiciona um símbolo\n" 5194" --alt-machine-code <índice> Usa a máquina alternativa <índice> do destino\n" 5195" --writable-text Marca texto de saída para escrita\n" 5196" --readonly-text Marca texto de saída como protegido contra escrita\n" 5197" --pure Marca ficheiro de saída como demanda paginada\n" 5198" --impure Marca ficheiro de saída como impuro\n" 5199" --prefix-symbols <prefixo> Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de símbolo\n" 5200" --prefix-sections <prefixo> Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de secção\n" 5201" --prefix-alloc-sections <prefixo>\n" 5202" Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de\n" 5203" secção atribuível\n" 5204" --file-alignment <nº> Define alinhamento de ficheiro PE para <nº>\n" 5205" --heap <reserve>[,<commit>] Define heap reserve/commit PE como <reserve>/<commit>\n" 5206" --image-base <endereço> Define base de imagem PE como <endereço>\n" 5207" --section-alignment <nº> Define alinhamento da secção PE como <nº>\n" 5208" --stack <reserve>[,<commit>] Define a pilha reserve/commit PE como <reserve>/<commit>\n" 5209" --subsystem <nome>[:<versão>]\n" 5210" Define o sub-sistema PE como <nome> [& <versão>]\n" 5211" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" 5212" Comprime secções de depuração DWARF usando zlib\n" 5213" --decompress-debug-sections Descomprime secções de depuração DWARF usando zlib\n" 5214" --elf-stt-common=[yes|no] Gera símbolos comuns ELF com tipo STT_COMMON\n" 5215" -M --merge-notes Remove entradas redundantes em secções de notas\n" 5216" --no-merge-notes Não tenta remover notas redundantes (predefinição)\n" 5217" -v --verbose Lista todos os ficheiros de objectos modificados\n" 5218" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 5219" -V --version Mostra a versão do programa\n" 5220" -h --help Mostra esta informação\n" 5221" --info Lista formatos & arquitecturas de objectos suportados\n" 5222 5223#: objcopy.c:665 5224#, c-format 5225msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" 5226msgstr "Uso: %s <opções> in-file(s)\n" 5227 5228#: objcopy.c:666 5229#, c-format 5230msgid " Removes symbols and sections from files\n" 5231msgstr " Remove símbolos e secções de ficheiros\n" 5232 5233#: objcopy.c:668 5234#, c-format 5235msgid "" 5236" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 5237" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 5238" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 5239" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 5240msgstr "" 5241" -I --input-target=<nomebfd> Assume que o ficheiro de entrada tem formato <nomebfd>\n" 5242" -O --output-target=<nomebfd> Cria o ficheiro de saída com formato <nomebfd>\n" 5243" -F --target=<nomebfd> Define ficheiros de entrada e saída com formato <nomebfd>\n" 5244" -p --preserve-dates Copia carimbos modificados/acedidos para a saída\n" 5245 5246#: objcopy.c:686 5247#, c-format 5248msgid "" 5249" -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n" 5250" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n" 5251" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 5252" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 5253" --strip-dwo Remove all DWO sections\n" 5254" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 5255" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 5256" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" 5257" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" 5258" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" 5259" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" 5260" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 5261" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 5262" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 5263" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 5264" -v --verbose List all object files modified\n" 5265" -V --version Display this program's version number\n" 5266" -h --help Display this output\n" 5267" --info List object formats & architectures supported\n" 5268" -o <file> Place stripped output into <file>\n" 5269msgstr "" 5270" -R --remove-section=<nome> Remove também secção <nome> da saída\n" 5271" --remove-relocations <nome> Remove relocalizações da secção <nome>\n" 5272" -s --strip-all Remove toda a informação de símbolo e relocalização\n" 5273" -g -S -d --strip-debug Remove todos os símbolos e secções de depuração\n" 5274" --strip-dwo Remove todas as secções DWO\n" 5275" --strip-unneeded Remove todos os símbolos não necessários para relocalizaçoes\n" 5276" --only-keep-debug Remove tudo menos informação de depuração\n" 5277" -M --merge-notes Remove entradas redundantes em secções de notas (predefinição)\n" 5278" --no-merge-notes Não tenta remover notas redundantes\n" 5279" -N --strip-symbol=<nome> Não copia símbolo <nome>\n" 5280" -K --keep-symbol=<nome> Não remove símbolo <nome>\n" 5281" --keep-file-symbols Não remove símbolos de ficheiro\n" 5282" -w --wildcard Permite wildcard em comparação de símbolo\n" 5283" -x --discard-all Remove todos os símbolos não globais\n" 5284" -X --discard-locals Remove qualquer símbolo gerado pelo compilador\n" 5285" -v --verbose Lista todos os ficheiros de objectos modificados\n" 5286" -V --version Mostra a versão do programa\n" 5287" -h --help Mostra esta informação\n" 5288" --info Lista formatos e arquitecturas de objecto suportados\n" 5289" -o <ficheiro> Colocar saída limpa em <ficheiro>\n" 5290 5291#: objcopy.c:761 5292#, c-format 5293msgid "unrecognized section flag `%s'" 5294msgstr "bandeira de secção \"%s\" não reconhecida" 5295 5296#: objcopy.c:762 objcopy.c:834 5297#, c-format 5298msgid "supported flags: %s" 5299msgstr "bandeiras suportadas: %s" 5300 5301#: objcopy.c:833 5302#, c-format 5303msgid "unrecognized symbol flag `%s'" 5304msgstr "bandeira de símbolo \"%s\" não reconhecida" 5305 5306#: objcopy.c:892 5307#, c-format 5308msgid "error: %s both copied and removed" 5309msgstr "erro: ambos %s copiados e removidos" 5310 5311#: objcopy.c:898 5312#, c-format 5313msgid "error: %s both sets and alters VMA" 5314msgstr "erro: ambos %s definem e alteram VMA" 5315 5316#: objcopy.c:904 5317#, c-format 5318msgid "error: %s both sets and alters LMA" 5319msgstr "erro: ambos %s definem e alteram LMA" 5320 5321#: objcopy.c:1055 5322#, c-format 5323msgid "cannot open '%s': %s" 5324msgstr "impossível abrir \"%s\": %s" 5325 5326#: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667 5327#, c-format 5328msgid "%s: fread failed" 5329msgstr "%s: falha em fread" 5330 5331#: objcopy.c:1131 5332#, c-format 5333msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" 5334msgstr "%s:%d: a ignorar disparates encontrados nesta linha" 5335 5336#: objcopy.c:1293 5337#, c-format 5338msgid "error: section %s matches both remove and copy options" 5339msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de remoção e cópia" 5340 5341#: objcopy.c:1296 5342#, c-format 5343msgid "error: section %s matches both update and remove options" 5344msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de actualização e remoção" 5345 5346#: objcopy.c:1448 5347#, c-format 5348msgid "Section %s not found" 5349msgstr "Secção %s não encontrada" 5350 5351#: objcopy.c:1596 5352#, c-format 5353msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" 5354msgstr "símbolo \"%s\" não removido porque é chamado numa relocalização" 5355 5356#: objcopy.c:1656 5357#, c-format 5358msgid "'before=%s' not found" 5359msgstr "\"before=%s\" não encontrado" 5360 5361#: objcopy.c:1695 5362#, c-format 5363msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" 5364msgstr "%s: múltipla redefinição do símbolo \"%s\"" 5365 5366#: objcopy.c:1699 5367#, c-format 5368msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" 5369msgstr "%s: o símbolo \"%s\" é destino de mais de uma redefinição" 5370 5371#: objcopy.c:1726 5372#, c-format 5373msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" 5374msgstr "impossível abrir ficheiro %s de redefinição de símbolo (erro %s)" 5375 5376#: objcopy.c:1804 5377#, c-format 5378msgid "%s:%d: garbage found at end of line" 5379msgstr "%s:%d: lixo encontrado no fim da linha" 5380 5381#: objcopy.c:1807 5382#, c-format 5383msgid "%s:%d: missing new symbol name" 5384msgstr "%s:%d: novo nome de símbolo em falta" 5385 5386#: objcopy.c:1817 5387#, c-format 5388msgid "%s:%d: premature end of file" 5389msgstr "%s:%d: fim de ficheiro prematuro" 5390 5391#: objcopy.c:1843 5392#, c-format 5393msgid "stat returns negative size for `%s'" 5394msgstr "stat devolve tamanho negativo para \"%s\"" 5395 5396#: objcopy.c:1855 5397#, c-format 5398msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" 5399msgstr "copiar de \"%s\"' [desconhecido] to \"%s\" [desconhecido]\n" 5400 5401#: objcopy.c:2008 5402msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" 5403msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tipo de nota incorrecta" 5404 5405#: objcopy.c:2014 5406msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" 5407msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nota muito grande" 5408 5409#: objcopy.c:2020 5410msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" 5411msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome muito pequeno" 5412 5413#: objcopy.c:2047 5414msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" 5415msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: versão não suportada" 5416 5417#: objcopy.c:2096 5418msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" 5419msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tamanho de descrição errado" 5420 5421#: objcopy.c:2127 5422msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" 5423msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome não termina com NUL" 5424 5425#: objcopy.c:2139 5426msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" 5427msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: dados excessivos no fim" 5428 5429#: objcopy.c:2145 5430msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" 5431msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: sem versões conhecidas" 5432 5433#: objcopy.c:2153 5434msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" 5435msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: múltiplas versões diferentes" 5436 5437#: objcopy.c:2167 5438msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note" 5439msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: 1ª nota não é nota de versão" 5440 5441#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who 5442#. may need to tidy temporary files. 5443#: objcopy.c:2428 5444msgid "Unable to change endianness of input file(s)" 5445msgstr "Impossível alterar endian dos ficheiros de entrada" 5446 5447#: objcopy.c:2440 5448#, c-format 5449msgid "error: the input file '%s' has no sections" 5450msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" não tem secções" 5451 5452#: objcopy.c:2450 5453#, c-format 5454msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" 5455msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] não é suportado em \"%s\"" 5456 5457#: objcopy.c:2457 5458#, c-format 5459msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" 5460msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] não é suportado em \"%s\"" 5461 5462#: objcopy.c:2464 5463#, c-format 5464msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" 5465msgstr "copiar de \"%s\" [%s] para \"%s\" [%s]\n" 5466 5467#: objcopy.c:2513 5468#, c-format 5469msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." 5470msgstr "Ficheiro de entraa \"%s\" ignora o parâmetro de arquitectura binária." 5471 5472#: objcopy.c:2521 5473#, c-format 5474msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" 5475msgstr "Impossível reconhecer formato do ficheiro de entrada \"%s\"" 5476 5477#: objcopy.c:2524 5478#, c-format 5479msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" 5480msgstr "Ficheiro de saída não pode representar a arquitectura \"%s\"" 5481 5482#: objcopy.c:2587 5483#, c-format 5484msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" 5485msgstr "aviso: alinhamento do ficheiro (0x%s) > alinhamento da secção (0x%s)" 5486 5487#: objcopy.c:2653 5488#, c-format 5489msgid "can't add section '%s'" 5490msgstr "impossível adicionar secção \"%s\"" 5491 5492#: objcopy.c:2667 5493#, c-format 5494msgid "can't create section `%s'" 5495msgstr "impossível criar secção \"%s\"" 5496 5497#: objcopy.c:2716 5498#, c-format 5499msgid "error: %s not found, can't be updated" 5500msgstr "erro: %s não encontrado, impossível actualizar" 5501 5502#: objcopy.c:2741 5503msgid "warning: note section is empty" 5504msgstr "aviso: secção de nota está vazia" 5505 5506#: objcopy.c:2746 5507msgid "warning: could not load note section" 5508msgstr "aviso: impossível carregar secção de nota" 5509 5510#: objcopy.c:2767 5511msgid "warning: failed to set merged notes size" 5512msgstr "aviso: falha ao definir tamanho das notas unidas" 5513 5514#: objcopy.c:2788 5515#, c-format 5516msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" 5517msgstr "impossível despejar secção \"%s\" - não existe" 5518 5519#: objcopy.c:2796 5520msgid "can't dump section - it has no contents" 5521msgstr "impossível despejar secção - não tem conteúdo" 5522 5523#: objcopy.c:2804 5524msgid "can't dump section - it is empty" 5525msgstr "impossível despejar secção - está vazia" 5526 5527#: objcopy.c:2813 5528msgid "could not open section dump file" 5529msgstr "impossível abrir ficheiro de despejo de secção" 5530 5531#: objcopy.c:2822 5532#, c-format 5533msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" 5534msgstr "erro ao escrever conteúdo da secção em %s (erro: %s)" 5535 5536#: objcopy.c:2831 5537msgid "could not retrieve section contents" 5538msgstr "impossível obter conteúdo da secção" 5539 5540#: objcopy.c:2845 5541#, c-format 5542msgid "%s: debuglink section already exists" 5543msgstr "%s: secção debuglink já existe" 5544 5545#: objcopy.c:2857 5546#, c-format 5547msgid "cannot create debug link section `%s'" 5548msgstr "impossível criar secção debuglink \"%s\"" 5549 5550#: objcopy.c:2949 5551msgid "Can't fill gap after section" 5552msgstr "Impossível preencher espaço após secção" 5553 5554#: objcopy.c:2973 5555msgid "can't add padding" 5556msgstr "impossível adicionar espaço" 5557 5558#: objcopy.c:3090 5559msgid "error: failed to copy merged notes into output" 5560msgstr "erro: falha ao copiar notas unidas para a saída" 5561 5562#: objcopy.c:3095 5563msgid "could not find any mergeable note sections" 5564msgstr "impossível encontrar secções de nota para unir" 5565 5566#: objcopy.c:3107 5567#, c-format 5568msgid "cannot fill debug link section `%s'" 5569msgstr "impossível preencher secção debuglink \"%s\"" 5570 5571#: objcopy.c:3164 5572msgid "error copying private BFD data" 5573msgstr "erro ao copiar dados privados BFD" 5574 5575#: objcopy.c:3175 5576#, c-format 5577msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" 5578msgstr "este destino não suporta códigos máquina %lu alternativos" 5579 5580#: objcopy.c:3179 5581msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" 5582msgstr "a tratar este número como valor absoluto e_machine" 5583 5584#: objcopy.c:3183 5585msgid "ignoring the alternative value" 5586msgstr "a ignorar valor alternativo" 5587 5588#: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268 5589#, c-format 5590msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" 5591msgstr "impossível criar tempdir para cópia do arquivo (erro: %s)" 5592 5593#: objcopy.c:3301 5594msgid "Unable to recognise the format of file" 5595msgstr "Impossível reconhecer o formato do ficheiro" 5596 5597#: objcopy.c:3428 5598#, c-format 5599msgid "error: the input file '%s' is empty" 5600msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" está vazio" 5601 5602#: objcopy.c:3596 5603#, c-format 5604msgid "Multiple renames of section %s" 5605msgstr "Múltiplas renomeações da secção %s" 5606 5607#: objcopy.c:3642 5608msgid "error in private header data" 5609msgstr "erro nos dados do cabeçalho privado" 5610 5611#: objcopy.c:3720 5612msgid "failed to create output section" 5613msgstr "falha ao criar secção de saída" 5614 5615#: objcopy.c:3735 5616msgid "failed to set size" 5617msgstr "falha ao definir tamanho" 5618 5619#: objcopy.c:3754 5620msgid "failed to set vma" 5621msgstr "falha ao definir vma" 5622 5623#: objcopy.c:3779 5624msgid "failed to set alignment" 5625msgstr "falha ao definir alinhamento" 5626 5627#: objcopy.c:3811 5628msgid "failed to copy private data" 5629msgstr "falha ao copiar dados privados" 5630 5631#: objcopy.c:3967 5632msgid "relocation count is negative" 5633msgstr "total de relocalização é negativo" 5634 5635#. User must pad the section up in order to do this. 5636#: objcopy.c:4064 5637#, c-format 5638msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" 5639msgstr "impossível reverter bytes: tamanho da secção %s tem de ser uniformemente divisível por %d" 5640 5641#: objcopy.c:4272 5642msgid "can't create debugging section" 5643msgstr "impossível criar secção de depuração" 5644 5645#: objcopy.c:4285 5646msgid "can't set debugging section contents" 5647msgstr "impossível definir conteúdo da secção de depuração" 5648 5649#: objcopy.c:4293 5650#, c-format 5651msgid "don't know how to write debugging information for %s" 5652msgstr "não sei como escrever informação de depuração para %s" 5653 5654#: objcopy.c:4464 5655msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" 5656msgstr "impossível criar ficheiro temporário para manter cópia limpa" 5657 5658#: objcopy.c:4536 5659#, c-format 5660msgid "%s: bad version in PE subsystem" 5661msgstr "%s: má versão em sub-sistema PE" 5662 5663#: objcopy.c:4566 5664#, c-format 5665msgid "unknown PE subsystem: %s" 5666msgstr "Sub-sistema PE desconhecido: %s" 5667 5668#: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135 5669#: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182 5670#, c-format 5671msgid "bad format for %s" 5672msgstr "mau formato para %s" 5673 5674#: objcopy.c:4649 5675#, c-format 5676msgid "cannot open: %s: %s" 5677msgstr "impossível abrir: %s: %s" 5678 5679#: objcopy.c:4700 5680msgid "byte number must be non-negative" 5681msgstr "nº de byte tem de ser não-negativo" 5682 5683#: objcopy.c:4706 5684#, c-format 5685msgid "architecture %s unknown" 5686msgstr "arquitectura %s desconhecida" 5687 5688#: objcopy.c:4714 5689msgid "interleave must be positive" 5690msgstr "interleave tem de ser positivo" 5691 5692#: objcopy.c:4723 5693msgid "interleave width must be positive" 5694msgstr "largura interleave tem de ser positiva" 5695 5696#: objcopy.c:5035 5697#, c-format 5698msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" 5699msgstr "tipo \"%s\" --compress-debug-sections não reconhecido" 5700 5701#: objcopy.c:5056 5702#, c-format 5703msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" 5704msgstr "opção \"%s\" --elf-stt-common=" 5705 5706#: objcopy.c:5072 5707#, c-format 5708msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" 5709msgstr "Aviso: a truncar gap-fill de 0x%s a 0x%x" 5710 5711#: objcopy.c:5233 5712#, c-format 5713msgid "unknown long section names option '%s'" 5714msgstr "opçao \"%s\" de nomes de secção longos desconhecida" 5715 5716#: objcopy.c:5251 5717msgid "unable to parse alternative machine code" 5718msgstr "impossível analisar código máquina alternativo" 5719 5720#: objcopy.c:5300 5721msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" 5722msgstr "número de bytes a reverter tem de ser positivo e par" 5723 5724#: objcopy.c:5303 5725#, c-format 5726msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" 5727msgstr "Aviso: a ignorar valor --reverse-bytes anterior de %d" 5728 5729#: objcopy.c:5318 5730#, c-format 5731msgid "%s: invalid reserve value for --heap" 5732msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap" 5733 5734#: objcopy.c:5324 5735#, c-format 5736msgid "%s: invalid commit value for --heap" 5737msgstr "%s: valor de commit inválido para --heap" 5738 5739#: objcopy.c:5349 5740#, c-format 5741msgid "%s: invalid reserve value for --stack" 5742msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack" 5743 5744#: objcopy.c:5355 5745#, c-format 5746msgid "%s: invalid commit value for --stack" 5747msgstr "%s: valor de commit inválido para --stack" 5748 5749#: objcopy.c:5384 5750msgid "interleave start byte must be set with --byte" 5751msgstr "byte inicial de interleave tem de ser definido com --byte" 5752 5753#: objcopy.c:5387 5754msgid "byte number must be less than interleave" 5755msgstr "número de byte tem de ser menor que interleave" 5756 5757#: objcopy.c:5390 5758msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" 5759msgstr "largura interleave tem de ser menor ou igual que interleave - byte`" 5760 5761#: objcopy.c:5419 5762#, c-format 5763msgid "unknown input EFI target: %s" 5764msgstr "destino EFI de entrada desconhecido: %s" 5765 5766#: objcopy.c:5450 5767#, c-format 5768msgid "unknown output EFI target: %s" 5769msgstr "destino EFI de saída desconhecido: %s" 5770 5771#: objcopy.c:5463 5772#, c-format 5773msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" 5774msgstr "aviso: impossível localizar \"%s\". Mensagem de erro do sistema: %s" 5775 5776#: objcopy.c:5475 5777#, c-format 5778msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" 5779msgstr "aviso: impossível criar ficheiro temporário ao copiar \"%s\", (erro: %s)" 5780 5781#: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522 5782#, c-format 5783msgid "%s %s%c0x%s never used" 5784msgstr "%s %s%c0x%s nunca usado" 5785 5786#: objdump.c:200 5787#, c-format 5788msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" 5789msgstr "Uso: %s <opções> <ficheiros>\n" 5790 5791#: objdump.c:201 5792#, c-format 5793msgid " Display information from object <file(s)>.\n" 5794msgstr "Mostrar informação do objecto <ficheiro>.\n" 5795 5796#: objdump.c:202 5797#, c-format 5798msgid " At least one of the following switches must be given:\n" 5799msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das seguintes opções:\n" 5800 5801#: objdump.c:203 5802#, c-format 5803msgid "" 5804" -a, --archive-headers Display archive header information\n" 5805" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" 5806" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" 5807" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" 5808" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" 5809" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" 5810" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" 5811" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" 5812" -S, --source Intermix source code with disassembly\n" 5813" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" 5814" -g, --debugging Display debug information in object file\n" 5815" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" 5816" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" 5817" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" 5818" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5819" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5820" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 5821" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" 5822" Display DWARF info in the file\n" 5823" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" 5824" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" 5825" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" 5826" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" 5827" @<file> Read options from <file>\n" 5828" -v, --version Display this program's version number\n" 5829" -i, --info List object formats and architectures supported\n" 5830" -H, --help Display this information\n" 5831msgstr "" 5832" -a, --archive-headers Mostra informação do cabeçalho do arquivo\n" 5833" -f, --file-headers Mostra o conteúdo do cabeçalho geral do arquivo\n" 5834" -p, --private-headers Mostra conteúdo do cabeçalho do ficheiro específico do formato do objecto\n" 5835" -P, --private=OPT,OPT... Mostra conteúdo específico do formato do objeto\n" 5836" -h, --[section-]headers Mostra conteúdo dos cabeçalhos de secção\n" 5837" -x, --all-headers Mostra conteúdo de todos os cabeçalhos\n" 5838" -d, --disassemble Mostra conteúdos assembler de secções executáveis\n" 5839" -D, --disassemble-all Mostra conteúdo assembler de todas as secções\n" 5840" -S, --source Mistura código fonte com desmontagem\n" 5841" -s, --full-contents Mostra conteúdo completo de todas as secções pedidas\n" 5842" -g, --debugging Mostra informação de depuração no ficheiro objecto\n" 5843" -e, --debugging-tags Mostra informação de depuração usando estilo ctags\n" 5844" -G, --stabs Mostra (em bruto) informação STABS no ficheiro\n" 5845" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n" 5846" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5847" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5848" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 5849" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" 5850" Mostra informação DWARF no ficheiro\n" 5851" -t, --syms Mostra o conteúdo das tabelas de símbolos\n" 5852" -T, --dynamic-syms Mostra o conteúdo da tabela de símbolos dinâmicos\n" 5853" -r, --reloc Mostra as entradas de relocalização no ficheiro\n" 5854" -R, --dynamic-reloc Mostra as entradas dinâmidcas de relocalização no ficheiro\n" 5855" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 5856" -v, --version Mostra a versão do programa\n" 5857" -i, --info Lista formatos de objectos e arquitecturas suportadas\n" 5858" -H, --help Mostra esta informação\n" 5859 5860#: objdump.c:236 5861#, c-format 5862msgid "" 5863"\n" 5864" The following switches are optional:\n" 5865msgstr "" 5866"\n" 5867" As seguintes opções são opcionais:\n" 5868 5869#: objdump.c:237 5870#, c-format 5871msgid "" 5872" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 