1# Messages français pour GNU concernant bfd. 2# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: bfd-2.24.90\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" 10"PO-Revision-Date: 2016-05-29 17:48+0200\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 13"Language: sr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 19#: aout-adobe.c:127 20msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" 21msgstr "%B: Непозната врста одељка у датотеци „a.out.adobe“: %x\n" 22 23#: aout-cris.c:200 24#, c-format 25msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" 26msgstr "%s: Извезена је неисправна врста премештања: %d" 27 28#: aout-cris.c:243 29msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" 30msgstr "%B: Увезена је неисправна врста премештања: %d" 31 32#: aout-cris.c:254 33msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" 34msgstr "%B: Увезен је лош снимак премештања: %d" 35 36#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 37#, c-format 38msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" 39msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта" 40 41#: aoutx.h:1577 42#, c-format 43msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" 44msgstr "%s: не могу да представим одељак за симбол „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта" 45 46#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564 47msgid "*unknown*" 48msgstr "*непознато*" 49 50#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 51msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" 52msgstr "%P: %B: неочекивана врста премештања\n" 53 54#: aoutx.h:5375 55#, c-format 56msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" 57msgstr "%s: преместива веза са „%s“ на „%s“ није подржана" 58 59#: archive.c:2249 60msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" 61msgstr "Упозорење: упис у архиву је спор: поново уписујем време\n" 62 63#: archive.c:2549 64msgid "Reading archive file mod timestamp" 65msgstr "Читам време режима датотеке архиве" 66 67#: archive.c:2573 68msgid "Writing updated armap timestamp" 69msgstr "Уписујем освежено време армапа" 70 71#: bfd.c:411 72msgid "No error" 73msgstr "Нема грешке" 74 75#: bfd.c:412 76msgid "System call error" 77msgstr "Грешка системског позива" 78 79#: bfd.c:413 80msgid "Invalid bfd target" 81msgstr "Неисправан циљ бфд-а" 82 83#: bfd.c:414 84msgid "File in wrong format" 85msgstr "Датотека је у погрешном запису" 86 87#: bfd.c:415 88msgid "Archive object file in wrong format" 89msgstr "Датотека објекта архиве је у погрешном запису" 90 91#: bfd.c:416 92msgid "Invalid operation" 93msgstr "Неисправна операција" 94 95#: bfd.c:417 96msgid "Memory exhausted" 97msgstr "Меморија је исцрпљена" 98 99#: bfd.c:418 100msgid "No symbols" 101msgstr "Нема симбола" 102 103#: bfd.c:419 104msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" 105msgstr "Архива нема индекс; покрените „ranlib“ да га додате" 106 107#: bfd.c:420 108msgid "No more archived files" 109msgstr "Нема више архивираних датотека" 110 111#: bfd.c:421 112msgid "Malformed archive" 113msgstr "Лоша архива" 114 115#: bfd.c:422 116msgid "DSO missing from command line" 117msgstr "ДСО недостаје на линији наредби" 118 119#: bfd.c:423 120msgid "File format not recognized" 121msgstr "Запис датотеке није препознат" 122 123#: bfd.c:424 124msgid "File format is ambiguous" 125msgstr "Запис датотеке је нејасан" 126 127#: bfd.c:425 128msgid "Section has no contents" 129msgstr "Одељак нема садржаје" 130 131#: bfd.c:426 132msgid "Nonrepresentable section on output" 133msgstr "На излазу је одељак који се не може приказати" 134 135#: bfd.c:427 136msgid "Symbol needs debug section which does not exist" 137msgstr "Симболу је потребан одељак за уклањање грешака који не постоји" 138 139#: bfd.c:428 140msgid "Bad value" 141msgstr "Погрешна вредност" 142 143#: bfd.c:429 144msgid "File truncated" 145msgstr "Датотека је окрњена" 146 147#: bfd.c:430 148msgid "File too big" 149msgstr "Датотека је превелика" 150 151#: bfd.c:431 152#, c-format 153msgid "Error reading %s: %s" 154msgstr "Грешка читања „%s“: %s" 155 156#: bfd.c:432 157msgid "#<Invalid error code>" 158msgstr "#<Неисправан код грешке>" 159 160#: bfd.c:1046 161#, c-format 162msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" 163msgstr "„BFD“ „%s“ тврдња није успела „%s“:%d" 164 165#: bfd.c:1058 166#, c-format 167msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" 168msgstr "Унутрашња грешка БФД-а %s, прекидам при „%s“ %d. реду у „%s“\n" 169 170#: bfd.c:1062 171#, c-format 172msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" 173msgstr "Унутрашња грешка БФД-а %s, прекидам при „%s“ %d. реду\n" 174 175#: bfd.c:1064 176msgid "Please report this bug.\n" 177msgstr "Пријавите ову грешку.\n" 178 179#: bfdwin.c:206 180#, c-format 181msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" 182msgstr "не мапирам: податак=%lx мапиран=%d\n" 183 184#: bfdwin.c:209 185#, c-format 186msgid "not mapping: env var not set\n" 187msgstr "не мапирам: променљива окружења није постављена\n" 188 189#: binary.c:271 190#, c-format 191msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." 192msgstr "Упозорење: Упис одељка „%s“ има превелик (нпр. негативан) померај датотеке 0x%lx." 193 194#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641 195#: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160 196#: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351 197msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 198msgstr "%P%F: „--relax“ и „-r“ се не могу користити заједно\n" 199 200#: cache.c:253 201msgid "reopening %B: %s\n" 202msgstr "поново отварам „%B“: %s\n" 203 204#: coff-alpha.c:452 205msgid "" 206"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" 207" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." 208msgstr "" 209"%B: Не могу да радим са сажетим бинарним Алфа датотекама.\n" 210" Користите заставице преводиоца, или „objZ“, да створите несажете бинарне датотеке." 211 212#: coff-alpha.c:603 213msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" 214msgstr "%B: непозната/неподржана врста премештања „%d“" 215 216#: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946 217msgid "GP relative relocation used when GP not defined" 218msgstr "Употребљено је релативно премештање општег показивача када није дефинисан" 219 220#: coff-alpha.c:1450 221msgid "using multiple gp values" 222msgstr "користим неколико вредности општег показивача" 223 224#: coff-alpha.c:1509 225msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" 226msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELHIGH“" 227 228#: coff-alpha.c:1516 229msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" 230msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELLOW“" 231 232#: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233 233#: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836 234msgid "%B: unknown relocation type %d" 235msgstr "%B: непозната врста премештања „%d“" 236 237#: coff-arm.c:1034 238#, c-format 239msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" 240msgstr "%B: не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“" 241 242#: coff-arm.c:1063 243#, c-format 244msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" 245msgstr "%B: не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“" 246 247#: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141 248#, c-format 249msgid "" 250"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 251" first occurrence: %B: arm call to thumb" 252msgstr "" 253"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n" 254" прво појављивање: %B: „arm“ позива „thumb“" 255 256#: coff-arm.c:1455 257#, c-format 258msgid "" 259"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 260" first occurrence: %B: thumb call to arm\n" 261" consider relinking with --support-old-code enabled" 262msgstr "" 263"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n" 264" прво појављивање: %B: „thumb“ позива „arm“\n" 265" размотрите поновно повезивање са укљученим „--support-old-code“" 266 267#: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168 268msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" 269msgstr "%B: погрешна адреса премештања 0x%lx у одељку „%A“" 270 271#: coff-arm.c:2075 272msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" 273msgstr "%B: недозвољен индекс симбола у премештању: %d" 274 275#: coff-arm.c:2206 276#, c-format 277msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" 278msgstr "грешка: „%B“ је преведен за АПЦС-%d, док је „%B“ преведен за АПЦС-%d" 279 280#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123 281#, c-format 282msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" 283msgstr "грешка: „%B“ прослеђује децималне вредности у регистре децималних, док их „%B“ прослеђује у регистре целих вредности" 284 285#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127 286#, c-format 287msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" 288msgstr "грешка: „%B“ прослеђује децималне вредности у регистре целих, док их „%B“ прослеђује у регистре децималних вредности" 289 290#: coff-arm.c:2239 291#, c-format 292msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" 293msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код независан од положаја, док је циљ „%B“ апсолутни положај" 294 295#: coff-arm.c:2242 296#, c-format 297msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" 298msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код апсолутног положаја, док је циљ „%B“ независтан од положаја" 299 300#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192 301#, c-format 302msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" 303msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%B“ подржава међудејство, док га „%B“ не подржава" 304 305#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198 306#, c-format 307msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" 308msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%B“ не подржава међудејство, док га „%B“ подржава" 309 310#: coff-arm.c:2297 311#, c-format 312msgid "private flags = %x:" 313msgstr "приватне заставице =%x:" 314 315#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119 316#, c-format 317msgid " [floats passed in float registers]" 318msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре децималних вредности]" 319 320#: coff-arm.c:2307 321#, c-format 322msgid " [floats passed in integer registers]" 323msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре целих вредности]" 324 325#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122 326#, c-format 327msgid " [position independent]" 328msgstr " [независтан од положаја]" 329 330#: coff-arm.c:2312 331#, c-format 332msgid " [absolute position]" 333msgstr " [апсолутни положај]" 334 335#: coff-arm.c:2316 336#, c-format 337msgid " [interworking flag not initialised]" 338msgstr " [заставица међудејства није покренута]" 339 340#: coff-arm.c:2318 341#, c-format 342msgid " [interworking supported]" 343msgstr " [међудејство је подржано]" 344 345#: coff-arm.c:2320 346#, c-format 347msgid " [interworking not supported]" 348msgstr " [међудејство није подржано]" 349 350#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104 351#, c-format 352msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" 353msgstr "Упозорење: Нисам подесио заставицу међудејства за „%B“ пошто је већ наведен као немеђудејствено" 354 355#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108 356#, c-format 357msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" 358msgstr "Упозорење: Уклањам заставицу међудејства за „%B“ услед захтева споља" 359 360#: coff-h8300.c:1096 361#, c-format 362msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" 363msgstr "не могу да радим са „R_MEM_INDIRECT“ премештањем када користим „%s“ излаз" 364 365#: coff-i860.c:147 366#, c-format 367msgid "relocation `%s' not yet implemented" 368msgstr "премештање „%s“ још није примењено" 369 370#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209 371msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" 372msgstr "%B: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима" 373 374#: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480 375msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" 376msgstr "несигуран договор позива за не-„COFF“ симбол" 377 378#: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632 379msgid "unsupported reloc type" 380msgstr "неподржана врста премештања" 381 382#: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 383#: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737 384msgid "GP relative relocation when _gp not defined" 385msgstr "Релативно ГП премештање када „_gp“ није дефинисано" 386 387#: coff-or32.c:216 388msgid "Unrecognized reloc" 389msgstr "Непознато премештање" 390 391#: coff-rs6000.c:2802 392#, c-format 393msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" 394msgstr "%s: неподржана врста премештања 0x%02x" 395 396#: coff-rs6000.c:2887 397#, c-format 398msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" 399msgstr "%s: премештање табеле садржаја на 0x%x за симбол „%s“ који не садржи никакав унос" 400 401#: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117 402msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" 403msgstr "%B: симбол „%s“ има непознату класу симбола „%d“" 404 405#: coff-sh.c:506 406#, c-format 407msgid "SH Error: unknown reloc type %d" 408msgstr "Грешка шкољке: непозната врста премештања „%d“" 409 410#: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440 411#, c-format 412msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" 413msgstr "Непозната врста премештања 0x%x" 414 415#: coff-tic4x.c:227 416#, c-format 417msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" 418msgstr "%s: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима" 419 420#: coff-w65.c:355 421#, c-format 422msgid "ignoring reloc %s\n" 423msgstr "занемарујем премештање „%s“\n" 424 425#: coffcode.h:1005 426msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" 427msgstr "%B: упозорење: „COMDAT“ симбол „%s“ се не подудара са називом одељка „%s“" 428 429#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' 430#. variable as this will allow some .sys files generate by 431#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. 432#: coffcode.h:1230 433msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" 434msgstr "%B: Упозорење: Занемарујем заставицу одељка „IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED“ у одељку „%s“" 435 436#: coffcode.h:1297 437msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" 438msgstr "%B (%s): Заставица одељка „%s“ (0x%x) је занемарена" 439 440#: coffcode.h:2439 441#, c-format 442msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" 443msgstr "Непознат ид „TI COFF“ циља „0x%x“" 444 445#: coffcode.h:2753 446msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" 447msgstr "%B: премештање наспрам непостојећег индекса симбола: %ld" 448 449#: coffcode.h:3311 450msgid "%B: too many sections (%d)" 451msgstr "%B: превише одељака (%d)" 452 453#: coffcode.h:3729 454msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" 455msgstr "%B: одељак „%s“: прекорачење табеле ниски на померају %ld" 456 457#: coffcode.h:4534 458msgid "%B: warning: line number table read failed" 459msgstr "%B: упозорење: није успело читање броја реда табеле" 460 461#: coffcode.h:4564 462msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" 463msgstr "%B: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у бројевима редова" 464 465#: coffcode.h:4578 466msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" 467msgstr "%B: упозорење: удвостручени податак о броју реда за „%s“" 468 469#: coffcode.h:4978 470msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" 471msgstr "%B: Непозната класа смештаја „%d“ за „%s“ симбол „%s“" 472 473#: coffcode.h:5104 474msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" 475msgstr "упозорење: %B: локални симбол „%s“ нема одељак" 476 477#: coffcode.h:5248 478msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" 479msgstr "%B: неисправна врста премештања %d на адреси 0x%lx" 480 481#: coffgen.c:179 elf.c:1030 482msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s" 483msgstr "%B: не могу да започнем стање сажимања за одељак „%s“" 484 485#: coffgen.c:199 elf.c:1050 486msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s" 487msgstr "%B: не могу да започнем стање распакивања за одељак „%s“" 488 489#: coffgen.c:1685 490msgid "%B: bad string table size %lu" 491msgstr "%B: лоша величина табеле низа %lu" 492 493#: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136 494msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" 495msgstr "%F%P: већ_повезана_табела: %E\n" 496 497#: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356 498msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" 499msgstr "Упозорење: врста симбола „%s“ је измењена из „%d“ у „%d“ за „%B“" 500 501#: cofflink.c:2416 502msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" 503msgstr "%B: премештања у одељку „%A“, али нема никаквог садржаја" 504 505#: cofflink.c:2478 elflink.c:9711 506msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" 507msgstr "%X„%s“ је упутно у одељку „%A“ од „%B“: дефинисано је у одбаченом одељку „%A“ од „%B“\n" 508 509#: cofflink.c:2777 coffswap.h:826 510#, c-format 511msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" 512msgstr "%s: %s: прекорачење премештања: 0x%lx > 0xffff" 513 514#: cofflink.c:2786 coffswap.h:812 515#, c-format 516msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" 517msgstr "%s: упозорење: %s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff" 518 519#: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201 520msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" 521msgstr "грешка: „%B“ је преведен за EP9312, док је „%B“ преведен за XScale" 522 523#: cpu-arm.c:334 524#, c-format 525msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" 526msgstr "упозорење: не могу да освежим садржај „%s“ одељка у „%s“" 527 528#: dwarf2.c:514 529#, c-format 530msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." 531msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одељак „%s“." 532 533#: dwarf2.c:543 534#, c-format 535msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." 536msgstr "„DWARF“ грешка: Померај (%lu) је >= величини %s (%lu)." 537 538#: dwarf2.c:1071 539#, c-format 540msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x." 541msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправна или непозната вредност „FORM“: %#x." 542 543#: dwarf2.c:1332 544msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." 545msgstr "„DWARF“ грешка: Број реда одељка је одсечен (лош број датотеке)." 546 547#: dwarf2.c:1590 548#, c-format 549msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." 550msgstr "„DWARF“ грешка: Необрађено „.debug_line“ издање %d." 551 552#: dwarf2.c:1612 553msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." 554msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправан највећи број операција по инструкцији." 555 556#: dwarf2.c:1807 557msgid "Dwarf Error: mangled line number section." 558msgstr "„DWARF“ грешка: Број реда одељка је одсечен." 559 560#: dwarf2.c:2160 561#, c-format 562msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u." 563msgstr "„DWARF“ грешка: Не могу да прочитам „alt“ упуту %u." 564 565#: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595 566#, c-format 567msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." 568msgstr "„DWARF“ грешка: Не могу да нађем скраћени број %u." 569 570#: dwarf2.c:2551 571#, c-format 572msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." 573msgstr "„DWARF“ грешка: Нађох „DWARF“ издање „%u“, овај читач ради само са подацима издања 2, 3 и 4." 574 575#: dwarf2.c:2560 576#, c-format 577msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." 578msgstr "„DWARF“ грешка: Нађох величину адресе „%u“, овај читач не може да ради са величинама већим од „%u“." 579 580#: dwarf2.c:2586 581#, c-format 582msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." 583msgstr "„DWARF“ грешка: Лош скраћени број: %u." 584 585#: ecoff.c:1233 586#, c-format 587msgid "Unknown basic type %d" 588msgstr "Непозната основна врста „%d“" 589 590#: ecoff.c:1490 591#, c-format 592msgid "" 593"\n" 594" End+1 symbol: %ld" 595msgstr "" 596"\n" 597" Последњи+1 симбол: %ld" 598 599#: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500 600#, c-format 601msgid "" 602"\n" 603" First symbol: %ld" 604msgstr "" 605"\n" 606" Први симбол: %ld" 607 608#: ecoff.c:1512 609#, c-format 610msgid "" 611"\n" 612" End+1 symbol: %-7ld Type: %s" 613msgstr "" 614"\n" 615" Последњи+1 симбол: %-7ld Врста: %s" 616 617#: ecoff.c:1519 618#, c-format 619msgid "" 620"\n" 621" Local symbol: %ld" 622msgstr "" 623"\n" 624" Локални симбол: %ld" 625 626#: ecoff.c:1527 627#, c-format 628msgid "" 629"\n" 630" struct; End+1 symbol: %ld" 631msgstr "" 632"\n" 633" struct; Последњи+1 симбол: %ld" 634 635#: ecoff.c:1532 636#, c-format 637msgid "" 638"\n" 639" union; End+1 symbol: %ld" 640msgstr "" 641"\n" 642" union; Последњи+1 симбол: %ld" 643 644#: ecoff.c:1537 645#, c-format 646msgid "" 647"\n" 648" enum; End+1 symbol: %ld" 649msgstr "" 650"\n" 651" enum; Последњи+1 симбол: %ld" 652 653#: ecoff.c:1543 654#, c-format 655msgid "" 656"\n" 657" Type: %s" 658msgstr "" 659"\n" 660" Врста: %s" 661 662#: elf-attrs.c:573 663msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" 664msgstr "грешка: %B: Објекат има садржај продавцу специфичан који мора бити обрађен алатним ланцем „%s“" 665 666#: elf-attrs.c:582 667msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" 668msgstr "грешка: %B: Ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“" 669 670#: elf-eh-frame.c:921 671msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" 672msgstr "%P: грешка у „%B(%A)“; неће бити направљена ниједна „.eh_frame_hdr“ табела.\n" 673 674#: elf-eh-frame.c:1193 675msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" 676msgstr "%P: фде кодирање у „%B(%A)“ спречава стварање „.eh_frame_hdr“ табеле.\n" 677 678#: elf-eh-frame.c:1612 679msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" 680msgstr "%P: „DW_EH_PE_datarel“ није одређено за ову архитектуру.\n" 681 682#: elf-ifunc.c:135 683msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" 684msgstr "%F%P: динамички „STT_GNU_IFUNC“ симбол „%s“ са једнакошћу показивача у „%B“ се не може користити приликом стварања извршне; преведите поново са „-fPIE“ и повежите поново са „-pie“\n" 685 686#: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220 687#: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922 688#: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039 689#: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688 690#: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283 691#: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560 692#: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404 693#: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041 694#: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936 695#: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051 696msgid "internal error: out of range error" 697msgstr "унутрашња грешка: изван опсега" 698 699#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224 700#: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926 701#: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529 702#: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557 703#: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996 704#: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321 705#: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 706#: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285 707#: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995 708#: elfxx-tilegx.c:4055 709msgid "internal error: unsupported relocation error" 710msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано" 711 712#: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 713#: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074 714#: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918 715#: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049 716msgid "internal error: dangerous error" 717msgstr "унутрашња грешка: грешка опасности" 718 719#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232 720#: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934 721#: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051 722#: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700 723#: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295 724#: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572 725#: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922 726#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549 727#: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305 728#: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063 729msgid "internal error: unknown error" 730msgstr "унутрашња грешка: непозната грешка" 731 732#: elf-m10300.c:1021 733#, c-format 734msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s" 735msgstr "%s: Прелазак са „%s“ на „%s“ није подржан" 736 737#: elf-m10300.c:1213 738msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" 739msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити" 740 741#: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558 742#: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569 743#: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463 744#: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974 745#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450 746msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" 747msgstr "%B(%A+0x%lx): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“" 748 749#: elf-m10300.c:2173 750msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" 751msgstr "грешка: врста премештања није одговарајућа за дељену библиотеку (да ли сте заборавили „-fpic“?)" 