5873" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" 5874" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" 5875" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" 5876" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" 5877" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" 5878" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" 5879" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" 5880" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" 5881" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" 5882" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 5883" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" 5884" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 5885" or `gnat'\n" 5886" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" 5887" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" 5888" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" 5889" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" 5890" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" 5891" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" 5892" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" 5893" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" 5894" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" 5895" --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" 5896" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" 5897" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" 5898msgstr "" 5899" -b, --target=NOMEBFD Especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n" 5900" -m, --architecture=MÁQUINA Especifica a arquitectura destino como MÁQUINA\n" 5901" -j, --section=NOME Mostra informação só para NOME\n" 5902" -M, --disassembler-options=OPT Passa texto OPT ao disassembler\n" 5903" -EB --endian=big Assume formato big endian ao desmontar\n" 5904" -EL --endian=little Assume formato little endian ao desmontar\n" 5905" --file-start-context Inclui contexto do início do ficheiro (com -S)\n" 5906" -I, --include=PASTA Adiciona PASTA à lista de procura de ficheiros fonte\n" 5907" -l, --line-numbers Inclui nºs de linha e nomes de ficheiro na saída\n" 5908" -F, --file-offsets Inclui desvios de ficheiro ao mostrar informação\n" 5909" -C, --demangle[=ESTILO] Descodifica nomes de símbolo embelezados/processados\n" 5910" O ESTILO, se especificado, pode ser `auto', `gnu',\n" 5911" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 5912" ou `gnat'\n" 5913" -w, --wide Formata saída para mais de 80 colunas\n" 5914" -z, --disassemble-zeroes Não salta blocos de zeros ao desmontar\n" 5915" --start-address=ENDEREÇO Só processa dados cujo endereço seja >= ENDEREÇO\n" 5916" --stop-address=ENDEREÇO Só processa dados cujo endereço seja <= ENDEREÇO\n" 5917" --prefix-addresses Imprime o endereço completo ao lado da desmontagem\n" 5918" --[no-]show-raw-insn Mostra hex ao lado da desmontagem simbólica\n" 5919" --insn-width=LARGURA Mostra LARGURA bytes numa só linha para -d\n" 5920" --adjust-vma=DESVIO Adiciona DESVIO a todos os endereços de secção mostrados\n" 5921" --special-syms Inclui símbolos especiais em despejos de símbolos\n" 5922" --inlines Imprime todos os inlines para linha fonte (com -l)\n" 5923" --prefix=PREFIXO Adiciona PREFIXO a caminhos absolutos para -S\n" 5924" --prefix-strip=NÍVEL Remove nomes de pasta iniciais para -S\n" 5925 5926#: objdump.c:264 5927#, c-format 5928msgid "" 5929" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 5930" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 5931" or deeper\n" 5932" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" 5933"\n" 5934msgstr "" 5935" --dwarf-depth=N Não mostra DIEs na profundidade N ou maior\n" 5936" --dwarf-start=N Mostra DIEs começando com N, à mesma profundidade\n" 5937" ou superior\n" 5938" --dwarf-check Faz testes adicionais de consistência interna dwarf. \n" 5939"\n" 5940 5941#: objdump.c:278 5942#, c-format 5943msgid "" 5944"\n" 5945"Options supported for -P/--private switch:\n" 5946msgstr "" 5947"\n" 5948"Opções suportadas para -P/--private:\n" 5949 5950#: objdump.c:433 5951#, c-format 5952msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" 5953msgstr "secção %s mencionada numa opção -j, mas não encontrada em nenhum ficheiro de entrada" 5954 5955#: objdump.c:584 5956#, c-format 5957msgid "Sections:\n" 5958msgstr "Secções:\n" 5959 5960#: objdump.c:590 5961#, c-format 5962msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" 5963msgstr "Idx %-*s Tam. %-*s%-*sFile off Algn" 5964 5965#: objdump.c:596 5966#, c-format 5967msgid " Flags" 5968msgstr ".. Bandeiras" 5969 5970#: objdump.c:618 5971#, c-format 5972msgid "failed to read symbol table from: %s" 5973msgstr "falha ao ler tabela de símbolos de: %s" 5974 5975#: objdump.c:619 objdump.c:3453 5976msgid "error message was" 5977msgstr "a mensagem de erro foi" 5978 5979#: objdump.c:643 5980#, c-format 5981msgid "%s: not a dynamic object" 5982msgstr "%s: não é objecto dinâmico" 5983 5984#: objdump.c:1165 objdump.c:1189 5985#, c-format 5986msgid " (File Offset: 0x%lx)" 5987msgstr " (desvio de ficheiro: 0x%lx)" 5988 5989#: objdump.c:1431 5990#, c-format 5991msgid "source file %s is more recent than object file\n" 5992msgstr "ficheiro fonte %s é mais recente que o ficheiro objecto\n" 5993 5994#: objdump.c:1883 5995#, c-format 5996msgid "disassemble_fn returned length %d" 5997msgstr "disassemble_fn devolveu tamanho %d" 5998 5999#: objdump.c:2189 objdump.c:3079 6000#, c-format 6001msgid "Reading section %s failed because: %s" 6002msgstr "Falha ao ler secção %s porque: %s" 6003 6004#: objdump.c:2206 6005#, c-format 6006msgid "" 6007"\n" 6008"Disassembly of section %s:\n" 6009msgstr "" 6010"\n" 6011"Desmontagem da secção %s:\n" 6012 6013#: objdump.c:2383 6014#, c-format 6015msgid "can't use supplied machine %s" 6016msgstr "impossível usar máquina %s fornecida" 6017 6018#: objdump.c:2404 6019#, c-format 6020msgid "can't disassemble for architecture %s\n" 6021msgstr "impossível desmontar para arquitectura %s\n" 6022 6023#: objdump.c:2489 objdump.c:2511 6024#, c-format 6025msgid "" 6026"\n" 6027"Can't get contents for section '%s'.\n" 6028msgstr "" 6029"\n" 6030"Impossível obter conteúdos para secção \"%s\".\n" 6031 6032#: objdump.c:2695 6033#, c-format 6034msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" 6035msgstr "Ficheiro %s não contém informação de depuração dwarf\n" 6036 6037#: objdump.c:2758 6038#, c-format 6039msgid "" 6040"No %s section present\n" 6041"\n" 6042msgstr "" 6043"Sem secção %s\n" 6044"\n" 6045 6046#: objdump.c:2764 6047#, c-format 6048msgid "reading %s section of %s failed: %s" 6049msgstr "falha ao ler secção %s de %s: %s" 6050 6051#: objdump.c:2808 6052#, c-format 6053msgid "" 6054"Contents of %s section:\n" 6055"\n" 6056msgstr "" 6057"Conteúdo da secção %s:\n" 6058"\n" 6059 6060#: objdump.c:2941 6061#, c-format 6062msgid "architecture: %s, " 6063msgstr "arquitectura: %s, " 6064 6065#: objdump.c:2944 6066#, c-format 6067msgid "flags 0x%08x:\n" 6068msgstr "bandeiras 0x%08x:\n" 6069 6070#: objdump.c:2957 6071#, c-format 6072msgid "" 6073"\n" 6074"start address 0x" 6075msgstr "" 6076"\n" 6077"endereço inicial 0x" 6078 6079#: objdump.c:2983 6080msgid "option -P/--private not supported by this file" 6081msgstr "opção -P/--private não suportada por este ficheiro" 6082 6083#: objdump.c:3007 6084#, c-format 6085msgid "target specific dump '%s' not supported" 6086msgstr "despejo específico do destino \"%s\" não suportado" 6087 6088#: objdump.c:3071 6089#, c-format 6090msgid "Contents of section %s:" 6091msgstr "Conteúdo da secção %s:" 6092 6093#: objdump.c:3073 6094#, c-format 6095msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" 6096msgstr " (a começar no desvio de ficheiro: 0x%lx)" 6097 6098#: objdump.c:3183 6099#, c-format 6100msgid "no symbols\n" 6101msgstr "sem símbolos\n" 6102 6103#: objdump.c:3190 6104#, c-format 6105msgid "no information for symbol number %ld\n" 6106msgstr "sem informação para número de símbolo %ld\n" 6107 6108#: objdump.c:3193 6109#, c-format 6110msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" 6111msgstr "impossível determinar o tipo de número de símbolo %ld\n" 6112 6113#: objdump.c:3452 6114#, c-format 6115msgid "failed to read relocs in: %s" 6116msgstr "falha ao ler relocs em: %s" 6117 6118#: objdump.c:3552 6119#, c-format 6120msgid "" 6121"\n" 6122"%s: file format %s\n" 6123msgstr "" 6124"\n" 6125"%s: formato de ficheiro %s\n" 6126 6127#: objdump.c:3614 6128#, c-format 6129msgid "%s: printing debugging information failed" 6130msgstr "%s: falha ao imprimir informação de depuração" 6131 6132#: objdump.c:3705 6133#, c-format 6134msgid "In archive %s:\n" 6135msgstr "No arquivo %s:\n" 6136 6137#. Prevent corrupted files from spinning us into an 6138#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. 6139#: objdump.c:3710 6140msgid "Archive nesting is too deep" 6141msgstr "Aninhamento do arquivo muito profundo" 6142 6143#: objdump.c:3714 6144#, c-format 6145msgid "In nested archive %s:\n" 6146msgstr "No arquivo aninhado %s:\n" 6147 6148#: objdump.c:3871 6149msgid "error: the start address should be before the end address" 6150msgstr "erro: o endereço inicial deve estar antes do endereço final" 6151 6152#: objdump.c:3876 6153msgid "error: the stop address should be after the start address" 6154msgstr "erro: o endereço de paragem deve estar antes do endereço de início" 6155 6156#: objdump.c:3888 6157msgid "error: prefix strip must be non-negative" 6158msgstr "erro: limpeza de prefixo tem de ser não-negativa" 6159 6160#: objdump.c:3893 6161msgid "error: instruction width must be positive" 6162msgstr "erro: largura da instrução tem de ser positiva" 6163 6164#: objdump.c:3905 6165msgid "unrecognized -E option" 6166msgstr "opção -E não reconhecida" 6167 6168#: objdump.c:3916 6169#, c-format 6170msgid "unrecognized --endian type `%s'" 6171msgstr "--endian type \"%s\" não reconhecido" 6172 6173#: od-macho.c:73 6174#, c-format 6175msgid "" 6176"For Mach-O files:\n" 6177" header Display the file header\n" 6178" section Display the segments and sections commands\n" 6179" map Display the section map\n" 6180" load Display the load commands\n" 6181" dysymtab Display the dynamic symbol table\n" 6182" codesign Display code signature\n" 6183" seg_split_info Display segment split info\n" 6184" compact_unwind Display compact unwinding info\n" 6185" function_starts Display start address of functions\n" 6186" data_in_code Display data in code entries\n" 6187" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" 6188" dyld_info Display dyld information\n" 6189msgstr "" 6190"For Mach-O files:\n" 6191" header Mostra o cabeçalho do ficheiro\n" 6192" section Mostra os segmentos e comandos de secção\n" 6193" map Mostra o mapa da secção\n" 6194" load Mostra os comando de carregamento\n" 6195" dysymtab Mostra a tabela de símbolo dinâmico\n" 6196" codesign Mostra a assinatura do cógigo\n" 6197" seg_split_info Mostra informação de divisão do segmento\n" 6198" compact_unwind Mostra informação compacta de desenrolamento\n" 6199" function_starts Mostra endereço inicial de funções\n" 6200" data_in_code Mostra dados em entradas de código\n" 6201" twolevel_hints Mostra a tabela de dicas de pesquisa de namespace de dois níveis\n" 6202" dyld_info Mostra informação dyld\n" 6203 6204#: od-macho.c:298 6205msgid "Mach-O header:\n" 6206msgstr "cabveçalho Mach-0:\n" 6207 6208#: od-macho.c:299 6209#, c-format 6210msgid " magic : %08lx\n" 6211msgstr " magia : %08lx\n" 6212 6213#: od-macho.c:300 6214#, c-format 6215msgid " cputype : %08lx (%s)\n" 6216msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n" 6217 6218#: od-macho.c:302 6219#, c-format 6220msgid " cpusubtype: %08lx\n" 6221msgstr " subtipocpu: %08lx\n" 6222 6223#: od-macho.c:303 6224#, c-format 6225msgid " filetype : %08lx (%s)\n" 6226msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n" 6227 6228#: od-macho.c:306 6229#, c-format 6230msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" 6231msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n" 6232 6233#: od-macho.c:307 6234#, c-format 6235msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" 6236msgstr " tam.decmds: %08lx (%lu)\n" 6237 6238#: od-macho.c:308 6239#, c-format 6240msgid " flags : %08lx (" 6241msgstr " bandeiras : %08lx (" 6242 6243#: od-macho.c:310 6244msgid ")\n" 6245msgstr ")\n" 6246 6247#: od-macho.c:311 6248#, c-format 6249msgid " reserved : %08x\n" 6250msgstr " reservado : %08x\n" 6251 6252#: od-macho.c:330 6253msgid "Segments and Sections:\n" 6254msgstr "Segmentos e secções:\n" 6255 6256#: od-macho.c:331 6257msgid " #: Segment name Section name Address\n" 6258msgstr " #: Nome segmento Nome secção Endereço\n" 6259 6260#: od-macho.c:973 6261msgid "cannot read rebase dyld info" 6262msgstr "impossível ler informação rebase dyld" 6263 6264#: od-macho.c:978 6265msgid "cannot read bind dyld info" 6266msgstr "impossível ler informação bind dyld" 6267 6268#: od-macho.c:983 6269msgid "cannot read weak bind dyld info" 6270msgstr "impossível ler informação weak bind dyld" 6271 6272#: od-macho.c:988 6273msgid "cannot read lazy bind dyld info" 6274msgstr "impossível ler informação lazy bind dyld" 6275 6276#: od-macho.c:993 6277msgid "cannot read export symbols dyld info" 6278msgstr "impossível ler símbolos de exportação dyld" 6279 6280#: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209 6281#, c-format 6282msgid " [bad block length]\n" 6283msgstr " [mau tamanho de bloco\n" 6284 6285#: od-macho.c:1077 6286#, c-format 6287msgid " %u index entry:\n" 6288msgid_plural " %u index entries:\n" 6289msgstr[0] " %u entrada de índice:\n" 6290msgstr[1] " %u entrada de índice:\n" 6291 6292#: od-macho.c:1093 6293#, c-format 6294msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" 6295msgstr " entrada de índice %u: tipo: %08x, desvio: %08x\n" 6296 6297#: od-macho.c:1164 6298#, c-format 6299msgid " version: %08x\n" 6300msgstr " versão: %08x\n" 6301 6302#: od-macho.c:1165 6303#, c-format 6304msgid " flags: %08x\n" 6305msgstr " bandeiras: %08x\n" 6306 6307#: od-macho.c:1166 6308#, c-format 6309msgid " hash offset: %08x\n" 6310msgstr " desvio hash: %08x\n" 6311 6312#: od-macho.c:1168 6313#, c-format 6314msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" 6315msgstr " desvio ident: %08x (- %08x)\n" 6316 6317#: od-macho.c:1170 6318#, c-format 6319msgid " identity: %s\n" 6320msgstr " identidade: %s\n" 6321 6322#: od-macho.c:1171 6323#, c-format 6324msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" 6325msgstr " slots nbr especiais: %08x (no desvio %08x)\n" 6326 6327#: od-macho.c:1174 6328#, c-format 6329msgid " nbr code slots: %08x\n" 6330msgstr " slots nbr de cód: %08x\n" 6331 6332#: od-macho.c:1175 6333#, c-format 6334msgid " code limit: %08x\n" 6335msgstr " limite de código: %08x\n" 6336 6337#: od-macho.c:1176 6338#, c-format 6339msgid " hash size: %02x\n" 6340msgstr " tamanho de hash: %02x\n" 6341 6342#: od-macho.c:1177 6343#, c-format 6344msgid " hash type: %02x (%s)\n" 6345msgstr " tipo de hash: %02x (%s)\n" 6346 6347#: od-macho.c:1180 6348#, c-format 6349msgid " spare1: %02x\n" 6350msgstr " spare1: %02x\n" 6351 6352#: od-macho.c:1181 6353#, c-format 6354msgid " page size: %02x\n" 6355msgstr " tamanho de página:%02x\n" 6356 6357#: od-macho.c:1182 6358#, c-format 6359msgid " spare2: %08x\n" 6360msgstr " spare2: %08x\n" 6361 6362#: od-macho.c:1184 6363#, c-format 6364msgid " scatter offset: %08x\n" 6365msgstr " desvio dispersão: %08x\n" 6366 6367#: od-macho.c:1196 6368#, c-format 6369msgid " [truncated block]\n" 6370msgstr " [bloco truncado]\n" 6371 6372#: od-macho.c:1204 6373#, c-format 6374msgid " magic : %08x (%s)\n" 6375msgstr " magia: %08x (%s)\n" 6376 6377#: od-macho.c:1206 6378#, c-format 6379msgid " length: %08x\n" 6380msgstr " tamanho: %08x\n" 6381 6382#: od-macho.c:1237 6383msgid "cannot read code signature data" 6384msgstr "impossível ler dados da assinatura do código" 6385 6386#: od-macho.c:1265 6387msgid "cannot read segment split info" 6388msgstr "impossível ler informação de divisão do segmento" 6389 6390#: od-macho.c:1271 6391msgid "segment split info is not nul terminated" 6392msgstr "informação de divisão do segmento não termina em NUL" 6393 6394#: od-macho.c:1279 6395#, c-format 6396msgid " 32 bit pointers:\n" 6397msgstr " ponteiros 32 bit:\n" 6398 6399#: od-macho.c:1282 6400#, c-format 6401msgid " 64 bit pointers:\n" 6402msgstr " ponteiros 64 bit:\n" 6403 6404#: od-macho.c:1285 6405#, c-format 6406msgid " PPC hi-16:\n" 6407msgstr " PPC hi-16:\n" 6408 6409#: od-macho.c:1288 6410#, c-format 6411msgid " Unhandled location type %u\n" 6412msgstr " Tipo de localização %u não gerida\n" 6413 6414#: od-macho.c:1312 6415msgid "cannot read function starts" 6416msgstr "impossível ler início da função" 6417 6418#: od-macho.c:1376 6419msgid "cannot read data_in_code" 6420msgstr "impossível ler data_in_code" 6421 6422#: od-macho.c:1414 6423msgid "cannot read twolevel hints" 6424msgstr "Impossível ler dicas twolevel" 6425 6426#: od-xcoff.c:77 6427#, c-format 6428msgid "" 6429"For XCOFF files:\n" 6430" header Display the file header\n" 6431" aout Display the auxiliary header\n" 6432" sections Display the section headers\n" 6433" syms Display the symbols table\n" 6434" relocs Display the relocation entries\n" 6435" lineno Display the line number entries\n" 6436" loader Display loader section\n" 6437" except Display exception table\n" 6438" typchk Display type-check section\n" 6439" traceback Display traceback tags\n" 6440" toc Display toc symbols\n" 6441" ldinfo Display loader info in core files\n" 6442msgstr "" 6443"Pra ficheiros XCOFF:\n" 6444" header Mostra o cabeçalho do ficheiro\n" 6445" aout Mostra o cabeçalho auxiliar\n" 6446" sections Mostra os cabeçalhos de secção\n" 6447" syms Mostra a tabela de símbolos\n" 6448" relocs Mostra as entradas de relocalização\n" 6449" lineno Mostra as entradas de número de linha\n" 6450" loader Mostra a secção do carregador\n" 6451" except Mostra a tabela de excepções\n" 6452" typchk Mostra a secção type-check\n" 6453" traceback Mostra etiquetas traceback\n" 6454" toc Mostra símbolos toc\n" 6455" ldinfo Mostra informação do carregador em ficheiros núcleo\n" 6456 6457#: od-xcoff.c:419 6458#, c-format 6459msgid " nbr sections: %d\n" 6460msgstr " secções nbr: %d\n" 6461 6462#: od-xcoff.c:420 6463#, c-format 6464msgid " time and date: 0x%08x - " 6465msgstr " hora e data: 0x%08x - " 6466 6467#: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081 6468#, c-format 6469msgid "not set\n" 6470msgstr "não definido\n" 6471 6472#: od-xcoff.c:429 6473#, c-format 6474msgid " symbols off: 0x%08x\n" 6475msgstr " símbolos desligados: 0x%08x\n" 6476 6477#: od-xcoff.c:430 6478#, c-format 6479msgid " nbr symbols: %d\n" 6480msgstr " símbolos nbr: %d\n" 6481 6482#: od-xcoff.c:431 6483#, c-format 6484msgid " opt hdr sz: %d\n" 6485msgstr " opt hdr sz: %d\n" 6486 6487#: od-xcoff.c:432 6488#, c-format 6489msgid " flags: 0x%04x " 6490msgstr " bandeiras: 0x%04x " 6491 6492#: od-xcoff.c:446 6493#, c-format 6494msgid "Auxiliary header:\n" 6495msgstr "Cabeçalho auxiliar:\n" 6496 6497#: od-xcoff.c:449 6498#, c-format 6499msgid " No aux header\n" 6500msgstr " Sem cabeçalho auxiliar\n" 6501 6502#: od-xcoff.c:454 6503#, c-format 6504msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" 6505msgstr "aviso: tamanho de cabeçalho opcional muito grande (> %d)\n" 6506 6507#: od-xcoff.c:460 6508msgid "cannot read auxhdr" 6509msgstr "Impossível ler auxhdr" 6510 6511#: od-xcoff.c:525 6512#, c-format 6513msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" 6514msgstr "Cabeçalhos de secção (em %u+%u=0x%08x para 0x%08x):\n" 6515 6516#: od-xcoff.c:530 6517#, c-format 6518msgid " No section header\n" 6519msgstr " Sem cabeçalho de secção\n" 6520 6521#: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 6522msgid "cannot read section header" 6523msgstr "Impossível ler cabeçalho de secção" 6524 6525#: od-xcoff.c:561 6526#, c-format 6527msgid " Flags: %08x " 6528msgstr " Bandeiras: %08x " 6529 6530#: od-xcoff.c:569 6531#, c-format 6532msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 6533msgstr "transporte - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 6534 6535#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 6536msgid "cannot read section headers" 6537msgstr "Impossível ler cabeçalhos de secção" 6538 6539#: od-xcoff.c:649 6540msgid "cannot read strings table length" 6541msgstr "Impossível ler tamanho da tabela de cadeias" 6542 6543#: od-xcoff.c:665 6544msgid "cannot read strings table" 6545msgstr "Impossível ler tabela de cadeias" 6546 6547#: od-xcoff.c:673 6548msgid "cannot read symbol table" 6549msgstr "Impossível ler tabela de símbolo" 6550 6551#: od-xcoff.c:688 6552msgid "cannot read symbol entry" 6553msgstr "Impossível ler entrada de símbolo" 6554 6555#: od-xcoff.c:723 6556msgid "cannot read symbol aux entry" 6557msgstr "Impossível ler entrada auxiliar de símbolo" 6558 6559#: od-xcoff.c:745 6560#, c-format 6561msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" 6562msgstr "Tabela de símoblos (strtable em 0x%08x)" 6563 6564#: od-xcoff.c:750 6565#, c-format 6566msgid "" 6567":\n" 6568" No symbols\n" 6569msgstr "" 6570":\n" 6571" Sem símbolos\n" 6572 6573#: od-xcoff.c:756 6574#, c-format 6575msgid " (no strings):\n" 6576msgstr " (sem cadeias):\n" 6577 6578#: od-xcoff.c:758 6579#, c-format 6580msgid " (strings size: %08x):\n" 6581msgstr " (tamanho das cadeias: %08x):\n" 6582 6583#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. 6584#: od-xcoff.c:772 6585#, c-format 6586msgid " # sc value section type aux name/off\n" 6587msgstr " # sc valor secção tipo aux nome/desl\n" 6588 6589#. Section length, number of relocs and line number. 6590#: od-xcoff.c:824 6591#, c-format 6592msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 6593msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 6594 6595#. Section length and number of relocs. 6596#: od-xcoff.c:831 6597#, c-format 6598msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 6599msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 6600 6601#: od-xcoff.c:894 6602#, c-format 6603msgid "offset: %08x" 6604msgstr "desvio: %08x" 6605 6606#: od-xcoff.c:937 6607#, c-format 6608msgid "Relocations for %s (%u)\n" 6609msgstr "Relocalizações para %s (%u)\n" 6610 6611#: od-xcoff.c:940 6612msgid "cannot read relocations" 6613msgstr "Impossível ler relocalizações" 6614 6615#: od-xcoff.c:953 6616msgid "cannot read relocation entry" 6617msgstr "Impossível ler entrada de relocalização" 6618 6619#: od-xcoff.c:993 6620#, c-format 6621msgid "Line numbers for %s (%u)\n" 6622msgstr "Números de linha para %s (%u)\n" 6623 6624#: od-xcoff.c:996 6625msgid "cannot read line numbers" 6626msgstr "Impossível ler números de linha" 6627 6628#. Line number, symbol index and physical address. 6629#: od-xcoff.c:1000 6630#, c-format 6631msgid "lineno symndx/paddr\n" 6632msgstr "lineno symndx/paddr\n" 6633 6634#: od-xcoff.c:1008 6635msgid "cannot read line number entry" 6636msgstr "Impossível ler entrada de número de linha" 6637 6638#: od-xcoff.c:1051 6639#, c-format 6640msgid "no .loader section in file\n" 6641msgstr "sem secção .loader no ficheiro\n" 6642 6643#: od-xcoff.c:1057 6644#, c-format 6645msgid "section .loader is too short\n" 6646msgstr "secção .loader muito curta\n" 6647 6648#: od-xcoff.c:1064 6649#, c-format 6650msgid "Loader header:\n" 6651msgstr "Cabeçalho de carregador:\n" 6652 6653#: od-xcoff.c:1066 6654#, c-format 6655msgid " version: %u\n" 6656msgstr " versão: %u\n" 6657 6658#: od-xcoff.c:1069 6659#, c-format 6660msgid " Unhandled version\n" 6661msgstr " Versão não gerida\n" 6662 6663#: od-xcoff.c:1074 6664#, c-format 6665msgid " nbr symbols: %u\n" 6666msgstr " símbolos nbr: %u\n" 6667 6668#: od-xcoff.c:1076 6669#, c-format 6670msgid " nbr relocs: %u\n" 6671msgstr " relocalizações nbr:%u\n" 6672 6673#. Import string table length. 6674#: od-xcoff.c:1078 6675#, c-format 6676msgid " import strtab len: %u\n" 6677msgstr " tamanho strtab importada: %u\n" 6678 6679#: od-xcoff.c:1081 6680#, c-format 6681msgid " nbr import files: %u\n" 6682msgstr " ficheiros importados nbr: %u\n" 6683 6684#: od-xcoff.c:1083 6685#, c-format 6686msgid " import file off: %u\n" 6687msgstr " fich import desl: %u\n" 6688 6689#: od-xcoff.c:1085 6690#, c-format 6691msgid " string table len: %u\n" 6692msgstr " tam. tab. cadeia: %u\n" 6693 6694#: od-xcoff.c:1087 6695#, c-format 6696msgid " string table off: %u\n" 6697msgstr " Tab. cadeia desl: %u\n" 6698 6699#: od-xcoff.c:1090 6700#, c-format 6701msgid "Dynamic symbols:\n" 6702msgstr "Símbolos dinâmicos:\n" 6703 6704#: od-xcoff.c:1097 6705#, c-format 6706msgid " %4u %08x %3u " 6707msgstr " %4u %08x %3u " 6708 6709#: od-xcoff.c:1110 6710#, c-format 6711msgid " %3u %3u " 6712msgstr " %3u %3u " 6713 6714#: od-xcoff.c:1119 6715#, c-format 6716msgid "(bad offset: %u)" 6717msgstr "(mau desvio: %u)" 6718 6719#: od-xcoff.c:1126 6720#, c-format 6721msgid "Dynamic relocs:\n" 6722msgstr "Relocalizações dinâmicas:\n" 6723 6724#: od-xcoff.c:1166 6725#, c-format 6726msgid "Import files:\n" 6727msgstr "Ficheiros importados:\n" 6728 6729#: od-xcoff.c:1198 6730#, c-format 6731msgid "no .except section in file\n" 6732msgstr "sem secção .except no ficheiro\n" 6733 6734#: od-xcoff.c:1206 6735#, c-format 6736msgid "Exception table:\n" 6737msgstr "Tabela de excepções:\n" 6738 6739#: od-xcoff.c:1241 6740#, c-format 6741msgid "no .typchk section in file\n" 6742msgstr "sem secção .typchk no ficheiro\n" 6743 6744#: od-xcoff.c:1248 6745#, c-format 6746msgid "Type-check section:\n" 6747msgstr "Secção type-check:\n" 6748 6749#: od-xcoff.c:1295 6750#, c-format 6751msgid " address beyond section size\n" 6752msgstr " endereço além do tamanho da secção\n" 6753 6754#: od-xcoff.c:1305 6755#, c-format 6756msgid " tags at %08x\n" 6757msgstr " etiquetas em %08x\n" 6758 6759#: od-xcoff.c:1383 6760#, c-format 6761msgid " number of CTL anchors: %u\n" 6762msgstr " nº de âncoras CTL: %u\n" 6763 6764#: od-xcoff.c:1402 6765#, c-format 6766msgid " Name (len: %u): " 6767msgstr " Nome (tam.: %u): " 6768 6769#: od-xcoff.c:1405 6770#, c-format 6771msgid "[truncated]\n" 6772msgstr "[truncado]\n" 6773 6774#: od-xcoff.c:1424 6775#, c-format 6776msgid " (end of tags at %08x)\n" 6777msgstr " (fim de etiquetas em %08x)\n" 6778 6779#: od-xcoff.c:1427 6780#, c-format 6781msgid " no tags found\n" 6782msgstr " sem etiquetas\n" 6783 6784#: od-xcoff.c:1431 6785#, c-format 6786msgid " Truncated .text section\n" 6787msgstr "Secção .text truncada\n" 6788 6789#: od-xcoff.c:1516 6790#, c-format 6791msgid "TOC:\n" 6792msgstr "TOC:\n" 6793 6794#: od-xcoff.c:1559 6795#, c-format 6796msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" 6797msgstr "entradas nbr: %-8u Tamanho: %08x (%u)\n" 6798 6799#: od-xcoff.c:1643 6800msgid "cannot read header" 6801msgstr "Impossível ler cabeçalho" 6802 6803#: od-xcoff.c:1651 6804#, c-format 6805msgid "File header:\n" 6806msgstr "Cabeçalho de ficheiro:\n" 6807 6808#: od-xcoff.c:1652 6809#, c-format 6810msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " 6811msgstr " magia: 0x%04x (0%04o) " 6812 6813#: od-xcoff.c:1656 6814#, c-format 6815msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" 6816msgstr "(WRMAGIC: segmentos de texto graváveis)" 6817 6818#: od-xcoff.c:1659 6819#, c-format 6820msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" 6821msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto partilháveis só de leitura)" 6822 6823#: od-xcoff.c:1662 6824#, c-format 6825msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" 6826msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto só de leitura e TOC)" 6827 6828#: od-xcoff.c:1665 6829#, c-format 6830msgid "unknown magic" 6831msgstr "magia desconhecida" 6832 6833#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813 6834#, c-format 6835msgid " Unhandled magic\n" 6836msgstr " Magia não gerida\n" 6837 6838#: od-xcoff.c:1737 6839msgid "cannot read loader info table" 6840msgstr "impossível ler tabela de informação do carregador" 6841 6842#: od-xcoff.c:1769 6843#, c-format 6844msgid "" 6845"\n" 6846"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" 6847msgstr "" 6848"\n" 6849"despejo ldinfo não suportado em ambientes 32 bits\n" 6850 6851#: od-xcoff.c:1787 6852msgid "cannot core read header" 6853msgstr "impossível ler núcleo do cabeçalho" 6854 6855#: od-xcoff.c:1794 6856#, c-format 6857msgid "Core header:\n" 6858msgstr "Núcleo do cabeçalho:\n" 6859 6860#: od-xcoff.c:1795 6861#, c-format 6862msgid " version: 0x%08x " 6863msgstr " versão: 0x%08x " 6864 6865#: od-xcoff.c:1799 6866#, c-format 6867msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" 6868msgstr "(formato dumpx - aix4.3 / 32 bits)" 6869 6870#: od-xcoff.c:1802 6871#, c-format 6872msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" 6873msgstr "(formato dumpxx - aix5.0 / 64 bits)" 6874 6875#: od-xcoff.c:1805 6876#, c-format 6877msgid "unknown format" 6878msgstr "formato desconhecido" 6879 6880#: rclex.c:196 6881msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" 6882msgstr "valor inválido especificado para pragma code_page.\n" 6883 6884#: rdcoff.c:116 6885#, c-format 6886msgid "Excessively large slot index: %lx" 6887msgstr "Índice de slot excessivamente grande: %lx" 6888 6889#: rdcoff.c:202 6890#, c-format 6891msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" 6892msgstr "parse_coff_type: código de tipo errado 0x%x" 6893 6894#: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703 6895#, c-format 6896msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" 6897msgstr "falha em bfd_coff_get_syment: %s" 6898 6899#: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723 6900#, c-format 6901msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" 6902msgstr "falha em bfd_coff_get_auxent: %s" 6903 6904#: rdcoff.c:790 6905#, c-format 6906msgid "%ld: .bf without preceding function" 6907msgstr "%ld: .bf sem função precedente" 6908 6909#: rdcoff.c:840 6910#, c-format 6911msgid "%ld: unexpected .ef\n" 6912msgstr "%ld: .ef inesperado\n" 6913 6914#: rddbg.c:87 6915#, c-format 6916msgid "%s: no recognized debugging information" 6917msgstr "%s: sem informação de depuração reconhecida" 6918 6919#: rddbg.c:194 6920#, c-format 6921msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" 6922msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida, strx = 0x%x, tipo = %d\n" 6923 6924#: rddbg.c:218 6925#, c-format 6926msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" 6927msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida\n" 6928 6929#: rddbg.c:417 6930#, c-format 6931msgid "Last stabs entries before error:\n" 6932msgstr "Últimas entradas stabs antes do erro:\n" 6933 6934#: readelf.c:304 6935msgid "<none>" 6936msgstr "<nada>" 6937 6938#: readelf.c:305 6939msgid "<no-strings>" 6940msgstr "<no-strings>" 6941 6942#: readelf.c:382 6943#, c-format 6944msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" 6945msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n" 6946 6947#: readelf.c:392 6948#, c-format 6949msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" 6950msgstr "Transporte de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n" 6951 6952#: readelf.c:404 6953#, c-format 6954msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" 6955msgstr "Ler %s bytes ultrapassa o fim de ficheiro para %s\n" 6956 6957#: readelf.c:412 6958#, c-format 6959msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" 6960msgstr "Impossível procurar para 0x%lx para %s\n" 6961 6962#: readelf.c:428 6963#, c-format 6964msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" 6965msgstr "Sem memória ao alocar %s bytes para %s\n" 6966 6967#: readelf.c:439 6968#, c-format 6969msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" 6970msgstr "impossível ler em %s bytes de %s\n" 6971 6972#: readelf.c:868 6973msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" 6974msgstr "Desconhecem-se relocalizações na arquitectura desta máquina\n" 6975 6976#: readelf.c:895 readelf.c:1000 6977msgid "32-bit relocation data" 6978msgstr "dados de relocalização 32 bit" 6979 6980#: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040 6981msgid "out of memory parsing relocs\n" 6982msgstr "sem memória ao analisar relocalizações\n" 6983 6984#: readelf.c:925 readelf.c:1029 6985msgid "64-bit relocation data" 6986msgstr "dados de relocalização 64 bit" 6987 6988#: readelf.c:1159 6989#, c-format 6990msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" 6991msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome símbolo + Adenda\n" 6992 6993#: readelf.c:1161 6994#, c-format 6995msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" 6996msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím Nome sím. + Adenda\n" 6997 6998#: readelf.c:1166 6999#, c-format 7000msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" 7001msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome símbolo\n" 7002 7003#: readelf.c:1168 7004#, c-format 7005msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" 7006msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím.\n" 7007 7008#: readelf.c:1176 7009#, c-format 7010msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" 7011msgstr " Desvio Info Tipo Valor símbolo Nome símbolo + Adenda\n" 7012 7013#: readelf.c:1178 7014#, c-format 7015msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" 7016msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím. + Adenda\n" 7017 7018#: readelf.c:1183 7019#, c-format 7020msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" 7021msgstr " Desvio Info Tipo Valor símbolo Nome símbolo \n" 7022 7023#: readelf.c:1185 7024#, c-format 7025msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" 7026msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím.\n" 7027 7028#: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753 7029#, c-format 7030msgid "unrecognized: %-7lx" 7031msgstr "não reconhecido: %-7lx" 7032 7033#: readelf.c:1581 7034#, c-format 7035msgid "<unknown addend: %lx>" 7036msgstr "<adenda desconhecida: %lx>" 7037 7038#: readelf.c:1590 7039#, c-format 7040msgid " bad symbol index: %08lx in reloc" 7041msgstr " mau índice de símbolo: %08lx em reloc" 7042 7043#: readelf.c:1691 7044#, c-format 7045msgid "<string table index: %3ld>" 7046msgstr "<índice de tabela de cadeia: %3ld>" 7047 7048#: readelf.c:1694 7049#, c-format 7050msgid "<corrupt string table index: %3ld>" 7051msgstr "<índice de tabela de cadeia corrompido: %3ld>" 7052 7053#: readelf.c:2180 7054#, c-format 7055msgid "Processor Specific: %lx" 7056msgstr "Específico do processador: %lx" 7057 7058#: readelf.c:2207 7059#, c-format 7060msgid "Operating System specific: %lx" 7061msgstr "Específico do sistema operativo: %lx" 7062 7063#: readelf.c:2211 readelf.c:3947 7064#, c-format 7065msgid "<unknown>: %lx" 7066msgstr "<desconhecido>: %lx" 7067 7068#: readelf.c:2224 7069msgid "NONE (None)" 7070msgstr "NADA (nada)" 7071 7072#: readelf.c:2225 7073msgid "REL (Relocatable file)" 7074msgstr "REL (ficheiro relocalizável)" 7075 7076#: readelf.c:2226 7077msgid "EXEC (Executable file)" 7078msgstr "EXEC (ficheiro executável)" 7079 7080#: readelf.c:2227 7081msgid "DYN (Shared object file)" 7082msgstr "DYN (ficheiro de objecto partilhado)" 7083 7084#: readelf.c:2228 7085msgid "CORE (Core file)" 7086msgstr "CORE (ficheiro de núcleo)" 7087 7088#: readelf.c:2232 7089#, c-format 7090msgid "Processor Specific: (%x)" 7091msgstr "Especifico do processador: (%x)" 7092 7093#: readelf.c:2234 7094#, c-format 7095msgid "OS Specific: (%x)" 7096msgstr "Específico do OS: (%x)" 7097 7098#: readelf.c:2236 7099#, c-format 7100msgid "<unknown>: %x" 7101msgstr "<desconhecido>: %x" 7102 7103#. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. 7104#. 0 7105#: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437 7106msgid "None" 7107msgstr "Nada" 7108 7109#: readelf.c:2479 7110#, c-format 7111msgid "<unknown>: 0x%x" 7112msgstr "<desconhecido>: 0x%x" 7113 7114#: readelf.c:2759 7115msgid ", <unknown>" 7116msgstr ", <desconhecido>" 7117 7118#: readelf.c:3128 readelf.c:9543 7119msgid "unknown" 7120msgstr "desconhecido" 7121 7122#: readelf.c:3129 7123msgid "unknown mac" 7124msgstr "mac desconhecido" 7125 7126#: readelf.c:3197 7127msgid ", <unknown MeP cpu type>" 7128msgstr ", <tipo de cpu MeP desconhecido>" 7129 7130#: readelf.c:3207 7131msgid "<unknown MeP copro type>" 7132msgstr "<tipo do copro MeP desconhecido>" 7133 7134#: readelf.c:3218 7135#, c-format 7136msgid ", unknown flags bits: %#x" 7137msgstr ", bandeiras bits desconhecidas: %#x" 7138 7139#: readelf.c:3227 7140msgid ", relocatable" 7141msgstr ", relocakizáveis" 7142 7143#: readelf.c:3230 7144msgid ", relocatable-lib" 7145msgstr ", biblioteca relocalizável" 7146 7147#: readelf.c:3312 7148msgid ", unknown v850 architecture variant" 7149msgstr ", variante de arquitectura v850 desconhecida" 7150 7151#: readelf.c:3378 7152msgid ", unknown CPU" 7153msgstr ", CPU desconhecido" 7154 7155#: readelf.c:3393 7156msgid ", unknown ABI" 7157msgstr ", ABI desconhecido" 7158 7159#: readelf.c:3418 readelf.c:3474 7160msgid ", unknown ISA" 7161msgstr ", ISA desconhecido" 7162 7163#: readelf.c:3584 7164#, c-format 7165msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" 7166msgstr "Código de comando IA64 VMS não reconhecido: %x\n" 7167 7168#: readelf.c:3648 7169msgid ": architecture variant: " 7170msgstr ": variante de arquitectura: " 7171 7172#: readelf.c:3667 7173msgid ": unknown" 7174msgstr ": desconhecido" 7175 7176#: readelf.c:3671 7177msgid ": unknown extra flag bits also present" 7178msgstr ": bits bandeira extra também presentes desconhecidos" 7179 7180#: readelf.c:3720 7181msgid "Standalone App" 7182msgstr "Aplicação independente" 7183 7184#: readelf.c:3729 7185msgid "Bare-metal C6000" 7186msgstr "Bare-metal C6000" 7187 7188#: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757 7189#: readelf.c:16797 7190#, c-format 7191msgid "<unknown: %x>" 7192msgstr "<%x desconhecido>" 7193 7194#. This message is probably going to be displayed in a 15 7195#. character wide field, so put the hex value first. 7196#: readelf.c:4274 7197#, c-format 7198msgid "%08x: <unknown>" 7199msgstr "%08x: <desconhecido>" 7200 7201#: readelf.c:4332 7202#, c-format 7203msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" 7204msgstr "Uso: readelf <opções> ficheiros elf\n" 7205 7206#: readelf.c:4333 7207#, c-format 7208msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" 7209msgstr "Mostra informação sobre o conteúdo de ficheiros de formato ELF\n" 7210 7211#: readelf.c:4334 7212#, c-format 7213msgid "" 7214" Options are:\n" 7215" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 7216" -h --file-header Display the ELF file header\n" 7217" -l --program-headers Display the program headers\n" 7218" --segments An alias for --program-headers\n" 7219" -S --section-headers Display the sections' header\n" 7220" --sections An alias for --section-headers\n" 7221" -g --section-groups Display the section groups\n" 7222" -t --section-details Display the section details\n" 7223" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" 7224" -s --syms Display the symbol table\n" 7225" --symbols An alias for --syms\n" 7226" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" 7227" -n --notes Display the core notes (if present)\n" 7228" -r --relocs Display the relocations (if present)\n" 7229" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" 7230" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" 7231" -V --version-info Display the version sections (if present)\n" 7232" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" 7233" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" 7234" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" 7235" -x --hex-dump=<number|name>\n" 7236" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" 7237" -p --string-dump=<number|name>\n" 7238" Dump the contents of section <number|name> as strings\n" 7239" -R --relocated-dump=<number|name>\n" 7240" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" 7241" -z --decompress Decompress section before dumping it\n" 7242" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" 7243" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 7244" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 7245" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 7246" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" 7247" Display the contents of DWARF debug sections\n" 7248msgstr "" 7249" As opções são:\n" 7250" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 7251" -h --file-header Mostra o cabeçalho do ficheiro ELF\n" 7252" -l --program-headers Mostra os cabeçalhos do programa\n" 7253" --segments Aliás para --program-headers\n" 7254" -S --section-headers Mostra o cabeçalho da secção\n" 7255" --sections Aliás para for --section-headers\n" 7256" -g --section-groups Mostra os grupos da secção\n" 7257" -t --section-details Mostra os detalhes da secção\n" 7258" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n" 7259" -s --syms Mostra a tabela de símbolos\n" 7260" --symbols Aliás para for --syms\n" 7261" --dyn-syms Mostra a tabela de símbolo dinâmico\n" 7262" -n --notes Mostra as notas de núcleo (se houver)\n" 7263" -r --relocs Mostra as relocalizações (se houver)\n" 7264" -u --unwind Mostra a informação unwind (se houver)\n" 7265" -d --dynamic Mostra a secção dinâmica (se houver)\n" 7266" -V --version-info Mostra as secções da versão (se houver)\n" 7267" -A --arch-specific Mostra informação específica da arquitectura (se houver)\n" 7268" -c --archive-index Mostra o índice de símbolo/ficheiro num arquivo\n" 7269" -D --use-dynamic Usa a informação na secção dinâmica ao mostrar símbolos\n" 7270" -x --hex-dump=<nº|nome>\n" 7271" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como bytes\n" 7272" -p --string-dump=<nº|nome>\n" 7273" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como strings\n" 7274" -R --relocated-dump=<nº|nome>\n" 7275" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como bytes relocalizados\n" 7276" -z --decompress Descomprime a secção antes de despejar\n" 7277" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n" 7278" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 7279" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 7280" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 7281" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" 7282" Mostra o conteúdo de secções de depuração DWARF\n" 7283 7284#: readelf.c:4368 7285#, c-format 7286msgid "" 7287" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 7288" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 7289" or deeper\n" 7290msgstr "" 7291" --dwarf-depth=N Não mostra DIEs à profundidade N ou maior\n" 7292" --dwarf-start=N Mostra DIEs começando em N, à mesma profundidade\n" 7293" ou superior\n" 7294 7295#: readelf.c:4373 7296#, c-format 7297msgid "" 7298" -i --instruction-dump=<number|name>\n" 7299" Disassemble the contents of section <number|name>\n" 7300msgstr "" 7301" -i --instruction-dump=<nº|nome>\n" 7302" Desmonta o conteúdo da secção <nº|nome>\n" 7303 7304#: readelf.c:4377 7305#, c-format 7306msgid "" 7307" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" 7308" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" 7309" @<file> Read options from <file>\n" 7310" -H --help Display this information\n" 7311" -v --version Display the version number of readelf\n" 7312msgstr "" 7313" -I --histogram Mostra o histograma de tamanhos da lista\n" 7314" -W --wide Permite que a saída exceda 80 caracteres\n" 7315" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 7316" -H --help Mostra esta informação\n" 7317" -v --version Mostra a versão do readelf\n" 7318 7319#: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441 7320msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" 7321msgstr "Sem memória ao alocar tabela de despejo.\n" 7322 7323#: readelf.c:4618 7324#, c-format 7325msgid "Invalid option '-%c'\n" 7326msgstr "Opção inválida \"-%c\"\n" 7327 7328#: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210 7329msgid "none" 7330msgstr "nada" 7331 7332#: readelf.c:4657 7333msgid "2's complement, little endian" 7334msgstr "complemento 2, little endian" 7335 7336#: readelf.c:4658 7337msgid "2's complement, big endian" 7338msgstr "complemento 2, big endian" 7339 7340#: readelf.c:4678 7341msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 7342msgstr "Não é ficheiro ELF - tem os bytes mágicos errados no início\n" 7343 7344#: readelf.c:4688 7345#, c-format 7346msgid "ELF Header:\n" 7347msgstr "Cabeçalho ELF:\n" 7348 7349#: readelf.c:4689 7350#, c-format 7351msgid " Magic: " 7352msgstr " Magia: " 7353 7354#: readelf.c:4693 7355#, c-format 7356msgid " Class: %s\n" 7357msgstr " Classe: %s\n" 7358 7359#: readelf.c:4695 7360#, c-format 7361msgid " Data: %s\n" 7362msgstr " Dados: %s\n" 7363 7364#: readelf.c:4697 7365#, c-format 7366msgid " Version: %d %s\n" 7367msgstr " Versão: %d %s\n" 7368 7369#: readelf.c:4702 7370#, c-format 7371msgid "<unknown: %lx>" 7372msgstr "<desconhecido: %lx>" 7373 7374#: readelf.c:4704 7375#, c-format 7376msgid " OS/ABI: %s\n" 7377msgstr " OS/ABI: %s\n" 7378 7379#: readelf.c:4706 7380#, c-format 7381msgid " ABI Version: %d\n" 7382msgstr " Versão ABI: %d\n" 7383 7384#: readelf.c:4708 7385#, c-format 7386msgid " Type: %s\n" 7387msgstr " Tipo: %s\n" 7388 7389#: readelf.c:4710 7390#, c-format 7391msgid " Machine: %s\n" 7392msgstr " Máquina: %s\n" 7393 7394#: readelf.c:4712 7395#, c-format 7396msgid " Version: 0x%lx\n" 7397msgstr " Versão: 0x%lx\n" 7398 7399#: readelf.c:4715 7400#, c-format 7401msgid " Entry point address: " 7402msgstr " Endereço do ponto de entrada: " 7403 7404#: readelf.c:4717 7405#, c-format 7406msgid "" 7407"\n" 7408" Start of program headers: " 7409msgstr "" 7410"\n" 7411" Início dos cabeçalhos do programa: " 7412 7413#: readelf.c:4719 7414#, c-format 7415msgid "" 7416" (bytes into file)\n" 7417" Start of section headers: " 7418msgstr "" 7419" (bytes no ficheiro)\n" 7420" Início dos cabeçalhos de secção: " 7421 7422#: readelf.c:4721 7423#, c-format 7424msgid " (bytes into file)\n" 7425msgstr " (bytes no ficheiro)\n" 7426 7427#: readelf.c:4723 7428#, c-format 7429msgid " Flags: 0x%lx%s\n" 7430msgstr " Bandeiras: 0x%lx%s\n" 7431 7432#: readelf.c:4726 7433#, c-format 7434msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" 7435msgstr " Tamanho deste cabeçalho: %ld (bytes)\n" 7436 7437#: readelf.c:4728 7438#, c-format 7439msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" 7440msgstr " Tamanho dos cabeçalhos do programa:%ld (bytes)\n" 7441 7442#: readelf.c:4730 7443#, c-format 7444msgid " Number of program headers: %ld" 7445msgstr " Nº de cabeçalhos do programa: %ld" 7446 7447#: readelf.c:4737 7448#, c-format 7449msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" 7450msgstr " Tamanho dos cabeçalhos de secção: %ld (bytes)\n" 7451 7452#: readelf.c:4739 7453#, c-format 7454msgid " Number of section headers: %ld" 7455msgstr " Nº dos cabeçalhos de secção: %ld" 7456 7457#: readelf.c:4744 7458#, c-format 7459msgid " Section header string table index: %ld" 7460msgstr " Índice de tabela de cadeias da secção: %ld" 7461 7462#: readelf.c:4751 7463#, c-format 7464msgid " <corrupt: out of range>" 7465msgstr " <corrupto: fora do intervalo>" 7466 7467#: readelf.c:4791 readelf.c:4838 7468msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" 7469msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n" 7470 7471#: readelf.c:4795 readelf.c:4842 7472msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" 7473msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n" 7474 7475#: readelf.c:4798 readelf.c:4845 7476msgid "program headers" 7477msgstr "cabeçalhos do programa" 7478 7479#: readelf.c:4884 7480#, c-format 7481msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" 7482msgstr "Muitos cabeçalhos do programa - %#x - o ficheiro não é assim tão grande\n" 7483 7484#: readelf.c:4893 7485#, c-format 7486msgid "Out of memory reading %u program headers\n" 7487msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos do programa\n" 7488 7489#: readelf.c:4924 7490msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" 7491msgstr "cabeçalho ELF possivelmente corrupto - tem desvio não-zero no cabeçalho do programa sem cabeçalhos do programa\n" 7492 7493#: readelf.c:4929 7494#, c-format 7495msgid "" 7496"\n" 7497"There are no program headers in this file.\n" 7498msgstr "" 7499"\n" 7500"Não há cabeçalhos do programa nest ficheiro.\n" 7501 7502#: readelf.c:4935 7503#, c-format 7504msgid "" 7505"\n" 7506"Elf file type is %s\n" 7507msgstr "" 7508"\n" 7509"Tipo de ficheiro Elf é %s\n" 7510 7511#: readelf.c:4936 7512#, c-format 7513msgid "Entry point 0x%s\n" 7514msgstr "Ponto de entrada 0x%s\n" 7515 7516#: readelf.c:4937 7517#, c-format 7518msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" 7519msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" 7520msgstr[0] "Há %d cabeçalho do programa, começando no desvio %s\n" 7521msgstr[1] "Há %d cabeçalhos do programa, começando no desvio %s\n" 7522 7523#: readelf.c:4950 readelf.c:4952 7524#, c-format 7525msgid "" 7526"\n" 7527"Program Headers:\n" 7528msgstr "" 7529"\n" 7530"Cabeçalhos do programa:\n" 7531 7532#: readelf.c:4956 7533#, c-format 7534msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 7535msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís TamFich TamMem Bdr Alinh\n" 7536 7537#: readelf.c:4959 7538#, c-format 7539msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 7540msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís TamFich TamMem Bdr Alinh\n" 7541 7542#: readelf.c:4963 7543#, c-format 7544msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" 7545msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís \n" 7546 7547#: readelf.c:4965 7548#, c-format 7549msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" 7550msgstr " TamFich TamMem Bndrs Alinh\n" 7551 7552#: readelf.c:5064 7553msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" 7554msgstr "segmentos LOAD têm de estar ordenados por EndVirtl crescente\n" 7555 7556#: readelf.c:5067 7557msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" 7558msgstr "o tamanho de ficheiro do segmento é maior que o seu tamanho da memória\n" 7559 7560#: readelf.c:5074 7561msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" 7562msgstr "o segmento PHDR tem de ocorrer antes de qualquer segmento LOAD\n" 7563 7564#: readelf.c:5086 7565msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" 7566msgstr "o segmento PHDR não é coberto por um segmento LOAD\n" 7567 7568#: readelf.c:5092 7569msgid "more than one dynamic segment\n" 7570msgstr "mais de um segmento dinâmico\n" 7571 7572#: readelf.c:5111 7573msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" 7574msgstr "sem secção .dynamyc no segmento dinâmico\n" 7575 7576#: readelf.c:5126 7577msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" 7578msgstr "a secção .dynamic não está contida dentro do segmento dinâmico\n" 7579 7580#: readelf.c:5129 7581msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" 7582msgstr "a secção .dynamyc não é a primeira secção no segmento dinâmico.\n" 7583 7584#: readelf.c:5139 7585msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" 7586msgstr "o desvio+tamanho do segmento dinâmico excede o tamanho do ficheiro\n" 7587 7588#: readelf.c:5147 7589msgid "Unable to find program interpreter name\n" 7590msgstr "Impossível encontrar nome do interpretador do programa\n" 7591 7592#: readelf.c:5154 7593msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" 7594msgstr "Erro interno: falha ao criar cadeia de formato para mostrar o interpretador do programa\n" 7595 7596#: readelf.c:5158 7597msgid "Unable to read program interpreter name\n" 7598msgstr "Impossível ler nome do interpretador do programa\n" 7599 7600#: readelf.c:5161 7601#, c-format 7602msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" 7603msgstr " [A pedir interpretador do programa: %s]\n" 7604 7605#: readelf.c:5172 7606#, c-format 7607msgid "" 7608"\n" 7609" Section to Segment mapping:\n" 7610msgstr "" 7611"\n" 7612" Secção para mapa do segmento:\n" 7613 7614#: readelf.c:5173 7615#, c-format 7616msgid " Segment Sections...