752 753#: elf-m10300.c:2176 754msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" 755msgstr "%B: узимање адресе заштићене функције „%s“ не може бити обављено приликом стварања дељене библиотеке" 756 757#: elf-m10300.c:2179 758msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" 759msgstr "унутрашња грешка: сумњива врста премештања је коришћена у дељеној библиотеци" 760 761#: elf.c:343 762msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" 763msgstr "%B: неисправан померај ниске „%u >= %lu“ за одељак „%s“" 764 765#: elf.c:455 766msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" 767msgstr "„%B“ симбол број %lu упућује на непостојећи одељак „SHT_SYMTAB_SHNDX“" 768 769#: elf.c:611 770msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" 771msgstr "%B: Оштећено је поље величине у заглављу одељка групе: 0x%lx" 772 773#: elf.c:647 774msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" 775msgstr "%B: неисправан унос „SHT_GROUP“" 776 777#: elf.c:717 778msgid "%B: no group info for section %A" 779msgstr "%B: нема података групе за одељак „%A“" 780 781#: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290 782msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" 783msgstr "%B: упозорење: „sh_link“ није постављено за одељак „%A“" 784 785#: elf.c:765 786msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" 787msgstr "%B: „sh_link [%d]“ у одељку „%A“ није исправно" 788 789#: elf.c:800 790msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" 791msgstr "%B: [%d] непознат одељак „%s“ у групи [%s]" 792 793#: elf.c:1174 794#, c-format 795msgid "" 796"\n" 797"Program Header:\n" 798msgstr "" 799"\n" 800"Заглавље програма:\n" 801 802#: elf.c:1216 803#, c-format 804msgid "" 805"\n" 806"Dynamic Section:\n" 807msgstr "" 808"\n" 809"Динамички одељак:\n" 810 811#: elf.c:1352 812#, c-format 813msgid "" 814"\n" 815"Version definitions:\n" 816msgstr "" 817"\n" 818"Дефиниција издања:\n" 819 820#: elf.c:1377 821#, c-format 822msgid "" 823"\n" 824"Version References:\n" 825msgstr "" 826"\n" 827"Упута издања:\n" 828 829#: elf.c:1382 830#, c-format 831msgid " required from %s:\n" 832msgstr " захтевано из „%s“:\n" 833 834#: elf.c:1807 835msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" 836msgstr "%B: неисправна веза „%lu“ за одељак премештања „%s“ (индекс „%u“)" 837 838#: elf.c:1977 839msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" 840msgstr "%B: не знам како да обрадим додељен, програму специфичан одељак „%s“ [0x%8x]" 841 842#: elf.c:1989 843msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" 844msgstr "%B: не знам како да обрадим процесору специфичан одељак „%s“ [0x%8x]" 845 846#: elf.c:2000 847msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" 848msgstr "%B: не знам како да обрадим систему специфичан одељак „%s“ [0x%8x]" 849 850#: elf.c:2010 851msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" 852msgstr "%B: не знам како да обрадим одељак „%s“ [0x%8x]" 853 854#: elf.c:2648 855#, c-format 856msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" 857msgstr "упозорење: врста „%A“ одељка је измењена у „PROGBITS“" 858 859#: elf.c:3015 860msgid "%B: too many sections: %u" 861msgstr "%B: превише одељака: %u" 862 863#: elf.c:3101 864msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" 865msgstr "%B: „sh_link“ одељка „%A“ указује на одбачени одељак „%A“ од „%B“" 866 867#: elf.c:3124 868msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" 869msgstr "%B: „sh_link“ одељка „%A“ указује на уклоњени одељак „%A“ од „%B“" 870 871#: elf.c:4126 872msgid "%B: TLS sections are not adjacent:" 873msgstr "%B: ТЛС одељци нису суседни:" 874 875#: elf.c:4133 876#, c-format 877msgid "\t TLS: %A" 878msgstr "\t ТЛС: %A" 879 880#: elf.c:4137 881#, c-format 882msgid "\tnon-TLS: %A" 883msgstr "\tне-ТЛС: %A" 884 885#: elf.c:4596 886msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" 887msgstr "%B: Први одељак у подеоку „PT_DYNAMIC“ није „.dynamic“ одељак" 888 889#: elf.c:4621 890msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" 891msgstr "%B: Нема довољно места за заглавље програм, пробајте да повежете са „-N“" 892 893#: elf.c:4707 894msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" 895msgstr "%B: одељак „%A lma %#lx“ је дотеран на %#lx" 896 897#: elf.c:4843 898msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" 899msgstr "%B: одељак „%A“ се не може доделити у подеоку %d" 900 901#: elf.c:4892 902msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" 903msgstr "%B: упозорење: додељени одељак „%s“ није у подеоку" 904 905#: elf.c:5473 906msgid "%B: symbol `%s' required but not present" 907msgstr "%B: симбол „%s“ је потребан али није присутан" 908 909#: elf.c:5811 910msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" 911msgstr "%B: упозорење: Откривен је празан подеок који се може учитати, да ли је то намеравано ?\n" 912 913#: elf.c:6867 914#, c-format 915msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" 916msgstr "Не могу да нађем еквивалентан одељак излаза за симбол „%s“ из одељка „%s“" 917 918#: elf.c:7915 919msgid "%B: unsupported relocation type %s" 920msgstr "%B: врста премештања %s није подржана" 921 922#: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051 923msgid "" 924"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 925" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" 926msgstr "" 927"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n" 928" прво појављивање: %B: „Thumb“ позива на „ARM“" 929 930#: elf32-arm.c:3769 931msgid "" 932"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 933" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" 934msgstr "" 935"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n" 936" прво појављивање: %B: „ARM“ позива на „Thumb“" 937 938#: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433 939#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324 940#, c-format 941msgid "%s: cannot create stub entry %s" 942msgstr "%s: не могу да створим привидни унос „%s“" 943 944#: elf32-arm.c:5549 945#, c-format 946msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" 947msgstr "не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“" 948 949#: elf32-arm.c:5585 950#, c-format 951msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" 952msgstr "не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“" 953 954#: elf32-arm.c:6123 955msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." 956msgstr "%B: „BE8“ слике су исправне само у режиму велике крајњости." 957 958#. Give a warning, but do as the user requests anyway. 959#: elf32-arm.c:6353 960msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" 961msgstr "%B: упозорење: изабрано решење „VFP11“ грешака није потребно за циљну архитектуру" 962 963#: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917 964msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" 965msgstr "%B: не могу да нађем „VFP11“ превлаку „%s“" 966 967#: elf32-arm.c:6966 968#, c-format 969msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." 970msgstr "Неисправна врста „TARGET2“ премештања „%s“." 971 972#. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for 973#. the PLT if compiling for a thumb-only target. 974#. 975#. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions... 976#: elf32-arm.c:7696 977msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported" 978msgstr "%B: Упозорење: „PLT“ стварање у „thumb“ режиму тренутно није подржано" 979 980#: elf32-arm.c:7909 981msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" 982msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини" 983 984#: elf32-arm.c:7948 985msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" 986msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „ARM“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини" 987 988#: elf32-arm.c:8412 989msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." 990msgstr "\\%B: Упозорење: инструкција „Arm BLX“ циља на Арм функцију „%s“." 991 992#: elf32-arm.c:8831 993msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." 994msgstr "%B: Упозорење: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“." 995 996#: elf32-arm.c:9672 997msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" 998msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“" 999 1000#: elf32-arm.c:9695 1001msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" 1002msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „ARM“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“" 1003 1004#: elf32-arm.c:9724 1005msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" 1006msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_ARM_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима" 1007 1008#: elf32-arm.c:9937 1009msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" 1010msgstr "%B(%A+0x%lx): Дозвољене су само „ADD“ или „SUB“ инструкције за премештања „ALU“ групе" 1011 1012#: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235 1013msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" 1014msgstr "%B(%A+0x%lx): Прекорачење за време дељења 0x%lx за премештање групе „%s“" 1015 1016#: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544 1017msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" 1018msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ премештање наспрам „SEC_MERGE“ одељка" 1019 1020#: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799 1021#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192 1022msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" 1023msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ је употребљено са „TLS“ симболом „%s“" 1024 1025#: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800 1026#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193 1027msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" 1028msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ је употребљено са „не-TLS“ симболом „%s“" 1029 1030#: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736 1031#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481 1032msgid "out of range" 1033msgstr "изван опсега" 1034 1035#: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740 1036#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485 1037msgid "unsupported relocation" 1038msgstr "неподржано премештање" 1039 1040#: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748 1041#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493 1042msgid "unknown error" 1043msgstr "непозната грешка" 1044 1045#: elf32-arm.c:11153 1046msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" 1047msgstr "Упозорење: Чистим заставицу међудејства за „%B“ зато што је немеђудејствени код у „%B“ повезан са њим" 1048 1049#: elf32-arm.c:11240 1050msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" 1051msgstr "%B: Обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат" 1052 1053#: elf32-arm.c:11248 1054msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" 1055msgstr "Упозорење: %B: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат" 1056 1057#: elf32-arm.c:11449 1058msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" 1059msgstr "грешка: %B: Непозната архитектура процесора" 1060 1061#: elf32-arm.c:11487 1062msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" 1063msgstr "грешка: %B: Архитектуре процесора %d/%d су у сукобу" 1064 1065#: elf32-arm.c:11576 1066msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 1067msgstr "грешка: „%B“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут" 1068 1069#: elf32-arm.c:11601 1070msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" 1071msgstr "грешка: „%B“ користи аргументе „VFP“ регистра, а „%B“ не" 1072 1073#: elf32-arm.c:11747 1074msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" 1075msgstr "грешка: %B: не могу да спојим атрибуте виртуелизације са „%B“" 1076 1077#: elf32-arm.c:11773 1078msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" 1079msgstr "грешка: %B: У сукобу су профили архитектуре „%c/%c“" 1080 1081#: elf32-arm.c:11877 1082msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" 1083msgstr "Упозорење: %B: Подешавање платформе је у сукобу" 1084 1085#: elf32-arm.c:11886 1086msgid "error: %B: Conflicting use of R9" 1087msgstr "грешка: %B: У сикобу је коришћење „R9“" 1088 1089#: elf32-arm.c:11898 1090msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" 1091msgstr "грешка: %B: Релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“" 1092 1093#: elf32-arm.c:11911 1094msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" 1095msgstr "упозорење: „%B“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“. Коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети" 1096 1097#: elf32-arm.c:11942 1098msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" 1099msgstr "упозорење: „%B“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања. Коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети" 1100 1101#: elf32-arm.c:11954 1102msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" 1103msgstr "грешка: „%B“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а „%B“ не" 1104 1105#: elf32-arm.c:11971 1106msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" 1107msgstr "грешка: „fp16“ запис није исти за „%B“ и „%B“" 1108 1109#: elf32-arm.c:12007 1110msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 1111msgstr "„%B“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут" 1112 1113#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field 1114#. containing valid data. 1115#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. 1116#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field 1117#. containing valid data. 1118#: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427 1119#: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529 1120#: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955 1121#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645 1122#, c-format 1123msgid "private flags = %lx:" 1124msgstr "приватне заставице = %lx:" 1125 1126#: elf32-arm.c:12104 1127#, c-format 1128msgid " [interworking enabled]" 1129msgstr " [међудејство је укључено]" 1130 1131#: elf32-arm.c:12112 1132#, c-format 1133msgid " [VFP float format]" 1134msgstr " [„VFP“ запис децималног броја]" 1135 1136#: elf32-arm.c:12114 1137#, c-format 1138msgid " [Maverick float format]" 1139msgstr " [„Maverick“ запис децималног броја]" 1140 1141#: elf32-arm.c:12116 1142#, c-format 1143msgid " [FPA float format]" 1144msgstr " [„FPA“ запис децималног броја]" 1145 1146#: elf32-arm.c:12125 1147#, c-format 1148msgid " [new ABI]" 1149msgstr " [нови „ABI“]" 1150 1151#: elf32-arm.c:12128 1152#, c-format 1153msgid " [old ABI]" 1154msgstr " [стари „ABI“]" 1155 1156#: elf32-arm.c:12131 1157#, c-format 1158msgid " [software FP]" 1159msgstr " [логички покретни зарез]" 1160 1161#: elf32-arm.c:12140 1162#, c-format 1163msgid " [Version1 EABI]" 1164msgstr " [Издање1 „EABI“]" 1165 1166#: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154 1167#, c-format 1168msgid " [sorted symbol table]" 1169msgstr " [табела сређених симбола]" 1170 1171#: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156 1172#, c-format 1173msgid " [unsorted symbol table]" 1174msgstr " [табела несређених симбола]" 1175 1176#: elf32-arm.c:12151 1177#, c-format 1178msgid " [Version2 EABI]" 1179msgstr " [Издање2 „EABI“]" 1180 1181#: elf32-arm.c:12159 1182#, c-format 1183msgid " [dynamic symbols use segment index]" 1184msgstr " [динамички симболи користе индекс сегмента]" 1185 1186#: elf32-arm.c:12162 1187#, c-format 1188msgid " [mapping symbols precede others]" 1189msgstr " [мапирање симбола претходи другима]" 1190 1191#: elf32-arm.c:12169 1192#, c-format 1193msgid " [Version3 EABI]" 1194msgstr " [Издање3 „EABI“]" 1195 1196#: elf32-arm.c:12173 1197#, c-format 1198msgid " [Version4 EABI]" 1199msgstr " [Издање4 „EABI“]" 1200 1201#: elf32-arm.c:12177 1202#, c-format 1203msgid " [Version5 EABI]" 1204msgstr " [Издање5 „EABI“]" 1205 1206#: elf32-arm.c:12180 1207#, c-format 1208msgid " [soft-float ABI]" 1209msgstr " [„ABI“ софтверског покретног зареза]" 1210 1211#: elf32-arm.c:12183 1212#, c-format 1213msgid " [hard-float ABI]" 1214msgstr " [„ABI“ хардверског покретног зареза]" 1215 1216#: elf32-arm.c:12189 1217#, c-format 1218msgid " [BE8]" 1219msgstr " [BE8]" 1220 1221#: elf32-arm.c:12192 1222#, c-format 1223msgid " [LE8]" 1224msgstr " [LE8]" 1225 1226#: elf32-arm.c:12198 1227#, c-format 1228msgid " <EABI version unrecognised>" 1229msgstr " <Непознато „EABI“ издање>" 1230 1231#: elf32-arm.c:12205 1232#, c-format 1233msgid " [relocatable executable]" 1234msgstr " [преместива извршна]" 1235 1236#: elf32-arm.c:12208 1237#, c-format 1238msgid " [has entry point]" 1239msgstr " [има тачку улаза]" 1240 1241#: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648 1242#, c-format 1243msgid "<Unrecognised flag bits set>" 1244msgstr "<Непознат скуп битова заставице>" 1245 1246#: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812 1247#: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927 1248#: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728 1249#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038 1250msgid "%B: bad symbol index: %d" 1251msgstr "%B: лош индекс симбола: %d" 1252 1253#: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593 1254#: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482 1255msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1256msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“" 1257 1258#: elf32-arm.c:13796 1259#, c-format 1260msgid "Errors encountered processing file %s" 1261msgstr "Наиђох на грешке током обраде датотеке „%s“" 1262 1263#: elf32-arm.c:14230 1264#, c-format 1265msgid "error: required section '%s' not found in the linker script" 1266msgstr "грешка: нисам нашао тражени одељак „%s“ у скрипти повезивача" 1267 1268#: elf32-arm.c:15252 1269msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" 1270msgstr "%B: грешка: Окрајак грешке Кортекса А8 је додељен небезбедној локацији" 1271 1272#. There's not much we can do apart from complain if this 1273#. happens. 1274#: elf32-arm.c:15279 1275msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" 1276msgstr "%B: грешка: Окрајак грешке Кортекса А8 је ван опсега (улазна датотека је превелика)" 1277 1278#: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395 1279msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" 1280msgstr "%B: грешка: „VFP11“ превлака је ван опсега" 1281 1282#: elf32-arm.c:16020 1283msgid "error: %B is already in final BE8 format" 1284msgstr "грешка: „%B“ је већ у завршном запису „BE8“" 1285 1286#: elf32-arm.c:16096 1287msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" 1288msgstr "грешка: Изворни објекат „%B“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни „%B“ има „EABI“ издање %d" 1289 1290#: elf32-arm.c:16112 1291msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" 1292msgstr "грешка: „%B“ је преведен за „APCS-%d“, док циљни „%B“ користи „APCS-%d“" 1293 1294#: elf32-arm.c:16137 1295msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" 1296msgstr "грешка: „%B“ користи „VFP“ инструкције, али „%B“ не" 1297 1298#: elf32-arm.c:16141 1299msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" 1300msgstr "грешка: „%B“ користи „FPA“ инструкције, али „%B“ не" 1301 1302#: elf32-arm.c:16151 1303msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" 1304msgstr "грешка: „%B“ користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ не" 1305 1306#: elf32-arm.c:16155 1307msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" 1308msgstr "грешка: „%B“ не користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ да" 1309 1310#: elf32-arm.c:16174 1311msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" 1312msgstr "грешка: „%B“ користи софтверски покретни зарез, док „%B“ користи хардверски" 1313 1314#: elf32-arm.c:16178 1315msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" 1316msgstr "грешка: „%B“ користи хардверски покретни зарез, док „%B“ користи софтверски" 1317 1318#: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568 1319#: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479 1320#: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000 1321#: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 1322#: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944 1323#: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059 1324msgid "internal error: dangerous relocation" 1325msgstr "унутрашња грешка: опасно премештање" 1326 1327#: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197 1328#: elf32-nios2.c:1357 1329msgid "%B: cannot create stub entry %s" 1330msgstr "%B: не могу да створим унос окрајка „%s“" 1331 1332#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 1333msgid "relocation should be even number" 1334msgstr "премештање треба бити паран број" 1335 1336#: elf32-bfin.c:1601 1337msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" 1338msgstr "%B(%A+0x%lx): нерешиво премештање наспрам симбола „%s“" 1339 1340#: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364 1341#: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506 1342msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" 1343msgstr "%B(%A+0x%lx): премештање наспрам „%s“: грешка %d" 1344 1345#: elf32-bfin.c:2732 1346msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" 1347msgstr "%B: премештање на „%A+0x%x“ ствара упуту симбола „%s“ са не-нултим сабирком" 1348 1349#: elf32-bfin.c:2748 1350msgid "relocation references symbol not defined in the module" 1351msgstr "премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу" 1352 1353#: elf32-bfin.c:2845 1354msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" 1355msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком" 1356 1357#: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009 1358msgid "cannot emit fixups in read-only section" 1359msgstr "не могу да пошаљем исправке у одељку само за читање" 1360 1361#: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913 1362msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" 1363msgstr "не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање" 1364 1365#: elf32-bfin.c:2967 1366msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" 1367msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком" 1368 1369#: elf32-bfin.c:3132 1370msgid "relocations between different segments are not supported" 1371msgstr "премештања између различитих сегмената нису подржана" 1372 1373#: elf32-bfin.c:3133 1374msgid "warning: relocation references a different segment" 1375msgstr "упозорење: премештање упућује на другачији сегмент" 1376 1377#: elf32-bfin.c:4907 1378msgid "%B: unsupported relocation type %i" 1379msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана" 1380 1381#: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600 1382#, c-format 1383msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" 1384msgstr "%s: не могу да повежем датотеку не-„fdpic“ објекта у „fdpic“ извршну" 1385 1386#: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604 1387#, c-format 1388msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" 1389msgstr "%s: не могу да повежем датотеку „fdpic“ објекта у не-„fdpic“ извршну" 1390 1391#: elf32-bfin.c:5153 1392#, c-format 1393msgid "*** check this relocation %s" 1394msgstr "*** проверава ово премештање „%s“" 1395 1396#: elf32-cris.c:1110 1397msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" 1398msgstr "„%B“, одељак „%A“: нерешиво премештање „%s“ наспрам симбола „%s“" 1399 1400#: elf32-cris.c:1172 1401msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" 1402msgstr "„%B“, одељак „%A“: Нема ни „PLT“ ни „GOT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“" 1403 1404#: elf32-cris.c:1174 1405msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" 1406msgstr "„%B“, одељак „%A“: Нема „PLT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“" 1407 1408#: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656 1409#: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645 1410msgid "[whose name is lost]" 1411msgstr "[чији назив је изгубљен]" 1412 1413#: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630 1414msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" 1415msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %d наспрам локалног симбола" 1416 1417#: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638 1418msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" 1419msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %d наспрам симбола „%s“" 1420 1421#: elf32-cris.c:1333 1422msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" 1423msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ није дозвољено за општи симбол: „%s“" 1424 1425#: elf32-cris.c:1349 1426msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" 1427msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ без створеног „GOT“" 1428 1429#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. 1430#: elf32-cris.c:1564 1431msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" 1432msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ садржи недефинисану упуту ка „%s“, можда је дошло до мешања декларације?" 1433 1434#: elf32-cris.c:1937 1435msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" 1436msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?" 1437 1438#: elf32-cris.c:1990 1439msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" 1440msgstr "(превише општих променљивих за „-fpic“: поново преведите са „-fPIC“)" 1441 1442#: elf32-cris.c:1997 1443msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" 1444msgstr "(локални подаци нити су превелики за „-fpic“ или „-msmall-tls“: поново преведите са „-fPIC“ или „-mno-small-tls“)" 1445 1446#: elf32-cris.c:3234 1447msgid "" 1448"%B, section %A:\n" 1449" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" 1450msgstr "" 1451"„%B“, одељак „%A“:\n" 1452" v10/v32 сагласан објекат „%s“ не сме да садржи „PIC“ премештање" 1453 1454#: elf32-cris.c:3342 1455msgid "" 1456"%B, section %A:\n" 1457" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" 1458msgstr "" 1459"„%B“, одељак „%A“:\n" 1460" премештање „%s“ није исправно у дељеном објекту; типично мешање опција, поново преведите са „-fPIC“" 1461 1462#: elf32-cris.c:3556 1463msgid "" 1464"%B, section %A:\n" 1465" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" 1466msgstr "" 1467"„%B“, одељак „%A“:\n" 1468" премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“" 1469 1470#: elf32-cris.c:3978 1471msgid "" 1472"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" 1473" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" 1474msgstr "" 1475"„%B“, одељак „%A“, ка симболу „%s“:\n" 1476" премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“" 1477 1478#: elf32-cris.c:4091 1479msgid "Unexpected machine number" 1480msgstr "Неочекивани машински број" 1481 1482#: elf32-cris.c:4142 1483#, c-format 1484msgid " [symbols have a _ prefix]" 1485msgstr " [симболи садрже префиксе „ _ “]" 1486 1487#: elf32-cris.c:4145 1488#, c-format 1489msgid " [v10 and v32]" 1490msgstr " [v10 и v32]" 1491 1492#: elf32-cris.c:4148 1493#, c-format 1494msgid " [v32]" 1495msgstr " [v32]" 1496 1497#: elf32-cris.c:4191 1498msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" 1499msgstr "%B: користи симболе са префиксом „_“, али записује датотеку са симболима без префикса" 1500 1501#: elf32-cris.c:4192 1502msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" 1503msgstr "%B: користи симболе без префикса, али записује датотеку са симболима са префиксом „_“" 1504 1505#: elf32-cris.c:4211 1506msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" 1507msgstr "„%B„ садржи „CRIS v32“ код који није сагласан са претходним објектима" 1508 1509#: elf32-cris.c:4213 1510msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" 1511msgstr "„%B„ садржи не-„CRIS-v32“ код који није сагласан са претходним објектима" 1512 1513#: elf32-dlx.c:142 1514#, c-format 1515msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" 1516msgstr "грешка БФД везе: гранање (PC rel16) у одељак (%s) није подржано" 1517 1518#: elf32-dlx.c:204 1519#, c-format 1520msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" 1521msgstr "грешка БФД везе: ускакање (PC rel26) у одељак (%s) није подржано" 1522 1523#. Only if it's not an unresolved symbol. 1524#: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475 1525msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" 1526msgstr "није подржано премештање између размака адресе „data/insn“" 1527 1528#: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609 1529msgid "relocation requires zero addend" 1530msgstr "премештање захтева нулти сабирак" 1531 1532#: elf32-frv.c:2822 1533msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" 1534msgstr "%H: „премештање у „%s+%v“ је можда проузроковало горњу грешку\n" 1535 1536#: elf32-frv.c:2839 1537msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" 1538msgstr "%H: „премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу\n" 1539 1540#: elf32-frv.c:2915 1541msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" 1542msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF“ није примењено на инструкцију позива\n" 1543 1544#: elf32-frv.c:2956 1545msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" 1546msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESC12“ није примењено на инструкцију „lddi“\n" 1547 1548#: elf32-frv.c:3027 1549msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" 1550msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n" 1551 1552#: elf32-frv.c:3064 1553msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1554msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n" 1555 1556#: elf32-frv.c:3111 1557msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" 1558msgstr "%H: „R_FRV_TLSDESC_RELAX“ није примењено на инструкцију „ldd“\n" 1559 1560#: elf32-frv.c:3195 1561msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" 1562msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „calll“\n" 1563 1564#: elf32-frv.c:3249 1565msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" 1566msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFF12“ није примењено на инструкцију „ldi“\n" 1567 1568#: elf32-frv.c:3279 1569msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" 1570msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n" 1571 1572#: elf32-frv.c:3308 1573msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1574msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n" 1575 1576#: elf32-frv.c:3338 1577msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" 1578msgstr "%H: „R_FRV_TLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „ld“\n" 1579 1580#: elf32-frv.c:3383 1581msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" 1582msgstr "%H: „R_FRV_TLSMOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n" 1583 1584#: elf32-frv.c:3410 1585msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1586msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n" 1587 1588#: elf32-frv.c:3531 1589msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" 1590msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n" 1591 1592#: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694 1593msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" 1594msgstr "%H: не могу да пошаљем исправке у одељку који је само за читање\n" 1595 1596#: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737 1597msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" 1598msgstr "%H: не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање\n" 1599 1600#: elf32-frv.c:3652 1601msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" 1602msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n" 1603 1604#: elf32-frv.c:3908 1605msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" 1606msgstr "%H: премештање наспрам „%s“ ствара упуту другог сегмента\n" 1607 1608#: elf32-frv.c:4058 1609msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" 1610msgstr "%H: премештање наспрам „%s“: %s\n" 1611 1612#: elf32-frv.c:6265 1613msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" 1614msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана\n" 1615 1616#: elf32-frv.c:6514 1617#, c-format 1618msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" 1619msgstr "%s: преведено са „%s“ и повезано са модулима који користе не-„PIC“ премештања" 1620 1621#: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812 1622#, c-format 1623msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" 1624msgstr "%s: преведено са „%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s“" 1625 1626#: elf32-frv.c:6579 1627#, c-format 1628msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1629msgstr "%s: користи другачија непозната поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)" 1630 1631#: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561 1632#: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839 1633#, c-format 1634msgid "private flags = 0x%lx:" 1635msgstr "приватне заставице = 0x%lx:" 1636 1637#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 1638msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" 1639msgstr "%B: Премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)" 1640 1641#: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592 1642msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" 1643msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да достигнем „%s“, поново преведите са „-ffunction-sections“" 1644 1645#: elf32-hppa.c:1268 1646msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1647msgstr "%B: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“" 1648 1649#: elf32-hppa.c:2781 1650msgid "%B: duplicate export stub %s" 1651msgstr "%B: удвостручи окрајак извоза „%s“" 1652 1653#: elf32-hppa.c:3427 1654msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" 1655msgstr "%B(%A+0x%lx): исправка „%s“ за „insn 0x%x“ није подржана у не-дељеној вези" 1656 1657#: elf32-hppa.c:4279 1658msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" 1659msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да радим са „%s“ за „%s“" 1660 1661#: elf32-hppa.c:4598 1662msgid ".got section not immediately after .plt section" 1663msgstr "одељак „.got“ није одмах након одељка „.plt“" 1664 1665#. Unknown relocation. 1666#: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345 1667#: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281 1668msgid "%B: invalid relocation type %d" 1669msgstr "%B: неисправна врста премештања „%d“" 1670 1671#: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410 1672msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" 1673msgstr "%B: Није успео „TLS“ прелаз са „%s“ на „%s“ наспрам „%s“ при 0x%lx у одељку „%A“" 1674 1675#: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627 1676#: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596 1677#: elfxx-tilegx.c:1836 1678msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" 1679msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити" 1680 1681#: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582 1682msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" 1683msgstr "%P: %B: упозорење: премештање наспрам „%s“ у одељку „%A“ који је само за читање.\n" 1684 1685#: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820 1686msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" 1687msgstr "%P: %B: упозорење: премештање у одељку „%A“ који је само за читање.\n" 1688 1689#: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275 1690#: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099 1691msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" 1692msgstr "%B: непознато премештање (0x%x) у одељку „%A“" 1693 1694#: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150 1695#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496 1696msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" 1697msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ „%s“ не може да одради" 1698 1699#: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777 1700msgid "hidden symbol" 1701msgstr "скривени симбол" 1702 1703#: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780 1704msgid "internal symbol" 1705msgstr "унутрашњи симбол" 1706 1707#: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783 1708msgid "protected symbol" 1709msgstr "заштићени симбол" 1710 1711#: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786 1712msgid "symbol" 1713msgstr "симбол" 1714 1715#: elf32-i386.c:3624 1716msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" 1717msgstr "%B: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат" 1718 1719#: elf32-i386.c:3635 1720msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" 1721msgstr "%B: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам заштићене функције „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат" 1722 1723#: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964 1724#: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105 1725#, c-format 1726msgid "discarded output section: `%A'" 1727msgstr "одбачени одељак излаза: „%A“" 1728 1729#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 1730msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." 1731msgstr "релаксер „ip2k“: пребацивање табеле без потпуног подударања података о премештању." 1732 1733#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 1734msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." 1735msgstr "релаксер „ip2k“: оштећено је заглавље табеле пребацивача." 1736 1737#: elf32-ip2k.c:1292 1738#, c-format 1739msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." 1740msgstr "увезивач „ip2k“: недостаје инструкција странице на 0x%08lx (циљ = 0x%08lx)." 1741 1742#: elf32-ip2k.c:1308 1743#, c-format 1744msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." 1745msgstr "увезивач „ip2k“: сувишна инструкција странице на 0x%08lx (циљ = 0x%08lx)." 1746 1747#: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824 1748#, c-format 1749msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1750msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)" 1751 1752#: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191 1753msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" 1754msgstr "релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано" 1755 1756#: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623 1757msgid "global pointer relative address out of range" 1758msgstr "релативна адреса општег показивача је ван опсега" 1759 1760#: elf32-lm32.c:1049 1761msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" 1762msgstr "унутрашња грешка: сабирак треба да буде нула за „R_LM32_16_GOT“" 1763 1764#: elf32-m32r.c:1453 1765msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" 1766msgstr "СДА премештање када „_SDA_BASE_“ није дефинисано" 1767 1768#: elf32-m32r.c:3003 1769msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" 1770msgstr "%B: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%A)" 1771 1772#: elf32-m32r.c:3529 1773msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" 1774msgstr "%B: Скуп инструкција се разликује од претходних модула" 1775 1776#: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636 1777#, c-format 1778msgid "private flags = %lx" 1779msgstr "приватне заставице = %lx" 1780 1781#: elf32-m32r.c:3555 1782#, c-format 1783msgid ": m32r instructions" 1784msgstr ": инструкције „m32r“" 1785 1786#: elf32-m32r.c:3556 1787#, c-format 1788msgid ": m32rx instructions" 1789msgstr ": инструкције „m32rx“" 1790 1791#: elf32-m32r.c:3557 1792#, c-format 1793msgid ": m32r2 instructions" 1794msgstr ": инструкције „m32r2“" 1795 1796#: elf32-m68hc1x.c:1114 1797#, c-format 1798msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" 1799msgstr "Упућивање на далеки симбол „%s“ употребом погрешног премештања може довести до нетачног извршавања" 1800 1801#: elf32-m68hc1x.c:1150 1802#, c-format 1803msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." 1804msgstr "Адреса „XGATE“ (%lx) није унутар дељене меморије (0xE000-0xFFFF), стога морате ручно да померите адресу, и по могућству да радите са страницом у вашем коду." 1805 1806#: elf32-m68hc1x.c:1170 1807#, c-format 1808msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" 1809msgstr "груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx) није у истој групи као тренутна груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx)" 1810 1811#: elf32-m68hc1x.c:1190 1812#, c-format 1813msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" 1814msgstr "упута на груписану адресу [%lx:%04lx] у обичном простору адресе на %04lx" 1815 1816#: elf32-m68hc1x.c:1237 1817#, c-format 1818msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" 1819msgstr "Адреса „S12“ (%lx) није унутар дељене меморије (0x2000-0x4000), стога морате ручно да померите адресу у вашем коду" 1820 1821#: elf32-m68hc1x.c:1370 1822msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" 1823msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 16 бита (-mshort) а друге за целе бројеве од 32 бита" 1824 1825#: elf32-m68hc1x.c:1377 1826msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" 1827msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 32 бита (-fshort-double) а друге за целе бројеве од 64 бита" 1828 1829#: elf32-m68hc1x.c:1386 1830msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" 1831msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за „HCS12“ са другима преведеним за „HC12“" 1832 1833#: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817 1834msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1835msgstr "%B: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)" 1836 1837#: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677 1838#, c-format 1839msgid "[abi=32-bit int, " 1840msgstr "[аби=32-битни цео број, " 1841 1842#: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679 1843#, c-format 1844msgid "[abi=16-bit int, " 1845msgstr "[аби=16-битни цео број, " 1846 1847#: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682 1848#, c-format 1849msgid "64-bit double, " 1850msgstr "64-битни мешовити, " 1851 1852#: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684 1853#, c-format 1854msgid "32-bit double, " 1855msgstr "32-битни мешовити, " 1856 1857#: elf32-m68hc1x.c:1440 1858#, c-format 1859msgid "cpu=HC11]" 1860msgstr "процесор=HC11]" 1861 1862#: elf32-m68hc1x.c:1442 1863#, c-format 1864msgid "cpu=HCS12]" 1865msgstr "процесор=HCS12]" 1866 1867#: elf32-m68hc1x.c:1444 1868#, c-format 1869msgid "cpu=HC12]" 1870msgstr "процесор=HC12]" 1871 1872#: elf32-m68hc1x.c:1447 1873#, c-format 1874msgid " [memory=bank-model]" 1875msgstr " [меморија=модел-групе]" 1876 1877#: elf32-m68hc1x.c:1449 1878#, c-format 1879msgid " [memory=flat]" 1880msgstr " [меморија=обично]" 1881 1882#: elf32-m68hc1x.c:1452 1883#, c-format 1884msgid " [XGATE RAM offsetting]" 1885msgstr " [XGATE RAM померај]" 1886 1887#: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222 1888msgid "unknown" 1889msgstr "непознато" 1890 1891#: elf32-m68k.c:1674 1892msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" 1893msgstr "%B: прекорачење „GOT“: Број премештања са 8-битним померајем > %d" 1894 1895#: elf32-m68k.c:1680 1896msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" 1897msgstr "%B: прекорачење „GOT“: Број премештања са 8- или 16-битним померајем > %d" 1898 1899#: elf32-m68k.c:3921 1900msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" 1901msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_68K_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима" 1902 1903#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 1904msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" 1905msgstr "%B: Премештање „%s“ (%d) тренутно није подржано.\n" 1906 1907#: elf32-mcore.c:428 1908msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" 1909msgstr "%B: Непозната врста премештања „%d“\n" 1910 1911#. Pacify gcc -Wall. 1912#: elf32-mep.c:157 1913#, c-format 1914msgid "mep: no reloc for code %d" 1915msgstr "mep: нема премештања за код „%d“" 1916 1917#: elf32-mep.c:163 1918#, c-format 1919msgid "MeP: howto %d has type %d" 1920msgstr "MeP: „howto“ „%d“ има врсту „%d“" 1921 1922#: elf32-mep.c:632 1923msgid "%B and %B are for different cores" 1924msgstr "„%B“ и „%B“ су за различита језгра" 1925 1926#: elf32-mep.c:649 1927msgid "%B and %B are for different configurations" 1928msgstr "„%B“ и „%B“ су за различита подешавања" 1929 1930#: elf32-mep.c:686 1931#, c-format 1932msgid "private flags = 0x%lx" 1933msgstr "приватне заставице = 0x%lx" 1934 1935#: elf32-metag.c:1921 1936msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object" 1937msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_METAG_TLS_LE/IENONPIC“ премештање није допуштено у дељеним објектима" 1938 1939#: elf32-microblaze.c:950 1940#, c-format 1941msgid "%s: unknown relocation type %d" 1942msgstr "%s: непозната врста премештања „%d“" 1943 1944#: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121 1945#, c-format 1946msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" 1947msgstr "%s: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%s)" 1948 1949#: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526 1950#: elfxx-tilegx.c:3729 1951msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" 1952msgstr "%B: вероватно је преведено без „-fPIC“?" 1953 1954#: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793 1955msgid "literal relocation occurs for an external symbol" 1956msgstr "дошло је до дословног премештања спољног симбола" 1957 1958#: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033 1959#: elfn32-mips.c:2834 1960msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" 1961msgstr "дошло је до 32-битног гп релативног премештања спољног симбола" 1962 1963#: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109 1964msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations" 1965msgstr "Покушајте да укључите опуштање да бисте избегли скраћивања премештања" 1966 1967#: elf32-msp430.c:1317 1968msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" 1969msgstr "унутрашња грешка: откривено је гранање/скок на непарну адресу" 1970 1971#: elf32-msp430.c:2221 1972msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d" 1973msgstr "Упозорење: %B: „%d“ атрибут „MSPABI“ објекта није познат" 1974 1975#: elf32-msp430.c:2312 1976msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s" 1977msgstr "грешка: „%B“ користи инструкције „%s“ али „%B“ користи „%s“" 1978 1979#: elf32-msp430.c:2324 1980msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model" 1981msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ кода док „%B“ користи модел „%s“ кода" 1982 1983#: elf32-msp430.c:2336 1984msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions" 1985msgstr "грешка: „%B“ користи велики модел кода али „%B“ користи инструкције „MSP430“" 1986 1987#: elf32-msp430.c:2346 1988msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model" 1989msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ података док „%B“ користи модел „%s“ података" 1990 1991#: elf32-msp430.c:2358 1992msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model" 1993msgstr "грешка: „%B“ користи мали модел кода али „%B“ користи модел „%s“ података" 1994 1995#: elf32-msp430.c:2369 1996msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions" 1997msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ података али „%B“ користи инструкције „MSP430“" 1998 1999#: elf32-nds32.c:2921 2000msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_." 2001msgstr "грешка: Не могу да нађем симбол: _SDA_BASE_." 2002 2003#: elf32-nds32.c:4142 2004msgid "%B: error: unknown relocation type %d." 2005msgstr "%B: грешка: непозната врста премештања „%d“." 2006 2007#: elf32-nds32.c:4584 2008#, c-format 2009msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." 2010msgstr "%s: упозорење: не могу да радим са „R_NDS32_25_ABS_RELA“ у дељеном режиму." 2011 2012#: elf32-nds32.c:4716 2013msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry." 2014msgstr "%B: упозорење: непоравнат приступ уносу „GOT“." 2015 2016#: elf32-nds32.c:4758 2017msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed." 2018msgstr "%B: упозорење: није успело премештање „SDA_BASE“." 2019 2020#: elf32-nds32.c:4779 2021msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d." 2022msgstr "%B(%A): упозорење: приступ непоравнатим малим подацима врсте „%d“." 2023 2024#: elf32-nds32.c:5446 2025msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" 2026msgstr "%B: Величина вектора „ISR“ се разликује од претходних модула: претходна %u бајта; текућа %u бајта" 2027 2028#: elf32-nds32.c:5489 2029msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules." 2030msgstr "%B: упозорење: Крајњост се разликује од претходних модула." 2031 2032#: elf32-nds32.c:5499 2033msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain." 2034msgstr "%B: упозорење: Наишао сам на старије издање датотеке објекта, преведите поново са текућим ланцем алата." 2035 2036#: elf32-nds32.c:5577 2037msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules." 2038msgstr "%B: грешка: АБИ се разликује од претходних модула." 2039 2040#: elf32-nds32.c:5588 2041msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules." 2042msgstr "%B: грешка: Скуп инструкција се разликује од претходних модула." 2043 2044#: elf32-nds32.c:5612 2045msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s." 2046msgstr "%B: упозорење: елф издања %s и %s нису сагласна." 2047 2048#: elf32-nds32.c:5642 2049#, c-format 2050msgid ": n1 instructions" 2051msgstr ": инструкције „n1“" 2052 2053#: elf32-nds32.c:5645 2054#, c-format 2055msgid ": n1h instructions" 2056msgstr ": инструкције „n1h“" 2057 2058#: elf32-nds32.c:8147 2059msgid "%B: %s\n" 2060msgstr "%B: %s\n" 2061 2062#: elf32-nds32.c:8449 2063msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte." 2064msgstr "%B(%A): упозорење: опуштање је потиснуто за одељке поравнања %d-бајта > 4-бајта." 