\n" 7617msgstr " Secções do segmento...\n" 7618 7619#: readelf.c:5209 7620msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" 7621msgstr "Impossível interpretar endereços virtuais sem cabeçalhos de programa.\n" 7622 7623#: readelf.c:5225 7624#, c-format 7625msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" 7626msgstr "Endereço virtual 0x%lx não localizado em nenhum segmento PT_LOAD.\n" 7627 7628#: readelf.c:5250 readelf.c:5314 7629msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" 7630msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n" 7631 7632#: readelf.c:5254 readelf.c:5319 7633msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" 7634msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n" 7635 7636#: readelf.c:5258 readelf.c:5324 7637msgid "section headers" 7638msgstr "cabeçalhos de secção" 7639 7640#: readelf.c:5268 readelf.c:5334 7641#, c-format 7642msgid "Out of memory reading %u section headers\n" 7643msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de secção\n" 7644 7645#: readelf.c:5287 readelf.c:5353 7646#, c-format 7647msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" 7648msgstr "Secção %u tem um valor sh_link %u fora do intervalo\n" 7649 7650#: readelf.c:5289 readelf.c:5355 7651#, c-format 7652msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" 7653msgstr "Secção %u tem um valor sh_info %u fora do intervalo\n" 7654 7655#: readelf.c:5384 readelf.c:5497 7656#, c-format 7657msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" 7658msgstr "Secção %s tem um sh_entsize inválido de 0x%lx\n" 7659 7660#: readelf.c:5392 readelf.c:5505 7661#, c-format 7662msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" 7663msgstr "Secção %s tem um sh_size inválido de 0x%lx\n" 7664 7665#: readelf.c:5402 readelf.c:5515 7666#, c-format 7667msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" 7668msgstr "Tamanho (0x%lx) da secção %s não é múltiplo do seu sh_entsize (0x%lx)\n" 7669 7670#: readelf.c:5410 readelf.c:5523 7671msgid "symbols" 7672msgstr "símbolos" 7673 7674#: readelf.c:5424 readelf.c:5537 7675msgid "symbol table section indicies" 7676msgstr "Índices da secção da tabela de símbolos" 7677 7678#: readelf.c:5430 readelf.c:5543 7679#, c-format 7680msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" 7681msgstr "Secção índice %s tem um tamanho 0x%lx - esperado 0x%lx\n" 7682 7683#: readelf.c:5443 readelf.c:5556 7684#, c-format 7685msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" 7686msgstr "Sem memória ao ler %lu símbolos\n" 7687 7688#: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848 7689msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" 7690msgstr "Erro interno: sem espaço no buffer para informação da bandeira de secção" 7691 7692#: readelf.c:5855 7693#, c-format 7694msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" 7695msgstr "DESCONHECIDO (%*.*lx)" 7696 7697#: readelf.c:5874 readelf.c:5889 7698msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" 7699msgstr "Secção comprimida muito pequena mesmo para um cabeçalho de compressão\n" 7700 7701#: readelf.c:5913 7702msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" 7703msgstr "cabeçalho de ficheiro ELF possivelmente corrupto - tem desvio de cabeçalho de secção não-zero sem cabeçalhos de secção\n" 7704 7705#: readelf.c:5918 7706#, c-format 7707msgid "" 7708"\n" 7709"There are no sections in this file.\n" 7710msgstr "" 7711"\n" 7712"Não há secções neste ficheiro.\n" 7713 7714#: readelf.c:5924 7715#, c-format 7716msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" 7717msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" 7718msgstr[0] "Há %d cabeçalho de secção, começando no desvio 0x%lx:\n" 7719msgstr[1] "Há %d cabeçalhos de secção, começando no desvio 0x%lx:\n" 7720 7721#: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026 7722#: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458 7723msgid "string table" 7724msgstr "tabela de cadeia" 7725 7726#. Note: coded this way so that there is a single string for translation. 7727#: readelf.c:6024 7728#, c-format 7729msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" 7730msgstr "Secção %d tem um sh_entsize inválido de %s\n" 7731 7732#: readelf.c:6025 7733#, c-format 7734msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" 7735msgstr "(a usar o tamanho esperado de %u para o resto do despejo)\n" 7736 7737#: readelf.c:6046 7738msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" 7739msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de símbolo dinâmico\n" 7740 7741#: readelf.c:6058 7742msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" 7743msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de cadeia dinâmica\n" 7744 7745#: readelf.c:6064 7746msgid "dynamic strings" 7747msgstr "cadeias dinâmicas" 7748 7749#: readelf.c:6154 7750#, c-format 7751msgid "" 7752"\n" 7753"Section Headers:\n" 7754msgstr "" 7755"\n" 7756"Cabeçalhos de secção:\n" 7757 7758#: readelf.c:6156 7759#, c-format 7760msgid "" 7761"\n" 7762"Section Header:\n" 7763msgstr "" 7764"\n" 7765"Cabeçalho de secção:\n" 7766 7767#: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184 7768#, c-format 7769msgid " [Nr] Name\n" 7770msgstr " [Nr] Nome\n" 7771 7772#: readelf.c:6163 7773#, c-format 7774msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" 7775msgstr " Tipo End. Dev Tam. ES Lg Inf Al\n" 7776 7777#: readelf.c:6167 7778#, c-format 7779msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 7780msgstr " [Nr] Nome Tipo End. Des Tam. ES Bdr Lg Inf Al\n" 7781 7782#: readelf.c:6174 7783#, c-format 7784msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" 7785msgstr " Tipo Endereço Des Tam. ES Lg Inf Al\n" 7786 7787#: readelf.c:6178 7788#, c-format 7789msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 7790msgstr " [Nr] Nome Tipo Endereço Des Tam. ES Bdr Lg Inf Al\n" 7791 7792#: readelf.c:6185 7793#, c-format 7794msgid " Type Address Offset Link\n" 7795msgstr " Tipo Endereço Desvio Lig.\n" 7796 7797#: readelf.c:6186 7798#, c-format 7799msgid " Size EntSize Info Align\n" 7800msgstr " Tam. Tam.Ent Info Alinh\n" 7801 7802#: readelf.c:6190 7803#, c-format 7804msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" 7805msgstr " [Nr] Nome Tipo Endereço Desvio\n" 7806 7807#: readelf.c:6191 7808#, c-format 7809msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" 7810msgstr " Tam. Tam.Ent Bands Lig. Info Alinh\n" 7811 7812#: readelf.c:6196 7813#, c-format 7814msgid " Flags\n" 7815msgstr " Bandeiras\n" 7816 7817#: readelf.c:6218 7818#, c-format 7819msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" 7820msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção symtab.\n" 7821 7822#: readelf.c:6231 7823#, c-format 7824msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" 7825msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção de cadeia.\n" 7826 7827#: readelf.c:6239 readelf.c:6250 7828#, c-format 7829msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" 7830msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) num campo de ligação.\n" 7831 7832#: readelf.c:6281 7833#, c-format 7834msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" 7835msgstr "[%2u]: campo de informação (%u) devia indexar uma secção relocalizável.\n" 7836 7837#: readelf.c:6293 readelf.c:6320 7838#, c-format 7839msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" 7840msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) em campo de informação.\n" 7841 7842#: readelf.c:6315 7843#, c-format 7844msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" 7845msgstr "[%2u]: esperada ligação a outra secção no campo de informação" 7846 7847#: readelf.c:6330 7848#, c-format 7849msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" 7850msgstr "Tamanho da secção %u maior que o ficheiro completo!\n" 7851 7852#: readelf.c:6399 7853#, c-format 7854msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" 7855msgstr "secção %u: valor sh_link de %u é maior que o número de secções\n" 7856 7857#: readelf.c:6501 7858msgid "compression header" 7859msgstr "cabeçalho de compressão" 7860 7861#: readelf.c:6510 7862#, c-format 7863msgid " [<unknown>: 0x%x], " 7864msgstr " [<desconhecido>: 0x%x], " 7865 7866#. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the 7867#. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these 7868#. letters will be displayed to the user. 7869#: readelf.c:6524 7870#, c-format 7871msgid "" 7872"Key to Flags:\n" 7873" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" 7874" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" 7875" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" 7876" " 7877msgstr "" 7878"Tecla para bandeiras:\n" 7879" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" 7880" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" 7881" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" 7882" " 7883 7884#: readelf.c:6531 7885#, c-format 7886msgid "l (large), " 7887msgstr "l (large), " 7888 7889#: readelf.c:6533 7890#, c-format 7891msgid "y (purecode), " 7892msgstr "y (purecode), " 7893 7894#: readelf.c:6535 7895#, c-format 7896msgid "v (VLE), " 7897msgstr "v (VLE), " 7898 7899#: readelf.c:6552 7900#, c-format 7901msgid "[0x%x: " 7902msgstr "[0x%x: " 7903 7904#: readelf.c:6594 7905#, c-format 7906msgid "" 7907"\n" 7908"There are no sections to group in this file.\n" 7909msgstr "" 7910"\n" 7911"Não há secções para agrupar neste ficheiro.\n" 7912 7913#: readelf.c:6601 7914msgid "Section headers are not available!\n" 7915msgstr "Cabeçalhos de secção indisponíveis!\n" 7916 7917#: readelf.c:6611 7918#, c-format 7919msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" 7920msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de grupo de secção\n" 7921 7922#: readelf.c:6627 7923#, c-format 7924msgid "" 7925"\n" 7926"There are no section groups in this file.\n" 7927msgstr "" 7928"\n" 7929"Não há grupos de secção neste ficheiro.\n" 7930 7931#: readelf.c:6636 7932#, c-format 7933msgid "Out of memory reading %lu groups\n" 7934msgstr "Sem memória ao ler %lu grupos\n" 7935 7936#: readelf.c:6666 7937#, c-format 7938msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" 7939msgstr "Mau sh_link na secção de grupo \"%s\"\n" 7940 7941#: readelf.c:6680 7942#, c-format 7943msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" 7944msgstr "Cabeçalho corrupto na secção de grupo \"%s\"\n" 7945 7946#: readelf.c:6686 readelf.c:6697 7947#, c-format 7948msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" 7949msgstr "Mau sh_info na secção de grupo \"%s\"\n" 7950 7951#: readelf.c:6738 7952#, c-format 7953msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" 7954msgstr "Secção %s tem sh_entsize (0x%lx) que é maior que o seu tamanho (0x%lx)\n" 7955 7956#: readelf.c:6747 7957msgid "section data" 7958msgstr "dados de secção" 7959 7960#: readelf.c:6758 7961#, c-format 7962msgid "" 7963"\n" 7964"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" 7965msgstr "" 7966"\n" 7967"%ssecção de grupo [%5u] \"%s\" [%s] contém %u secções:\n" 7968 7969#: readelf.c:6761 7970#, c-format 7971msgid " [Index] Name\n" 7972msgstr " [Índice] Nome\n" 7973 7974#: readelf.c:6779 7975#, c-format 7976msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" 7977msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] > secção máxima [%5u]\n" 7978 7979#: readelf.c:6782 7980msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n" 7981msgstr "Mais mensagens de erro sobre índices de secção de grupos excessivamente grandes suprimidas\n" 7982 7983#: readelf.c:6795 7984#, c-format 7985msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" 7986msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] já está na secção de grupo [%5u]\n" 7987 7988#: readelf.c:6799 7989msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" 7990msgstr "Mais mensagens de erro sobre secções de grupos já contidas suprimidas\n" 7991 7992#: readelf.c:6811 7993#, c-format 7994msgid "section 0 in group section [%5u]\n" 7995msgstr "secção 0 na secção de grupo [%5u]\n" 7996 7997#: readelf.c:6880 7998msgid "dynamic section image fixups" 7999msgstr "arranjos de imagem de secção dinâmica" 8000 8001#: readelf.c:6888 8002#, c-format 8003msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" 8004msgstr "Índice de 0x%lx de nome de biblioteca corrupto encontrado em entrada dinâmica" 8005 8006#: readelf.c:6892 8007#, c-format 8008msgid "" 8009"\n" 8010"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" 8011msgstr "" 8012"\n" 8013"Arranjos de imagem para biblioteca necessária #%d: %s - ident: %lx\n" 8014 8015#: readelf.c:6895 8016#, c-format 8017msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" 8018msgstr "Seg Desvio Tipo VecSím TipoDados\n" 8019 8020#: readelf.c:6928 8021msgid "dynamic section image relocations" 8022msgstr "relocalizações de imagem de secção dinâmica" 8023 8024#: readelf.c:6932 8025#, c-format 8026msgid "" 8027"\n" 8028"Image relocs\n" 8029msgstr "" 8030"\n" 8031"Relocs de imagem\n" 8032 8033#: readelf.c:6934 8034#, c-format 8035msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" 8036msgstr "Seg Desvio Tipo Adenda Seg Sím Off\n" 8037 8038#: readelf.c:6990 8039msgid "dynamic string section" 8040msgstr "secção de cadeia dinâmica" 8041 8042#: readelf.c:7091 8043#, c-format 8044msgid "" 8045"\n" 8046"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" 8047msgstr "" 8048"\n" 8049"secção de relocalização \"%s\" no desvio 0x%lx contém %ld bytes:\n" 8050 8051#: readelf.c:7108 8052#, c-format 8053msgid "" 8054"\n" 8055"There are no dynamic relocations in this file.\n" 8056msgstr "" 8057"\n" 8058"Não há relocalizações dinâmicas neste ficheiro.\n" 8059 8060#: readelf.c:7133 8061#, c-format 8062msgid "" 8063"\n" 8064"Relocation section " 8065msgstr "" 8066"\n" 8067"Secção de relocalização." 8068 8069#: readelf.c:7141 8070#, c-format 8071msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" 8072msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 8073msgstr[0] " no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n" 8074msgstr[1] " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n" 8075 8076#: readelf.c:7202 8077#, c-format 8078msgid "" 8079"\n" 8080"There are no static relocations in this file." 8081msgstr "" 8082"\n" 8083"Não há relocalizações estáticas neste ficheiro." 8084 8085#: readelf.c:7203 8086#, c-format 8087msgid "" 8088"\n" 8089"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" 8090msgstr "" 8091"\n" 8092"Para ver relocalizações dinâmicas adicione --use-dynamic à linha de comandos.\n" 8093 8094#: readelf.c:7209 8095#, c-format 8096msgid "" 8097"\n" 8098"There are no relocations in this file.\n" 8099msgstr "" 8100"\n" 8101"Não há relocalizações neste ficheiro.\n" 8102 8103#: readelf.c:7379 8104#, c-format 8105msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" 8106msgstr "Desvio inválido %lx na entrada de tabela %ld\n" 8107 8108#: readelf.c:7397 8109#, c-format 8110msgid "\tUnknown version.\n" 8111msgstr "\tVersão desconhecida.\n" 8112 8113#: readelf.c:7460 readelf.c:7884 8114msgid "unwind table" 8115msgstr "desenrolar tabela" 8116 8117#: readelf.c:7510 8118#, c-format 8119msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" 8120msgstr "A saltar tipo de relocalização desconhecido: %u\n" 8121 8122#: readelf.c:7517 8123#, c-format 8124msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" 8125msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n" 8126 8127#: readelf.c:7526 8128#, c-format 8129msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" 8130msgstr "A saltar relocalização com desvio extra-grande: %lx\n" 8131 8132#: readelf.c:7577 readelf.c:8020 8133msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n" 8134msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeias auxiliares\n" 8135 8136#: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138 8137#, c-format 8138msgid "" 8139"\n" 8140"There are no unwind sections in this file.\n" 8141msgstr "" 8142"\n" 8143"Não secções a desenrolar neste ficheiro.\n" 8144 8145#: readelf.c:7665 8146#, c-format 8147msgid "" 8148"\n" 8149"Could not find unwind info section for " 8150msgstr "" 8151"\n" 8152"Impossível encontrar secção de informação de desenrolar para " 8153 8154#: readelf.c:7677 8155msgid "unwind info" 8156msgstr "informação de desenrolar" 8157 8158#: readelf.c:7680 8159#, c-format 8160msgid "" 8161"\n" 8162"Unwind section " 8163msgstr "" 8164"\n" 8165"Secção de desenrolar " 8166 8167#: readelf.c:7687 8168#, c-format 8169msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 8170msgstr " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n" 8171 8172#: readelf.c:7966 8173#, c-format 8174msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" 8175msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n" 8176 8177#: readelf.c:8042 readelf.c:9145 8178#, c-format 8179msgid "" 8180"\n" 8181"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" 8182msgid_plural "" 8183"\n" 8184"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 8185msgstr[0] "" 8186"\n" 8187"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n" 8188msgstr[1] "" 8189"\n" 8190"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n" 8191 8192#: readelf.c:8181 8193msgid "unwind data" 8194msgstr "dados de desenrolar" 8195 8196#: readelf.c:8254 8197#, c-format 8198msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" 8199msgstr "A saltar relocalização inesperada no desvio 0x%lx\n" 8200 8201#: readelf.c:8276 8202#, c-format 8203msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" 8204msgstr "Encontrado tipo de relocalização %d desconhecido\n" 8205 8206#: readelf.c:8284 8207#, c-format 8208msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" 8209msgstr "Mau índice de símbolo em relocalização de desenrolar (%lu > %lu)\n" 8210 8211#: readelf.c:8299 8212#, c-format 8213msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" 8214msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM desconhecido: %d\n" 8215 8216#: readelf.c:8309 8217#, c-format 8218msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" 8219msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n" 8220 8221#: readelf.c:8318 8222#, c-format 8223msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" 8224msgstr "A saltar tipo de relocalização C6000 desconhecido: %d\n" 8225 8226#: readelf.c:8328 8227#, c-format 8228msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" 8229msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n" 8230 8231#. This function currently only supports ARM and TI unwinders. 8232#: readelf.c:8337 8233msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" 8234msgstr "Só são suportados desenroladores TI e ARM\n" 8235 8236#: readelf.c:8400 8237#, c-format 8238msgid "[Truncated opcode]\n" 8239msgstr "[opcode truncado]\n" 8240 8241#: readelf.c:8448 readelf.c:8664 8242#, c-format 8243msgid "Refuse to unwind" 8244msgstr "Recusa de desenrolar" 8245 8246#: readelf.c:8471 8247#, c-format 8248msgid " [Reserved]" 8249msgstr " [Reservado]" 8250 8251#: readelf.c:8499 8252#, c-format 8253msgid " finish" 8254msgstr " termina" 8255 8256#: readelf.c:8504 readelf.c:8597 8257#, c-format 8258msgid "[Spare]" 8259msgstr "[Vago]" 8260 8261#: readelf.c:8538 8262msgid "corrupt change to vsp" 8263msgstr "alteração corrupta a vsp" 8264 8265#: readelf.c:8619 readelf.c:8769 8266#, c-format 8267msgid " [unsupported opcode]" 8268msgstr " [opcode não suportado]" 8269 8270#: readelf.c:8712 8271#, c-format 8272msgid "pop frame {" 8273msgstr "pop frame {" 8274 8275#: readelf.c:8723 8276msgid "[pad]" 8277msgstr "[pad]" 8278 8279#: readelf.c:8751 8280msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" 8281msgstr "Detectado ajuste de ponteiro de stack corrupto\n" 8282 8283#: readelf.c:8758 8284#, c-format 8285msgid "sp = sp + %ld" 8286msgstr "sp = sp + %ld" 8287 8288#: readelf.c:8828 8289#, c-format 8290msgid " Personality routine: " 8291msgstr " Rotina de personalidade: " 8292 8293#: readelf.c:8860 8294#, c-format 8295msgid " [Truncated data]\n" 8296msgstr " [Dados truncados]\n" 8297 8298#: readelf.c:8884 8299#, c-format 8300msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" 8301msgstr "Entrada de tabela de modelo compacto ARM corrupta: %x \n" 8302 8303#: readelf.c:8889 8304#, c-format 8305msgid " Compact model index: %d\n" 8306msgstr " Índice de modelo compacto: %d\n" 8307 8308#: readelf.c:8915 8309msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" 8310msgstr "Encontrado índice de modelo compacto ARM desconhecido\n" 8311 8312#: readelf.c:8916 8313#, c-format 8314msgid " [reserved]\n" 8315msgstr " [reservado]\n" 8316 8317#: readelf.c:8931 8318#, c-format 8319msgid " Restore stack from frame pointer\n" 8320msgstr " Restaurar stack do ponteiro de frame\n" 8321 8322#: readelf.c:8933 8323#, c-format 8324msgid " Stack increment %d\n" 8325msgstr " Incremento do stack %d\n" 8326 8327#: readelf.c:8934 8328#, c-format 8329msgid " Registers restored: " 8330msgstr " Registos restaurados: " 8331 8332#: readelf.c:8939 8333#, c-format 8334msgid " Return register: %s\n" 8335msgstr " Registo devolvido: %s\n" 8336 8337#: readelf.c:8943 8338#, c-format 8339msgid " [reserved (%d)]\n" 8340msgstr " [reservado (%d)]\n" 8341 8342#: readelf.c:8947 8343#, c-format 8344msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" 8345msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao descodificar tabela de desenrolar\n" 8346 8347#: readelf.c:9002 8348#, c-format 8349msgid "corrupt index table entry: %x\n" 8350msgstr "entrada de tabela de índice corrupta: %x\n" 8351 8352#: readelf.c:9042 8353#, c-format 8354msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" 8355msgstr "Entrada de desenrolar contém desvio corrupto (0x%lx) na secção %s\n" 8356 8357#: readelf.c:9058 8358#, c-format 8359msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" 8360msgstr "Impossível localizar secção extab .ARM contendo 0x%lx.\n" 8361 8362#: readelf.c:9103 8363#, c-format 8364msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" 8365msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao processar tabela de desenrolar\n" 8366 8367#: readelf.c:9125 8368msgid "Multiple string tables found in file.\n" 8369msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeia no ficheiro.\n" 8370 8371#: readelf.c:9191 8372#, c-format 8373msgid "" 8374"\n" 8375"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" 8376msgstr "" 8377"\n" 8378"A descodificação de secções de desenrolar para tipos de máquina %s não é suportada.\n" 8379 8380#: readelf.c:9203 8381#, c-format 8382msgid "NONE" 8383msgstr "NADA" 8384 8385#: readelf.c:9228 8386#, c-format 8387msgid "Interface Version: %s" 8388msgstr "Versão da interface: %s" 8389 8390#. Note: coded this way so that there is a single string for translation. 8391#: readelf.c:9234 8392#, c-format 8393msgid "<corrupt: %s>" 8394msgstr "<corrupto: %s>" 8395 8396#: readelf.c:9252 8397#, c-format 8398msgid "Time Stamp: %s" 8399msgstr "Carimbo: %s" 8400 8401#: readelf.c:9430 readelf.c:9478 8402msgid "dynamic section" 8403msgstr "secção dinâmica" 8404 8405#: readelf.c:9450 readelf.c:9499 8406#, c-format 8407msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" 8408msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %lu entradas dinâmicas\n" 8409 8410#: readelf.c:9559 8411#, c-format 8412msgid "" 8413"\n" 8414"There is no dynamic section in this file.\n" 8415msgstr "" 8416"\n" 8417"Não há secção dinâmica neste ficheiro.\n" 8418 8419#. See PR 21379 for a reproducer. 