2065 2066#: elf32-nds32.c:8502 2067msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" 2068msgstr "%B: грешка: Не могу да подесим „_ITB_BASE_“" 2069 2070#: elf32-nds32.c:11384 2071msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A." 2072msgstr "%B: Угнежђено „OMIT_FP“ у „%A“." 2073 2074#: elf32-nds32.c:11401 2075msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A." 2076msgstr "%B: Неодговарајуће „OMIT_FP“ у „%A“." 2077 2078#: elf32-nds32.c:13357 2079msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" 2080msgstr "Повезивач: не могу да започнем грешку „ex9“ хеш табеле \n" 2081 2082#: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804 2083msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" 2084msgstr "Повезивач: грешка не може да поправи „ex9“ премештање \n" 2085 2086#: elf32-nds32.c:14015 2087#, c-format 2088msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x." 2089msgstr "%s: упозорење: није поравнат приступ малих података. За унос: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, поравнање = 0x%x." 2090 2091#: elf32-nds32.c:14047 2092msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n" 2093msgstr "%P%F: нисам успео да направим „ex9.it %s“ хеш табелу: %E\n" 2094 2095#: elf32-nios2.c:2861 2096#, c-format 2097msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" 2098msgstr "релативно премештање општег показивача на адреси 0x%08x када „_gp“ није дефинисано\n" 2099 2100#: elf32-nios2.c:2878 2101#, c-format 2102msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n" 2103msgstr "Не могу да достигнем „%s“ (на 0x%08x) из општег показивача (на 0x%08x) зато што је померај (%d) изван допуштеног опсега, од -32678 до 32767.\n" 2104 2105#: elf32-nios2.c:3392 2106msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object" 2107msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_NIOS2_TLS_LE16“ премештање није допуштено у дељеним објектима" 2108 2109#: elf32-nios2.c:3520 2110msgid "relocation out of range" 2111msgstr "премештање је ван опсега" 2112 2113#: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744 2114msgid "dangerous relocation" 2115msgstr "опасно премештање" 2116 2117#: elf32-nios2.c:4529 2118#, c-format 2119msgid "dynamic variable `%s' is zero size" 2120msgstr "динамичка променљива „%s“ је нулте величине" 2121 2122#: elf32-ppc.c:2100 2123#, c-format 2124msgid "generic linker can't handle %s" 2125msgstr "општи повезивач не може да ради са „%s“" 2126 2127#: elf32-ppc.c:2642 2128msgid "corrupt %s section in %B" 2129msgstr "оштећен „%s“ одељак у „%B“" 2130 2131#: elf32-ppc.c:2661 2132msgid "unable to read in %s section from %B" 2133msgstr "не могу да читам у одељку „%s“ из „%B“" 2134 2135#: elf32-ppc.c:2702 2136msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" 2137msgstr "упозорење: не могу да поставим величину одељка „%s“ у „%B“" 2138 2139#: elf32-ppc.c:2752 2140msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." 2141msgstr "нисам успео да доделим простор за нови одељак „APUinfo“." 2142 2143#: elf32-ppc.c:2771 2144msgid "failed to compute new APUinfo section." 2145msgstr "нисам успео да израчунам нови одељак „APUinfo“." 2146 2147#: elf32-ppc.c:2774 2148msgid "failed to install new APUinfo section." 2149msgstr "нисам успео да инсталирам нови одељак „APUinfo“." 2150 2151#: elf32-ppc.c:3844 2152msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" 2153msgstr "%B: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта" 2154 2155#. It does not make sense to have a procedure linkage 2156#. table entry for a local symbol. 2157#: elf32-ppc.c:4218 2158msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" 2159msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам локалног симбола\n" 2160 2161#: elf32-ppc.c:4299 2162msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n" 2163msgstr "%P: %H: позив „@local“ за i-функцију „%s“\n" 2164 2165#: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603 2166msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" 2167msgstr "Упозорење: „%B“ користи хардверски покретни зарез, „%B“ користи софтверски покретни зарез" 2168 2169#: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595 2170msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" 2171msgstr "Упозорење: „%B“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности" 2172 2173#: elf32-ppc.c:4599 2174msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" 2175msgstr "Упозорење: „%B“ користи софтверски покретни зарез, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности" 2176 2177#: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610 2178msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" 2179msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ покретног зареза" 2180 2181#: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656 2182msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" 2183msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ вектора" 2184 2185#: elf32-ppc.c:4660 2186msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" 2187msgstr "Упозорење: „%B“ користи АБИ „%s“ вектора, „%B“ користи „%s“" 2188 2189#: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680 2190msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" 2191msgstr "Упозорење: „%B“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%B“ користи меморију" 2192 2193#: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687 2194msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" 2195msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати одговор малог резултата структуре „%d“" 2196 2197#: elf32-ppc.c:4741 2198msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" 2199msgstr "%B: преведено са „-mrelocatable“ и повезано са модулима који су преведени уобичајеним путем" 2200 2201#: elf32-ppc.c:4749 2202msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" 2203msgstr "%B: преведено уобичајеним путем и повезано са модулима који су преведени са „-mrelocatable“" 2204 2205#: elf32-ppc.c:4872 2206msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" 2207msgstr "%P: „bss-plt“ је присиљено због „%B“\n" 2208 2209#: elf32-ppc.c:4875 2210msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" 2211msgstr "%P: „bss-plt“ је присиљено профилисањем\n" 2212 2213#. Uh oh, we didn't find the expected call. We 2214#. could just mark this symbol to exclude it 2215#. from tls optimization but it's safer to skip 2216#. the entire optimization. 2217#: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371 2218msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" 2219msgstr "Аргумент „%H“ је изгубио „__tls_get_addr“, ТЛС оптимизација је искључена\n" 2220 2221#: elf32-ppc.c:7927 2222msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" 2223msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за симбол „%s“\n" 2224 2225#: elf32-ppc.c:8191 2226msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" 2227msgstr "%P: %H: не нулти сабирак на „%s“ премештању наспрам „%s“\n" 2228 2229#: elf32-ppc.c:8389 2230msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" 2231msgstr "%P: %H: „%s“ премештање за индиректну функцију „%s“ није подржано\n" 2232 2233#: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767 2234msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" 2235msgstr "%P: %B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)\n" 2236 2237#: elf32-ppc.c:8854 2238msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" 2239msgstr "%B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)" 2240 2241#: elf32-ppc.c:8958 2242msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" 2243msgstr "%P: %B: премештање „%s“ још није подржано за симбол „%s“\n" 2244 2245#: elf32-ppc.c:9038 2246msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" 2247msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ наспрам „%s“ није производ „%u“\n" 2248 2249#: elf32-ppc.c:9067 2250msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" 2251msgstr "%P: %H: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n" 2252 2253#: elf32-ppc.c:9114 2254msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" 2255msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам „%s“: грешка %d\n" 2256 2257#: elf32-ppc.c:9750 2258msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" 2259msgstr "%P: „%s“ није дефинисано у повезивачу створеном „%s“\n" 2260 2261#: elf32-rl78.c:784 2262msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" 2263msgstr "Упозорење: „RL78_SYM“ премештање са непознатим симболом" 2264 2265#: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324 2266msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" 2267msgstr "%B(%A): грешка: позив за недефинисану функцију „%s“" 2268 2269#: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338 2270msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" 2271msgstr "%B(%A): упозорење: непоравнати приступ ка симболу „%s“ области малих података" 2272 2273#: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342 2274msgid "%B(%A): internal error: out of range error" 2275msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: изван опсега" 2276 2277#: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346 2278msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" 2279msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: премештање није подржано" 2280 2281#: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350 2282msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" 2283msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: опасно премештање" 2284 2285#: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354 2286msgid "%B(%A): internal error: unknown error" 2287msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: непозната грешка" 2288 2289#: elf32-rl78.c:1043 2290msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together" 2291msgstr "„ABI RL78/G10“ сукоб: не могу да повежем заједно Г10 и не-Г10 објекте" 2292 2293#: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049 2294#, c-format 2295msgid "- %s is G10, %s is not" 2296msgstr "— „%s“ је Г10, „%s“ није" 2297 2298#: elf32-rl78.c:1072 2299#, c-format 2300msgid " [G10]" 2301msgstr " [Г10]" 2302 2303#: elf32-rx.c:563 2304msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " 2305msgstr "%B:%A: Упозорење: застарело премештање Ред Хета " 2306 2307#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where 2308#. an absolute address is being computed. There are special cases 2309#. for relocs against symbols that are known to be referenced in 2310#. crt0.o before the PID base address register has been initialised. 2311#: elf32-rx.c:581 2312msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" 2313msgstr "%B(%A): несигурно ПИД премештање „%s“ на 0x%08lx (наспрам „%s“ у „%s“)" 2314 2315#: elf32-rx.c:1157 2316msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" 2317msgstr "Упозорење: „RX_SYM“ премештање са непознатим симболом" 2318 2319#: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244 2320msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" 2321msgstr "%B(%A+0x%lx): неисправна инструкција за ТЛС премештање „%s“" 2322 2323#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642 2324msgid "not enough GOT space for local GOT entries" 2325msgstr "нема довољно „GOT“ простора за месне уносе „GOT“" 2326 2327#: elf32-score.c:2742 2328msgid "address not word align" 2329msgstr "адреса није поравната по речи" 2330 2331#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 2332#, c-format 2333msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" 2334msgstr "%s: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“" 2335 2336#: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686 2337msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" 2338msgstr "%B: „CALL15“ премештање на 0x%lx није наспрам општег симбола" 2339 2340#: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811 2341#, c-format 2342msgid " [pic]" 2343msgstr " [пик]" 2344 2345#: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815 2346#, c-format 2347msgid " [fix dep]" 2348msgstr " [фикс дуб]" 2349 2350#: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857 2351msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" 2352msgstr "%B: упозорење: повезујем „PIC“ датотеке са не-„PIC“ датотекама" 2353 2354#: elf32-sh-symbian.c:130 2355msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" 2356msgstr "%B: директива УВЕЗИ КАО за „%s“ засењује претходно УВЕЗИ КАО" 2357 2358#: elf32-sh-symbian.c:383 2359msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" 2360msgstr "%B: Непозната наредба „.directive“: %s" 2361 2362#: elf32-sh-symbian.c:500 2363msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" 2364msgstr "%B: Нисам успео да додам преименовани симбол „%s“" 2365 2366#: elf32-sh.c:569 2367msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2368msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош померај „R_SH_USES“" 2369 2370#: elf32-sh.c:581 2371msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2372msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ 0x%x" 2373 2374#: elf32-sh.c:598 2375msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2376msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“" 2377 2378#: elf32-sh.c:613 2379msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" 2380msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање" 2381 2382#: elf32-sh.c:641 2383msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" 2384msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: симбол је у неочекиваном одељку" 2385 2386#: elf32-sh.c:767 2387msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" 2388msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање „COUNT“" 2389 2390#: elf32-sh.c:776 2391msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" 2392msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош број" 2393 2394#: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550 2395msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" 2396msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: прекорачење премештања приликом опуштања" 2397 2398#: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514 2399msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" 2400msgstr "Неочекивано „STO_SH5_ISA32“ на месном симболу није одрађено" 2401 2402#: elf32-sh.c:4190 2403msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" 2404msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: непоравнат циљ гране за премештање подршке опуштања" 2405 2406#: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238 2407msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" 2408msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: непоравнато премештање „%s“ 0x%lx" 2409 2410#: elf32-sh.c:4252 2411msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" 2412msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: „R_SH_PSHA“ премештање „%d“ није у опсегу -32..32" 2413 2414#: elf32-sh.c:4266 2415msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" 2416msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: „R_SH_PSHL“ премештање „%d“ није у опсегу -32..32" 2417 2418#: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886 2419msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" 2420msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да унесем исправке у „%s“ у одељку само за читање" 2421 2422#: elf32-sh.c:4993 2423msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" 2424msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ премештање наспрам спољног симбола „%s“" 2425 2426#: elf32-sh.c:5466 2427#, c-format 2428msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" 2429msgstr "%X%C: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n" 2430 2431#: elf32-sh.c:5472 2432#, c-format 2433msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" 2434msgstr "%C: упозорење: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n" 2435 2436#: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337 2437msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" 2438msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу „FDPIC“" 2439 2440#: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341 2441msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" 2442msgstr "%B: „%s“ се приступило и као „FDPIC“-у и као симболу локалне нити" 2443 2444#: elf32-sh.c:6289 2445msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" 2446msgstr "%B: Премештање описника функције са не-нултим сабирком" 2447 2448#: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661 2449msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" 2450msgstr "%B: ТЛС месни извршни код не може бити повезан у дељеним објектима" 2451 2452#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318 2453#, c-format 2454msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" 2455msgstr "%s: преведен је као 32-битни објекат а „%s“ је 64-битни" 2456 2457#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321 2458#, c-format 2459msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" 2460msgstr "%s: преведен је као 64-битни објекат а „%s“ је 32-битни" 2461 2462#: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323 2463#, c-format 2464msgid "%s: object size does not match that of target %s" 2465msgstr "%s: величина објекта не одговара величини циља „%s“" 2466 2467#: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839 2468#, c-format 2469msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" 2470msgstr "%s: наишао сам на симбол натписа датума у улазу" 2471 2472#: elf32-sh64.c:529 2473msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" 2474msgstr "ПТБ не одговара: адреса „SHmedia“ (бит 0 == 1)" 2475 2476#: elf32-sh64.c:532 2477msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" 2478msgstr "ПТА не одговара: адреса „SHcompact“ (бит 0 == 0)" 2479 2480#: elf32-sh64.c:550 2481#, c-format 2482msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" 2483msgstr "%s: ГАС грешка: неочекивано ПТБ „insn“ са „R_SH_PT_16“" 2484 2485#: elf32-sh64.c:599 2486msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" 2487msgstr "%B: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештања „%p“\n" 2488 2489#: elf32-sh64.c:675 2490#, c-format 2491msgid "%s: could not write out added .cranges entries" 2492msgstr "%s: не могу да запишем додате „.cranges“ уносе" 2493 2494#: elf32-sh64.c:735 2495#, c-format 2496msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" 2497msgstr "%s: не могу да запишем поређане „.cranges“ уносе" 2498 2499#: elf32-sparc.c:90 2500msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" 2501msgstr "%B: преведено за 64-битни систем а циљ је 32-битни" 2502 2503#: elf32-sparc.c:103 2504msgid "%B: linking little endian files with big endian files" 2505msgstr "%B: повезујем датотеке мале крајњости са датотекама велике крајњости" 2506 2507#: elf32-spu.c:716 2508msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" 2509msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ не почиње у реду оставе.\n" 2510 2511#: elf32-spu.c:724 2512msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" 2513msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ је већи од реда оставе.\n" 2514 2515#: elf32-spu.c:744 2516msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" 2517msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ није у реду оставе.\n" 2518 2519#: elf32-spu.c:784 2520msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" 2521msgstr "%X%P: одељци преклапања „%A“ и „%A“ не почињу на истој адреси.\n" 2522 2523#: elf32-spu.c:1008 2524msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" 2525msgstr "упозорење: позив не-функцијском симболу „%s“ је дефинисан у „%B“" 2526 2527#: elf32-spu.c:1358 2528msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" 2529msgstr "%A:0x%v „lrlive .brinfo“ (%u) се разликује од анализе (%u)\n" 2530 2531#: elf32-spu.c:1877 2532msgid "%B is not allowed to define %s" 2533msgstr "„%B“ нема дозволу да дефинише „%s“" 2534 2535#: elf32-spu.c:1885 2536#, c-format 2537msgid "you are not allowed to define %s in a script" 2538msgstr "ви немате дозволу да дефинишете „%s“ у скрипти" 2539 2540#: elf32-spu.c:1919 2541#, c-format 2542msgid "%s in overlay section" 2543msgstr "„%s“ у одељку преклапања" 2544 2545#: elf32-spu.c:1948 2546msgid "overlay stub relocation overflow" 2547msgstr "прекорачење премештања окрајка прекривања" 2548 2549#: elf32-spu.c:1957 2550msgid "stubs don't match calculated size" 2551msgstr "окрајци не одговарају израчунатој величини" 2552 2553#: elf32-spu.c:2539 2554#, c-format 2555msgid "warning: %s overlaps %s\n" 2556msgstr "упозорење: „%s“ преклапа „%s“\n" 2557 2558#: elf32-spu.c:2555 2559#, c-format 2560msgid "warning: %s exceeds section size\n" 2561msgstr "упозорење: „%s“ превазилази величину одељка\n" 2562 2563#: elf32-spu.c:2586 2564msgid "%A:0x%v not found in function table\n" 2565msgstr "„%A:0x%v“ нисам нашао у табели функције\n" 2566 2567#: elf32-spu.c:2726 2568msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" 2569msgstr "%B(%A+0x%v): позив не-кодном одељку „%B(%A)“, анализа је непотпуна\n" 2570 2571#: elf32-spu.c:3294 2572#, c-format 2573msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" 2574msgstr "Анализа спремника ће занемарити позив од „%s“ до „%s“\n" 2575 2576#: elf32-spu.c:3985 2577msgid " %s: 0x%v\n" 2578msgstr " %s: 0x%v\n" 2579 2580#: elf32-spu.c:3986 2581msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" 2582msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" 2583 2584#: elf32-spu.c:3991 2585msgid " calls:\n" 2586msgstr " позиви:\n" 2587 2588#: elf32-spu.c:3999 2589#, c-format 2590msgid " %s%s %s\n" 2591msgstr " %s%s %s\n" 2592 2593#: elf32-spu.c:4304 2594#, c-format 2595msgid "%s duplicated in %s\n" 2596msgstr "„%s“ је удвостручено у „%s“\n" 2597 2598#: elf32-spu.c:4308 2599#, c-format 2600msgid "%s duplicated\n" 2601msgstr "„%s“ је удвостручено\n" 2602 2603#: elf32-spu.c:4315 2604msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" 2605msgstr "извините, нема подршке за удвостручене датотеке објекта у скрипти само-преклапања\n" 2606 2607#: elf32-spu.c:4356 2608msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" 2609msgstr "не-преклапајућа величина 0x%v плус највећа величина преклапања 0x%v превазилазе месно спремиште\n" 2610 2611#: elf32-spu.c:4511 2612msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" 2613msgstr "„%B:%A%s“ превазилази величину преклапања\n" 2614 2615#: elf32-spu.c:4673 2616msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" 2617msgstr "Величина спремника за позив чворова корена графика.\n" 2618 2619#: elf32-spu.c:4674 2620msgid "" 2621"\n" 2622"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" 2623msgstr "" 2624"\n" 2625"Величина спремника за функције. Напомене: „*“ највећи спремник, „t“ позив остатка\n" 2626 2627#: elf32-spu.c:4684 2628msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" 2629msgstr "Највећи потребан спремник је 0x%v\n" 2630 2631#: elf32-spu.c:4775 2632msgid "fatal error while creating .fixup" 2633msgstr "кобна грешка приликом стварања „.fixup“-а" 2634 2635#: elf32-spu.c:5005 2636msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" 2637msgstr "%B(%s+0x%lx): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“" 2638 2639#: elf32-tic6x.c:1600 2640msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" 2641msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИЦ код" 2642 2643#: elf32-tic6x.c:1605 2644msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" 2645msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИД код" 2646 2647#: elf32-tic6x.c:2524 2648msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" 2649msgstr "%B: премештање се односи на „SB“ али „__c6xabi_DSBT_BASE“ није дефинисано" 2650 2651#: elf32-tic6x.c:3648 2652msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" 2653msgstr "%B: грешка: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат" 2654 2655#: elf32-tic6x.c:3656 2656msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" 2657msgstr "%B: упозорење: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат" 2658 2659#: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776 2660msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" 2661msgstr "грешка: „%B“ захтева веће поравнање спремника него што „%B“ садржи" 2662 2663#: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795 2664msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" 2665msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_alignment“ у „%B“" 2666 2667#: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813 2668msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" 2669msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_align_expected“ у „%B“" 2670 2671#: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828 2672msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" 2673msgstr "грешка: „%B“ захтева веће поравнање низа него што „%B“ садржи" 2674 2675#: elf32-tic6x.c:3850 2676msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" 2677msgstr "упозорење: „%B“ и „%B“ имају различите „wchar_t“" 2678 2679#: elf32-tic6x.c:3868 2680msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" 2681msgstr "упозорење: „%B“ и „%B“ се разликују по томе да ли је код преведен за „DSBT“" 2682 2683#: elf32-v850.c:157 2684#, c-format 2685msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" 2686msgstr "Вредност „%s“ не може да заузме неколико области малих података" 2687 2688#: elf32-v850.c:160 2689#, c-format 2690msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" 2691msgstr "Вредност „%s“ може бити само у једном од области малих, нултих и мајушних података" 2692 2693#: elf32-v850.c:163 2694#, c-format 2695msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" 2696msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима малих и нултих података" 2697 2698#: elf32-v850.c:166 2699#, c-format 2700msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" 2701msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима малих и мајушних података" 2702 2703#: elf32-v850.c:169 2704#, c-format 2705msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" 2706msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима нултих и мајушних података" 2707 2708#: elf32-v850.c:467 2709msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" 2710msgstr "НИСАМ УСПЕО да нађем претходно „HI16“ премештање" 2711 2712#: elf32-v850.c:2293 2713msgid "could not locate special linker symbol __gp" 2714msgstr "не могу да нађем нарочит „__gp“ симбол повезивача" 2715 2716#: elf32-v850.c:2297 2717msgid "could not locate special linker symbol __ep" 2718msgstr "не могу да нађем нарочит „__ep“ симбол повезивача" 2719 2720#: elf32-v850.c:2301 2721msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" 2722msgstr "не могу да нађем нарочит „__ctbp“ симбол повезивача" 2723 2724#: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534 2725msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" 2726msgstr "%B: Архитектура се разликује од претходних модула" 2727 2728#: elf32-v850.c:2478 2729msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules" 2730msgstr "%B: Поравнање се разликује од претходних модула" 2731 2732#. xgettext:c-format. 2733#: elf32-v850.c:2553 2734#, c-format 2735msgid "private flags = %lx: " 2736msgstr "приватне заставице = %lx: " 2737 2738#: elf32-v850.c:2558 2739#, c-format 2740msgid "unknown v850 architecture" 2741msgstr "непозната архитектура „v850“" 2742 2743#: elf32-v850.c:2560 2744#, c-format 2745msgid "v850 E3 architecture" 2746msgstr "архитектура „v850 E3“" 2747 2748#: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572 2749#, c-format 2750msgid "v850 architecture" 2751msgstr "архитектура „v850“" 2752 2753#: elf32-v850.c:2565 2754#, c-format 2755msgid ", 8-byte data alignment" 2756msgstr ", 8-битно поравнање података" 2757 2758#: elf32-v850.c:2573 2759#, c-format 2760msgid "v850e architecture" 2761msgstr "архитектура „v850e“" 2762 2763#: elf32-v850.c:2574 2764#, c-format 2765msgid "v850e1 architecture" 2766msgstr "архитектура „v850e1“" 2767 2768#: elf32-v850.c:2575 2769#, c-format 2770msgid "v850e2 architecture" 2771msgstr "архитектура „v850e2“" 2772 2773#: elf32-v850.c:2576 2774#, c-format 2775msgid "v850e2v3 architecture" 2776msgstr "архитектура „v850e2v3“" 2777 2778#: elf32-v850.c:2577 2779#, c-format 2780msgid "v850e3v5 architecture" 2781msgstr "архитектура „v850e3v5“" 2782 2783#: elf32-vax.c:532 2784#, c-format 2785msgid " [nonpic]" 2786msgstr " [не-пиц]" 2787 2788#: elf32-vax.c:535 2789#, c-format 2790msgid " [d-float]" 2791msgstr " [d-покретни зарез]" 2792 2793#: elf32-vax.c:538 2794#, c-format 2795msgid " [g-float]" 2796msgstr " [g-покретни зарез]" 2797 2798#: elf32-vax.c:656 2799#, c-format 2800msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" 2801msgstr "%s: упозорење: „GOT“ сабирак „%ld“-а за „%s“ не одговара претходном „GOT“ сабирку „%ld“-а" 2802 2803#: elf32-vax.c:1543 2804#, c-format 2805msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" 2806msgstr "%s: упозорење: „PLT“ сабирак „%d“-а за „%s“ из одељка „%s“ је занемарен" 2807 2808#: elf32-vax.c:1668 2809#, c-format 2810msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" 2811msgstr "%s: упозорење: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ из одељка „%s“" 2812 2813#: elf32-vax.c:1674 2814#, c-format 2815msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" 2816msgstr "%s: упозорење: „%s“ премештање у 0x%x из одељка „%s“" 2817 2818#: elf32-xgate.c:686 2819#, c-format 2820msgid "cpu=XGATE]" 2821msgstr "процесор=XGATE]" 2822 2823#: elf32-xgate.c:688 2824#, c-format 2825msgid "error reading cpu type from elf private data" 2826msgstr "грешка читања врсте процесора из личних података елф-а" 2827 2828#: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330 2829#: elf64-ia64.c:2330 2830msgid "non-zero addend in @fptr reloc" 2831msgstr "не-нулти сабирак у „@fptr“ премештању" 2832 2833#: elf32-xtensa.c:908 2834msgid "%B(%A): invalid property table" 2835msgstr "%B(%A): неисправна табела власништва" 2836 2837#: elf32-xtensa.c:2774 2838msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" 2839msgstr "%B(%A+0x%lx): померај премештања је ван опсега (величина=0x%x)" 2840 2841#: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974 2842msgid "dynamic relocation in read-only section" 2843msgstr "динамичко премештање у одељку само за читање" 2844 2845#: elf32-xtensa.c:2950 2846msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" 2847msgstr "ТЛС премештање је неисправно без динамичких одељака" 2848 2849#: elf32-xtensa.c:3169 2850msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" 2851msgstr "унутрашња недоследност у величини одељка „.got.loc“" 2852 2853#: elf32-xtensa.c:3482 2854msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" 2855msgstr "%B: несагласна врста машине. Излаз је 0x%x, а улаз 0x%x" 2856 2857#: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721 2858msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" 2859msgstr "Покушај претварања „L32R/CALLX“ у „CALL“ није успело" 2860 2861#: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522 2862msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" 2863msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да декодирам инструкцију; вероватно је подешавање погрешно" 2864 2865#: elf32-xtensa.c:7262 2866msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" 2867msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да декодирам инструкцију за „XTENSA_ASM_SIMPLIFY“ премештање; вероватно је подешавање погрешно" 2868 2869#: elf32-xtensa.c:9022 2870msgid "invalid relocation address" 2871msgstr "неисправна адреса премештања" 2872 2873#: elf32-xtensa.c:9071 2874msgid "overflow after relaxation" 2875msgstr "прекорачење након опуштања" 2876 2877#: elf32-xtensa.c:10203 2878msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" 2879msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана исправка за „%s“ премештање" 2880 2881#: elf64-alpha.c:474 2882msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" 2883msgstr "„GPDISP“ премештање није нашло инструкције „ldah“ и „lda“" 2884 2885#: elf64-alpha.c:2503 2886msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" 2887msgstr "%B: под-подеок „.got“ превазилази 64K (величина је %d)" 2888 2889#: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408 2890msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2891msgstr "%B: „gp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" 2892 2893#: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574 2894msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" 2895msgstr "%B: „pc“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" 2896 2897#: elf64-alpha.c:4462 2898msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" 2899msgstr "%B: измена у „gp“-у: BRSGP %s" 2900 2901#: elf64-alpha.c:4487 2902msgid "<unknown>" 2903msgstr "<непознато>" 2904 2905#: elf64-alpha.c:4492 2906msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" 2907msgstr "%B: „!samegp“ премештање наспрам симбола без „.prologue“-а: %s" 2908 2909#: elf64-alpha.c:4549 2910msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" 2911msgstr "%B: необрађено динамичко премештање наспрам „%s“" 2912 2913#: elf64-alpha.c:4581 2914msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" 2915msgstr "%B: „pc“-односно премештање наспрам недефинисаног слабог симбола „%s“" 2916 2917#: elf64-alpha.c:4645 2918msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2919msgstr "%B: „dtp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" 2920 2921#: elf64-alpha.c:4668 2922msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2923msgstr "%B: „tp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" 2924 2925#: elf64-hppa.c:2084 2926#, c-format 2927msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" 2928msgstr "унос окрајка за „%s“ не може да учита „.plt“, померај „dp“ = %ld" 2929 2930#: elf64-hppa.c:3280 2931msgid "%B(%A+0x%" 2932msgstr "%B(%A+0x%" 2933 2934#: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619 2935msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." 2936msgstr "%B: Не могу да опустим „br“ на 0x%lx у одељку „%A“. Користите „brl“ или индиректну грану." 2937 2938#: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278 2939msgid "@pltoff reloc against local symbol" 2940msgstr "„@pltoff“ премештање наспрам локалног симбола" 2941 2942#: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684 2943#, c-format 2944msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" 2945msgstr "%s: прекорачење сегмента кратких података (0x%lx >= 0x400000)" 2946 2947#: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695 2948#, c-format 2949msgid "%s: __gp does not cover short data segment" 2950msgstr "%s: „__gp“ не покрива сегмент кратких података" 2951 2952#: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962 2953msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" 2954msgstr "%B: не-пик код са „imm“ премештањем наспрам динамичког симбола „%s“" 2955 2956#: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029 2957msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" 2958msgstr "%B: „@gprel“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" 2959 2960#: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092 2961msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" 2962msgstr "%B: повезујем не-пик код у извршном независном од положаја" 2963 2964#: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229 2965msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" 2966msgstr "%B: „@internal“ грана ка динамичком симболу „%s“" 2967 2968#: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231 2969msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" 2970msgstr "%B: разматрам исправку динамичког симбола „%s“" 2971 2972#: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233 2973msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" 2974msgstr "%B: „@pcrel“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" 2975 2976#: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430 2977msgid "unsupported reloc" 2978msgstr "неподржано премештање" 2979 2980#: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468 2981msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." 2982msgstr "%B: недостаје ТЛС одељак за „%s“ премештање наспрам „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“." 2983 2984#: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483 2985msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." 2986msgstr "%B: Не могу да опустим „br“ (%s) у „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ са величином 0x%lx (> 0x1000000)." 2987 2988#: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745 2989msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" 2990msgstr "%B: повезујем захват-на-НИШТАВНОЈ-дереференциса не-захватним датотекама" 2991 2992#: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754 2993msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" 2994msgstr "%B: повезујем датотеке велике крајњости са датотекама мале крајњости" 2995 2996#: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763 2997msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" 2998msgstr "%B: повезујем 64-битне датотеке са 32-битним датотекама" 2999 3000#: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772 3001msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" 3002msgstr "%B: повезујем датотеке „константног-гп“-а са датотекама „не-константног-гп“-а" 3003 3004#: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782 3005msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" 3006msgstr "%B: повезујем датотеке „ауто-пик“-а са датотекама „не-ауто-пик“-а" 3007 3008#: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299 3009msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" 3010msgstr "Упозорење: „%u“ поравнање општег симбола „%s“ у „%B“ је веће од поравнања (%u) његовог одељка „%A“" 3011 3012#: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305 3013msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" 3014msgstr "Упозорење: „%u“ поравнање симбола „%s“ у „%B“ је мање од „%u“ у „%B“" 3015 3016#: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321 3017msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" 3018msgstr "Упозорење: величина симбола „%s“ је измењена из „%lu“ у „%B“ у „%lu“ у „%B“" 3019 3020#: elf64-mmix.c:986 3021msgid "" 3022"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" 3023" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" 3024" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" 3025msgstr "" 3026"неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза.\n" 3027" Користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а,\n" 3028" или саставите користећи „-no-expand“ (за гцц, „-Wa,-no-expand“)" 3029 3030#: elf64-mmix.c:1170 3031msgid "" 3032"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" 3033" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" 3034" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." 3035msgstr "" 3036"неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза.\n" 3037" Користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а,\n" 3038" или преведите користећи гцц-опцију „-mno-base-addresses“." 3039 3040#: elf64-mmix.c:1196 3041#, c-format 3042msgid "" 3043"%s: Internal inconsistency error for value for\n" 3044" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" 3045msgstr "" 3046"%s: Унутрашња грешка недоследности за вредност за\n" 3047" општи регистар додељен повезивачем: повезано: 0x%lx%08lx != опуштено: 0x%lx%08lx\n" 3048 3049#: elf64-mmix.c:1618 3050#, c-format 3051msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" 3052msgstr "%s: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: (непознато) у „%s“" 3053 3054#: elf64-mmix.c:1623 3055#, c-format 3056msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" 3057msgstr "%s: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: „%s“ у „%s“" 3058 3059#: elf64-mmix.c:1667 3060#, c-format 3061msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" 3062msgstr "%s: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: (непознато) у „%s“" 3063 3064#: elf64-mmix.c:1672 3065#, c-format 3066msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" 3067msgstr "%s: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: „%s“ у „%s“" 3068 3069#: elf64-mmix.c:1709 3070#, c-format 3071msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" 3072msgstr "%s: директива „LOCAL“ је исправна само са регистром или апсолутном вредношћу" 3073 3074#: elf64-mmix.c:1739 3075#, c-format 3076msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." 3077msgstr "%s: директива „LOCAL“: Регистар „$%ld“ није месни регистар. Први општи регистар је „$%ld“." 3078 3079#: elf64-mmix.c:2198 3080#, c-format 3081msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" 3082msgstr "%s: Грешка: неколико дефиниција за „%s“; почетак „%s“ је подешен у раније повезаној датотеци\n" 3083 3084#: elf64-mmix.c:2252 3085msgid "Register section has contents\n" 3086msgstr "Одељак регистра има садржај\n" 3087 3088#: elf64-mmix.c:2441 3089#, c-format 3090msgid "" 3091"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" 3092" Please report this bug." 3093msgstr "" 3094"Унутрашња недоследност: преостаје %u != најв. %u.\n" 3095" Пријавите ову грешку." 3096 3097#: elf64-ppc.c:4463 3098msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" 3099msgstr "%P: %B: не могу да створим унос окрајка „%s“\n" 3100 3101#: elf64-ppc.c:4810 3102msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n" 3103msgstr "%P: симбол „%s“ има неисправан „st_other“ за АБИ издање 1\n" 3104 3105#: elf64-ppc.c:5170 3106msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n" 3107msgstr "%P: „.opd“ није допуштен у АБИ-ју издање %d\n" 3108 3109#: elf64-ppc.c:5809 3110msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx" 3111msgstr "„%B“ користи непознато „e_flags“ 0x%lx" 3112 3113#: elf64-ppc.c:5816 3114msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" 3115msgstr "%B: АБИ издање %ld није сагласно са АБИ-јем издања %ld" 3116 3117#: elf64-ppc.c:5843 3118#, c-format 3119msgid " [abiv%ld]" 3120msgstr " [abiv%ld]" 3121 3122#: elf64-ppc.c:7007 3123msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" 3124msgstr "%P: премештање умножавања наспрам „%T“ захтева лењо „plt“ повезивање; избегавајте подешавање „LD_BIND_NOW=1“ или надоградите гцц\n" 3125 3126#: elf64-ppc.c:7270 3127msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" 3128msgstr "%B: неодређени симбол на „R_PPC64_TOCSAVE“ премештању" 3129 3130#: elf64-ppc.c:7499 3131msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" 3132msgstr "%P: грешка бројања динамичког премештања за „%B“, одељак „%A“\n" 3133 3134#: elf64-ppc.c:7583 3135msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" 3136msgstr "%B: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда" 3137 3138#: elf64-ppc.c:7592 3139msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" 3140msgstr "%B: неочекивана врста премештања „%u“ у „.opd“ одељку" 3141 3142#: elf64-ppc.c:7613 3143msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" 3144msgstr "%B: неодређени симбол „%s“ у „.opd“ одељку" 3145 3146#: elf64-ppc.c:8177 3147msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" 3148msgstr "„%H“ „__tls_get_addr“ је изгубио аргумент, ТЛС оптимизација је искључена\n" 3149 3150#: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139 3151#, c-format 3152msgid "%s defined on removed toc entry" 3153msgstr "„%s“ је дефинисано на уклоњеном уносу табеле садржаја" 3154 3155#: elf64-ppc.c:8868 3156msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n" 3157msgstr "%P: %H: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%s“.\n" 3158 3159#: elf64-ppc.c:9096 3160msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n" 3161msgstr "%P: %H: „%s“ упућује на оптимизацијом одстрањени унос табеле садржаја\n" 3162 3163#: elf64-ppc.c:10394 3164msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n" 3165msgstr "%P: не могу да нађем табелу садржаја уноса операнда за „%T“\n" 3166 3167#: elf64-ppc.c:10479 3168msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" 3169msgstr "%P: прекорачење помераја дугог окрајка гране „%s“\n" 3170 3171#: elf64-ppc.c:10538 3172msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" 3173msgstr "%P: не могу да нађем окрајак гране „%s“\n" 3174 3175#: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416 3176msgid "%P: linkage table error against `%T'\n" 3177msgstr "%P: грешка табеле повезивања наспрам „%T“\n" 3178 3179#: elf64-ppc.c:10940 3180msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" 3181msgstr "%P: не могу да изградим окрајак гране „%s“\n" 3182 3183#: elf64-ppc.c:11748 3184msgid "%B section %A exceeds stub group size" 3185msgstr "„%B“ одељак „%A“ превазилази величину групе окрајка" 3186 3187#: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697 3188msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" 3189msgstr "%P: „%s“ померај је превелик за „.eh_frame sdata4“ кодирање" 3190 3191#: elf64-ppc.c:12758 3192msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" 3193msgstr "%P: окрајци не одговарају израчунатој величини\n" 3194 3195#: elf64-ppc.c:12770 3196#, c-format 3197msgid "" 3198"linker stubs in %u group%s\n" 3199" branch %lu\n" 3200" toc adjust %lu\n" 3201" long branch %lu\n" 3202" long toc adj %lu\n" 3203" plt call %lu\n" 3204" plt call toc %lu" 3205msgstr "" 3206"окрајци повезивача у „%u“ група „%s“\n" 3207" грана %lu\n" 3208" тас уређење %lu\n" 3209" дуга брана %lu\n" 3210" уређење дуге тас %lu\n" 3211" плт позив %lu\n" 3212" плт позива тас %lu" 3213 3214#: elf64-ppc.c:13096 3215msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n" 3216msgstr "%P: %H: „%s“ је коришћено са ТЛС симболом „%T“\n" 3217 3218#: elf64-ppc.c:13097 3219msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n" 3220msgstr "%P: %H: „%s“ је коришћено са не-ТЛС симболом „%T“\n" 3221 3222#: elf64-ppc.c:13675 3223msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" 3224msgstr "%P: %H: позиву за „%T“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; поново преведите са „-fPIC“\n" 3225 3226#: elf64-ppc.c:13793 3227msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" 3228msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за „%T“\n" 3229 3230#: elf64-ppc.c:14310 3231msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n" 3232msgstr "%P: %H: „%s“ за индиректну функцију „%T“ није подржано\n" 3233 3234#: elf64-ppc.c:14417 3235msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n" 3236msgstr "%P: %B: „%s“ није подржано за симбол „%T“\n" 3237 3238#: elf64-ppc.c:14565 3239msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" 3240msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ није производ „%u“\n" 3241 3242#: elf64-ppc.c:14586 3243msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n" 3244msgstr "%P: %H: „%s“ је нерешиво наспрам „%T“\n" 3245 3246#: elf64-ppc.c:14644 3247msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n" 3248msgstr "%P: %H: „%s“ наспрам „%T“: грешка %d\n" 3249 3250#: elf64-sh64.c:1686 3251#, c-format 3252msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" 3253msgstr "%s: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештање %08x\n" 3254 3255#: elf64-sparc.c:446 3256msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" 3257msgstr "%B: Само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“" 3258 3259#: elf64-sparc.c:466 3260msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" 3261msgstr "Регистар „%%g%d“ је коришћен несагласно: „%s“ у „%B“, претходно „%s“ у „%B“" 3262 3263#: elf64-sparc.c:489 3264msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" 3265msgstr "Симбол „%s“ има другачије врсте: „REGISTER“ у „%B“, претходно „%s“ у „%B“" 3266 3267#: elf64-sparc.c:534 3268msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" 3269msgstr "Симбол „%s“ има другачије врсте: „%s“ у „%B“, претходно „REGISTER“ у „%B“" 3270 3271#: elf64-sparc.c:687 3272msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" 3273msgstr "%B: повезујем код специфичан „UltraSPARC“-у са кодом специфичним „HAL“-у" 3274 3275#: elf64-x86-64.c:1530 3276msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" 3277msgstr "%B: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ није подржано у режиму x32" 3278 3279#: elf64-x86-64.c:1688 3280msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" 3281msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити" 3282 3283#: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511 3284msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" 3285msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ има не-нулти сабирак: %d" 3286 3287#: elf64-x86-64.c:3667 3288msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" 3289msgstr "%B: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам заштићене функције „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат" 3290 3291#: elf64-x86-64.c:3787 3292msgid "; recompile with -fPIC" 3293msgstr "; поново преведите са „-fPIC“" 3294 3295#: elf64-x86-64.c:3792 3296msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" 3297msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s" 3298 3299#: elf64-x86-64.c:3794 3300msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" 3301msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам недефинисаног „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s" 3302 3303#: elf64-x86-64.c:3900 3304msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" 3305msgstr "%B: сабирак -0x%x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ је ван опсега" 3306 3307#: elf64-x86-64.c:3908 3308msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" 3309msgstr "%B: сабирак 0x%x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ је ван опсега" 3310 3311#: elfcode.h:760 3312#, c-format 3313msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" 3314msgstr "упозорење: „%s“ има оштећен индекс табеле ниске — занемарујем" 3315 3316#: elfcode.h:1186 3317#, c-format 3318msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" 3319msgstr "%s: број издања (%ld) не одговара броју симбола (%ld)" 3320 3321#: elfcode.h:1440 3322#, c-format 3323msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" 3324msgstr "%s(%s): премештање „%d“ има неисправан индекс симбола %ld" 3325 3326#: elfcore.h:305 3327msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." 