8420#: readelf.c:9597 8421#, c-format 8422msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx" 8423msgstr "Entrada DT_SYMTAB inválida: %lx" 8424 8425#: readelf.c:9615 8426msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" 8427msgstr "Impossível determinar o número de símbolos a carregar\n" 8428 8429#: readelf.c:9651 8430msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" 8431msgstr "Impossível determinar o tamanho da tabela de cadeia dinâmica\n" 8432 8433#: readelf.c:9657 8434msgid "dynamic string table" 8435msgstr "tabela de cadeia dinâmica" 8436 8437#: readelf.c:9679 8438#, c-format 8439msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" 8440msgstr "Mau valor (%d) para entrada SYMINENT\n" 8441 8442#: readelf.c:9698 8443msgid "symbol information" 8444msgstr "informação de símbolo" 8445 8446#: readelf.c:9705 8447#, c-format 8448msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n" 8449msgstr "Sem memória ao alocar %lu byte para informação de símbolo dinâmico\n" 8450 8451#: readelf.c:9724 8452#, c-format 8453msgid "" 8454"\n" 8455"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" 8456msgid_plural "" 8457"\n" 8458"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 8459msgstr[0] "" 8460"\n" 8461"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n" 8462msgstr[1] "" 8463"\n" 8464"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n" 8465 8466#: readelf.c:9731 8467#, c-format 8468msgid " Tag Type Name/Value\n" 8469msgstr " Etq Tipo Nome/Valor\n" 8470 8471#: readelf.c:9765 8472#, c-format 8473msgid "Auxiliary library" 8474msgstr "Biblioteca auxiliar" 8475 8476#: readelf.c:9769 8477#, c-format 8478msgid "Filter library" 8479msgstr "Biblioteca de filtro" 8480 8481#: readelf.c:9773 8482#, c-format 8483msgid "Configuration file" 8484msgstr "Ficheiro de configuração" 8485 8486#: readelf.c:9777 8487#, c-format 8488msgid "Dependency audit library" 8489msgstr "Biblioteca de auditoria de dependência" 8490 8491#: readelf.c:9781 8492#, c-format 8493msgid "Audit library" 8494msgstr "Biblioteca de auditoria" 8495 8496#: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855 8497#, c-format 8498msgid "Flags:" 8499msgstr "Bandeiras:" 8500 8501#: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857 8502#, c-format 8503msgid " None\n" 8504msgstr " Nada\n" 8505 8506#: readelf.c:10048 8507#, c-format 8508msgid "Shared library: [%s]" 8509msgstr "Biblioteca partilhada: [%s]" 8510 8511#: readelf.c:10051 8512#, c-format 8513msgid " program interpreter" 8514msgstr " interpretador do programa" 8515 8516#: readelf.c:10055 8517#, c-format 8518msgid "Library soname: [%s]" 8519msgstr "soname da biblioteca: [%s]" 8520 8521#: readelf.c:10059 8522#, c-format 8523msgid "Library rpath: [%s]" 8524msgstr "rpath da biblioteca: [%s]" 8525 8526#: readelf.c:10063 8527#, c-format 8528msgid "Library runpath: [%s]" 8529msgstr "runpath da biblioteca: [%s]" 8530 8531#: readelf.c:10097 8532#, c-format 8533msgid " (bytes)\n" 8534msgstr " (bytes)\n" 8535 8536#: readelf.c:10127 8537#, c-format 8538msgid "Not needed object: [%s]\n" 8539msgstr "Objecto não necessário: [%s]\n" 8540 8541#: readelf.c:10152 8542#, c-format 8543msgid "<corrupt time val: %lx" 8544msgstr "<valor de hora corrupto: %lx" 8545 8546#: readelf.c:10269 8547#, c-format 8548msgid "" 8549"\n" 8550"Version definition section '%s' contains %u entry:\n" 8551msgid_plural "" 8552"\n" 8553"Version definition section '%s' contains %u entries:\n" 8554msgstr[0] "" 8555"\n" 8556"Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entrada:\n" 8557msgstr[1] "" 8558"\n" 8559"Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entradas:\n" 8560 8561#: readelf.c:10277 8562#, c-format 8563msgid " Addr: 0x" 8564msgstr " End.: 0x" 8565 8566#: readelf.c:10279 readelf.c:10415 readelf.c:10571 8567#, c-format 8568msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" 8569msgstr " Desvio: %#08lx Lig.: %u (%s)\n" 8570 8571#: readelf.c:10285 8572msgid "version definition section" 8573msgstr "secção de definição de versão" 8574 8575#: readelf.c:10314 8576#, c-format 8577msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s" 8578msgstr " %#06lx: Rev: %d Band.: %s" 8579 8580#: readelf.c:10317 8581#, c-format 8582msgid " Index: %d Cnt: %d " 8583msgstr " Índ.: %d Tot: %d " 8584 8585#: readelf.c:10334 8586#, c-format 8587msgid "Name: %s\n" 8588msgstr "Nome: %s\n" 8589 8590#: readelf.c:10336 8591#, c-format 8592msgid "Name index: %ld\n" 8593msgstr "Índice de nome: %ld\n" 8594 8595#: readelf.c:10345 8596#, c-format 8597msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" 8598msgstr "Campo vda_next de %lx inválido\n" 8599 8600#: readelf.c:10365 8601#, c-format 8602msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n" 8603msgstr " %#06lx: Mãe %d: %s\n" 8604 8605#: readelf.c:10368 8606#, c-format 8607msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n" 8608msgstr " %#06lx: Mãe %d, índice de nome: %ld\n" 8609 8610#: readelf.c:10373 8611#, c-format 8612msgid " Version def aux past end of section\n" 8613msgstr " Versão def aux ultrapassa o fim da secção\n" 8614 8615#: readelf.c:10380 8616#, c-format 8617msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" 8618msgstr "Campo vd_next de %lx inválido\n" 8619 8620#: readelf.c:10391 8621#, c-format 8622msgid " Version definition past end of section\n" 8623msgstr " Definição de versão ultrapassa o fim da secção\n" 8624 8625#: readelf.c:10406 8626#, c-format 8627msgid "" 8628"\n" 8629"Version needs section '%s' contains %u entry:\n" 8630msgid_plural "" 8631"\n" 8632"Version needs section '%s' contains %u entries:\n" 8633msgstr[0] "" 8634"\n" 8635"Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entrada:\n" 8636msgstr[1] "" 8637"\n" 8638"Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entradas:\n" 8639 8640#: readelf.c:10413 8641#, c-format 8642msgid " Addr: 0x" 8643msgstr " End.: 0x" 8644 8645#: readelf.c:10422 8646msgid "Version Needs section" 8647msgstr "Secção Versão precisa" 8648 8649#: readelf.c:10447 8650#, c-format 8651msgid " %#06lx: Version: %d" 8652msgstr " %#06lx: Versão: %d" 8653 8654#: readelf.c:10450 8655#, c-format 8656msgid " File: %s" 8657msgstr " Ficheiro: %s" 8658 8659#: readelf.c:10452 8660#, c-format 8661msgid " File: %lx" 8662msgstr " Ficheiro: %lx" 8663 8664#: readelf.c:10454 8665#, c-format 8666msgid " Cnt: %d\n" 8667msgstr " Tot: %d\n" 8668 8669#: readelf.c:10477 8670#, c-format 8671msgid " %#06lx: Name: %s" 8672msgstr " %#06lx: Nome: %s" 8673 8674#: readelf.c:10480 8675#, c-format 8676msgid " %#06lx: Name index: %lx" 8677msgstr " %#06lx: Índice de nome: %lx" 8678 8679#: readelf.c:10483 8680#, c-format 8681msgid " Flags: %s Version: %d\n" 8682msgstr " Band.: %s Versão: %d\n" 8683 8684#: readelf.c:10489 8685#, c-format 8686msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" 8687msgstr "Campo vna_next de %lx inválido\n" 8688 8689#: readelf.c:10502 8690msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" 8691msgstr "Informação auxiliar de Versão precisa em falta\n" 8692 8693#: readelf.c:10507 8694#, c-format 8695msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" 8696msgstr "Campo vn_next de %lx inválido\n" 8697 8698#: readelf.c:10517 8699msgid "Missing Version Needs information\n" 8700msgstr "Informação de Versão precisa em falta\n" 8701 8702#: readelf.c:10555 8703msgid "version string table" 8704msgstr "tabela de cadeia de versão" 8705 8706#: readelf.c:10562 8707#, c-format 8708msgid "" 8709"\n" 8710"Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n" 8711msgid_plural "" 8712"\n" 8713"Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" 8714msgstr[0] "" 8715"\n" 8716"Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entrada:\n" 8717msgstr[1] "" 8718"\n" 8719"Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entradas:\n" 8720 8721#: readelf.c:10569 8722#, c-format 8723msgid " Addr: " 8724msgstr " End.: " 8725 8726#: readelf.c:10580 8727msgid "version symbol data" 8728msgstr "dados do símbolo da versão" 8729 8730#: readelf.c:10600 8731msgid "*invalid*" 8732msgstr "*inválido*" 8733 8734#: readelf.c:10608 8735msgid " 0 (*local*) " 8736msgstr " 0 (*local*) " 8737 8738#: readelf.c:10612 8739msgid " 1 (*global*) " 8740msgstr " 1 (*global*) " 8741 8742#: readelf.c:10623 8743msgid "invalid index into symbol array\n" 8744msgstr "índice inválido em matriz de símbolo\n" 8745 8746#: readelf.c:10645 readelf.c:11272 8747msgid "version need" 8748msgstr "versão precisa" 8749 8750#: readelf.c:10656 8751msgid "version need aux (2)" 8752msgstr "versão precisa aux (2)" 8753 8754#: readelf.c:10702 readelf.c:11220 8755msgid "version def" 8756msgstr "versão def" 8757 8758#: readelf.c:10730 readelf.c:11243 8759msgid "version def aux" 8760msgstr "versão def aux" 8761 8762#: readelf.c:10738 8763msgid "*both*" 8764msgstr "*ambas*" 8765 8766#: readelf.c:10768 8767#, c-format 8768msgid "" 8769"\n" 8770"No version information found in this file.\n" 8771msgstr "" 8772"\n" 8773"Sem informação de versão neste ficheiro.\n" 8774 8775#: readelf.c:10867 8776#, c-format 8777msgid "Unrecognized visibility value: %u" 8778msgstr "Valor de visibilidade não reconhecido: %u" 8779 8780#: readelf.c:10928 8781#, c-format 8782msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" 8783msgstr "Tipo de função IA64 VMS ST não reconhcido: %d\n" 8784 8785#: readelf.c:10952 8786#, c-format 8787msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" 8788msgstr "Ligação IA64 VMS ST não reconhecida: %d\n" 8789 8790#: readelf.c:10972 8791#, c-format 8792msgid "<localentry>: %d" 8793msgstr "<entradalocal>: %d" 8794 8795#: readelf.c:11007 8796#, c-format 8797msgid "<other>: %x" 8798msgstr "<outro>: %x" 8799 8800#: readelf.c:11046 8801#, c-format 8802msgid "bad section index[%3d]" 8803msgstr "mau índice de secção[%3d]" 8804 8805#: readelf.c:11067 8806#, c-format 8807msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" 8808msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %u\n" 8809 8810#: readelf.c:11076 8811#, c-format 8812msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" 8813msgstr "Número inválido de entradas dinâmicas: %s\n" 8814 8815#: readelf.c:11084 8816#, c-format 8817msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" 8818msgstr "Sem memória ao ler %s entradas dinâmicas\n" 8819 8820#: readelf.c:11091 8821#, c-format 8822msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" 8823msgstr "Impossível ler em %s bytes de dados dinâmicos\n" 8824 8825#: readelf.c:11100 8826#, c-format 8827msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" 8828msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %s entradas dinâmicas\n" 8829 8830#: readelf.c:11127 8831#, c-format 8832msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n" 8833msgstr "<sem informação para número de símbolo dinâmico %lu>\n" 8834 8835#: readelf.c:11159 8836#, c-format 8837msgid " <corrupt: %14ld>" 8838msgstr " <corrupto: %14ld>" 8839 8840#: readelf.c:11185 8841msgid "version data" 8842msgstr "dados de versão" 8843 8844#: readelf.c:11290 8845msgid "version need aux (3)" 8846msgstr "versão precisa aux (3)" 8847 8848#: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471 8849#: readelf.c:11495 8850msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" 8851msgstr "Impossível procurar para início da informação dinâmica\n" 8852 8853#: readelf.c:11371 readelf.c:11423 8854msgid "Failed to read in number of buckets\n" 8855msgstr "Falha ao ler no número de baldes\n" 8856 8857#: readelf.c:11377 8858msgid "Failed to read in number of chains\n" 8859msgstr "Falha ao ler no número de correntes\n" 8860 8861#: readelf.c:11479 8862msgid "Failed to determine last chain length\n" 8863msgstr "Falha ao determinar tamanho da última corrente\n" 8864 8865#: readelf.c:11526 8866#, c-format 8867msgid "" 8868"\n" 8869"Symbol table for image:\n" 8870msgstr "" 8871"\n" 8872"Tabela de símbolo para imagem:\n" 8873 8874#: readelf.c:11528 readelf.c:11554 8875#, c-format 8876msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 8877msgstr " Núm Bld: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n" 8878 8879#: readelf.c:11530 readelf.c:11556 8880#, c-format 8881msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 8882msgstr " Núm Bld: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n" 8883 8884#: readelf.c:11541 readelf.c:11737 8885msgid "histogram chain is corrupt\n" 8886msgstr "corrente de histograma corrupta\n" 8887 8888#: readelf.c:11552 8889#, c-format 8890msgid "" 8891"\n" 8892"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" 8893msgstr "" 8894"\n" 8895"Tabela de símbolo de \".gnu.hash\" para imagem:\n" 8896 8897#: readelf.c:11597 8898#, c-format 8899msgid "" 8900"\n" 8901"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" 8902msgstr "" 8903"\n" 8904"Tabela de símbolo \"%s\" tem sh_entsize zero!\n" 8905 8906#: readelf.c:11603 8907#, c-format 8908msgid "" 8909"\n" 8910"Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" 8911msgid_plural "" 8912"\n" 8913"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" 8914msgstr[0] "" 8915"\n" 8916"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entrada:\n" 8917msgstr[1] "" 8918"\n" 8919"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entradas:\n" 8920 8921#: readelf.c:11610 8922#, c-format 8923msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 8924msgstr " Núm: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n" 8925 8926#: readelf.c:11612 8927#, c-format 8928msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 8929msgstr " Núm: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n" 8930 8931#: readelf.c:11687 8932#, c-format 8933msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n" 8934msgstr "encontrado símbolo local %u em índice >= valor sh_info de %s de %u\n" 8935 8936#: readelf.c:11698 8937#, c-format 8938msgid "" 8939"\n" 8940"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" 8941msgstr "" 8942"\n" 8943"Informação de símbolo dinâmico indisponível para mostrar símbolos.\n" 8944 8945#: readelf.c:11711 8946#, c-format 8947msgid "" 8948"\n" 8949"Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" 8950msgid_plural "" 8951"\n" 8952"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" 8953msgstr[0] "" 8954"\n" 8955"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de balde %lu):\n" 8956msgstr[1] "" 8957"\n" 8958"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de baldes %lu):\n" 8959 8960#: readelf.c:11721 8961msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" 8962msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma\n" 8963 8964#: readelf.c:11727 readelf.c:11803 8965#, c-format 8966msgid " Length Number %% of total Coverage\n" 8967msgstr " Taman. Número %% de total Cobertura\n" 8968 8969#: readelf.c:11749 8970msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" 8971msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma\n" 8972 8973#: readelf.c:11789 8974#, c-format 8975msgid "" 8976"\n" 8977"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n" 8978msgid_plural "" 8979"\n" 8980"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" 8981msgstr[0] "" 8982"\n" 8983"Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de balde %lu):\n" 8984msgstr[1] "" 8985"\n" 8986"Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de baldes %lu):\n" 8987 8988#: readelf.c:11799 8989msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" 8990msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma gnu\n" 8991 8992#: readelf.c:11825 8993msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" 8994msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma gnu\n" 8995 8996#: readelf.c:11870 8997#, c-format 8998msgid "" 8999"\n" 9000"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" 9001msgid_plural "" 9002"\n" 9003"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" 9004msgstr[0] "" 9005"\n" 9006"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entrada:\n" 9007msgstr[1] "" 9008"\n" 9009"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entradas:\n" 9010 9011#: readelf.c:11877 9012#, c-format 9013msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" 9014msgstr " Núm: Nome AssocA Bands\n" 9015 9016#: readelf.c:11884 9017#, c-format 9018msgid "<corrupt index>" 9019msgstr "<índice corrupto>" 9020 9021#: readelf.c:11888 9022#, c-format 9023msgid "<corrupt: %19ld>" 9024msgstr "<corrupto: %19ld>" 9025 9026#: readelf.c:11977 9027#, c-format 9028msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" 9029msgstr "reloc MSP430 SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n" 9030 9031#: readelf.c:12006 9032#, c-format 9033msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" 9034msgstr "reloc MSP430 contém índice de símbolo inválido %lu\n" 9035 9036#. PR 21137 9037#: readelf.c:12017 9038#, c-format 9039msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" 9040msgstr "reloc sym diff MSP430 contém desvio inválido: 0x%lx\n" 9041 9042#: readelf.c:12028 9043msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" 9044msgstr "Encontrado tipo de reloc MSP430 não gerido após reloc SYM_DIFF\n" 9045 9046#: readelf.c:12051 9047#, c-format 9048msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" 9049msgstr "reloc MN10300_SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n" 9050 9051#: readelf.c:12065 9052#, c-format 9053msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" 9054msgstr "reloc MN10300 contém índice de símbolo inválido %lu\n" 9055 9056#: readelf.c:12075 9057#, c-format 9058msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" 9059msgstr "reloc MN10300 sym diff contém desvio inváĺido: 0x%lx\n" 9060 9061#: readelf.c:12085 9062msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" 9063msgstr "Encontrado tipo de reloc MN10300 não gerido após reloc SYM_DIFF\n" 9064 9065#: readelf.c:12108 9066#, c-format 9067msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" 9068msgstr "reloc RL78_SYM reloc contém índice de símbolo inválido %lu\n" 9069 9070#: readelf.c:12127 readelf.c:12136 9071#, c-format 9072msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" 9073msgstr "reloc RL78 sym diff contém desvio inválido: 0x%lx\n" 9074 9075#: readelf.c:12345 9076#, c-format 9077msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" 9078msgstr "Faltam conhecimentos de tipos de reloc 32 bit usados em secções DWARF da máquina número %d\n" 9079 9080#: readelf.c:12955 9081#, c-format 9082msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" 9083msgstr "impossível aplicar tipo de reloc %d não suportado à secção %s\n" 9084 9085#: readelf.c:12965 9086#, c-format 9087msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" 9088msgstr "a ignorar desvio de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n" 9089 9090#: readelf.c:12975 9091#, c-format 9092msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" 9093msgstr "a ignorar índice de símbolo de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n" 9094 9095#: readelf.c:12999 9096#, c-format 9097msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" 9098msgstr "a ignorar tipo de símbolo %s inesperado na secção %s relocalização %ld\n" 9099 9100#: readelf.c:13062 9101#, c-format 9102msgid "" 9103"\n" 9104"Assembly dump of section %s\n" 9105msgstr "" 9106"\n" 9107"Despejo de montagem da secção %s\n" 9108 9109#: readelf.c:13080 9110#, c-format 9111msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" 9112msgstr "Secção \"%s\" não tem dados para despejar.\n" 9113 9114#: readelf.c:13086 9115msgid "section contents" 9116msgstr "conteúdo da secção" 9117 9118#: readelf.c:13161 9119#, c-format 9120msgid "" 9121"\n" 9122"String dump of section '%s':\n" 9123msgstr "" 9124"\n" 9125"Despejo de cadeia da secção \"%s\":\n" 9126 9127#: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499 9128#, c-format 9129msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" 9130msgstr "secção \"%s\" tem um tipo de compressão não suportado: %d\n" 9131 9132#: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505 9133#, c-format 9134msgid "compressed section '%s' is corrupted\n" 9135msgstr "secção comprimida \"%s\" está corrupta\n" 9136 9137#: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542 9138#, c-format 9139msgid "Unable to decompress section %s\n" 9140msgstr "impossível descomprimir a secção %s\n" 9141 9142#: readelf.c:13240 9143#, c-format 9144msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 9145msgstr " Nota: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n" 9146 9147#: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459 9148#: readelf.c:14491 9149#, c-format 9150msgid "<corrupt>\n" 9151msgstr "<corrupto>\n" 9152 9153#: readelf.c:13281 9154#, c-format 9155msgid " No strings found in this section." 9156msgstr " Sem cadeias nesta secção." 9157 9158#: readelf.c:13309 9159#, c-format 9160msgid "" 9161"\n" 9162"Hex dump of section '%s':\n" 9163msgstr "" 9164"\n" 9165"Despejo máximo da secção \"%s\":\n" 9166 9167#: readelf.c:13397 9168#, c-format 9169msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 9170msgstr " NOTA: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n" 9171 9172#: readelf.c:13466 9173#, c-format 9174msgid "%s section data" 9175msgstr "%s dados da secção" 9176 9177#: readelf.c:13490 9178#, c-format 9179msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header" 9180msgstr "secção comprimida %s muito pequena para conter um cabeçalho de compressão" 9181 9182#: readelf.c:13652 9183#, c-format 9184msgid "" 9185"\n" 9186"Section '%s' has no debugging data.\n" 9187msgstr "" 9188"\n" 9189"A secção \"%s\" não tem dados de depuração.\n" 9190 9191#. There is no point in dumping the contents of a debugging section 9192#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. 9193#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is 9194#. stripped with the --only-keep-debug command line option. 9195#: readelf.c:13661 9196#, c-format 9197msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" 9198msgstr "secção \"%s\" tem tipo NOBITS - o seu conteúdo não é de confiança.\n" 9199 9200#: readelf.c:13711 9201#, c-format 9202msgid "Unrecognized debug section: %s\n" 9203msgstr "Secção de depuração não reconhecida: %s\n" 9204 9205#: readelf.c:13739 9206#, c-format 9207msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" 9208msgstr "A secção \"%s\" não foi despejada porque não existe!\n" 9209 9210#: readelf.c:13800 9211#, c-format 9212msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" 9213msgstr "A secção %d não foi despejada porque não existe!\n" 9214 9215#: readelf.c:13857 9216msgid "<corrupt tag>\n" 9217msgstr "<rótulo corrupto>\n" 9218 9219#: readelf.c:13872 9220#, c-format 9221msgid "<corrupt string tag>" 9222msgstr "<rótulo de cadeia corrupto>" 9223 9224#: readelf.c:13912 9225#, c-format 9226msgid "Absent/Non standard\n" 9227msgstr "Ausente/Não padrão\n" 9228 9229#: readelf.c:13915 9230#, c-format 9231msgid "Bare metal/mwdt\n" 9232msgstr "Metal nu/mwdt\n" 9233 9234#: readelf.c:13918 9235#, c-format 9236msgid "Bare metal/newlib\n" 9237msgstr "Metal nu/newlib\n" 9238 9239#: readelf.c:13921 9240#, c-format 9241msgid "Linux/uclibc\n" 9242msgstr "Linux/uclibc\n" 9243 9244#: readelf.c:13924 9245#, c-format 9246msgid "Linux/glibc\n" 9247msgstr "Linux/glibc\n" 9248 9249#: readelf.c:13927 readelf.c:14011 9250#, c-format 9251msgid "Unknown\n" 9252msgstr "Desconhecido\n" 9253 9254#: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002 9255#, c-format 9256msgid "Absent\n" 9257msgstr "Ausente\n" 9258 9259#: readelf.c:13984 9260msgid "yes" 9261msgstr "sim" 9262 9263#: readelf.c:13984 9264msgid "no" 9265msgstr "não" 9266 9267#: readelf.c:14025 readelf.c:14033 9268msgid "default" 9269msgstr "predefinição" 9270 9271#: readelf.c:14026 9272msgid "smallest" 9273msgstr "o menor" 9274 9275#: readelf.c:14032 9276msgid "OPTFP" 9277msgstr "OPTFP" 9278 9279#: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767 9280#: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084 9281#, c-format 9282msgid "None\n" 9283msgstr "Nenhum\n" 9284 9285#: readelf.c:14227 9286#, c-format 9287msgid "Application\n" 9288msgstr "Aplicação\n" 9289 9290#: readelf.c:14228 9291#, c-format 9292msgid "Realtime\n" 9293msgstr "Tempo real\n" 9294 9295#: readelf.c:14229 9296#, c-format 9297msgid "Microcontroller\n" 9298msgstr "Micro-controlador\n" 9299 9300#: readelf.c:14230 9301#, c-format 9302msgid "Application or Realtime\n" 9303msgstr "Aplicação ou Tempo real\n" 9304 9305#: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839 9306#: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091 9307#, c-format 9308msgid "8-byte\n" 9309msgstr "8-byte\n" 9310 9311#: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090 9312#, c-format 9313msgid "4-byte\n" 9314msgstr "4-byte\n" 9315 9316#: readelf.c:14246 readelf.c:14265 9317#, c-format 9318msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" 9319msgstr "8-byte e até %d-byte estendido\n" 9320 9321#: readelf.c:14260 9322#, c-format 9323msgid "8-byte, except leaf SP\n" 9324msgstr "8-byte, excepto leaf SP\n" 9325 9326#: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954 9327#, c-format 9328msgid "flag = %d, vendor = " 9329msgstr "bandeira = %d, fabricante = " 9330 9331#: readelf.c:14298 9332#, c-format 9333msgid "True\n" 9334msgstr "Verdadeiro\n" 9335 9336#: readelf.c:14320 9337#, c-format 9338msgid "<unknown: %d>\n" 9339msgstr "<descinhecido: %d>\n" 9340 9341#: readelf.c:14369 9342msgid "corrupt vendor attribute\n" 9343msgstr "atributo de fabricante corrupto\n" 9344 9345#: readelf.c:14421 9346#, c-format 9347msgid "unspecified hard/soft float, " 9348msgstr "flutuante rígido/suave não especificado, " 9349 9350#: readelf.c:14424 9351#, c-format 9352msgid "hard float, " 9353msgstr "flutuante rígido, " 9354 9355#: readelf.c:14427 9356#, c-format 9357msgid "soft float, " 9358msgstr "flutuante suave, " 9359 9360#: readelf.c:14430 9361#, c-format 9362msgid "single-precision hard float, " 9363msgstr "flutuante rígido de precisãi única, " 9364 9365#: readelf.c:14437 9366#, c-format 9367msgid "unspecified long double\n" 9368msgstr "long double não especificado\n" 9369 9370#: readelf.c:14440 9371#, c-format 9372msgid "128-bit IBM long double\n" 9373msgstr "long double 128-bit IBM\n" 9374 9375#: readelf.c:14443 9376#, c-format 9377msgid "64-bit long double\n" 9378msgstr "long double 64-bit\n" 9379 9380#: readelf.c:14446 9381#, c-format 9382msgid "128-bit IEEE long double\n" 9383msgstr "long double 128-bit IEEE\n" 9384 9385#: readelf.c:14469 readelf.c:14501 9386#, c-format 9387msgid "unspecified\n" 9388msgstr "não especificado\n" 9389 9390#: readelf.c:14472 9391#, c-format 9392msgid "generic\n" 9393msgstr "genérico\n" 9394 9395#: readelf.c:14507 9396#, c-format 9397msgid "memory\n" 9398msgstr "memória\n" 9399 9400#: readelf.c:14536 9401#, c-format 9402msgid "any\n" 9403msgstr "qualquer\n" 9404 9405#: readelf.c:14539 9406#, c-format 9407msgid "software\n" 9408msgstr "programa\n" 9409 9410#: readelf.c:14542 9411#, c-format 9412msgid "hardware\n" 9413msgstr "equipamento\n" 9414 9415#: readelf.c:14668 9416#, c-format 9417msgid "Hard or soft float\n" 9418msgstr "flutuante rígido ou suave\n" 9419 9420#: readelf.c:14671 9421#, c-format 9422msgid "Hard float (double precision)\n" 9423msgstr "flutuante rígido (precisão dupla)\n" 9424 9425#: readelf.c:14674 9426#, c-format 9427msgid "Hard float (single precision)\n" 9428msgstr "flutuante rígido (precisão simples)\n" 9429 9430#: readelf.c:14677 9431#, c-format 9432msgid "Soft float\n" 9433msgstr "flutuante suave\n" 9434 9435#: readelf.c:14680 9436#, c-format 9437msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" 9438msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" 9439 9440#: readelf.c:14683 9441#, c-format 9442msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" 9443msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, Any FPU)\n" 9444 9445#: readelf.c:14686 9446#, c-format 