3328msgstr "Упозорење: „%B“ је скраћено: очекивах величину датотеке језгра >= %lu, нађох: %lu." 3329 3330#: elflink.c:1143 3331msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" 3332msgstr "%s: ТЛС дефиниција у „%B“ одељак „%A“ не одговара не-ТЛС дефиницији у „%B“ одељак „%A“" 3333 3334#: elflink.c:1148 3335msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" 3336msgstr "%s: ТЛС упута у „%B“ не одговара не-ТЛС упути у „%B“" 3337 3338#: elflink.c:1153 3339msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" 3340msgstr "%s: ТЛС дефиниција у „%B“ одељак „%A“ не одговара не-ТЛС упути у „%B“" 3341 3342#: elflink.c:1158 3343msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" 3344msgstr "%s: ТЛС упута у „%B“ не одговара не-ТЛС дефиницији у „%B“ одељак „%A“" 3345 3346#: elflink.c:1763 3347msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" 3348msgstr "%B: неочекивано поновно дефинисање индиректно верзионисаног симбола „%s“" 3349 3350#: elflink.c:2066 3351msgid "%B: version node not found for symbol %s" 3352msgstr "%B: нисам нашао чвор издања за симбол „%s“" 3353 3354#: elflink.c:2157 3355msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" 3356msgstr "%B: лош индекс симбола премештања (0x%lx >= 0x%lx) за померај 0x%lx у одељку „%A“" 3357 3358#: elflink.c:2168 3359msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" 3360msgstr "%B: не-нулти индекс симбола (0x%lx) за померај 0x%lx у одељку „%A“ када датотека објекта нема табелу симбола" 3361 3362#: elflink.c:2358 3363msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" 3364msgstr "%B: величина премештања не одговара у „%B“ одељак „%A“" 3365 3366#: elflink.c:2640 3367#, c-format 3368msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" 3369msgstr "упозорење: врста и величина динамичког симбола „%s“ нису дефинисане" 3370 3371#: elflink.c:3403 3372msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" 3373msgstr "%P: нађох измењени „ELF“ машински код (%d) у „%B“, очекивах „%d“\n" 3374 3375#: elflink.c:4032 3376msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" 3377msgstr "%B: %s: неисправно издање %u (најв. %d)" 3378 3379#: elflink.c:4068 3380msgid "%B: %s: invalid needed version %d" 3381msgstr "%B: %s: неисправно потребно издање %d" 3382 3383#: elflink.c:4452 3384msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" 3385msgstr "%B: недефинисана упута ка симболу „%s“" 3386 3387#: elflink.c:5523 3388msgid "%B: stack size specified and %s set" 3389msgstr "%B: величина спремника је наведена и „%s“ подешена" 3390 3391#: elflink.c:5526 3392msgid "%B: %s not absolute" 3393msgstr "%B: „%s“ није апсолутно" 3394 3395#: elflink.c:5824 3396#, c-format 3397msgid "%s: undefined version: %s" 3398msgstr "%s: недефинисано издање: %s" 3399 3400#: elflink.c:5892 3401msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" 3402msgstr "%B: одељак „.preinit_array“ није дозвољен у „DSO“-у" 3403 3404#: elflink.c:7657 3405#, c-format 3406msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" 3407msgstr "недефинисана „%s“ упута у сложеном симболу: %s" 3408 3409#: elflink.c:7811 3410#, c-format 3411msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" 3412msgstr "непознат оператор „%c“ у сложеном симболу" 3413 3414#: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236 3415msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" 3416msgstr "%B: Не могу да поређам премештања — имају више од једне величине" 3417 3418#: elflink.c:8196 elflink.c:8250 3419msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" 3420msgstr "%B: Не могу да поређам премештања — непознате су величине" 3421 3422#: elflink.c:8301 3423msgid "Not enough memory to sort relocations" 3424msgstr "Нема довољно меморије за ређање премештања" 3425 3426#: elflink.c:8494 3427msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" 3428msgstr "%B: Превише одељака: %d (>= %d)" 3429 3430#: elflink.c:8775 3431msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3432msgstr "%B: на унутрашњи симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“" 3433 3434#: elflink.c:8777 3435msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3436msgstr "%B: на скривени симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“" 3437 3438#: elflink.c:8779 3439msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3440msgstr "%B: на локални симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“" 3441 3442#: elflink.c:8890 3443msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" 3444msgstr "%B: не могу да нађем излазни одељак „%A“ за улазни одељак „%A“" 3445 3446#: elflink.c:9013 3447msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" 3448msgstr "%B: заштићени симбол „%s“ није дефинисан" 3449 3450#: elflink.c:9015 3451msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" 3452msgstr "%B: унутрашњи симбол „%s“ није дефинисан" 3453 3454#: elflink.c:9017 3455msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" 3456msgstr "%B: скривени симбол „%s“ није дефинисан" 3457 3458#: elflink.c:9043 3459msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'" 3460msgstr "%B: Нема одељка издања симбола за верзионисани симбол „%s“" 3461 3462#: elflink.c:9598 3463msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" 3464msgstr "грешка: %B: величина одељка „%A“ није производ величине адресе" 3465 3466#: elflink.c:9645 3467msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" 3468msgstr "грешка: „%B“ садржи премештање (0x%s) за одељак „%A“ који упућује на не-постојећи општи симбол" 3469 3470#: elflink.c:10369 3471msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" 3472msgstr "„%A“ има и уређени [„%A“ у „%B“] и неуређени [„%A“ у „%B“] одељак" 3473 3474#: elflink.c:10374 3475#, c-format 3476msgid "%A has both ordered and unordered sections" 3477msgstr "„%A“ има и уређени и неуређени одељак" 3478 3479#: elflink.c:10982 3480msgid "%B: file class %s incompatible with %s" 3481msgstr "%B: класа датотеке „%s“ није сагласна са „%s“" 3482 3483#: elflink.c:11303 elflink.c:11347 3484msgid "%B: could not find output section %s" 3485msgstr "%B: не могу да нађем излазни одељак „%s“" 3486 3487#: elflink.c:11308 3488#, c-format 3489msgid "warning: %s section has zero size" 3490msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине" 3491 3492#: elflink.c:11353 3493#, c-format 3494msgid "warning: section '%s' is being made into a note" 3495msgstr "упозорење: одељак „%s“ је претворен у белешку" 3496 3497#: elflink.c:11419 3498msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" 3499msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка премештања.\n" 3500 3501#: elflink.c:11422 3502msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" 3503msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у дељеном објекту.\n" 3504 3505#: elflink.c:11545 3506msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" 3507msgstr "%P%X: не може да чита симболе: %E\n" 3508 3509#: elflink.c:11989 3510msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" 3511msgstr "Уклањам некоришћени одељак „%s“ у датотеци „%B“" 3512 3513#: elflink.c:12200 3514msgid "Warning: gc-sections option ignored" 3515msgstr "Упозорење: опција „gc“ одељака је занемарена" 3516 3517#: elflink.c:12489 3518#, c-format 3519msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" 3520msgstr "„INPUT_SECTION_FLAG %s“ није познато\n" 3521 3522#: elfxx-mips.c:1419 3523msgid "static procedure (no name)" 3524msgstr "статички поступак (без назива)" 3525 3526#: elfxx-mips.c:5476 3527msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" 3528msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу" 3529 3530#: elfxx-mips.c:6087 3531msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." 3532msgstr "%B: %A+0x%lx: Неподржан скок између ИСА режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем." 3533 3534#: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979 3535msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" 3536msgstr "%B: Упозорење: лоша величина опције „%s“ %u мања од заглавља" 3537 3538#: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859 3539msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" 3540msgstr "%B: Упозорење: не могу да одредим циљну функцију за одељак окрајка „%s“" 3541 3542#: elfxx-mips.c:7990 3543msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" 3544msgstr "%B: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“" 3545 3546#: elfxx-mips.c:8065 3547msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" 3548msgstr "%B: „GOT“ премештање на 0x%lx није очекивано у извршним" 3549 3550#: elfxx-mips.c:8199 3551msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" 3552msgstr "%B: „CALL16“ премештање на 0x%lx није наспрам општег симбола" 3553 3554#: elfxx-mips.c:8977 3555#, c-format 3556msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" 3557msgstr "не-динамичка премештања упућују на динамички симбол „%s“" 3558 3559#: elfxx-mips.c:9877 3560msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" 3561msgstr "%B: Не могу да нађем упоређујуће „LO16“ премештање наспрам „%s“ за „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“" 3562 3563#: elfxx-mips.c:10016 3564msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" 3565msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)" 3566 3567#: elfxx-mips.c:10035 3568msgid "JALX to a non-word-aligned address" 3569msgstr "„JALX“ на адресу поравнату не-речју" 3570 3571#: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966 3572msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC" 3573msgstr "%B: „%A“ померај %ld из „%A“ иза опсега „ADDIUPC“" 3574 3575#: elfxx-mips.c:13990 3576#, c-format 3577msgid "%s: illegal section name `%s'" 3578msgstr "%s: неисправан назив одељка „%s“" 3579 3580#: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407 3581#: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460 3582#: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474 3583msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s" 3584msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“" 3585 3586#: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480 3587msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" 3588msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“" 3589 3590#: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517 3591msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s" 3592msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“" 3593 3594#: elfxx-mips.c:14525 3595msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" 3596msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“" 3597 3598#: elfxx-mips.c:14548 3599msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" 3600msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“" 3601 3602#: elfxx-mips.c:14559 3603msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s" 3604msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“" 3605 3606#: elfxx-mips.c:14567 3607msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" 3608msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“" 3609 3610#: elfxx-mips.c:14599 3611msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" 3612msgstr "%B: крајњост није сагласна са оном изабране емулације" 3613 3614#: elfxx-mips.c:14610 3615msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" 3616msgstr "%B: АБИ није сагласна са оном изабране емулације" 3617 3618#: elfxx-mips.c:14694 3619msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" 3620msgstr "%B: упозорење: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива" 3621 3622#: elfxx-mips.c:14711 3623msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" 3624msgstr "%B: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом" 3625 3626#: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802 3627msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" 3628msgstr "%B: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима" 3629 3630#: elfxx-mips.c:14762 3631msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" 3632msgstr "%B: АБИ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима" 3633 3634#: elfxx-mips.c:14786 3635msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" 3636msgstr "%B: АСЕ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима" 3637 3638#: elfxx-mips.c:14958 3639#, c-format 3640msgid " [abi=O32]" 3641msgstr " [аби=O32]" 3642 3643#: elfxx-mips.c:14960 3644#, c-format 3645msgid " [abi=O64]" 3646msgstr " [аби=O64]" 3647 3648#: elfxx-mips.c:14962 3649#, c-format 3650msgid " [abi=EABI32]" 3651msgstr " [аби=EABI32]" 3652 3653#: elfxx-mips.c:14964 3654#, c-format 3655msgid " [abi=EABI64]" 3656msgstr " [аби=EABI64]" 3657 3658#: elfxx-mips.c:14966 3659#, c-format 3660msgid " [abi unknown]" 3661msgstr " [аби није познато]" 3662 3663#: elfxx-mips.c:14968 3664#, c-format 3665msgid " [abi=N32]" 3666msgstr " [аби=N32]" 3667 3668#: elfxx-mips.c:14970 3669#, c-format 3670msgid " [abi=64]" 3671msgstr " [аби=64]" 3672 3673#: elfxx-mips.c:14972 3674#, c-format 3675msgid " [no abi set]" 3676msgstr " [аби није подешено]" 3677 3678#: elfxx-mips.c:14993 3679#, c-format 3680msgid " [unknown ISA]" 3681msgstr " [непознато ИСА]" 3682 3683#: elfxx-mips.c:15013 3684#, c-format 3685msgid " [not 32bitmode]" 3686msgstr " [није 32-битни режим]" 3687 3688#: elfxx-sparc.c:640 3689#, c-format 3690msgid "invalid relocation type %d" 3691msgstr "неисправна врста премештања „%d“" 3692 3693#: elfxx-tilegx.c:4433 3694msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." 3695msgstr "%B: Не могу да повежем заједно објекте „%s“ и „%s“." 3696 3697#: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414 3698#, c-format 3699msgid "Output file requires shared library `%s'\n" 3700msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s“\n" 3701 3702#: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422 3703#, c-format 3704msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" 3705msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s.so.%s“\n" 3706 3707#: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666 3708#: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659 3709#, c-format 3710msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" 3711msgstr "Симбол „%s“ није дефинисан за исправке\n" 3712 3713#: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683 3714msgid "Warning: fixup count mismatch\n" 3715msgstr "Упозорење: број исправки не одговара\n" 3716 3717#: ieee.c:158 3718#, c-format 3719msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" 3720msgstr "%s: ниска је предуга (%d знака, најв. 65535)" 3721 3722#: ieee.c:285 3723#, c-format 3724msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" 3725msgstr "%s: непознат симбол „%s“ заставице 0x%x" 3726 3727#: ieee.c:791 3728msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" 3729msgstr "%B: непримењени АТИ запис „%u“ за симбол „%u“" 3730 3731#: ieee.c:815 3732msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" 3733msgstr "%B: неочекивана АТН врста „%d“ у спољном делу" 3734 3735#: ieee.c:837 3736msgid "%B: unexpected type after ATN" 3737msgstr "%B: неочекивана врста након АТН-а" 3738 3739#: ihex.c:230 3740msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" 3741msgstr "%B:%d: неочекивани знак „%s“ у Интеловој хексадецималној датотеци" 3742 3743#: ihex.c:337 3744msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" 3745msgstr "%B:%u: лоша сума провере у Интеловој хексадецималној датотеци (очекивах %u, нађох %u)" 3746 3747#: ihex.c:392 3748msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" 3749msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене адресе у Интеловој хексадецималној датотеци" 3750 3751#: ihex.c:409 3752msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" 3753msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци" 3754 3755#: ihex.c:426 3756msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" 3757msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене линеарне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци" 3758 3759#: ihex.c:443 3760msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" 3761msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене линеарне почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци" 3762 3763#: ihex.c:460 3764msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" 3765msgstr "%B:%u: непозната „ihex“ врста „%u“ у Интеловој хексадецималној датотеци" 3766 3767#: ihex.c:579 3768msgid "%B: internal error in ihex_read_section" 3769msgstr "%B: унутрашња грешка у „ihex_одељак_читања“" 3770 3771#: ihex.c:613 3772msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" 3773msgstr "%B: лоша дужина одељка у „ihex_одељак_читања“" 3774 3775#: ihex.c:826 3776#, c-format 3777msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" 3778msgstr "%s: адреса 0x%s је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку" 3779 3780#: libbfd.c:863 3781msgid "%B: unable to get decompressed section %A" 3782msgstr "%B: не могу да добавим распаковани одељак „%A“" 3783 3784#: libbfd.c:1012 3785msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" 3786msgstr "%B: преведено за систем велике крајности а циљ је мала крајност" 3787 3788#: libbfd.c:1014 3789msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" 3790msgstr "%B: преведено за систем мале крајности а циљ је велика крајност" 3791 3792#: libbfd.c:1043 3793#, c-format 3794msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" 3795msgstr "Застарело „%s“ је позвано у „%s“ %d. ред у „%s“\n" 3796 3797#: libbfd.c:1046 3798#, c-format 3799msgid "Deprecated %s called\n" 3800msgstr "Застарело „%s“ је позвано\n" 3801 3802#: linker.c:1873 3803msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" 3804msgstr "%B: индиректни симбол „%s“ ка „%s“ је петља" 3805 3806#: linker.c:2750 3807#, c-format 3808msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" 3809msgstr "Покушавам да одрадим преместиву везу са „%s“ улазом и „%s“ излазом" 3810 3811#: linker.c:3035 3812msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" 3813msgstr "%B: занемарујем удвостручени одељак „%A“\n" 3814 3815#: linker.c:3044 linker.c:3053 3816msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" 3817msgstr "%B: удвостручени одељак „%A“ има другачију величину\n" 3818 3819#: linker.c:3061 linker.c:3066 3820msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" 3821msgstr "%B: не могу да прочитам садржај одељка „%A“\n" 3822 3823#: linker.c:3070 3824msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" 3825msgstr "%B: удвостручени одељак „%A“ има другачији садржај\n" 3826 3827#: mach-o.c:648 3828msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" 3829msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не могу да прочитам симболе" 3830 3831#: mach-o.c:1918 3832#, c-format 3833msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n" 3834msgstr "mach-o: има превише одељака (%d) највише је 255,\n" 3835 3836#: mach-o.c:2017 3837#, c-format 3838msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" 3839msgstr "не могу да запишем непознату наредбу учитавања 0x%lx" 3840 3841#: mach-o.c:2272 3842msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." 3843msgstr "извините: „modtab“, „toc“ и „extrefsyms“ још нису примењени за наредбе „dysymtab“." 3844 3845#: mach-o.c:2898 3846#, c-format 3847msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" 3848msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не могу да прочитам %d бајта на %lu" 3849 3850#: mach-o.c:2916 3851#, c-format 3852msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" 3853msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назив је ван опсега (%lu >= %lu)" 3854 3855#: mach-o.c:2997 3856#, c-format 3857msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" 3858msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправан одељак „%d“ (најв. %lu): постављам на недефинисано" 3859 3860#: mach-o.c:3013 3861#, c-format 3862msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" 3863msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправно поље врсте 0x%x: постављам на недефинисано" 3864 3865#: mach-o.c:3085 3866msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" 3867msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не могу да доделим меморију за симболе" 3868 3869#: mach-o.c:3915 3870msgid "%B: unknown load command 0x%lx" 3871msgstr "%B: непозната наредба учитавања 0x%lx" 3872 3873#: mach-o.c:4107 3874#, c-format 3875msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" 3876msgstr "bfd_mach_o_scan: непозната архитектура 0x%lx/0x%lx" 3877 3878#: mach-o.c:4204 3879#, c-format 3880msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" 3881msgstr "непозната вредност поретка бајта заглавља 0x%lx" 3882 3883#: merge.c:832 3884#, c-format 3885msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" 3886msgstr "%s: приступ иза краја стопљеног одељка (%ld)" 3887 3888#: mmo.c:455 3889#, c-format 3890msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" 3891msgstr "%s: Нема језгра за додељивање назива одељка „%s“\n" 3892 3893#: mmo.c:530 3894#, c-format 3895msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" 3896msgstr "%s: Нема језгра за додељивање симбола дугог %d бајта\n" 3897 3898#: mmo.c:1189 3899#, c-format 3900msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" 3901msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: вредност покретања за $255 није „Main“\n" 3902 3903#: mmo.c:1334 3904#, c-format 3905msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" 3906msgstr "%s: неподржан широки низ знака 0x%02X 0x%02X након назива симбола који почиње са „%s“\n" 3907 3908#: mmo.c:1568 3909#, c-format 3910msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" 3911msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: лопкод „%d“ није подржан\n" 3912 3913#: mmo.c:1578 3914#, c-format 3915msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" 3916msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах YZ = 1 добих YZ = %d за „lop_quote“\n" 3917 3918#: mmo.c:1614 3919#, c-format 3920msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" 3921msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_loc“\n" 3922 3923#: mmo.c:1660 3924#, c-format 3925msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" 3926msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_fixo“\n" 3927 3928#: mmo.c:1699 3929#, c-format 3930msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" 3931msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах y = 0 добих y = %d за „lop_fixrx“\n" 3932 3933#: mmo.c:1708 3934#, c-format 3935msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" 3936msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 16 или z = 24, добих z = %d за „lop_fixrx“\n" 3937 3938#: mmo.c:1731 3939#, c-format 3940msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" 3941msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: водећи бајт речи операнда мора бити 0 или 1, добих %d за „lop_fixrx“\n" 3942 3943#: mmo.c:1754 3944#, c-format 3945msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" 3946msgstr "%s: не могу да доделим назив датотеке за број датотеке %d, %d бајта\n" 3947 3948#: mmo.c:1774 3949#, c-format 3950msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" 3951msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: број датотеке %d „%s“, је већ унешен као „%s“\n" 3952 3953#: mmo.c:1787 3954#, c-format 3955msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" 3956msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: назив датотеке за број %d није наведен пре употребе\n" 3957 3958#: mmo.c:1893 3959#, c-format 3960msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" 3961msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: поље y и z „lop_stab“-а није нула, y: %d, z: %d\n" 3962 3963#: mmo.c:1929 3964#, c-format 3965msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" 3966msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: „lop_end“ није последња ставка у датотеци\n" 3967 3968#: mmo.c:1942 3969#, c-format 3970msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" 3971msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: YZ „lop_end“-а (%ld) није једнако са бројем тетраса до претходног „lop_stab“-а (%ld)\n" 3972 3973#: mmo.c:2652 3974#, c-format 3975msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" 3976msgstr "%s: неисправна табела симбола: удвостручени симбол „%s“\n" 3977 3978#: mmo.c:2892 3979#, c-format 3980msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" 3981msgstr "%s: Лоша дефиниција симбола: „Main“ је постављено на „%s“ уместо почетне адресе „%s“\n" 3982 3983#: mmo.c:2984 3984#, c-format 3985msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" 3986msgstr "%s: упозорење: табела симбола је превише велика за „mmo“, већа од 65535 32-битних речи: %d. Само „Main“ биће дато.