9447msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 9448msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 9449 9450#: readelf.c:14689 9451#, c-format 9452msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 9453msgstr "Flutuante rígido compatível (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" 9454 9455#: readelf.c:14692 9456#, c-format 9457msgid "NaN 2008 compatibility\n" 9458msgstr "Compatibilidade NaN 2008\n" 9459 9460#: readelf.c:14731 9461#, c-format 9462msgid "Any MSA or not\n" 9463msgstr "Qualquer MSA ou não\n" 9464 9465#: readelf.c:14734 9466#, c-format 9467msgid "128-bit MSA\n" 9468msgstr "128-bit MSA\n" 9469 9470#: readelf.c:14800 9471#, c-format 9472msgid "Not used\n" 9473msgstr "Não usado\n" 9474 9475#: readelf.c:14803 9476#, c-format 9477msgid "2 bytes\n" 9478msgstr "2 bytes\n" 9479 9480#: readelf.c:14806 9481#, c-format 9482msgid "4 bytes\n" 9483msgstr "4 bytes\n" 9484 9485#: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941 9486#, c-format 9487msgid "16-byte\n" 9488msgstr "16-byte\n" 9489 9490#: readelf.c:14857 9491#, c-format 9492msgid "DSBT addressing not used\n" 9493msgstr "Endereçamento DSBT não usado\n" 9494 9495#: readelf.c:14860 9496#, c-format 9497msgid "DSBT addressing used\n" 9498msgstr "Endereçamento DSBT usado\n" 9499 9500#: readelf.c:14875 9501#, c-format 9502msgid "Data addressing position-dependent\n" 9503msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição\n" 9504 9505#: readelf.c:14878 9506#, c-format 9507msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" 9508msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT perto de DP\n" 9509 9510#: readelf.c:14881 9511#, c-format 9512msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" 9513msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT longe de DP\n" 9514 9515#: readelf.c:14896 9516#, c-format 9517msgid "Code addressing position-dependent\n" 9518msgstr "Endereçamento de código dependente da posição\n" 9519 9520#: readelf.c:14899 9521#, c-format 9522msgid "Code addressing position-independent\n" 9523msgstr "Endereçamento de código independente da posição\n" 9524 9525#: readelf.c:15059 9526#, c-format 9527msgid "MSP430\n" 9528msgstr "MSP430\n" 9529 9530#: readelf.c:15060 9531#, c-format 9532msgid "MSP430X\n" 9533msgstr "MSP430X\n" 9534 9535#: readelf.c:15072 readelf.c:15085 9536#, c-format 9537msgid "Small\n" 9538msgstr "Pequeno\n" 9539 9540#: readelf.c:15073 readelf.c:15086 9541#, c-format 9542msgid "Large\n" 9543msgstr "Grande\n" 9544 9545#: readelf.c:15087 9546#, c-format 9547msgid "Restricted Large\n" 9548msgstr "Grande restrito\n" 9549 9550#: readelf.c:15093 9551#, c-format 9552msgid " <unknown tag %d>: " 9553msgstr " <etiqueta desconhecida %d>: " 9554 9555#: readelf.c:15148 9556msgid "attributes" 9557msgstr "atributos" 9558 9559#: readelf.c:15160 9560#, c-format 9561msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" 9562msgstr "Versão de atributos desconhecida \"%c\"(%d) - esperada \"A\"\n" 9563 9564#: readelf.c:15179 9565msgid "Tag section ends prematurely\n" 9566msgstr "Secção de etiqueta termina prematuramente\n" 9567 9568#: readelf.c:15188 9569#, c-format 9570msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" 9571msgstr "Mau tamanho de atributo (%u > %u)\n" 9572 9573#: readelf.c:15196 9574#, c-format 9575msgid "Attribute length of %u is too small\n" 9576msgstr "Tamanho de atributo %u muito pequeno\n" 9577 9578#: readelf.c:15207 9579msgid "Corrupt attribute section name\n" 9580msgstr "Nome de secção de atributo corrupto\n" 9581 9582#: readelf.c:15212 9583#, c-format 9584msgid "Attribute Section: " 9585msgstr "Secção de atributo: " 9586 9587#: readelf.c:15239 9588msgid "Unused bytes at end of section\n" 9589msgstr "Bytes não usados no fim da secção\n" 9590 9591#: readelf.c:15249 9592#, c-format 9593msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" 9594msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > %u)\n" 9595 9596#: readelf.c:15257 9597#, c-format 9598msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" 9599msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > 6)\n" 9600 9601#: readelf.c:15272 9602#, c-format 9603msgid "File Attributes\n" 9604msgstr "Atributos de ficheiro\n" 9605 9606#: readelf.c:15275 9607#, c-format 9608msgid "Section Attributes:" 9609msgstr "Atributos de secção:" 9610 9611#: readelf.c:15278 9612#, c-format 9613msgid "Symbol Attributes:" 9614msgstr "Atributos de símbolo:" 9615 9616#: readelf.c:15294 9617#, c-format 9618msgid "Unknown tag: %d\n" 9619msgstr "Etiqueta desconhecida: %d\n" 9620 9621#: readelf.c:15315 9622#, c-format 9623msgid " Unknown attribute:\n" 9624msgstr " Atributo desconhecido:\n" 9625 9626#: readelf.c:15357 9627msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" 9628msgstr "Entrada MIPS GOT ultrapassa o fim dos dados disponíveis\n" 9629 9630#: readelf.c:15428 readelf.c:15500 9631msgid "Unknown" 9632msgstr "Desconhecido" 9633 9634#: readelf.c:15547 9635msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" 9636msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI corrupta.\n" 9637 9638#: readelf.c:15553 9639msgid "MIPS ABI Flags section" 9640msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI" 9641 9642#: readelf.c:15612 readelf.c:16160 9643msgid "Global Offset Table data" 9644msgstr "Dados Global Offset Table" 9645 9646#: readelf.c:15616 9647#, c-format 9648msgid "" 9649"\n" 9650"Static GOT:\n" 9651msgstr "" 9652"\n" 9653"GOT estático:\n" 9654 9655#: readelf.c:15617 readelf.c:16165 9656#, c-format 9657msgid " Canonical gp value: " 9658msgstr " Valor gp canónico: " 9659 9660#: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296 9661#, c-format 9662msgid " Reserved entries:\n" 9663msgstr " Entradas reservadas:\n" 9664 9665#: readelf.c:15632 9666#, c-format 9667msgid " %*s %10s %*s\n" 9668msgstr " %*s %10s %*s\n" 9669 9670#: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199 9671#: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307 9672msgid "Address" 9673msgstr "Endereço" 9674 9675#: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199 9676#: readelf.c:16218 9677msgid "Access" 9678msgstr "Acesso" 9679 9680#: readelf.c:15634 readelf.c:15664 9681msgid "Value" 9682msgstr "Valor" 9683 9684#: readelf.c:15661 readelf.c:16197 9685#, c-format 9686msgid " Local entries:\n" 9687msgstr " Entradas locais:\n" 9688 9689#: readelf.c:15743 readelf.c:16410 9690msgid "liblist section data" 9691msgstr "Dados de secção liblist" 9692 9693#: readelf.c:15746 9694#, c-format 9695msgid "" 9696"\n" 9697"Section '.liblist' contains %lu entry:\n" 9698msgid_plural "" 9699"\n" 9700"Section '.liblist' contains %lu entries:\n" 9701msgstr[0] "" 9702"\n" 9703"Secção \".liblist\" contém %lu entrada:\n" 9704msgstr[1] "" 9705"\n" 9706"Secção \".liblist\" contém %lu entradas:\n" 9707 9708#: readelf.c:15750 9709msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" 9710msgstr " Biblioteca Carimbo Checksum Versão Bands\n" 9711 9712#: readelf.c:15776 9713#, c-format 9714msgid "<corrupt: %9ld>" 9715msgstr "<corrupto: %9ld>" 9716 9717#: readelf.c:15781 9718msgid " NONE" 9719msgstr " NENHUM" 9720 9721#: readelf.c:15834 9722msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" 9723msgstr "Sem cabeçalho MIPS_OPTIONS\n" 9724 9725#: readelf.c:15839 9726msgid "options" 9727msgstr "opções" 9728 9729#: readelf.c:15846 9730msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" 9731msgstr "Sem memória ao alocar espaço para opções MIPS\n" 9732 9733#: readelf.c:15868 9734#, c-format 9735msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" 9736msgstr "Tamanho inválido (%u) para opção MIPS\n" 9737 9738#: readelf.c:15877 9739#, c-format 9740msgid "" 9741"\n" 9742"Section '%s' contains %d entry:\n" 9743msgid_plural "" 9744"\n" 9745"Section '%s' contains %d entries:\n" 9746msgstr[0] "" 9747"\n" 9748"Secção \"%s\" contém %d entrada:\n" 9749msgstr[1] "" 9750"\n" 9751"Secção \"%s\" contém %d entradas:\n" 9752 9753#: readelf.c:16048 9754msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" 9755msgstr "encontrada lista de conflito sem tabela de símbolo dinâmico\n" 9756 9757#: readelf.c:16056 9758#, c-format 9759msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" 9760msgstr "Detectado número de conflitos muito grande: %lx\n" 9761 9762#: readelf.c:16064 9763msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" 9764msgstr "Sem memória ao alocar espaço para conflitos dinâmicos\n" 9765 9766#: readelf.c:16074 readelf.c:16089 9767msgid "conflict" 9768msgstr "conflito" 9769 9770#: readelf.c:16099 9771#, c-format 9772msgid "" 9773"\n" 9774"Section '.conflict' contains %lu entry:\n" 9775msgid_plural "" 9776"\n" 9777"Section '.conflict' contains %lu entries:\n" 9778msgstr[0] "" 9779"\n" 9780"Secção \".conflict\" contém %lu entrada:\n" 9781msgstr[1] "" 9782"\n" 9783"Secção \".conflict\" contém %lu entradas:\n" 9784 9785#: readelf.c:16103 9786msgid " Num: Index Value Name" 9787msgstr " Núm: Índ. Valor Nome" 9788 9789#: readelf.c:16110 9790#, c-format 9791msgid "<corrupt symbol index>" 9792msgstr "<índice de símbolo corrupto>" 9793 9794#: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331 9795#, c-format 9796msgid "<corrupt: %14ld>" 9797msgstr "<corrupto: %14ld>" 9798 9799#: readelf.c:16144 9800#, c-format 9801msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" 9802msgstr "O desvio de símbolo GOT (%lu) é maior que o tamanho da tabela de śimbolos (%lu)\n" 9803 9804#: readelf.c:16153 9805#, c-format 9806msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" 9807msgstr "Demasiados símbolos GOT: %lu\n" 9808 9809#: readelf.c:16164 9810#, c-format 9811msgid "" 9812"\n" 9813"Primary GOT:\n" 9814msgstr "" 9815"\n" 9816"GOT primário:\n" 9817 9818#: readelf.c:16170 9819#, c-format 9820msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" 9821msgstr " %*s %10s %*s - propósito\n" 9822 9823#: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298 9824#: readelf.c:16308 9825msgid "Initial" 9826msgstr "Inicial" 9827 9828#: readelf.c:16174 9829#, c-format 9830msgid " Lazy resolver\n" 9831msgstr " Solucionista preguiçoso\n" 9832 9833#: readelf.c:16189 9834#, c-format 9835msgid " Module pointer (GNU extension)\n" 9836msgstr " Ponteiro de módulo (extensão GNU)\n" 9837 9838#: readelf.c:16215 9839#, c-format 9840msgid " Global entries:\n" 9841msgstr " Entradas globais:\n" 9842 9843#: readelf.c:16220 readelf.c:16309 9844msgid "Sym.Val." 9845msgstr "Val.Sím." 9846 9847#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". 9848#: readelf.c:16223 readelf.c:16309 9849msgid "Ndx" 9850msgstr "Ndx" 9851 9852#: readelf.c:16223 readelf.c:16309 9853msgid "Name" 9854msgstr "Nome" 9855 9856#: readelf.c:16233 9857#, c-format 9858msgid "<no dynamic symbols>" 9859msgstr "<sem símbolos dinâmicos>" 9860 9861#: readelf.c:16249 9862#, c-format 9863msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>" 9864msgstr "<índice de símbolo %lu excede o nº de símbolos dinâmicos>" 9865 9866#: readelf.c:16291 9867msgid "Procedure Linkage Table data" 9868msgstr "Dados Procedure Linkage Table" 9869 9870#: readelf.c:16297 9871#, c-format 9872msgid " %*s %*s Purpose\n" 9873msgstr " %*s %*s - propósito\n" 9874 9875#: readelf.c:16300 9876#, c-format 9877msgid " PLT lazy resolver\n" 9878msgstr " Solucionista preguiçoso PLT\n" 9879 9880#: readelf.c:16302 9881#, c-format 9882msgid " Module pointer\n" 9883msgstr " Ponteiro de módulo\n" 9884 9885#: readelf.c:16305 9886#, c-format 9887msgid " Entries:\n" 9888msgstr " Entradas:\n" 9889 9890#: readelf.c:16319 9891#, c-format 9892msgid "<corrupt symbol index: %lu>" 9893msgstr "<índice de símbolo corrupto: %lu>" 9894 9895#: readelf.c:16357 9896msgid "NDS32 elf flags section" 9897msgstr "Secção de bandeiras elf NDS32" 9898 9899#: readelf.c:16421 9900msgid "liblist string table" 9901msgstr "tabela de cadeia liblist" 9902 9903#: readelf.c:16433 9904#, c-format 9905msgid "" 9906"\n" 9907"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" 9908msgid_plural "" 9909"\n" 9910"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" 9911msgstr[0] "" 9912"\n" 9913"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entrada:\n" 9914msgstr[1] "" 9915"\n" 9916"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entradas:\n" 9917 9918#: readelf.c:16439 9919msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" 9920msgstr " Biblioteca Carimbo Checksum Versão Bands" 9921 9922#: readelf.c:16489 9923msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" 9924msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)" 9925 9926#: readelf.c:16491 9927msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" 9928msgstr "NT_PRSTATUS (estrutura prstatus)" 9929 9930#: readelf.c:16493 9931msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" 9932msgstr "NT_FPREGSET (registos de vírgula flutuante)" 9933 9934#: readelf.c:16495 9935msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" 9936msgstr "NT_PRPSINFO (estrutura prpsinfo)" 9937 9938#: readelf.c:16497 9939msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" 9940msgstr "NT_TASKSTRUCT (estrutura task)" 9941 9942#: readelf.c:16499 9943msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" 9944msgstr "NT_PRXFPREG (estrutura user_xfpregs)" 9945 9946#: readelf.c:16501 9947msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" 9948msgstr "NT_PPC_VMX (registos ppc Altivec)" 9949 9950#: readelf.c:16503 9951msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" 9952msgstr "NT_PPC_VSX (registos ppc VSX)" 9953 9954#: readelf.c:16505 9955msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" 9956msgstr "NT_PPC_TAR (registo ppc TAR)" 9957 9958#: readelf.c:16507 9959msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" 9960msgstr "NT_PPC_PPR (registo ppc PPR)" 9961 9962#: readelf.c:16509 9963msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" 9964msgstr "NT_PPC_DSCR (registo ppc DSCR)" 9965 9966#: readelf.c:16511 9967msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" 9968msgstr "NT_PPC_EBB (registos ppc EBB)" 9969 9970#: readelf.c:16513 9971msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" 9972msgstr "NT_PPC_PMU (registos ppc PMU)" 9973 9974#: readelf.c:16515 9975msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" 9976msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registos ppc checkpointed GPR)" 9977 9978#: readelf.c:16517 9979msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" 9980msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registos de vírgula flutuante ppc checkpointed)" 9981 9982#: readelf.c:16519 9983msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" 9984msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registos Altivec ppc checkpointed)" 9985 9986#: readelf.c:16521 9987msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)" 9988msgstr "NT_PPC_TM_VSX (registos VSX ppc checkpointed)" 9989 9990#: readelf.c:16523 9991msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" 9992msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registos com propósito especial ppc TM)" 9993 9994#: readelf.c:16525 9995msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" 9996msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registo TAR ppc checkpointed)" 9997 9998#: readelf.c:16527 9999msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" 10000msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registo PPR ppc checkpointed)" 10001 10002#: readelf.c:16529 10003msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" 10004msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registo DSCR ppc checkpointed)" 10005 10006#: readelf.c:16531 10007msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" 10008msgstr "NT_386_TLS (informação x86 TLS)" 10009 10010#: readelf.c:16533 10011msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" 10012msgstr "NT_386_IOPERM (permisões E/S x86)" 10013 10014#: readelf.c:16535 10015msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" 10016msgstr "NT_X86_XSTATE (estado estendido x86 XSAVE)" 10017 10018#: readelf.c:16537 10019msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" 10020msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metades do registo superior s390)" 10021 10022#: readelf.c:16539 10023msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" 10024msgstr "NT_S390_TIMER (registo do temporizador s390)" 10025 10026#: readelf.c:16541 10027msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" 10028msgstr "NT_S390_TODCMP (regisot do comparador s390 TOD)" 10029 10030#: readelf.c:16543 10031msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" 10032msgstr "NT_S390_TODPREG (registo programável s390 TOD)" 10033 10034#: readelf.c:16545 10035msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" 10036msgstr "NT_S390_CTRS (registos de controlo s390)" 10037 10038#: readelf.c:16547 10039msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" 10040msgstr "NT_S390_PREFIX (registo de prefixo s390)" 10041 10042#: readelf.c:16549 10043msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" 10044msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (endereço do último evento de quebra s390)" 10045 10046#: readelf.c:16551 10047msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" 10048msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (dados de reinício de chamada do sistema s390)" 10049 10050#: readelf.c:16553 10051msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" 10052msgstr "NT_S390_TDB (bloco de diagnóstico de transacção s390)" 10053 10054#: readelf.c:16555 10055msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" 10056msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (metade superior 0-15 de registos de vector s390)" 10057 10058#: readelf.c:16557 10059msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" 10060msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (registos de vector 16-31 s390)" 10061 10062#: readelf.c:16559 10063msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" 10064msgstr "NT_S390_GS_CB (registos de armazenamento guardado s390)" 10065 10066#: readelf.c:16561 10067msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" 10068msgstr "NT_S390_GS_BC (controlo de emissão de armazenamento guardado s390)" 10069 10070#: readelf.c:16563 10071msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" 10072msgstr "NT_ARM_VFP (registos VFP arm)" 10073 10074#: readelf.c:16565 10075msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" 10076msgstr "NT_ARM_TLS (registos TLS AArch)" 10077 10078#: readelf.c:16567 10079msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" 10080msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registos de ponto de quebra de equipamento AArch)" 10081 10082#: readelf.c:16569 10083msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" 10084msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registos de ponto de observação de equipamento AArch)" 10085 10086#: readelf.c:16571 10087msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" 10088msgstr "NT_PSTATUS (estrutura pstatus)" 10089 10090#: readelf.c:16573 10091msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" 10092msgstr "NT_FPREGS (registos de vírgula flutuante)" 10093 10094#: readelf.c:16575 10095msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" 10096msgstr "NT_PSINFO (estrutura psinfo)" 10097 10098#: readelf.c:16577 10099msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" 10100msgstr "NT_LWPSTATUS (estrutura lwpstatus_t)" 10101 10102#: readelf.c:16579 10103msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" 10104msgstr "NT_LWPSINFO (estrutura lwpsinfo_t)" 10105 10106#: readelf.c:16581 10107msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" 10108msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estrutura win32_pstatus)" 10109 10110#: readelf.c:16583 10111msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" 10112msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" 10113 10114#: readelf.c:16585 10115msgid "NT_FILE (mapped files)" 10116msgstr "NT_FILE (ficheiros mapeados)" 10117 10118#: readelf.c:16593 10119msgid "NT_VERSION (version)" 10120msgstr "NT_VERSION (versão)" 10121 10122#: readelf.c:16595 10123msgid "NT_ARCH (architecture)" 10124msgstr "NT_ARCH (arquitectura)" 10125 10126#: readelf.c:16597 10127msgid "OPEN" 10128msgstr "OPEN" 10129 10130#: readelf.c:16599 10131msgid "func" 10132msgstr "func" 10133 10134#: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208 10135#: readelf.c:17266 readelf.c:17343 10136#, c-format 10137msgid "Unknown note type: (0x%08x)" 10138msgstr "Tipo de nota desconhecido: (0x%08x)" 10139 10140#: readelf.c:16625 10141#, c-format 10142msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" 10143msgstr " Impossível descodificar nota 64-bit em compilação 32-bit\n" 10144 10145#: readelf.c:16633 10146msgid " Malformed note - too short for header\n" 10147msgstr " Nota malformada - muito curta para cabeçalho\n" 10148 10149#: readelf.c:16642 10150msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" 10151msgstr " Nota malformada - não termina com \\0\n" 10152 10153#: readelf.c:16655 10154msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" 10155msgstr " Nota malformada - muito curta para total de ficheiros indicado\n" 10156 10157#: readelf.c:16659 10158#, c-format 10159msgid " Page size: " 10160msgstr " Tamanho de página: " 10161 10162#: readelf.c:16663 10163#, c-format 10164msgid " %*s%*s%*s\n" 10165msgstr " %*s%*s%*s\n" 10166 10167#: readelf.c:16664 10168msgid "Start" 10169msgstr "Início" 10170 10171#: readelf.c:16665 10172msgid "End" 10173msgstr "Fim" 10174 10175#: readelf.c:16666 10176msgid "Page Offset" 10177msgstr "Desvio de página" 10178 10179#: readelf.c:16674 10180msgid " Malformed note - filenames end too early\n" 10181msgstr " Nota malformada - nome de ficheiro acaba muito cedo\n" 10182 10183#: readelf.c:16706 10184msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" 10185msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versão ABI)" 10186 10187#: readelf.c:16708 10188msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" 10189msgstr "NT_GNU_HWCAP (informação HWCAP de programa DSO fornecido)" 10190 10191#: readelf.c:16710 10192msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" 10193msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (bitstring de ID única de compilação)" 10194 10195#: readelf.c:16712 10196msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" 10197msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versão dourada)" 10198 10199#: readelf.c:16714 10200msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" 10201msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" 10202 10203#: readelf.c:16716 10204msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" 10205msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" 10206 10207#: readelf.c:16718 10208msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" 10209msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" 10210 10211#: readelf.c:16812 10212#, c-format 10213msgid " Properties: " 10214msgstr " Propriedades: " 10215 10216#: readelf.c:16816 10217#, c-format 10218msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n" 10219msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrupto, tamanho = %#lx>\n" 10220 10221#: readelf.c:16828 10222#, c-format 10223msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n" 10224msgstr "<descsz corrupto: %#lx>\n" 10225 10226#: readelf.c:16839 10227#, c-format 10228msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n" 10229msgstr "<tipo corrupto (%#x) datasz: %#x>\n" 10230 10231#: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888 10232#: readelf.c:16896 10233#, c-format 10234msgid "<corrupt length: %#x> " 10235msgstr "<tamanho corrupto: %#x> " 10236 10237#: readelf.c:16886 10238#, c-format 10239msgid "stack size: " 10240msgstr "tamanho do stack: " 10241 10242#: readelf.c:16905 10243#, c-format 10244msgid "<unknown type %#x data: " 10245msgstr "<tipo de dados %#x desconhecido: " 10246 10247#: readelf.c:16907 10248#, c-format 10249msgid "<procesor-specific type %#x data: " 10250msgstr "<tipo de dados %#x específico do processador: " 10251 10252#: readelf.c:16909 10253#, c-format 10254msgid "<application-specific type %#x data: " 10255msgstr "<tipo de dados %#x específico da aplicação: " 10256 10257#: readelf.c:16938 10258#, c-format 10259msgid " Build ID: " 10260msgstr " ID da compilação: " 10261 10262#: readelf.c:16953 10263#, c-format 10264msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n" 10265msgstr " <GNU_ABI_TAG corrupto>\n" 10266 10267#: readelf.c:16990 10268#, c-format 10269msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 10270msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 10271 10272#: readelf.c:16999 10273#, c-format 10274msgid " Version: " 10275msgstr " Versão: " 10276 10277#. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. 10278#. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor 10279#. is a series of entries, where each entry is a single byte followed 10280#. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test 10281#. if enabled in the bitmask. 