\n" 3987 3988#: mmo.c:3029 3989#, c-format 3990msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" 3991msgstr "%s: унутрашња грешка, табела симбола је изменила величину из %d у %d речи\n" 3992 3993#: mmo.c:3081 3994#, c-format 3995msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" 3996msgstr "%s: унутрашња грешка, унутрашњи одељак регистра „%s“ има садржај\n" 3997 3998#: mmo.c:3132 3999#, c-format 4000msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" 4001msgstr "%s: нема покренутих регистара; дужина одељка 0\n" 4002 4003#: mmo.c:3138 4004#, c-format 4005msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" 4006msgstr "%s: превише покренутих регистара; дужина одељка %ld\n" 4007 4008#: mmo.c:3143 4009#, c-format 4010msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" 4011msgstr "%s: неисправна почетна адреса за покренуте регистре дужине %ld: 0x%lx%08lx\n" 4012 4013#: oasys.c:881 4014#, c-format 4015msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" 4016msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „oasys“" 4017 4018#: osf-core.c:128 4019#, c-format 4020msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" 4021msgstr "Не могу да радим са врстом одељка %d датотеке OSF/1 језгра\n" 4022 4023#: pe-mips.c:607 4024msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" 4025msgstr "%B: „ld -r“ није подржан са објектима „PE MIPS“\n" 4026 4027#. OK, at this point the following variables are set up: 4028#. src = VMA of the memory we're fixing up 4029#. mem = pointer to memory we're fixing up 4030#. val = VMA of what we need to refer to. 4031#: pe-mips.c:719 4032msgid "%B: unimplemented %s\n" 4033msgstr "%B: није примењено „%s“\n" 4034 4035#: pe-mips.c:745 4036msgid "%B: jump too far away\n" 4037msgstr "%B: скок је превише далеко\n" 4038 4039#: pe-mips.c:771 4040msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" 4041msgstr "%B: лоше „pair/reflo“ након „refhi“\n" 4042 4043#: pef.c:522 4044#, c-format 4045msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" 4046msgstr "bfd_pef_scan: непозната архитектура 0x%lx" 4047 4048#: pei-x86_64.c:469 4049#, c-format 4050msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" 4051msgstr "упозорење: величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n" 4052 4053#: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809 4054#: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809 4055#, c-format 4056msgid "" 4057"\n" 4058"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" 4059msgstr "" 4060"\n" 4061"Табела функција (протумачени садржај одељка „.pdata“)\n" 4062 4063#: pei-x86_64.c:476 4064#, c-format 4065msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" 4066msgstr "vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t Изложени подаци\n" 4067 4068#. XXX code yet to be written. 4069#: peicode.h:758 4070msgid "%B: Unhandled import type; %x" 4071msgstr "%B: Необрадива врста увоза; %x" 4072 4073#: peicode.h:763 4074msgid "%B: Unrecognised import type; %x" 4075msgstr "%B: Непозната врста увоза; %x" 4076 4077#: peicode.h:777 4078msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" 4079msgstr "%B: Непознат назив врсте увоза; %x" 4080 4081#: peicode.h:1173 4082msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" 4083msgstr "%B: Непозната врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза" 4084 4085#: peicode.h:1185 4086msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" 4087msgstr "%B: Позната али необрадива врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза" 4088 4089#: peicode.h:1203 4090msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" 4091msgstr "%B: оље величине је нула у заглављу записа библиотеке увоза" 4092 4093#: peicode.h:1234 4094msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." 4095msgstr "%B: ниска се не завршава нулом у датотеци ИЛФ објекта." 4096 4097#: ppcboot.c:391 4098#, c-format 4099msgid "" 4100"\n" 4101"ppcboot header:\n" 4102msgstr "" 4103"\n" 4104"заглавље „ppcboot“:\n" 4105 4106#: ppcboot.c:392 4107#, c-format 4108msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" 4109msgstr "Померај уноса = 0x%.8lx (%ld)\n" 4110 4111#: ppcboot.c:394 4112#, c-format 4113msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" 4114msgstr "Дужина = 0x%.8lx (%ld)\n" 4115 4116#: ppcboot.c:398 4117#, c-format 4118msgid "Flag field = 0x%.2x\n" 4119msgstr "Поље заставице = 0x%.2x\n" 4120 4121#: ppcboot.c:404 4122#, c-format 4123msgid "Partition name = \"%s\"\n" 4124msgstr "Назив партиције = „%s“\n" 4125 4126#: ppcboot.c:423 4127#, c-format 4128msgid "" 4129"\n" 4130"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 4131msgstr "" 4132"\n" 4133"Почетак партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 4134 4135#: ppcboot.c:429 4136#, c-format 4137msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 4138msgstr "Крај партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 4139 4140#: ppcboot.c:435 4141#, c-format 4142msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" 4143msgstr "Одељак партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" 4144 4145#: ppcboot.c:437 4146#, c-format 4147msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" 4148msgstr "Дужина партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" 4149 4150#: reloc.c:7371 4151msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" 4152msgstr "„INPUT_SECTION_FLAGS“ није подржано.\n" 4153 4154#: reloc.c:7526 4155msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n" 4156msgstr "%X%P: %B(%A): премештање „%R“ иде ван опсега\n" 4157 4158#: rs6000-core.c:448 4159#, c-format 4160msgid "%s: warning core file truncated" 4161msgstr "%s: упозорење скраћене датотеке језгра" 4162 4163#: som.c:5471 4164#, c-format 4165msgid "" 4166"\n" 4167"Exec Auxiliary Header\n" 4168msgstr "" 4169"\n" 4170"Помоћно заглавље извршне\n" 4171 4172#: som.c:5776 4173msgid "som_sizeof_headers unimplemented" 4174msgstr "„som_sizeof_headers“ није примењено" 4175 4176#: srec.c:261 4177msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" 4178msgstr "%B:%d: Неочекивани знак „%s“ у датотеци С-записа\n" 4179 4180#: srec.c:567 srec.c:600 4181msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" 4182msgstr "%B:%d: Лоша сума провере у датотеци С-записа\n" 4183 4184#: stabs.c:279 4185msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." 4186msgstr "%B(%A+0x%lx): Унос окрњака има неисправан индекс ниске." 4187 4188#: syms.c:1079 4189msgid "Unsupported .stab relocation" 4190msgstr "Премештање „.stab“ није подржано" 4191 4192#: vms-alpha.c:1294 4193#, c-format 4194msgid "Unknown EGSD subtype %d" 4195msgstr "Непозната EGSD подврста %d" 4196 4197#: vms-alpha.c:1325 4198#, c-format 4199msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" 4200msgstr "Прекорачење спремника (%d) у „_bfd_vms_push“-у" 4201 4202#: vms-alpha.c:1338 4203msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" 4204msgstr "Прекорачење спремника у „_bfd_vms_pop“-у" 4205 4206#. These names have not yet been added to this switch statement. 4207#: vms-alpha.c:1575 4208#, c-format 4209msgid "unknown ETIR command %d" 4210msgstr "непозната „ETIR“ наредба %d" 4211 4212#: vms-alpha.c:1762 4213#, c-format 4214msgid "bad section index in %s" 4215msgstr "лош индекс одељка у „%s“" 4216 4217#: vms-alpha.c:1775 4218#, c-format 4219msgid "unsupported STA cmd %s" 4220msgstr "неподржана „STA“ наредба „%s“" 4221 4222#. Insert field. 4223#. Unsigned shift. 4224#. Rotate. 4225#. Redefine symbol to current location. 4226#. Define a literal. 4227#: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229 4228#, c-format 4229msgid "%s: not supported" 4230msgstr "%s: није подржано" 4231 4232#: vms-alpha.c:1957 4233#, c-format 4234msgid "%s: not implemented" 4235msgstr "%s: није примењено" 4236 4237#: vms-alpha.c:2213 4238#, c-format 4239msgid "invalid use of %s with contexts" 4240msgstr "неисправна употреба „%s“ са контекстом" 4241 4242#: vms-alpha.c:2247 4243#, c-format 4244msgid "reserved cmd %d" 4245msgstr "резервисана наредба „%d“" 4246 4247#: vms-alpha.c:2332 4248msgid "Object module NOT error-free !\n" 4249msgstr "Модул објекта НИЈЕ без грешака !\n" 4250 4251#: vms-alpha.c:3657 4252#, c-format 4253msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" 4254msgstr "„SEC_RELOC“ нема премештања у одељку „%s“" 4255 4256#: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922 4257#, c-format 4258msgid "Size error in section %s" 4259msgstr "Грешка величине у одељку „%s“" 4260 4261#: vms-alpha.c:3868 4262msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" 4263msgstr "Привидно „ALPHA_R_BSR“ премештање" 4264 4265#: vms-alpha.c:3909 4266#, c-format 4267msgid "Unhandled relocation %s" 4268msgstr "Необрадиво премештање „%s“" 4269 4270#: vms-alpha.c:4199 4271#, c-format 4272msgid "unknown source command %d" 4273msgstr "непозната наредба извора „%d“" 4274 4275#: vms-alpha.c:4260 4276msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" 4277msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR“ није примењено" 4278 4279#: vms-alpha.c:4266 4280msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" 4281msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR_W“ није примењено" 4282 4283#: vms-alpha.c:4272 4284msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" 4285msgstr "„DST__K_RESET_LINUM_INCR“ није примењено" 4286 4287#: vms-alpha.c:4278 4288msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" 4289msgstr "„DST__K_BEG_STMT_MODE“ није примењено" 4290 4291#: vms-alpha.c:4284 4292msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" 4293msgstr "„DST__K_END_STMT_MODE“ није примењено" 4294 4295#: vms-alpha.c:4311 4296msgid "DST__K_SET_PC not implemented" 4297msgstr "„DST__K_SET_PC“ није примењено" 4298 4299#: vms-alpha.c:4317 4300msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" 4301msgstr "„DST__K_SET_PC_W“ није примењено" 4302 4303#: vms-alpha.c:4323 4304msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" 4305msgstr "„DST__K_SET_PC_L“ није примењено" 4306 4307#: vms-alpha.c:4329 4308msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" 4309msgstr "„DST__K_SET_STMTNUM“ није примењено" 4310 4311#: vms-alpha.c:4372 4312#, c-format 4313msgid "unknown line command %d" 4314msgstr "непозната редна наредба „%d“" 4315 4316#: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892 4317#: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927 4318#, c-format 4319msgid "Unknown reloc %s + %s" 4320msgstr "Непознато премештање „%s + %s“" 4321 4322#: vms-alpha.c:4982 4323#, c-format 4324msgid "Unknown reloc %s" 4325msgstr "Непознато премештање „%s“" 4326 4327#: vms-alpha.c:4995 4328msgid "Invalid section index in ETIR" 4329msgstr "Неисправан индекс одељка у „ETIR“-у" 4330 4331#: vms-alpha.c:5002 4332msgid "Relocation for non-REL psect" 4333msgstr "Премештање за не-РЕЛ п-одељак" 4334 4335#: vms-alpha.c:5049 4336#, c-format 4337msgid "Unknown symbol in command %s" 4338msgstr "Непознати симбол у наредби „%s“" 4339 4340#: vms-alpha.c:5564 4341#, c-format 4342msgid " EMH %u (len=%u): " 4343msgstr " EMH %u (дужина=%u): " 4344 4345#: vms-alpha.c:5573 4346#, c-format 4347msgid "Module header\n" 4348msgstr "Заглавље модула\n" 4349 4350#: vms-alpha.c:5574 4351#, c-format 4352msgid " structure level: %u\n" 4353msgstr " ниво структуре : %u\n" 4354 4355#: vms-alpha.c:5575 4356#, c-format 4357msgid " max record size: %u\n" 4358msgstr " најв. величина бележења: %u\n" 4359 4360#: vms-alpha.c:5578 4361#, c-format 4362msgid " module name : %.*s\n" 4363msgstr " назив модула : %.*s\n" 4364 4365#: vms-alpha.c:5580 4366#, c-format 4367msgid " module version : %.*s\n" 4368msgstr " издање модула : %.*s\n" 4369 4370#: vms-alpha.c:5582 4371#, c-format 4372msgid " compile date : %.17s\n" 4373msgstr " датум превођења : %.17s\n" 4374 4375#: vms-alpha.c:5587 4376#, c-format 4377msgid "Language Processor Name\n" 4378msgstr "Назив језика процесора\n" 4379 4380#: vms-alpha.c:5588 4381#, c-format 4382msgid " language name: %.*s\n" 4383msgstr " назив језика: %.*s\n" 4384 4385#: vms-alpha.c:5595 4386#, c-format 4387msgid "Source Files Header\n" 4388msgstr "Заглавље датотека извора\n" 4389 4390#: vms-alpha.c:5596 4391#, c-format 4392msgid " file: %.*s\n" 4393msgstr " датотека: %.*s\n" 4394 4395#: vms-alpha.c:5603 4396#, c-format 4397msgid "Title Text Header\n" 4398msgstr "Заглавље текста наслова\n" 4399 4400#: vms-alpha.c:5604 4401#, c-format 4402msgid " title: %.*s\n" 4403msgstr " наслов: %.*s\n" 4404 4405#: vms-alpha.c:5611 4406#, c-format 4407msgid "Copyright Header\n" 4408msgstr "Заглавље ауторских права\n" 4409 4410#: vms-alpha.c:5612 4411#, c-format 4412msgid " copyright: %.*s\n" 4413msgstr " ауторска права: %.*s\n" 4414 4415#: vms-alpha.c:5618 4416#, c-format 4417msgid "unhandled emh subtype %u\n" 4418msgstr "необрадива emh подврста „%u“\n" 4419 4420#: vms-alpha.c:5628 4421#, c-format 4422msgid " EEOM (len=%u):\n" 4423msgstr " EEOM (дужина=%u):\n" 4424 4425#: vms-alpha.c:5629 4426#, c-format 4427msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" 4428msgstr " број „cond“ парова повезивања: %u\n" 4429 4430#: vms-alpha.c:5631 4431#, c-format 4432msgid " completion code: %u\n" 4433msgstr " довршавање кода: %u\n" 4434 4435#: vms-alpha.c:5635 4436#, c-format 4437msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" 4438msgstr " заставице адресе преноса: 0x%02x\n" 4439 4440#: vms-alpha.c:5636 4441#, c-format 4442msgid " transfer addr psect: %u\n" 4443msgstr " п-одељак адресе преноса : %u\n" 4444 4445#: vms-alpha.c:5638 4446#, c-format 4447msgid " transfer address : 0x%08x\n" 4448msgstr " адреса преноса : 0x%08x\n" 4449 4450#: vms-alpha.c:5647 4451msgid " WEAK" 4452msgstr " WEAK" 4453 4454#: vms-alpha.c:5649 4455msgid " DEF" 4456msgstr " DEF" 4457 4458#: vms-alpha.c:5651 4459msgid " UNI" 4460msgstr " UNI" 4461 4462#: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674 4463msgid " REL" 4464msgstr " REL" 4465 4466#: vms-alpha.c:5655 4467msgid " COMM" 4468msgstr " COMM" 4469 4470#: vms-alpha.c:5657 4471msgid " VECEP" 4472msgstr " VECEP" 4473 4474#: vms-alpha.c:5659 4475msgid " NORM" 4476msgstr " NORM" 4477 4478#: vms-alpha.c:5661 4479msgid " QVAL" 4480msgstr " QVAL" 4481 4482#: vms-alpha.c:5668 4483msgid " PIC" 4484msgstr " PIC" 4485 4486#: vms-alpha.c:5670 4487msgid " LIB" 4488msgstr " LIB" 4489 4490#: vms-alpha.c:5672 4491msgid " OVR" 4492msgstr " OVR" 4493 4494#: vms-alpha.c:5676 4495msgid " GBL" 4496msgstr " GBL" 4497 4498#: vms-alpha.c:5678 4499msgid " SHR" 4500msgstr " SHR" 4501 4502#: vms-alpha.c:5680 4503msgid " EXE" 4504msgstr " EXE" 4505 4506#: vms-alpha.c:5682 4507msgid " RD" 4508msgstr " RD" 4509 4510#: vms-alpha.c:5684 4511msgid " WRT" 4512msgstr " WRT" 4513 4514#: vms-alpha.c:5686 4515msgid " VEC" 4516msgstr " VEC" 4517 4518#: vms-alpha.c:5688 4519msgid " NOMOD" 4520msgstr " NOMOD" 4521 4522#: vms-alpha.c:5690 4523msgid " COM" 4524msgstr " COM" 4525 4526#: vms-alpha.c:5692 4527msgid " 64B" 4528msgstr " 64B" 4529 4530#: vms-alpha.c:5701 4531#, c-format 4532msgid " EGSD (len=%u):\n" 4533msgstr " EGSD (дужина=%u):\n" 4534 4535#: vms-alpha.c:5713 4536#, c-format 4537msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " 4538msgstr " „EGSD“ унос „%2u“ (врстаype: %u, дужина: %u): " 4539 4540#: vms-alpha.c:5725 4541#, c-format 4542msgid "PSC - Program section definition\n" 4543msgstr "PSC — Дефиниција одељка програма\n" 4544 4545#: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743 4546#, c-format 4547msgid " alignment : 2**%u\n" 4548msgstr " поравнање : 2**%u\n" 4549 4550#: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744 4551#, c-format 4552msgid " flags : 0x%04x" 4553msgstr " заставице : 0x%04x" 4554 4555#: vms-alpha.c:5731 4556#, c-format 4557msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" 4558msgstr " додела (дужина): %u (0x%08x)\n" 4559 4560#: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838 4561#, c-format 4562msgid " name : %.*s\n" 4563msgstr " назив : %.*s\n" 4564 4565#: vms-alpha.c:5742 4566#, c-format 4567msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" 4568msgstr "SPSC — Дефиниција одељка програма дељене слике\n" 4569 4570#: vms-alpha.c:5748 4571#, c-format 4572msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" 4573msgstr " додела (дужина) : %u (0x%08x)\n" 4574 4575#: vms-alpha.c:5749 4576#, c-format 4577msgid " image offset : 0x%08x\n" 4578msgstr " померај слике: 0x%08x\n" 4579 4580#: vms-alpha.c:5751 4581#, c-format 4582msgid " symvec offset : 0x%08x\n" 4583msgstr " померај симвек-а : 0x%08x\n" 4584 4585#: vms-alpha.c:5753 4586#, c-format 4587msgid " name : %.*s\n" 4588msgstr " назив : %.*s\n" 4589 4590#: vms-alpha.c:5766 4591#, c-format 4592msgid "SYM - Global symbol definition\n" 4593msgstr "SYM — Дефиниција општег симбола\n" 4594 4595#: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867 4596#, c-format 4597msgid " flags: 0x%04x" 4598msgstr " заставице : 0x%04x" 4599 4600#: vms-alpha.c:5770 4601#, c-format 4602msgid " psect offset: 0x%08x\n" 4603msgstr " померај п-одељка: 0x%08x\n" 4604 4605#: vms-alpha.c:5774 4606#, c-format 4607msgid " code address: 0x%08x\n" 4608msgstr " адреса кода: 0x%08x\n" 4609 4610#: vms-alpha.c:5776 4611#, c-format 4612msgid " psect index for entry point : %u\n" 4613msgstr " индекс п-одељка за тачку уноса: %u\n" 4614 4615#: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874 4616#, c-format 4617msgid " psect index : %u\n" 4618msgstr " индекс п-одељка : %u\n" 4619 4620#: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876 4621#, c-format 4622msgid " name : %.*s\n" 4623msgstr " назив : %.*s\n" 4624 4625#: vms-alpha.c:5788 4626#, c-format 4627msgid "SYM - Global symbol reference\n" 4628msgstr "SYM — Упута општег симбола\n" 4629 4630#: vms-alpha.c:5800 4631#, c-format 4632msgid "IDC - Ident Consistency check\n" 4633msgstr "IDC — Провера доследности увлачења\n" 4634 4635#: vms-alpha.c:5801 4636#, c-format 4637msgid " flags : 0x%08x" 4638msgstr " заставице : 0x%08x" 4639 4640#: vms-alpha.c:5805 4641#, c-format 4642msgid " id match : %x\n" 4643msgstr " подударање ид-а : %x\n" 4644 4645#: vms-alpha.c:5807 4646#, c-format 4647msgid " error severity: %x\n" 4648msgstr " озбиљност грешке: %x\n" 4649 4650#: vms-alpha.c:5810 4651#, c-format 4652msgid " entity name : %.*s\n" 4653msgstr " назив ентитета : %.*s\n" 4654 4655#: vms-alpha.c:5812 4656#, c-format 4657msgid " object name : %.*s\n" 4658msgstr " назив објекта : %.*s\n" 4659 4660#: vms-alpha.c:5815 4661#, c-format 4662msgid " binary ident : 0x%08x\n" 4663msgstr " увлачење бинарног : 0x%08x\n" 4664 4665#: vms-alpha.c:5818 4666#, c-format 4667msgid " ascii ident : %.*s\n" 4668msgstr " аскри увлачење : %.*s\n" 4669 4670#: vms-alpha.c:5826 4671#, c-format 4672msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" 4673msgstr "SYMG — Дефиниција универзалног симбола\n" 4674 4675#: vms-alpha.c:5830 4676#, c-format 4677msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" 4678msgstr " померај вектора симбола: 0x%08x\n" 4679 4680#: vms-alpha.c:5832 4681#, c-format 4682msgid " entry point: 0x%08x\n" 4683msgstr " тачка уноса: 0x%08x\n" 4684 4685#: vms-alpha.c:5834 4686#, c-format 4687msgid " proc descr : 0x%08x\n" 4688msgstr " описник процеса : 0x%08x\n" 4689 4690#: vms-alpha.c:5836 4691#, c-format 4692msgid " psect index: %u\n" 4693msgstr " индекс п-одељка: %u\n" 4694 4695#: vms-alpha.c:5847 4696#, c-format 4697msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" 4698msgstr "SYMV — Дефиниција векторисаног симбола\n" 4699 4700#: vms-alpha.c:5851 4701#, c-format 4702msgid " vector : 0x%08x\n" 4703msgstr " вектор : 0x%08x\n" 4704 4705#: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872 4706#, c-format 4707msgid " psect offset: %u\n" 4708msgstr " померај п-одељка: %u\n" 4709 4710#: vms-alpha.c:5866 4711#, c-format 4712msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" 4713msgstr "SYMM — Општа дефиниција симбола са верзијом\n" 4714 4715#: vms-alpha.c:5870 4716#, c-format 4717msgid " version mask: 0x%08x\n" 4718msgstr " маска верзије: 0x%08x\n" 4719 4720#: vms-alpha.c:5881 4721#, c-format 4722msgid "unhandled egsd entry type %u\n" 4723msgstr "необрадив „egsd“ унос врсте %u\n" 4724 4725#: vms-alpha.c:5915 4726#, c-format 4727msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" 4728msgstr " индекс повезивања: %u, инструкција премештања: 0x%08x\n" 4729 4730#: vms-alpha.c:5918 4731#, c-format 4732msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" 4733msgstr " индекс п-одељка 1: %u, померај 1: 0x%08x %08x\n" 4734 4735#: vms-alpha.c:5922 4736#, c-format 4737msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" 4738msgstr " индекс п-одељка 2: %u, померај 2: 0x%08x %08x\n" 4739 4740#: vms-alpha.c:5927 4741#, c-format 4742msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" 4743msgstr " индекс п-одељка 3: %u, померај 3: 0x%08x %08x\n" 4744 4745#: vms-alpha.c:5932 4746#, c-format 4747msgid " global name: %.*s\n" 4748msgstr " општи назив: %.*s\n" 4749 4750#: vms-alpha.c:5942 4751#, c-format 4752msgid " %s (len=%u+%u):\n" 4753msgstr " %s (дужина=%u+%u):\n" 4754 4755#: vms-alpha.c:5957 4756#, c-format 4757msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " 4758msgstr " (врста: %3u, величина: 4+%3u): " 4759 4760#: vms-alpha.c:5961 4761#, c-format 4762msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" 4763msgstr "STA_GBL (општост спремника) %.*s\n" 4764 4765#: vms-alpha.c:5965 4766#, c-format 4767msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" 4768msgstr "STA_LW (дуга реч спремника) 0x%08x\n" 4769 4770#: vms-alpha.c:5969 4771#, c-format 4772msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" 4773msgstr "STA_QW (четворореч спремника) 0x%08x %08x\n" 4774 4775#: vms-alpha.c:5974 4776#, c-format 4777msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" 4778msgstr "STA_PQ (основа п-одељка спремника + померај)\n" 4779 4780#: vms-alpha.c:5975 4781#, c-format 4782msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" 4783msgstr " п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n" 4784 4785#: vms-alpha.c:5981 4786#, c-format 4787msgid "STA_LI (stack literal)\n" 4788msgstr "STA_LI (дословност спремника)\n" 4789 4790#: vms-alpha.c:5984 4791#, c-format 4792msgid "STA_MOD (stack module)\n" 4793msgstr "STA_MOD (модул спремника)\n" 4794 4795#: vms-alpha.c:5987 4796#, c-format 4797msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" 4798msgstr "STA_CKARG (аргумент поступка поређења)\n" 4799 4800#: vms-alpha.c:5991 4801#, c-format 4802msgid "STO_B (store byte)\n" 4803msgstr "STO_B (смешта бајт)\n" 4804 4805#: vms-alpha.c:5994 4806#, c-format 4807msgid "STO_W (store word)\n" 4808msgstr "STO_W (смешта реч)\n" 4809 4810#: vms-alpha.c:5997 4811#, c-format 4812msgid "STO_LW (store longword)\n" 4813msgstr "STO_LW (смешта дугу реч)\n" 4814 4815#: vms-alpha.c:6000 4816#, c-format 4817msgid "STO_QW (store quadword)\n" 4818msgstr "STO_QW (смешта четворореч)\n" 4819 4820#: vms-alpha.c:6006 4821#, c-format 4822msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" 4823msgstr "STO_IMMR (смешта моментално понављање) %u бајта\n" 4824 4825#: vms-alpha.c:6013 4826#, c-format 4827msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" 4828msgstr "STO_GBL (смешта опште) %.*s\n" 4829 4830#: vms-alpha.c:6017 4831#, c-format 4832msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" 4833msgstr "STO_CA (смешта адресу кода) %.*s\n" 4834 4835#: vms-alpha.c:6021 4836#, c-format 4837msgid "STO_RB (store relative branch)\n" 4838msgstr "STO_RB (смешта релативну грану)\n" 4839 4840#: vms-alpha.c:6024 4841#, c-format 4842msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" 4843msgstr "STO_AB (смешта апсолутну грану)\n" 4844 4845#: vms-alpha.c:6027 4846#, c-format 4847msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" 4848msgstr "STO_OFF (смешта померај у п-одељак)\n" 4849 4850#: vms-alpha.c:6033 4851#, c-format 4852msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" 4853msgstr "STO_IMM (смешта моментално) %u бајта\n" 4854 4855#: vms-alpha.c:6040 4856#, c-format 4857msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" 4858msgstr "STO_GBL_LW (смешта општу дугу реч) %.*s\n" 4859 4860#: vms-alpha.c:6044 4861#, c-format 4862msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" 4863msgstr "STO_OFF (смешта ЛП са потписом поступка)\n" 4864 4865#: vms-alpha.c:6047 4866#, c-format 4867msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" 4868msgstr "STO_BR_GBL (смешта општост гране) *урадити*\n" 4869 4870#: vms-alpha.c:6050 4871#, c-format 4872msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" 4873msgstr "STO_BR_PS (смешта п-одељак + померај гране) *урадити*\n" 4874 4875#: vms-alpha.c:6054 4876#, c-format 4877msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" 4878msgstr "OPR_NOP (без радње)\n" 4879 4880#: vms-alpha.c:6057 4881#, c-format 4882msgid "OPR_ADD (add)\n" 4883msgstr "OPR_ADD (збраја)\n" 4884 4885#: vms-alpha.c:6060 4886#, c-format 4887msgid "OPR_SUB (substract)\n" 4888msgstr "OPR_SUB (одузима)\n" 4889 4890#: vms-alpha.c:6063 4891#, c-format 4892msgid "OPR_MUL (multiply)\n" 4893msgstr "OPR_MUL (множи)\n" 4894 4895#: vms-alpha.c:6066 4896#, c-format 4897msgid "OPR_DIV (divide)\n" 4898msgstr "OPR_DIV (дели)\n" 4899 4900#: vms-alpha.c:6069 4901#, c-format 4902msgid "OPR_AND (logical and)\n" 4903msgstr "OPR_AND (логичко И)\n" 4904 4905#: vms-alpha.c:6072 4906#, c-format 4907msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" 4908msgstr "OPR_IOR (логичко укључиво ИЛИ)\n" 4909 4910#: vms-alpha.c:6075 4911#, c-format 4912msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" 4913msgstr "OPR_EOR (логичко искључиво ИЛИ)\n" 4914 4915#: vms-alpha.c:6078 4916#, c-format 4917msgid "OPR_NEG (negate)\n" 4918msgstr "OPR_NEG (негација)\n" 4919 4920#: vms-alpha.c:6081 4921#, c-format 4922msgid "OPR_COM (complement)\n" 4923msgstr "OPR_COM (комплемент)\n" 4924 4925#: vms-alpha.c:6084 4926#, c-format 4927msgid "OPR_INSV (insert field)\n" 4928msgstr "OPR_INSV (умеће поље)\n" 4929 4930#: vms-alpha.c:6087 4931#, c-format 4932msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" 4933msgstr "OPR_ASH (аритметички помак)\n" 4934 4935#: vms-alpha.c:6090 4936#, c-format 4937msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" 4938msgstr "OPR_USH (помак без знака)\n" 4939 4940#: vms-alpha.c:6093 4941#, c-format 4942msgid "OPR_ROT (rotate)\n" 4943msgstr "OPR_ROT (окреће)\n" 4944 4945#: vms-alpha.c:6096 4946#, c-format 4947msgid "OPR_SEL (select)\n" 4948msgstr "OPR_SEL (бира)\n" 4949 4950#: vms-alpha.c:6099 4951#, c-format 4952msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" 4953msgstr "OPR_REDEF (поново дефинише симбол текуће локације)\n" 4954 4955#: vms-alpha.c:6102 4956#, c-format 4957msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" 4958msgstr "OPR_REDEF (дефинише дословност)\n" 4959 4960#: vms-alpha.c:6106 4961#, c-format 4962msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" 4963msgstr "STC_LP (смешта пар повезивања услова)\n" 4964 4965#: vms-alpha.c:6110 4966#, c-format 4967msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" 4968msgstr "STC_LP_PSB (смешта пар повезивања услова + потпис)\n" 4969 4970#: vms-alpha.c:6111 4971#, c-format 4972msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" 4973msgstr " индекс повезивања: %u, поступак: %.