10282#: readelf.c:17015 10283#, c-format 10284msgid " Hardware Capabilities: " 10285msgstr " Capacidades do equipamento: " 10286 10287#: readelf.c:17018 10288msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n" 10289msgstr "<GNU_HWCAP corrupto>\n" 10290 10291#: readelf.c:17023 10292#, c-format 10293msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" 10294msgstr "nº entradas: %ld, máscara activa: %lx\n" 10295 10296#: readelf.c:17039 10297#, c-format 10298msgid " Description data: " 10299msgstr " Dados de descrição: " 10300 10301#: readelf.c:17057 10302msgid "Alignment of 8-byte objects" 10303msgstr "Alinhamento de objectos 8-byte" 10304 10305#: readelf.c:17058 10306msgid "Sizeof double and long double" 10307msgstr "Tamanho de double e long double" 10308 10309#: readelf.c:17059 10310msgid "Type of FPU support needed" 10311msgstr "Tipo de suporte FPU necessário" 10312 10313#: readelf.c:17060 10314msgid "Use of SIMD instructions" 10315msgstr "Uso de instruções SIMD" 10316 10317#: readelf.c:17061 10318msgid "Use of cache" 10319msgstr "Uso da cache" 10320 10321#: readelf.c:17062 10322msgid "Use of MMU" 10323msgstr "Uso de MMU" 10324 10325#: readelf.c:17098 10326#, c-format 10327msgid "4-bytes\n" 10328msgstr "4-bytes\n" 10329 10330#: readelf.c:17099 10331#, c-format 10332msgid "8-bytes\n" 10333msgstr "8-bytes\n" 10334 10335#: readelf.c:17106 10336#, c-format 10337msgid "FPU-2.0\n" 10338msgstr "FPU-2.0\n" 10339 10340#: readelf.c:17107 10341#, c-format 10342msgid "FPU-3.0\n" 10343msgstr "FPU-3.0\n" 10344 10345#: readelf.c:17116 10346#, c-format 10347msgid "yes\n" 10348msgstr "sim\n" 10349 10350#: readelf.c:17126 10351#, c-format 10352msgid "unknown value: %x\n" 10353msgstr "valor desconhecido: %x\n" 10354 10355#: readelf.c:17168 10356msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" 10357msgstr "NT_THRMISC (estrutura thrmisc)" 10358 10359#: readelf.c:17170 10360msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" 10361msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (dados proc)" 10362 10363#: readelf.c:17172 10364msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" 10365msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (ficheiros de dados)" 10366 10367#: readelf.c:17174 10368msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" 10369msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (dados vmmap)" 10370 10371#: readelf.c:17176 10372msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" 10373msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (dados de grupos)" 10374 10375#: readelf.c:17178 10376msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" 10377msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (dados umask)" 10378 10379#: readelf.c:17180 10380msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" 10381msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (dados rlimit)" 10382 10383#: readelf.c:17182 10384msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" 10385msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (dados osreldate)" 10386 10387#: readelf.c:17184 10388msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" 10389msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (dados ps_strings)" 10390 10391#: readelf.c:17186 10392msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" 10393msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (dados auxv)" 10394 10395#: readelf.c:17188 10396msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" 10397msgstr "NT_PTLWPINFO (estrutura ptrace_lwpinfo)" 10398 10399#: readelf.c:17199 10400msgid "NetBSD procinfo structure" 10401msgstr "Estrutura NetBSD procinfo" 10402 10403#: readelf.c:17225 readelf.c:17239 10404msgid "PT_GETREGS (reg structure)" 10405msgstr "PT_GETREGS (estrutura reg)" 10406 10407#: readelf.c:17227 readelf.c:17241 10408msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" 10409msgstr "PT_GETFPREGS (estrutura fpreg)" 10410 10411#: readelf.c:17260 10412msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" 10413msgstr "NT_STAPSDT (descritores de sonda SystemTap)" 10414 10415#: readelf.c:17293 10416#, c-format 10417msgid " Provider: %s\n" 10418msgstr " Fornecedor: %s\n" 10419 10420#: readelf.c:17294 10421#, c-format 10422msgid " Name: %s\n" 10423msgstr " Nome: %s\n" 10424 10425#: readelf.c:17295 10426#, c-format 10427msgid " Location: " 10428msgstr " Localização: " 10429 10430#: readelf.c:17297 10431#, c-format 10432msgid ", Base: " 10433msgstr ", base: " 10434 10435#: readelf.c:17299 10436#, c-format 10437msgid ", Semaphore: " 10438msgstr ", semáforo: " 10439 10440#: readelf.c:17302 10441#, c-format 10442msgid " Arguments: %s\n" 10443msgstr " Argumentos: %s\n" 10444 10445#: readelf.c:17315 10446msgid "NT_VMS_MHD (module header)" 10447msgstr "NT_VMS_MHD (cabeçalho de módulo)" 10448 10449#: readelf.c:17317 10450msgid "NT_VMS_LNM (language name)" 10451msgstr "NT_VMS_LNM (nome da linguagem)" 10452 10453#: readelf.c:17319 10454msgid "NT_VMS_SRC (source files)" 10455msgstr "NT_VMS_SRC (ficheiros-fonte)" 10456 10457#: readelf.c:17323 10458msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" 10459msgstr "NT_VMS_EIDC (verificação de consistência)" 10460 10461#: readelf.c:17325 10462msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" 10463msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)" 10464 10465#: readelf.c:17329 10466msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" 10467msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome de imagem)" 10468 10469#: readelf.c:17331 10470msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" 10471msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagem)" 10472 10473#: readelf.c:17333 10474msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" 10475msgstr "NT_VMS_LINKID (id de ligação)" 10476 10477#: readelf.c:17335 10478msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" 10479msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilação)" 10480 10481#: readelf.c:17337 10482msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" 10483msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome de tab. de sím.)" 10484 10485#: readelf.c:17357 10486#, c-format 10487msgid " Creation date : %.17s\n" 10488msgstr " Data de criação: %.17s\n" 10489 10490#: readelf.c:17358 10491#, c-format 10492msgid " Last patch date: %.17s\n" 10493msgstr " Data últ. patch: %.17s\n" 10494 10495#: readelf.c:17359 10496#, c-format 10497msgid " Module name : %s\n" 10498msgstr " Nome do módulo : %s\n" 10499 10500#: readelf.c:17360 10501#, c-format 10502msgid " Module version : %s\n" 10503msgstr " Versão do módulo: %s\n" 10504 10505#: readelf.c:17363 10506#, c-format 10507msgid " Invalid size\n" 10508msgstr " Tamanho inválido\n" 10509 10510#: readelf.c:17366 10511#, c-format 10512msgid " Language: %s\n" 10513msgstr " Linguagem: %s\n" 10514 10515#: readelf.c:17370 10516#, c-format 10517msgid " Floating Point mode: " 10518msgstr " Modo Vírgula flutuante: " 10519 10520#: readelf.c:17375 10521#, c-format 10522msgid " Link time: " 10523msgstr " Hora de ligação: " 10524 10525#: readelf.c:17381 10526#, c-format 10527msgid " Patch time: " 10528msgstr " Hora do patch: " 10529 10530#: readelf.c:17387 10531#, c-format 10532msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" 10533msgstr " Id Major: %u, id minor: %u\n" 10534 10535#: readelf.c:17390 10536#, c-format 10537msgid " Last modified : " 10538msgstr " Última modificação: " 10539 10540#: readelf.c:17393 10541#, c-format 10542msgid "" 10543"\n" 10544" Link flags : " 10545msgstr "" 10546"\n" 10547" Bands ligação: " 10548 10549#: readelf.c:17396 10550#, c-format 10551msgid " Header flags: 0x%08x\n" 10552msgstr " Bands cabeçalho: 0x%08x\n" 10553 10554#: readelf.c:17398 10555#, c-format 10556msgid " Image id : %s\n" 10557msgstr " Id imagem : %s\n" 10558 10559#: readelf.c:17402 10560#, c-format 10561msgid " Image name: %s\n" 10562msgstr " Nome imagem: %s\n" 10563 10564#: readelf.c:17405 10565#, c-format 10566msgid " Global symbol table name: %s\n" 10567msgstr " Nome da tabela de símbolo global: %s\n" 10568 10569#: readelf.c:17408 10570#, c-format 10571msgid " Image id: %s\n" 10572msgstr " Id imagem: %s\n" 10573 10574#: readelf.c:17411 10575#, c-format 10576msgid " Linker id: %s\n" 10577msgstr " Id linker: %s\n" 10578 10579#: readelf.c:17562 readelf.c:17570 10580#, c-format 10581msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" 10582msgstr " Aplica-se a região de %#lx a %#lx\n" 10583 10584#: readelf.c:17565 readelf.c:17572 10585#, c-format 10586msgid " Applies to region from %#lx\n" 10587msgstr " Aplica-se a região de %#lx\n" 10588 10589#: readelf.c:17601 10590#, c-format 10591msgid " <invalid description size: %lx>\n" 10592msgstr " <tamanho de descrição inválido: %lx>\n" 10593 10594#: readelf.c:17602 10595#, c-format 10596msgid " <invalid descsz>" 10597msgstr " <descsz> inválido" 10598 10599#: readelf.c:17616 10600#, c-format 10601msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" 10602msgstr "Detectado buraco nas notas de compilação de %#lx a %#lx\n" 10603 10604#: readelf.c:17619 readelf.c:17630 10605#, c-format 10606msgid " Applies to region from %#lx" 10607msgstr " Aplica-se à região de %#lx" 10608 10609#: readelf.c:17624 readelf.c:17635 10610#, c-format 10611msgid " to %#lx" 10612msgstr " a %#lx" 10613 10614#: readelf.c:17641 10615#, c-format 10616msgid " (%s)" 10617msgstr " (%s)" 10618 10619#: readelf.c:17662 readelf.c:17677 10620#, c-format 10621msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" 10622msgstr "campo de nome corrupto em nota de atributo GNU: tamanho = %ld\n" 10623 10624#: readelf.c:17663 readelf.c:17678 10625msgid " <corrupt name>" 10626msgstr " <nome corrupto>" 10627 10628#: readelf.c:17697 10629#, c-format 10630msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" 10631msgstr "tipo de atributo não reconhecido no campo nome: %d\n" 10632 10633#: readelf.c:17698 10634msgid "<unknown name type>" 10635msgstr "<tipo de nome desconhecido>" 10636 10637#: readelf.c:17708 10638msgid "<version>" 10639msgstr "<versão>" 10640 10641#: readelf.c:17713 10642msgid "<stack prot>" 10643msgstr "<stack prot>" 10644 10645#: readelf.c:17718 10646msgid "<relro>" 10647msgstr "<relro>" 10648 10649#: readelf.c:17723 10650msgid "<stack size>" 10651msgstr "<tamanho do stack>" 10652 10653#: readelf.c:17728 10654msgid "<tool>" 10655msgstr "<tool>" 10656 10657#: readelf.c:17733 10658msgid "<ABI>" 10659msgstr "<ABI>" 10660 10661#: readelf.c:17738 10662msgid "<PIC>" 10663msgstr "<PIC>" 10664 10665#: readelf.c:17743 10666msgid "<short enum>" 10667msgstr "<short enum>" 10668 10669#: readelf.c:17762 10670#, c-format 10671msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" 10672msgstr "byte desconhecido no campo de nome: %d\n" 10673 10674#: readelf.c:17763 10675#, c-format 10676msgid "<unknown:_%d>" 10677msgstr "<desconhecido:_%d>" 10678 10679#: readelf.c:17775 10680#, c-format 10681msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" 10682msgstr "o atributo não tem um tipo esperado (%c)\n" 10683 10684#: readelf.c:17779 10685#, c-format 10686msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" 10687msgstr "nome de campo corrupto: namesz: %lu mas a análise obtém %ld\n" 10688 10689#: readelf.c:17806 10690#, c-format 10691msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" 10692msgstr "campo de nome numérico corrupto: demasiados bytes no valor: %x\n" 10693 10694#: readelf.c:17974 10695#, c-format 10696msgid " description data: " 10697msgstr " dados de descrição: " 10698 10699#: readelf.c:18013 10700msgid "notes" 10701msgstr "notas" 10702 10703#: readelf.c:18021 10704#, c-format 10705msgid "" 10706"\n" 10707"Displaying notes found in: %s\n" 10708msgstr "" 10709"\n" 10710"Notas mostradas encontradas em: %s\n" 10711 10712#: readelf.c:18023 10713#, c-format 10714msgid "" 10715"\n" 10716"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" 10717msgstr "" 10718"\n" 10719"Notas mostradas encontradas no desvio de ficheiro 0x%08lx com tamanho 0x%08lx:\n" 10720 10721#: readelf.c:18035 10722#, c-format 10723msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" 10724msgstr "Nota corrupta: alinhamento %ld, esperado 4 ou 8\n" 10725 10726#: readelf.c:18040 10727#, c-format 10728msgid " %-20s %10s\tDescription\n" 10729msgstr " %-20s %10s\tDescrição\n" 10730 10731#: readelf.c:18040 10732msgid "Owner" 10733msgstr "Dono" 10734 10735#: readelf.c:18040 10736msgid "Data size" 10737msgstr "Tamanho de dados" 10738 10739#: readelf.c:18058 readelf.c:18087 10740#, c-format 10741msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" 10742msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" 10743msgstr[0] "Nota corrupta: só resta %ld byte, insuficiente para uma nota completa\n" 10744msgstr[1] "Nota corrupta: só restam %ld bytes, insuficiente para uma nota completa\n" 10745 10746#: readelf.c:18115 10747#, c-format 10748msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" 10749msgstr "encontrada nota com namesz e/ou descsz inválidos no desvio 0x%lx\n" 10750 10751#: readelf.c:18117 10752#, c-format 10753msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" 10754msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alinhamento: %u\n" 10755 10756#: readelf.c:18135 10757msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" 10758msgstr "Sem memória ao alocar espaço para nome inote\n" 10759 10760#: readelf.c:18198 10761msgid "v850 notes" 10762msgstr "notas v850" 10763 10764#: readelf.c:18205 10765#, c-format 10766msgid "" 10767"\n" 10768"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" 10769msgstr "" 10770"\n" 10771"A mostrar conteúdo da secção de notas Renesas V850 no desvio 0x%lx com tamanho 0x%lx:\n" 10772 10773#: readelf.c:18222 10774#, c-format 10775msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" 10776msgstr "Nota corrupta: tamanho de nome muito grande: %lx\n" 10777 10778#: readelf.c:18232 10779#, c-format 10780msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" 10781msgstr "encontrado descsz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n" 10782 10783#: readelf.c:18234 readelf.c:18247 10784#, c-format 10785msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" 10786msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" 10787 10788#: readelf.c:18245 10789#, c-format 10790msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" 10791msgstr "encontrado namesz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n" 10792 10793#: readelf.c:18323 10794#, c-format 10795msgid "No note segments present in the core file.\n" 10796msgstr "Sem segmentos de nota presentes no ficheiro-núcleo.\n" 10797 10798#: readelf.c:18331 10799#, c-format 10800msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" 10801msgstr "Atributo GNU desconhecido: %s\n" 10802 10803#: readelf.c:18466 10804msgid "" 10805"This instance of readelf has been built without support for a\n" 10806"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" 10807msgstr "" 10808"Esta instância do readelf foi compilada sem suporte a tipo\n" 10809"de dados 64 bit, pelo que não pode ler ficheiros ELF 64 bit.\n" 10810 10811#: readelf.c:18589 10812#, c-format 10813msgid "%s: Failed to read file header\n" 10814msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho de ficheiro\n" 10815 10816#: readelf.c:18603 10817#, c-format 10818msgid "" 10819"\n" 10820"File: %s\n" 10821msgstr "" 10822"\n" 10823"Ficheiro: %s\n" 10824 10825#: readelf.c:18789 10826#, c-format 10827msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" 10828msgstr "%s: impossível despejar o índice, nenhum encontrado\n" 10829 10830#: readelf.c:18795 10831#, c-format 10832msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" 10833msgstr "Índice do arquivo %s: (%lu entradas, 0x%lx bytes na tabela de símbolo)\n" 10834 10835#: readelf.c:18814 10836#, c-format 10837msgid "Contents of binary %s at offset " 10838msgstr "Conteúdo do binário %s no desvio " 10839 10840#: readelf.c:18824 10841#, c-format 10842msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" 10843msgstr "%s: atingido o fim da tabela de símbolo antes do fim do índice\n" 10844 10845#: readelf.c:18841 10846#, c-format 10847msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" 10848msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" 10849msgstr[0] "%s: resta %ld byte na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n" 10850msgstr[1] "%s: restam %ld bytes na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n" 10851 10852#: readelf.c:18854 10853#, c-format 10854msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" 10855msgstr "%s: falha ao procurar até ao início dos ficheiros objecto no arquivo\n" 10856 10857#: readelf.c:18938 readelf.c:19050 10858#, c-format 10859msgid "Input file '%s' is not readable.\n" 10860msgstr "Ficheiro de entrada \"%s\" não é legível.\n" 10861 10862#: readelf.c:18962 10863#, c-format 10864msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" 10865msgstr "%s: contém arquivo magro corrupto - %s\n" 10866 10867#: readelf.c:18975 10868#, c-format 10869msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" 10870msgstr "%s: falha ao procurar membro do arquivo.\n" 10871 10872#: readelf.c:19042 10873msgid "Out of memory allocating file data structure\n" 10874msgstr "Sem memória ao alocar estrutura de dados de ficheiro\n" 10875 10876#: readelf.c:19078 10877#, c-format 10878msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" 10879msgstr "O ficheiro %s não é um arquivo, o índice não pode ser mostrado.\n" 10880 10881#: readelf.c:19137 10882msgid "Nothing to do.\n" 10883msgstr "Nada a fazer.\n" 10884 10885#: rename.c:122 10886#, c-format 10887msgid "%s: cannot set time: %s" 10888msgstr "%s: impossível definir a hora - %s" 10889 10890#. We have to clean up here. 10891#: rename.c:157 rename.c:195 10892#, c-format 10893msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" 10894msgstr "impossível renomear \"%s\"; motivo: %s" 10895 10896#: rename.c:203 10897#, c-format 10898msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" 10899msgstr "impossível copiar \"%s\"; motivo: %s" 10900 10901#: resbin.c:119 10902#, c-format 10903msgid "%s: not enough binary data" 10904msgstr "%s: sem dados binários suficientes" 10905 10906#: resbin.c:135 10907msgid "null terminated unicode string" 10908msgstr "cadeia unicode terminada em null" 10909 10910#: resbin.c:162 resbin.c:168 10911msgid "resource ID" 10912msgstr "ID do recurso" 10913 10914#: resbin.c:207 10915msgid "cursor" 10916msgstr "cursor" 10917 10918#: resbin.c:238 resbin.c:245 10919msgid "menu header" 10920msgstr "cabeçalho de menu" 10921 10922#: resbin.c:254 10923msgid "menuex header" 10924msgstr "cabeçalho de menuex" 10925 10926#: resbin.c:258 10927msgid "menuex offset" 10928msgstr "desvio menuex" 10929 10930#: resbin.c:263 10931#, c-format 10932msgid "unsupported menu version %d" 10933msgstr "versão de menu %d não suportada" 10934 10935#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 10936msgid "menuitem header" 10937msgstr "cabeçalho de menuitem" 10938 10939#: resbin.c:395 10940msgid "menuitem" 10941msgstr "menuitem" 10942 10943#: resbin.c:432 resbin.c:460 10944msgid "dialog header" 10945msgstr "cabeçalho de diálogo" 10946 10947#: resbin.c:450 10948#, c-format 10949msgid "unexpected DIALOGEX version %d" 10950msgstr "versão DIALOGEX inesperada %d" 10951 10952#: resbin.c:495 10953msgid "dialog font point size" 10954msgstr "tamanho do ponto da letra do diálogo" 10955 10956#: resbin.c:503 10957msgid "dialogex font information" 10958msgstr "informação da letra dialogex" 10959 10960#: resbin.c:529 resbin.c:547 10961msgid "dialog control" 10962msgstr "controlo de diálogo" 10963 10964#: resbin.c:539 10965msgid "dialogex control" 10966msgstr "controlo de dialogex" 10967 10968#: resbin.c:568 10969msgid "dialog control end" 10970msgstr "fim do controlo de diálogo" 10971 10972#: resbin.c:578 10973msgid "dialog control data" 10974msgstr "dados do controlo de diálogo" 10975 10976#: resbin.c:618 10977msgid "stringtable string length" 10978msgstr "tamanho da cadeia stringtable" 10979 10980#: resbin.c:628 10981msgid "stringtable string" 10982msgstr "cadeia stringtable" 10983 10984#: resbin.c:658 10985msgid "fontdir header" 10986msgstr "cabeçalho fontdir" 10987 10988#: resbin.c:672 10989msgid "fontdir" 10990msgstr "fontdir" 10991 10992#: resbin.c:689 10993msgid "fontdir device name" 10994msgstr "nome de dispositivo fontdir" 10995 10996#: resbin.c:695 10997msgid "fontdir face name" 10998msgstr "nome facial de fontdir" 10999 11000#: resbin.c:735 11001msgid "accelerator" 11002msgstr "atalho" 11003 11004#: resbin.c:794 11005msgid "group cursor header" 11006msgstr "cabeçalho de cursor de grupo" 11007 11008#: resbin.c:798 resrc.c:1350 11009#, c-format 11010msgid "unexpected group cursor type %d" 11011msgstr "tipo de cursor de grupo %d inesperado" 11012 11013#: resbin.c:813 11014msgid "group cursor" 11015msgstr "cursor de grupo" 11016 11017#: resbin.c:849 11018msgid "group icon header" 11019msgstr "cabeçalho de ícone de grupo" 11020 11021#: resbin.c:853 resrc.c:1297 11022#, c-format 11023msgid "unexpected group icon type %d" 11024msgstr "tipo de ícone de grupo %d inesperado" 11025 11026#: resbin.c:868 11027msgid "group icon" 11028msgstr "ícone de grupo" 11029 11030#: resbin.c:932 11031msgid "unexpected version string" 11032msgstr "cadeia de versão inesperada" 11033 11034#: resbin.c:964 11035#, c-format 11036msgid "version length %lu greater than resource length %lu" 11037msgstr "tamanho de versão %lu maior que o tamanho do recurso %lu" 11038 11039#: resbin.c:968 11040#, c-format 11041msgid "unexpected version type %d" 11042msgstr "tipo de versão %d inesperado" 11043 11044#: resbin.c:980 11045#, c-format 11046msgid "unexpected fixed version information length %ld" 11047msgstr "tamanho de informação de versão fixa %ld inesperado" 11048 11049#: resbin.c:983 11050msgid "fixed version info" 11051msgstr "informação de versão fixa" 11052 11053#: resbin.c:987 11054#, c-format 11055msgid "unexpected fixed version signature %lu" 11056msgstr "assinatura de versão fixa %lu inesperada" 11057 11058#: resbin.c:991 11059#, c-format 11060msgid "unexpected fixed version info version %lu" 11061msgstr "informação de versão fixa versão %lu inesperada" 11062 11063#: resbin.c:1020 11064msgid "version var info" 11065msgstr "informação de variável de versão" 11066 11067#: resbin.c:1037 11068#, c-format 11069msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" 11070msgstr "tamanho de valor %ld de stringfileinfo inesperado" 11071 11072#: resbin.c:1054 11073msgid "version stringtable" 11074msgstr "stringtable versão" 11075 11076#: resbin.c:1062 11077#, c-format 11078msgid "unexpected version stringtable value length %ld" 11079msgstr "tamanho de valor %ld de stringtable versão inesperado" 11080 11081#: resbin.c:1079 11082msgid "version string" 11083msgstr "cadeia de versão" 11084 11085#: resbin.c:1094 11086#, c-format 11087msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" 11088msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld != %ld + %ld" 11089 11090#: resbin.c:1101 11091#, c-format 11092msgid "unexpected version string length %ld < %ld" 11093msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld < %ld" 11094 11095#: resbin.c:1127 11096#, c-format 11097msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" 11098msgstr "tamanho de valor varfileinfo %ld inesperado" 11099 11100#: resbin.c:1146 11101msgid "version varfileinfo" 11102msgstr "varfileinfo versão" 11103 11104#: resbin.c:1161 11105#, c-format 11106msgid "unexpected version value length %ld" 11107msgstr "tamanho de valor de versão %ld inesperado" 11108 11109#: resbin.c:1171 11110msgid "nul bytes found in version string" 11111msgstr "encontrados bytes nulos em cadeia de versão" 11112 11113#: resbin.c:1174 11114#, c-format 11115msgid "unexpected version string character: %x" 11116msgstr "carácter de cadeia de versão inesperado: %x" 11117 11118#: rescoff.c:123 11119msgid "filename required for COFF input" 11120msgstr "requerido nome de ficheiro para entrada COFF" 11121 11122#: rescoff.c:140 11123#, c-format 11124msgid "%s: no resource section" 11125msgstr "%s: sem secção de recurso" 11126 11127#: rescoff.c:150 11128#, c-format 11129msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" 11130msgstr "%s: .secção rsrc é maior que o ficheiro!" 11131 11132#: rescoff.c:178 11133#, c-format 11134msgid "%s: %s: address out of bounds" 11135msgstr "%s: %s: endereço fora dos limites" 11136 11137#: rescoff.c:199 11138msgid "Resources nest too deep" 11139msgstr "Recursos aninhados muito fundo" 11140 11141#: rescoff.c:202 11142msgid "directory" 11143msgstr "pasta" 11144 11145#: rescoff.c:230 11146msgid "named directory entry" 11147msgstr "entrada de pasta nomeada" 11148 11149#: rescoff.c:239 11150msgid "directory entry name" 11151msgstr "nome de entrada de pasta" 11152 11153#: rescoff.c:253 11154msgid "resource name" 11155msgstr "nome de recurso" 11156 11157#: rescoff.c:264 11158msgid "named subdirectory" 11159msgstr "sub-pasta nomeada" 11160 11161#: rescoff.c:272 11162msgid "named resource" 11163msgstr "recurso nomeado" 11164 11165#: rescoff.c:287 11166msgid "ID directory entry" 11167msgstr "entrada de pasta ID" 11168 11169#: rescoff.c:304 11170msgid "ID subdirectory" 11171msgstr "sub-pasta ID" 11172 11173#: rescoff.c:312 11174msgid "ID resource" 11175msgstr "recurso ID" 11176 11177#: rescoff.c:337 11178msgid "resource type unknown" 11179msgstr "tipo de recurso desconhecido" 11180 11181#: rescoff.c:340 11182msgid "data entry" 11183msgstr "entrada de dados" 11184 11185#: rescoff.c:348 11186msgid "resource data" 11187msgstr "dados do recurso" 11188 11189#: rescoff.c:353 11190msgid "resource data size" 11191msgstr "tamanho dos dados do recurso" 11192 11193#: rescoff.c:448 11194msgid "filename required for COFF output" 11195msgstr "requerido nome de ficheiro para saída COFF" 11196 11197#: rescoff.c:732 11198msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" 11199msgstr "impossível obter tipo de relocalização BFD_RELOC_RVA" 11200 11201#: resrc.c:256 resrc.c:328 11202#, c-format 11203msgid "can't open temporary file `%s': %s" 11204msgstr "impossível abrir ficheiro temporário \"%s\": %s" 11205 11206#: resrc.c:262 11207#, c-format 11208msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" 11209msgstr "impossível redireccionar stdout: \"%s\": %s" 11210 11211#: resrc.c:324 11212#, c-format 11213msgid "can't execute `%s': %s" 11214msgstr "impossível executar \"%s\": %s" 11215 11216#: resrc.c:333 11217#, c-format 11218msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" 11219msgstr "A usar ficheiro temporário \"%s\" para ler saída do pré-processador\n" 11220 11221#: resrc.c:340 11222#, c-format 11223msgid "can't popen `%s': %s" 11224msgstr "impossível popen \"%s\": %s" 11225 11226#: resrc.c:342 11227#, c-format 11228msgid "Using popen to read preprocessor output\n" 11229msgstr "A usar popen para ler saída do pré-processador\n" 11230 11231#: resrc.c:408 11232#, c-format 11233msgid "Tried `%s'\n" 11234msgstr "Tentado \"%s\"\n" 11235 11236#: resrc.c:419 11237#, c-format 11238msgid "Using `%s'\n" 11239msgstr "A usar \"%s\"\n" 11240 11241#: resrc.c:603 11242msgid "preprocessing failed." 11243msgstr "falha ao pré-processar." 11244 11245#: resrc.c:634 11246#, c-format 11247msgid "%s: unexpected EOF" 11248msgstr "%s: fim de ficheiro inesperado" 11249 11250#: resrc.c:683 11251#, c-format 11252msgid "%s: read of %lu returned %lu" 11253msgstr "%s: leitura de %lu devolveu %lu" 11254 11255#: resrc.c:722 resrc.c:1497 11256#, c-format 11257msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" 11258msgstr "falha de stat em mapa de bits \"%s\": %s" 11259 11260#: resrc.c:773 11261#, c-format 11262msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" 11263msgstr "ficheiro de cursor \"%s\" não contém dados de cursor" 11264 11265#: resrc.c:805 resrc.c:1205 11266#, c-format 11267msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" 11268msgstr "%s: fseek por %lu falhou: %s" 11269 11270#: resrc.c:931 11271msgid "help ID requires DIALOGEX" 11272msgstr "ID de ajuda requer DIALOGEX" 11273 11274#: resrc.c:933 11275msgid "control data requires DIALOGEX" 11276msgstr "dados de controlo requerem DIALOGEX" 11277 11278#: resrc.c:961 11279#, c-format 11280msgid "stat failed on font file `%s': %s" 11281msgstr "falha de stat em ficheiro de letra \"%s\": %s" 11282 11283#: resrc.c:1174 11284#, c-format 11285msgid "icon file `%s' does not contain icon data" 11286msgstr "ficheiro de ícone \"%s\" não contém dados de ícone" 11287 11288#: resrc.c:1723 resrc.c:1758 11289#, c-format 11290msgid "stat failed on file `%s': %s" 11291msgstr "falha de stat em ficheiro \"%s\": %s" 11292 11293#: resrc.c:1957 11294#, c-format 11295msgid "can't open `%s' for output: %s" 11296msgstr "impossível abrir \"%s\" para saída: %s" 11297 11298#: size.c:77 11299#, c-format 11300msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" 11301msgstr "Mostra os tamanhos de secções dentro de ficheiros binários\n" 11302 11303#: size.c:78 11304#, c-format 11305msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" 11306msgstr "Se não forem especificados ficheiros, é assumido a.out\n" 11307 11308#: size.c:79 11309#, c-format 11310msgid "" 11311" The options are:\n" 11312" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" 11313" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" 11314" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" 11315" --common Display total size for *COM* syms\n" 11316" --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 11317" @<file> Read options from <file>\n" 11318" -h --help Display this information\n" 11319" -v --version Display the program's version\n" 11320"\n" 11321msgstr "" 11322" As opções são:\n" 11323" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona o estilo de saída (apredefinição é %s)\n" 11324" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Mostra números em formato octal, decimal ou hex\n" 11325" -t --totals Mostra tamanhos totais (só Berkeley)\n" 11326" --common Mostra o tamanho total para símbolos *COM*\n" 11327" --target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro biário\n" 11328" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 11329" -h --help Mostra esta informação\n" 11330" -v --version Mostra a versão do programa\n" 11331"\n" 11332 11333#: size.c:159 11334#, c-format 11335msgid "invalid argument to --format: %s" 11336msgstr "Argumento inválido para --format: %s" 11337 11338#: size.c:186 11339#, c-format 11340msgid "Invalid radix: %s\n" 11341msgstr "radix inválido: %s\n" 11342 11343#: srconv.c:130 11344msgid "Checksum failure" 11345msgstr "Falha de checksum" 11346 11347#. FIXME: Return error status. 11348#: srconv.c:142 11349msgid "Failed to write checksum" 11350msgstr "Falha ao escrever checksum" 11351 11352#: srconv.c:182 11353#, c-format 11354msgid "Unsupported integer write size: %d" 11355msgstr "Tamanho de inteiro para escrita não suportado: %d" 11356 11357#. FIXME: Return error status. 11358#: srconv.c:268 11359msgid "Failed to write TR block" 11360msgstr "Falha ao escrever bloco TR" 11361 11362#: srconv.c:359 11363#, c-format 11364msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" 11365msgstr "Sub-arquitectura H8300 não suportada: %ld" 11366 11367#: srconv.c:377 11368#, c-format 11369msgid "Unsupported architecture: %d" 11370msgstr "Arquitectura não suportada: %d" 11371 11372#: srconv.c:831 11373#, c-format 11374msgid "Unrecognised type: %d" 11375msgstr "Tipo não reconhecido: %d" 11376 11377#: srconv.c:957 11378#, c-format 11379msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" 11380msgstr "tipo de símbolo coff não reconhecido: %d" 11381 11382#: srconv.c:1019 srconv.c:1119 11383#, c-format 11384msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" 11385msgstr "Visibilidade de símbolo coff não reconhecida: %d" 11386 11387#: srconv.c:1045 srconv.c:1090 11388#, c-format 11389msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" 11390msgstr "localização de símbolo coff não reconhecida: %d" 11391 11392#. FIXME: Return error status. 11393#: srconv.c:1424 11394msgid "Failed to write CS struct" 11395msgstr "Falha ao escrever estrutura CS" 11396 11397#: srconv.c:1696 11398#, c-format 11399msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" 11400msgstr "Converter um ficheiro objecto COFF em ficheiro objecto SYSROFF\n" 11401 11402#: srconv.c:1697 11403#, c-format 11404msgid "" 11405" The options are:\n" 11406" -q --quick (Obsolete - ignored)\n" 11407" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" 11408" -d --debug Display information about what is being done\n" 11409" @<file> Read options from <file>\n" 11410" -h --help Display this information\n" 11411" -v --version Print the program's version number\n" 11412msgstr "" 11413" As opções são:\n" 11414" -q --quick (Obsoleta - ignorada)\n" 11415" -n --noprescan Não realiza análise para converter commons em defs\n" 11416" -d --debug Mostra informação sobre o que está a ser feito\n" 11417" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 11418" -h --help Mostra esta informação\n" 11419" -v --version Mostra a versão do programa\n" 11420 11421#: srconv.c:1844 11422#, c-format 11423msgid "unable to open output file %s" 11424msgstr "impossível abrir o ficheiro de saída %s" 11425 11426#: stabs.c:331 stabs.c:1726 11427msgid "numeric overflow" 11428msgstr "transporte numérico" 11429 11430#: stabs.c:341 11431#, c-format 11432msgid "Bad stab: %s\n" 11433msgstr "Mau stab: %s\n" 11434 11435#: stabs.c:349 11436#, c-format 11437msgid "Warning: %s: %s\n" 11438msgstr "Aviso: %s: %s\n" 11439 11440#: stabs.c:459 11441#, c-format 11442msgid "N_LBRAC not within function\n" 11443msgstr "N_LBRAC não dentro de função\n" 11444 11445#: stabs.c:498 11446#, c-format 11447msgid "Too many N_RBRACs\n" 11448msgstr "Demasiados N_RBRACs\n" 11449 11450#: stabs.c:730 11451msgid "unknown C++ encoded name" 11452msgstr "nome C++ codificado desconhecido" 11453 11454#. Complain and keep going, so compilers can invent new 11455#. cross-reference types. 11456#: stabs.c:1271 11457msgid "unrecognized cross reference type" 11458msgstr "tipo de referência cruzada não reconhecido" 11459 11460#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying 11461#. about dealing with it rather than just calling error_type? 11462#: stabs.c:1818 11463msgid "missing index type" 11464msgstr "tipo de índice em falta" 11465 11466#: stabs.c:2146 11467msgid "unknown virtual character for baseclass" 11468msgstr "carácter virtual desconhecido para baseclass" 11469 11470#: stabs.c:2164 11471msgid "unknown visibility character for baseclass" 11472msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para baseclass" 11473 11474#: stabs.c:2354 11475msgid "unnamed $vb type" 11476msgstr "tipo $vb sem nome" 11477 11478#: stabs.c:2360 11479msgid "unrecognized C++ abbreviation" 11480msgstr "abreviatura C++ não reconhecida" 11481 11482#: stabs.c:2436 11483msgid "unknown visibility character for field" 11484msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para campo" 11485 11486#: stabs.c:2696 11487msgid "const/volatile indicator missing" 11488msgstr "indicador constante/volátil em falta" 11489 11490#: stabs.c:2938 11491#, c-format 11492msgid "No mangling for \"%s\"\n" 11493msgstr "Sem polimento para \"%s\"\n" 11494 11495#: stabs.c:3238 11496msgid "Undefined N_EXCL" 11497msgstr "N_EXCL indefinido" 11498 11499#: stabs.c:3318 11500#, c-format 11501msgid "Type file number %d out of range\n" 11502msgstr "Número de ficheiro tipo %d fora do intervalo\n" 11503 11504#: stabs.c:3323 11505#, c-format 11506msgid "Type index number %d out of range\n" 11507msgstr "Número de índice tipo %d fora do intervalo\n" 11508 11509#: stabs.c:3402 11510#, c-format 11511msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" 11512msgstr "Tipo XCOFF %d não reconhecido\n" 11513 11514#: stabs.c:3695 11515#, c-format 11516msgid "bad mangled name `%s'\n" 11517msgstr "Mau nome transformado \"%s\"\n" 11518 11519#: stabs.c:3790 11520#, c-format 11521msgid "no argument types in mangled string\n" 11522msgstr "sem tipos de argumento em cadeia transformada\n" 11523 11524#: stabs.c:5140 11525#, c-format 11526msgid "Demangled name is not a function\n" 11527msgstr "Nome descodificado não é uma função\n" 11528 11529#: stabs.c:5182 11530#, c-format 11531msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" 11532msgstr "tipo inesperado na descodificação de arglist v3\n" 11533 11534#: stabs.c:5254 11535#, c-format 11536msgid "Unrecognized demangle component %d\n" 11537msgstr "Componente de descodificação %d não reconhecido\n" 11538 11539#: stabs.c:5306 11540#, c-format 11541msgid "Failed to print demangled template\n" 11542msgstr "Falha ao imprimir modelo descodificado\n" 11543 11544#: stabs.c:5386 11545#, c-format 11546msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" 11547msgstr "Impossível obter tipo interno descodificado\n" 11548 11549#: stabs.c:5435 11550#, c-format 11551msgid "Unexpected demangled varargs\n" 11552msgstr "varargs descodificado inesperado\n" 11553 11554#: stabs.c:5442 11555#, c-format 11556msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" 11557msgstr "Tipo interno descodificado não reconhecido\n" 11558 11559#: strings.c:200 strings.c:267 11560#, c-format 11561msgid "invalid integer argument %s" 11562msgstr "argumento inteiro %s inválido" 11563 11564#: strings.c:270 11565#, c-format 11566msgid "invalid minimum string length %d" 11567msgstr "tamanho mínimo de cadeia %d inválidp" 11568 11569#: strings.c:340 11570#, c-format 11571msgid "%s: Reading section %s failed: %s" 11572msgstr "%s: falha ao ler secção %s: %s" 11573 11574#: strings.c:640 11575#, c-format 11576msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" 11577msgstr "Mostrar cadeias imprimíveis em [ficheiro(s)] (stdin predefinido)\n" 11578 11579#: strings.c:644 11580#, c-format 11581msgid "" 11582" -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" 11583" -d --data Only scan the data sections in the file\n" 11584msgstr "" 11585" -a - --all Analisa todo o ficheiro, não só a secção de dados [predefinição]\n" 11586" -d --data Analisa só as secções de dados no ficheiro\n" 11587 11588#: strings.c:648 11589#, c-format 11590msgid "" 11591" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" 11592" -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" 11593msgstr "" 11594" -a - --all Analisa todo o ficheiro, não só a secção de dados\n" 11595" -d --data Analisa só as secções de dados no ficheiro [predefinição]\n" 11596 11597#: strings.c:652 11598#, c-format 11599msgid "" 11600" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" 11601" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" 11602" -<number> least [number] characters (default 4).\n" 11603" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" 11604" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" 11605" -o An alias for --radix=o\n" 11606" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" 11607" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" 11608" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 11609" -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n" 11610" @<file> Read options from <file>\n" 11611" -h --help Display this information\n" 11612" -v -V --version Print the program's version number\n" 11613msgstr "" 11614" -f --print-file-name Imprime o nome do ficheiro antes de cada cadeia\n" 11615" -n --bytes=[number] Localiza & imprime qualquer sequência terminada em NUL de\n" 11616" -<número> pelo menos [number] caracteres (predefinição 4).\n" 11617" -t --radix={o,d,x} Imprime a localização da cadeia em base 8, 10 ou 16\n" 11618" -w --include-all-whitespace Inclui todos os espaços como cadeias de caracteres válidas\n" 11619" -o Aliás para --radix=o\n" 11620" -T --target=<NOMEBFD> Especifica o formato do ficheiro binário\n" 11621" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona o tamanho do carácter e endianness:\n" 11622" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 11623" -s --output-separator=<cadeia> Cadeia usada para separar cadeias na saída.\n" 11624" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 11625" -h --help Mostra esta informação\n" 11626" -v -V --version Mostra a versão do programa\n" 11627 11628#: sysdump.c:51 11629msgid "*undefined*" 11630msgstr "*indefinido*" 11631 11632#: sysdump.c:57 11633msgid "*corrupt*" 11634msgstr "*corrupto*" 11635 11636#: sysdump.c:125 11637#, c-format 11638msgid "SUM IS %x\n" 11639msgstr "SOMA É %x\n" 11640 11641#. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. 11642#. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. 11643#: sysdump.c:161 11644msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" 11645msgstr "ICE: getINT: sem espaço de buffer" 11646 11647#: sysdump.c:185 11648#, c-format 11649msgid "Unsupported read size: %d" 11650msgstr "Tamanho de leitura não suportado: %d" 11651 11652#: sysdump.c:496 11653#, c-format 11654msgid "GOT A %x\n" 11655msgstr "OBTIDO %x\n" 11656 11657#: sysdump.c:514 11658#, c-format 11659msgid "WANTED %x!!\n" 11660msgstr "ESPERADO %x!!\n" 11661 11662#: sysdump.c:532 11663msgid "SYMBOL INFO" 11664msgstr "INFORMAÇÃO DE SÍMBOLO" 11665 11666#: sysdump.c:550 11667msgid "DERIVED TYPE" 11668msgstr "TIPO DERIVADO" 11669 11670#: sysdump.c:607 11671msgid "MODULE***\n" 11672msgstr "MÓDULO***\n" 11673 11674#: sysdump.c:642 11675#, c-format 11676msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" 11677msgstr "Imprimir uma interpretação legível de um ficheiro objecto SYSROFF\n" 11678 11679#: sysdump.c:643 11680#, c-format 11681msgid "" 11682" The options are:\n" 11683" -h --help Display this information\n" 11684" -v --version Print the program's version number\n" 11685msgstr "" 11686" As opções são:\n" 11687" -h --help Mostra esta informação\n" 11688" -v --version Mostra a versão do programa\n" 11689 11690#: sysdump.c:711 11691#, c-format 11692msgid "cannot open input file %s" 11693msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada %s" 11694 11695#: version.c:34 11696#, c-format 11697msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" 11698msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" 11699 11700#: version.c:35 11701#, c-format 11702msgid "" 11703"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 11704"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" 11705"This program has absolutely no warranty.\n" 11706msgstr "" 11707"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 11708"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" 11709"This program has absolutely no warranty.\n" 11710 11711#: windmc.c:189 11712#, c-format 11713msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" 11714msgstr "impossível criar o ficheiro %s \"%s\" para saída.\n" 11715 11716#: windmc.c:197 11717#, c-format 11718msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" 11719msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada]\n" 11720 11721#: windmc.c:199 11722#, c-format 11723msgid "" 11724" The options are:\n" 11725" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" 11726" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" 11727" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" 11728" -c --customflag Set custom flags for messages\n" 11729" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" 11730" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" 11731" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" 11732" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" 11733" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" 11734" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" 11735" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" 11736" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" 11737" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" 11738" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" 11739" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" 11740" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" 11741" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" 11742" that maps message ID's to their symbolic name.\n" 11743msgstr "" 11744" As opções são:\n" 11745" -a --ascii_in Lê o ficheiro de entrada como ASCII\n" 11746" -A --ascii_out Escreve mensagens binárias como ASCII\n" 11747" -b --binprefix .nome do ficheiro binário prefixado por .mc para exclusividade.\n" 11748" -c --customflag Define bandeiras personalizadas para as mensagens\n" 11749" -C --codepage_in=<val> Define a codepage ao ler um ficheiro de texto mc\n" 11750" -d --decimal_values Imprime valores para ficheiros de texto decimal\n" 11751" -e --extension=<extension> Define extensão do cabeçalho usada em ficheiro de exportação de cabeçalho\n" 11752" -F --target <target> Especifica destino de saída para endianness.\n" 11753" -h --headerdir=<directory> Define a pasta de exportação para cabeçalhos\n" 11754" -u --unicode_in Lê ficheiro de entrada como UTF16\n" 11755" -U --unicode_out Escreve mensagens binárias como UFT16\n" 11756" -m --maxlength=<val> Define o tamanho máximo permitido da mensagem\n" 11757" -n --nullterminate Adicionar final zero a cadeias automaticamente\n" 11758" -o --hresult_use Usa definição HRESULT em vez da definição de código de estado\n" 11759" -O --codepage_out=<val> Define a codepage usada para escrever um ficheiro de texto\n" 11760" -r --rcdir=<directory> Define a pasta de exportação para ficheiros rc\n" 11761" -x --xdbg=<directory> Onde criar o ficheiro C include .dbg\n" 11762" que mapeia IDs de mensagens para o seu nome simbólico.\n" 11763 11764#: windmc.c:219 11765#, c-format 11766msgid "" 11767" -H --help Print this help message\n" 11768" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 11769" -V --version Print version information\n" 11770msgstr "" 11771" -H --help Mostra esta informação\n" 11772" -v --verbose Mostra o que está a fazer\n" 11773" -V --version Mostra a versão do programa\n" 11774 11775#: windmc.c:260 windres.c:404 11776#, c-format 11777msgid "%s: warning: " 11778msgstr "%s: aviso - " 11779 11780#: windmc.c:261 11781#, c-format 11782msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" 11783msgstr "Foi especificada uma codepage que muda \"%s\" e UTF16.\n" 11784 11785#: windmc.c:262 11786#, c-format 11787msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" 11788msgstr "\tdefinições de codepage são ignoradas.\n" 11789 11790#: windmc.c:306 11791msgid "try to add a ill language." 11792msgstr "tentou adicionar um idioma ilógico" 11793 11794#: windmc.c:1116 11795#, c-format 11796msgid "unable to open file `%s' for input.\n" 11797msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\" para entrada.\n" 11798 11799#: windmc.c:1124 11800#, c-format 11801msgid "unable to read contents of %s" 11802msgstr "impossível ler conteúdo de %s" 11803 11804#: windmc.c:1136 11805msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" 11806msgstr "o ficheiro de entrada não parece ser UTF16.\n" 11807 11808#: windres.c:214 11809#, c-format 11810msgid "can't open %s `%s': %s" 11811msgstr "impossível abrir %s \"%s\": %s" 11812 11813#: windres.c:383 11814#, c-format 11815msgid ": expected to be a directory\n" 11816msgstr ": esperado como sendo uma pasta\n" 11817 11818#: windres.c:395 11819#, c-format 11820msgid ": expected to be a leaf\n" 11821msgstr ": esperado como sendo uma folha\n" 11822 11823#: windres.c:406 11824#, c-format 11825msgid ": duplicate value\n" 11826msgstr ": valor duplicado\n" 11827 11828#: windres.c:556 11829#, c-format 11830msgid "unknown format type `%s'" 11831msgstr "tipo de formato \"%s\" desconhecido" 11832 11833#: windres.c:557 11834#, c-format 11835msgid "%s: supported formats:" 11836msgstr "%s: formatos suportados:" 11837 11838#. Otherwise, we give up. 11839#: windres.c:640 11840#, c-format 11841msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" 11842msgstr "impossível determinar o tipo de ficheiro %s; use a opção -J" 11843 11844#: windres.c:652 11845#, c-format 11846msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" 11847msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada] [ficheiro de saída]\n" 11848 11849#: windres.c:654 11850#, c-format 11851msgid "" 11852" The options are:\n" 11853" -i --input=<file> Name input file\n" 11854" -o --output=<file> Name output file\n" 11855" -J --input-format=<format> Specify input format\n" 11856" -O --output-format=<format> Specify output format\n" 11857" -F --target=<target> Specify COFF target\n" 11858" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" 11859" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" 11860" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" 11861" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" 11862" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" 11863" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 11864" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" 11865" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" 11866" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" 11867" the preprocessor output\n" 11868" --no-use-temp-file Use popen (default)\n" 11869msgstr "" 11870" As opções são:\n" 11871" -i --input=<ficheiro> Nome do ficheiro de entrada\n" 11872" -o --output=<ficheiro> Nome do ficheiro de saída\n" 11873" -J --input-format=<formato> Especifica o formato de entrada\n" 11874" -O --output-format=<formato> Especifica o formato de saída\n" 11875" -F --target=<destino> Especifica o destino COFF\n" 11876" --preprocessor=<programa> Programa a usar para pré-processar ficheiros rc file\n" 11877" --preprocessor-arg=<arg> Argumento adicional de pré-processamento\n" 11878" -I --include-dir=<pasta> Inclui <pasta> ao pré-processar ficheiros rc\n" 11879" -D --define <sím>[=<val>] Define <sím> ao pré-processar ficheiros rc\n" 11880" -U --undefine <sím> Remove definição de <sím> ao pré-processar ficheiros rc\n" 11881" -v --verbose Mostra o que está a fazer\n" 11882" -c --codepage=<codepage> Especifica a codepage predefinida\n" 11883" -l --language=<val> Define o idioma ao ler ficheiros rc\n" 11884" --use-temp-file Usa um ficheiro temporário em vez de popen para ler\n" 11885" a saída do pré-processador\n" 11886" --no-use-temp-file Usa popen (predefinição)\n" 11887 11888#: windres.c:672 11889#, c-format 11890msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" 11891msgstr " --yydebug Liga o depurador do analisador\n" 11892 11893#: windres.c:675 11894#, c-format 11895msgid "" 11896" -r Ignored for compatibility with rc\n" 11897" @<file> Read options from <file>\n" 11898" -h --help Print this help message\n" 11899" -V --version Print version information\n" 11900msgstr "" 11901" -r Ignorada para compatibilidade com rc\n" 11902" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n" 11903" -h --help Mostra esta informação\n" 11904" -V --version Mostra a versão do programa\n" 11905 11906#: windres.c:680 11907#, c-format 11908msgid "" 11909"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" 11910"extension if not specified. A single file name is an input file.\n" 11911"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" 11912msgstr "" 11913"FORMATO é um de rc, res, ou coff e é deduzido da extensão do ficheiro\n" 11914"se não for especificado. Um único nome de ficheiro é um ficheiro de entrada.\n" 11915"Sem nome de ficheiro é stdin, predefinição rc. Sem ficheiro de saída é stdout, predefinição rc.\n" 11916 11917#: windres.c:844 11918msgid "invalid codepage specified.\n" 11919msgstr "codepage inválida especificada.\n" 11920 11921#: windres.c:859 11922msgid "invalid option -f\n" 11923msgstr "opção inválida -f\n" 11924 11925#: windres.c:864 11926msgid "No filename following the -fo option.\n" 11927msgstr "Sem nome de ficheiro a seguir à opção -fo\n" 11928 11929#: windres.c:953 11930#, c-format 11931msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" 11932msgstr "A opção -I é obsoleta para definir o formato de entrada, por favor use antes -J.\n" 11933 11934#: windres.c:1066 11935msgid "no resources" 11936msgstr "sem recursos" 11937 11938#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914 11939#, c-format 11940msgid "string_hash_lookup failed: %s" 11941msgstr "falha em string_hash_lookup: %s" 11942 11943#: wrstabs.c:636 11944#, c-format 11945msgid "stab_int_type: bad size %u" 11946msgstr "stab_int_type: mau tamanho %u" 11947 11948#: wrstabs.c:1392 11949#, c-format 11950msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" 11951msgstr "%s: aviso - tamanho desconhecido para o campo \"%s\" em struct" 11952