*s\n" 4974 4975#: vms-alpha.c:6114 4976#, c-format 4977msgid " signature: %.*s\n" 4978msgstr " потпис: %.*s\n" 4979 4980#: vms-alpha.c:6117 4981#, c-format 4982msgid "STC_GBL (store cond global)\n" 4983msgstr "STC_GBL (смешта општост услова)\n" 4984 4985#: vms-alpha.c:6118 4986#, c-format 4987msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" 4988msgstr " индекс повезивања: %u, опште: %.*s\n" 4989 4990#: vms-alpha.c:6122 4991#, c-format 4992msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" 4993msgstr "STC_GCA (смешта адресу кода услова)\n" 4994 4995#: vms-alpha.c:6123 4996#, c-format 4997msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" 4998msgstr " индекс повезивања: %u, назив поступка: %.*s\n" 4999 5000#: vms-alpha.c:6127 5001#, c-format 5002msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" 5003msgstr "STC_PS (смешта п-одељак + померај услова)\n" 5004 5005#: vms-alpha.c:6129 5006#, c-format 5007msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" 5008msgstr " индекс повезивања: %u, п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n" 5009 5010#: vms-alpha.c:6136 5011#, c-format 5012msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" 5013msgstr "STC_NOP_GBL (смешта „NOP“ услова на општој адреси)\n" 5014 5015#: vms-alpha.c:6140 5016#, c-format 5017msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" 5018msgstr "STC_NOP_PS (смешта „NOP“ услова на п-одељку + померај)\n" 5019 5020#: vms-alpha.c:6144 5021#, c-format 5022msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" 5023msgstr "STC_BSR_GBL (смешта „BSR“ услова на општој адреси)\n" 5024 5025#: vms-alpha.c:6148 5026#, c-format 5027msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" 5028msgstr "STC_BSR_PS (смешта „BSR“ услова на п-одељку + померај)\n" 5029 5030#: vms-alpha.c:6152 5031#, c-format 5032msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" 5033msgstr "STC_LDA_GBL (смешта „LDA“ услова на општој адреси)\n" 5034 5035#: vms-alpha.c:6156 5036#, c-format 5037msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" 5038msgstr "STC_LDA_PS (смешта „LDA“ услова на п-одељку + померај)\n" 5039 5040#: vms-alpha.c:6160 5041#, c-format 5042msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" 5043msgstr "STC_BOH_GBL (смешта „BOH“ услова на општој адреси)\n" 5044 5045#: vms-alpha.c:6164 5046#, c-format 5047msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" 5048msgstr "STC_BOH_PS (смешта „BOH“ услова на п-одељку + померај)\n" 5049 5050#: vms-alpha.c:6169 5051#, c-format 5052msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" 5053msgstr "STC_NBH_GBL (смешта услов или најаву на општој адреси)\n" 5054 5055#: vms-alpha.c:6173 5056#, c-format 5057msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" 5058msgstr "STC_NBH_PS (смешта услов или најаву на п-одељку + померај)\n" 5059 5060#: vms-alpha.c:6177 5061#, c-format 5062msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" 5063msgstr "CTL_SETRB (поставља основу премештања)\n" 5064 5065#: vms-alpha.c:6183 5066#, c-format 5067msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" 5068msgstr "CTL_AUGRB (повећава основу премештања) %u\n" 5069 5070#: vms-alpha.c:6187 5071#, c-format 5072msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" 5073msgstr "CTL_DFLOC (дефинише место)\n" 5074 5075#: vms-alpha.c:6190 5076#, c-format 5077msgid "CTL_STLOC (set location)\n" 5078msgstr "CTL_STLOC (поставља место)\n" 5079 5080#: vms-alpha.c:6193 5081#, c-format 5082msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" 5083msgstr "CTL_STKDL (спремником дефинисано место)\n" 5084 5085#: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610 5086#, c-format 5087msgid "*unhandled*\n" 5088msgstr "*необрадиво*\n" 5089 5090#: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265 5091#, c-format 5092msgid "cannot read GST record length\n" 5093msgstr "не могу да читам дужину „GST“ записа\n" 5094 5095#. Ill-formed. 5096#: vms-alpha.c:6247 5097#, c-format 5098msgid "cannot find EMH in first GST record\n" 5099msgstr "не могу да нађем „EMH“ у првом „GST“ запису\n" 5100 5101#: vms-alpha.c:6273 5102#, c-format 5103msgid "cannot read GST record header\n" 5104msgstr "не могу да прочитам заглавље „GST“ записа\n" 5105 5106#: vms-alpha.c:6286 5107#, c-format 5108msgid " corrupted GST\n" 5109msgstr " оштећено „GST“\n" 5110 5111#: vms-alpha.c:6294 5112#, c-format 5113msgid "cannot read GST record\n" 5114msgstr "не могу да читам „GST“ запис\n" 5115 5116#: vms-alpha.c:6323 5117#, c-format 5118msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" 5119msgstr " необрадив „EOBJ“ унос врсте %u\n" 5120 5121#: vms-alpha.c:6346 5122#, c-format 5123msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" 5124msgstr " број бита: %u, основна адреса: 0x%08x\n" 5125 5126#: vms-alpha.c:6359 5127#, c-format 5128msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" 5129msgstr " мапа бита: 0x%08x (укупно: %u):\n" 5130 5131#: vms-alpha.c:6366 5132#, c-format 5133msgid " %08x" 5134msgstr " %08x" 5135 5136#: vms-alpha.c:6391 5137#, c-format 5138msgid " image %u (%u entries)\n" 5139msgstr " слика %u (%u уноса)\n" 5140 5141#: vms-alpha.c:6396 5142#, c-format 5143msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" 5144msgstr " померај: 0x%08x, вредност: 0x%08x\n" 5145 5146#: vms-alpha.c:6417 5147#, c-format 5148msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" 5149msgstr " слика %u (%u уноса), померај:\n" 5150 5151#: vms-alpha.c:6424 5152#, c-format 5153msgid " 0x%08x" 5154msgstr " 0x%08x" 5155 5156#. 64 bits. 5157#: vms-alpha.c:6546 5158#, c-format 5159msgid "64 bits *unhandled*\n" 5160msgstr "64 бита *није подржано*\n" 5161 5162#: vms-alpha.c:6550 5163#, c-format 5164msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" 5165msgstr "класа: %u, д-врста: %u, дужина: %u, показивач: 0x%08x\n" 5166 5167#: vms-alpha.c:6561 5168#, c-format 5169msgid "non-contiguous array of %s\n" 5170msgstr "низ „%s“ није непрекидан\n" 5171 5172#: vms-alpha.c:6565 5173#, c-format 5174msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" 5175msgstr "димцт: %u, а-заставице: 0x%02x, цифре: %u, размера: %u\n" 5176 5177#: vms-alpha.c:6569 5178#, c-format 5179msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" 5180msgstr "ар-величина: %u, a0: 0x%08x\n" 5181 5182#: vms-alpha.c:6573 5183#, c-format 5184msgid "Strides:\n" 5185msgstr "Кораци:\n" 5186 5187#: vms-alpha.c:6578 5188#, c-format 5189msgid "[%u]: %u\n" 5190msgstr "[%u]: %u\n" 5191 5192#: vms-alpha.c:6583 5193#, c-format 5194msgid "Bounds:\n" 5195msgstr "Границе:\n" 5196 5197#: vms-alpha.c:6588 5198#, c-format 5199msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" 5200msgstr "[%u]: Доња: %u, горња: %u\n" 5201 5202#: vms-alpha.c:6600 5203#, c-format 5204msgid "unaligned bit-string of %s\n" 5205msgstr "ниска бита „%s“ није поравната\n" 5206 5207#: vms-alpha.c:6604 5208#, c-format 5209msgid "base: %u, pos: %u\n" 5210msgstr "основа: %u, положај: %u\n" 5211 5212#: vms-alpha.c:6624 5213#, c-format 5214msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " 5215msgstr "в-заставице: 0x%02x, вредност: 0x%08x " 5216 5217#: vms-alpha.c:6630 5218#, c-format 5219msgid "(no value)\n" 5220msgstr "(без вредности)\n" 5221 5222#: vms-alpha.c:6633 5223#, c-format 5224msgid "(not active)\n" 5225msgstr "(није активно)\n" 5226 5227#: vms-alpha.c:6636 5228#, c-format 5229msgid "(not allocated)\n" 5230msgstr "(није додељено)\n" 5231 5232#: vms-alpha.c:6639 5233#, c-format 5234msgid "(descriptor)\n" 5235msgstr "(описник)\n" 5236 5237#: vms-alpha.c:6643 5238#, c-format 5239msgid "(trailing value)\n" 5240msgstr "(пратећа вредност)\n" 5241 5242#: vms-alpha.c:6646 5243#, c-format 5244msgid "(value spec follows)\n" 5245msgstr "(спецификација следеће вредности)\n" 5246 5247#: vms-alpha.c:6649 5248#, c-format 5249msgid "(at bit offset %u)\n" 5250msgstr "(померај бита %u)\n" 5251 5252#: vms-alpha.c:6652 5253#, c-format 5254msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " 5255msgstr "(регистар: %u, размештај: %u, индиректно: %u, врста: " 5256 5257#: vms-alpha.c:6659 5258msgid "literal" 5259msgstr "дословност" 5260 5261#: vms-alpha.c:6662 5262msgid "address" 5263msgstr "адреса" 5264 5265#: vms-alpha.c:6665 5266msgid "desc" 5267msgstr "опис" 5268 5269#: vms-alpha.c:6668 5270msgid "reg" 5271msgstr "рег" 5272 5273#: vms-alpha.c:6743 5274#, c-format 5275msgid "Debug symbol table:\n" 5276msgstr "Табела симбола прочишћавања:\n" 5277 5278#: vms-alpha.c:6754 5279#, c-format 5280msgid "cannot read DST header\n" 5281msgstr "не могу да читам „GST“ заглавље\n" 5282 5283#: vms-alpha.c:6759 5284#, c-format 5285msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " 5286msgstr " врста: %3u, дужина: %3u (при 0x%08x): " 5287 5288#: vms-alpha.c:6773 5289#, c-format 5290msgid "cannot read DST symbol\n" 5291msgstr "не могу да читам „DST“ симбол\n" 5292 5293#: vms-alpha.c:6816 5294#, c-format 5295msgid "standard data: %s\n" 5296msgstr "стандардни подаци: %s\n" 5297 5298#: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903 5299#, c-format 5300msgid " name: %.*s\n" 5301msgstr " назив: %.*s\n" 5302 5303#: vms-alpha.c:6826 5304#, c-format 5305msgid "modbeg\n" 5306msgstr "почетак модула\n" 5307 5308#: vms-alpha.c:6827 5309#, c-format 5310msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" 5311msgstr " заставице: %d, језик: %u, већи: %u, мањи: %u\n" 5312 5313#: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099 5314#, c-format 5315msgid " module name: %.*s\n" 5316msgstr " назив модула : %.*s\n" 5317 5318#: vms-alpha.c:6836 5319#, c-format 5320msgid " compiler : %.*s\n" 5321msgstr " преводилац : %.*s\n" 5322 5323#: vms-alpha.c:6841 5324#, c-format 5325msgid "modend\n" 5326msgstr "крај модула\n" 5327 5328#: vms-alpha.c:6848 5329msgid "rtnbeg\n" 5330msgstr "почетак рутине\n" 5331 5332#: vms-alpha.c:6849 5333#, c-format 5334msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" 5335msgstr " заставице: %u, адреса: 0x%08x, пд-адреса: 0x%08x\n" 5336 5337#: vms-alpha.c:6854 5338#, c-format 5339msgid " routine name: %.*s\n" 5340msgstr " назив рутине : %.*s\n" 5341 5342#: vms-alpha.c:6862 5343#, c-format 5344msgid "rtnend: size 0x%08x\n" 5345msgstr "крај рутине: величина 0x%08x\n" 5346 5347#: vms-alpha.c:6870 5348#, c-format 5349msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" 5350msgstr "пролог: бкпт адреса 0x%08x\n" 5351 5352#: vms-alpha.c:6878 5353#, c-format 5354msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" 5355msgstr "епилог: заставице: %u, број: %u\n" 5356 5357#: vms-alpha.c:6887 5358#, c-format 5359msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" 5360msgstr "блк почетак: адреса: 0x%08x, назив: %.*s\n" 5361 5362#: vms-alpha.c:6896 5363#, c-format 5364msgid "blkend: size: 0x%08x\n" 5365msgstr "блк крај: величина: 0x%08x\n" 5366 5367#: vms-alpha.c:6902 5368#, c-format 5369msgid "typspec (len: %u)\n" 5370msgstr "одредба врсте (дужина: %u)\n" 5371 5372#: vms-alpha.c:6909 5373#, c-format 5374msgid "septyp, name: %.*s\n" 5375msgstr "врста поставке, назив: %.*s\n" 5376 5377#: vms-alpha.c:6918 5378#, c-format 5379msgid "recbeg: name: %.*s\n" 5380msgstr "почетак записа: назив: %.*s\n" 5381 5382#: vms-alpha.c:6925 5383#, c-format 5384msgid "recend\n" 5385msgstr "крај записа\n" 5386 5387#: vms-alpha.c:6928 5388#, c-format 5389msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" 5390msgstr "почетак бројања, дужина: %u, назив: %.*s\n" 5391 5392#: vms-alpha.c:6932 5393#, c-format 5394msgid "enumelt, name: %.*s\n" 5395msgstr "елементи бројања, назив: %.*s\n" 5396 5397#: vms-alpha.c:6936 5398#, c-format 5399msgid "enumend\n" 5400msgstr "крај бројања\n" 5401 5402#: vms-alpha.c:6953 5403#, c-format 5404msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" 5405msgstr "непрекидни опсег (бр.: %u)\n" 5406 5407#: vms-alpha.c:6955 5408#, c-format 5409msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" 5410msgstr " адреса: 0x%08x, величина: %u\n" 5411 5412#: vms-alpha.c:6965 5413#, c-format 5414msgid "line num (len: %u)\n" 5415msgstr "број реда (дужина: %u)\n" 5416 5417#: vms-alpha.c:6982 5418#, c-format 5419msgid "delta_pc_w %u\n" 5420msgstr "delta_pc_w %u\n" 5421 5422#: vms-alpha.c:6989 5423#, c-format 5424msgid "incr_linum(b): +%u\n" 5425msgstr "incr_linum(b): +%u\n" 5426 5427#: vms-alpha.c:6995 5428#, c-format 5429msgid "incr_linum_w: +%u\n" 5430msgstr "incr_linum_w: +%u\n" 5431 5432#: vms-alpha.c:7001 5433#, c-format 5434msgid "incr_linum_l: +%u\n" 5435msgstr "incr_linum_l: +%u\n" 5436 5437#: vms-alpha.c:7007 5438#, c-format 5439msgid "set_line_num(w) %u\n" 5440msgstr "set_line_num(w) %u\n" 5441 5442#: vms-alpha.c:7012 5443#, c-format 5444msgid "set_line_num_b %u\n" 5445msgstr "set_line_num_b %u\n" 5446 5447#: vms-alpha.c:7017 5448#, c-format 5449msgid "set_line_num_l %u\n" 5450msgstr "set_line_num_l %u\n" 5451 5452#: vms-alpha.c:7022 5453#, c-format 5454msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" 5455msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" 5456 5457#: vms-alpha.c:7026 5458#, c-format 5459msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" 5460msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" 5461 5462#: vms-alpha.c:7031 5463#, c-format 5464msgid "term(b): 0x%02x" 5465msgstr "term(b): 0x%02x" 5466 5467#: vms-alpha.c:7033 5468#, c-format 5469msgid " pc: 0x%08x\n" 5470msgstr " pc: 0x%08x\n" 5471 5472#: vms-alpha.c:7038 5473#, c-format 5474msgid "term_w: 0x%04x" 5475msgstr "term_w: 0x%04x" 5476 5477#: vms-alpha.c:7040 5478#, c-format 5479msgid " pc: 0x%08x\n" 5480msgstr " pc: 0x%08x\n" 5481 5482#: vms-alpha.c:7046 5483#, c-format 5484msgid "delta pc +%-4d" 5485msgstr "delta pc +%-4d" 5486 5487#: vms-alpha.c:7049 5488#, c-format 5489msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" 5490msgstr " pc: 0x%08x ред: %5u\n" 5491 5492#: vms-alpha.c:7054 5493#, c-format 5494msgid " *unhandled* cmd %u\n" 5495msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n" 5496 5497#: vms-alpha.c:7069 5498#, c-format 5499msgid "source (len: %u)\n" 5500msgstr "извор (дужина: %u)\n" 5501 5502#: vms-alpha.c:7083 5503#, c-format 5504msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" 5505msgstr " declfile: дужина: %u, заставице: %u, ид поља: %u\n" 5506 5507#: vms-alpha.c:7087 5508#, c-format 5509msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" 5510msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" 5511 5512#: vms-alpha.c:7096 5513#, c-format 5514msgid " filename : %.*s\n" 5515msgstr " назив датотеке: %.*s\n" 5516 5517#: vms-alpha.c:7105 5518#, c-format 5519msgid " setfile %u\n" 5520msgstr " setfile %u\n" 5521 5522#: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115 5523#, c-format 5524msgid " setrec %u\n" 5525msgstr " setrec %u\n" 5526 5527#: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125 5528#, c-format 5529msgid " setlnum %u\n" 5530msgstr " setlnum %u\n" 5531 5532#: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135 5533#, c-format 5534msgid " deflines %u\n" 5535msgstr " deflines %u\n" 5536 5537#: vms-alpha.c:7139 5538#, c-format 5539msgid " formfeed\n" 5540msgstr " formfeed\n" 5541 5542#: vms-alpha.c:7143 5543#, c-format 5544msgid " *unhandled* cmd %u\n" 5545msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n" 5546 5547#: vms-alpha.c:7155 5548#, c-format 5549msgid "*unhandled* dst type %u\n" 5550msgstr "*необрадива* дст врста „%u“\n" 5551 5552#: vms-alpha.c:7187 5553#, c-format 5554msgid "cannot read EIHD\n" 5555msgstr "не могу да читам „EIHD“\n" 5556 5557#: vms-alpha.c:7190 5558#, c-format 5559msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" 5560msgstr "EIHD: (величина: %u, број блокова: %u)\n" 5561 5562#: vms-alpha.c:7193 5563#, c-format 5564msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" 5565msgstr " већи ид: %u, мањи ид: %u\n" 5566 5567#: vms-alpha.c:7201 5568msgid "executable" 5569msgstr "извршна" 5570 5571#: vms-alpha.c:7204 5572msgid "linkable image" 5573msgstr "повезива слика" 5574 5575#: vms-alpha.c:7210 5576#, c-format 5577msgid " image type: %u (%s)" 5578msgstr " врста слике: %u (%s)" 5579 5580#: vms-alpha.c:7216 5581msgid "native" 5582msgstr "изворна" 5583 5584#: vms-alpha.c:7219 5585msgid "CLI" 5586msgstr "КЛИ" 5587 5588#: vms-alpha.c:7225 5589#, c-format 5590msgid ", subtype: %u (%s)\n" 5591msgstr ", подврста: %u (%s)\n" 5592 5593#: vms-alpha.c:7231 5594#, c-format 5595msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" 5596msgstr " помераји: исд: %u, активно: %u, проч симб: %u, ид слике: %u, закрпа: %u\n" 5597 5598#: vms-alpha.c:7235 5599#, c-format 5600msgid " fixup info rva: " 5601msgstr " поправка инфо рва: " 5602 5603#: vms-alpha.c:7237 5604#, c-format 5605msgid ", symbol vector rva: " 5606msgstr ", вектор симбола рва: " 5607 5608#: vms-alpha.c:7240 5609#, c-format 5610msgid "" 5611"\n" 5612" version array off: %u\n" 5613msgstr "" 5614"\n" 5615" померај низа верзије: %u\n" 5616 5617#: vms-alpha.c:7244 5618#, c-format 5619msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" 5620msgstr " број У/И слике: %u, бр. канала: %u, рек при: %08x%08x\n" 5621 5622#: vms-alpha.c:7250 5623#, c-format 5624msgid " linker flags: %08x:" 5625msgstr " заставице повезивача: %08x:" 5626 5627#: vms-alpha.c:7280 5628#, c-format 5629msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" 5630msgstr " увлачење: 0x%08x, верзија система: 0x%08x, поклопљено ктрл: %u, величина симвектора: %u\n" 5631 5632#: vms-alpha.c:7286 5633#, c-format 5634msgid " BPAGE: %u" 5635msgstr " БСТРАНИЦА: %u" 5636 5637#: vms-alpha.c:7292 5638#, c-format 5639msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" 5640msgstr ", померај спољне исправке: %u, померај п-одељка „no_opt“-а: %u" 5641 5642#: vms-alpha.c:7295 5643#, c-format 5644msgid ", alias: %u\n" 5645msgstr ", алијас: %u\n" 5646 5647#: vms-alpha.c:7303 5648#, c-format 5649msgid "system version array information:\n" 5650msgstr "низ података верзије система:\n" 5651 5652#: vms-alpha.c:7307 5653#, c-format 5654msgid "cannot read EIHVN header\n" 5655msgstr "не могу да читам „EIHVN“ заглавље\n" 5656 5657#: vms-alpha.c:7317 5658#, c-format 5659msgid "cannot read EIHVN version\n" 5660msgstr "не могу да читам „EIHVN“ издање\n" 5661 5662#: vms-alpha.c:7320 5663#, c-format 5664msgid " %02u " 5665msgstr " %02u " 5666 5667#: vms-alpha.c:7324 5668msgid "BASE_IMAGE " 5669msgstr "СЛИКА_ОСНОВЕ " 5670 5671#: vms-alpha.c:7327 5672msgid "MEMORY_MANAGEMENT" 5673msgstr "УПРАВЉАЊЕ_МЕМОРИЈОМ" 5674 5675#: vms-alpha.c:7330 5676msgid "IO " 5677msgstr "УИ " 5678 5679#: vms-alpha.c:7333 5680msgid "FILES_VOLUMES " 5681msgstr "ВОЛУМЕНИ_ДАТОТЕКА " 5682 5683#: vms-alpha.c:7336 5684msgid "PROCESS_SCHED " 5685msgstr "ЗАКАЗАНИ_ПРОЦЕСИ " 5686 5687#: vms-alpha.c:7339 5688msgid "SYSGEN " 5689msgstr "СТВАРАЊЕ_СИСТЕМА " 5690 5691#: vms-alpha.c:7342 5692msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " 5693msgstr "МГРЗАКЉУЧАВАЊЕ_КЛАСТЕРА " 5694 5695#: vms-alpha.c:7345 5696msgid "LOGICAL_NAMES " 5697msgstr "ЛОГИЧКИ_НАЗИВИ " 5698 5699#: vms-alpha.c:7348 5700msgid "SECURITY " 5701msgstr "БЕЗБЕДНОСТ " 5702 5703#: vms-alpha.c:7351 5704msgid "IMAGE_ACTIVATOR " 5705msgstr "ПОКРЕТАЧ_СЛИКЕ " 5706 5707#: vms-alpha.c:7354 5708msgid "NETWORKS " 5709msgstr "МРЕЖЕ " 5710 5711#: vms-alpha.c:7357 5712msgid "COUNTERS " 5713msgstr "БРОЈАЧИ " 5714 5715#: vms-alpha.c:7360 5716msgid "STABLE " 5717msgstr "СТАБИЛНО " 5718 5719#: vms-alpha.c:7363 5720msgid "MISC " 5721msgstr "РАЗНО " 5722 5723#: vms-alpha.c:7366 5724msgid "CPU " 5725msgstr "ЦПУ " 5726 5727#: vms-alpha.c:7369 5728msgid "VOLATILE " 5729msgstr "ПРОМЕНЉИВО " 5730 5731#: vms-alpha.c:7372 5732msgid "SHELL " 5733msgstr "ШКОЉКА " 5734 5735#: vms-alpha.c:7375 5736msgid "POSIX " 5737msgstr "ПОСИКС " 5738 5739#: vms-alpha.c:7378 5740msgid "MULTI_PROCESSING " 5741msgstr "ВИШЕ_ОБРАДНО " 5742 5743#: vms-alpha.c:7381 5744msgid "GALAXY " 5745msgstr "ГАЛАКСИЈА " 5746 5747#: vms-alpha.c:7384 5748msgid "*unknown* " 5749msgstr "*непознато* " 5750 5751#: vms-alpha.c:7387 5752#, c-format 5753msgid ": %u.%u\n" 5754msgstr ": %u.%u\n" 5755 5756#: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659 5757#, c-format 5758msgid "cannot read EIHA\n" 5759msgstr "не могу да читам „EIHA“\n" 5760 5761#: vms-alpha.c:7403 5762#, c-format 5763msgid "Image activation: (size=%u)\n" 5764msgstr "Активирање слике: (величина=%u)\n" 5765 5766#: vms-alpha.c:7405 5767#, c-format 5768msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" 5769msgstr " Прва адреса : 0x%08x 0x%08x\n" 5770 5771#: vms-alpha.c:7408 5772#, c-format 5773msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" 5774msgstr " Друга адреса : 0x%08x 0x%08x\n" 5775 5776#: vms-alpha.c:7411 5777#, c-format 5778msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" 5779msgstr " Трећа адреса : 0x%08x 0x%08x\n" 5780 5781#: vms-alpha.c:7414 5782#, c-format 5783msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" 5784msgstr " Четврта адреса : 0x%08x 0x%08x\n" 5785 5786#: vms-alpha.c:7417 5787#, c-format 5788msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" 5789msgstr " Дељена слика : 0x%08x 0x%08x\n" 5790 5791#: vms-alpha.c:7428 5792#, c-format 5793msgid "cannot read EIHI\n" 5794msgstr "не могу да читам „EIHI“\n" 5795 5796#: vms-alpha.c:7431 5797#, c-format 5798msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" 5799msgstr "Препознавање слике: (веће: %u, мање: %u)\n" 5800 5801#: vms-alpha.c:7434 5802#, c-format 5803msgid " image name : %.*s\n" 5804msgstr " назив слике : %.*s\n" 5805 5806#: vms-alpha.c:7436 5807#, c-format 5808msgid " link time : %s\n" 5809msgstr " време везивања : %s\n" 5810 5811#: vms-alpha.c:7438 5812#, c-format 5813msgid " image ident : %.*s\n" 5814msgstr " увлачење слике : %.*s\n" 5815 5816#: vms-alpha.c:7440 5817#, c-format 5818msgid " linker ident : %.*s\n" 5819msgstr " увлачење повезивача : %.*s\n" 5820 5821#: vms-alpha.c:7442 5822#, c-format 5823msgid " image build ident: %.*s\n" 5824msgstr " увлачење изградње слике: %.*s\n" 5825 5826#: vms-alpha.c:7452 5827#, c-format 5828msgid "cannot read EIHS\n" 5829msgstr "не могу да читам „EIHS“\n" 5830 5831#: vms-alpha.c:7455 5832#, c-format 5833msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" 5834msgstr "Симбол слике и табела прочишћавања: (веће: %u, мање: %u)\n" 5835 5836#: vms-alpha.c:7460 5837#, c-format 5838msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" 5839msgstr " табела симбола прочишћавања : вбн: %u, величина: %u (0x%x)\n" 5840 5841#: vms-alpha.c:7464 5842#, c-format 5843msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" 5844msgstr " табела општег симбола: вбн: %u, записи: %u\n" 5845 5846#: vms-alpha.c:7468 5847#, c-format 5848msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" 5849msgstr " табела модула прочишћавања: вбн: %u, величина: %u\n" 5850 5851#: vms-alpha.c:7481 5852#, c-format 5853msgid "cannot read EISD\n" 5854msgstr "не могу да читам „EISD“\n" 5855 5856#: vms-alpha.c:7491 5857#, c-format 5858msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" 5859msgstr "Описник одељка слике: (већи: %u, мањи: %u, величина: %u, померај: %u)\n" 5860 5861#: vms-alpha.c:7498 5862#, c-format 5863msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" 5864msgstr " одељак: основа: 0x%08x%08x величина: 0x%08x\n" 5865 5866#: vms-alpha.c:7503 5867#, c-format 5868msgid " flags: 0x%04x" 5869msgstr " заставице : 0x%04x" 5870 5871#: vms-alpha.c:7540 5872#, c-format 5873msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" 5874msgstr " вбн: %u, пфц: %u, пореди_цтл: %u врста: %u (" 5875 5876#: vms-alpha.c:7546 5877msgid "NORMAL" 5878msgstr "NORMAL" 5879 5880#: vms-alpha.c:7549 5881msgid "SHRFXD" 5882msgstr "SHRFXD" 5883 5884#: vms-alpha.c:7552 5885msgid "PRVFXD" 5886msgstr "PRVFXD" 5887 5888#: vms-alpha.c:7555 5889msgid "SHRPIC" 5890msgstr "SHRPIC" 5891 5892#: vms-alpha.c:7558 5893msgid "PRVPIC" 5894msgstr "PRVPIC" 5895 5896#: vms-alpha.c:7561 5897msgid "USRSTACK" 5898msgstr "USRSTACK" 5899 5900#: vms-alpha.c:7567 5901msgid ")\n" 5902msgstr ")\n" 5903 5904#: vms-alpha.c:7569 5905#, c-format 5906msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" 5907msgstr " увлачење: 0x%08x, назив: %.*s\n" 5908 5909#: vms-alpha.c:7579 5910#, c-format 5911msgid "cannot read DMT\n" 5912msgstr "не могу да читам „DMT“\n" 5913 5914#: vms-alpha.c:7583 5915#, c-format 5916msgid "Debug module table:\n" 5917msgstr "Табела модула прочишћавања:\n" 5918 5919#: vms-alpha.c:7592 5920#, c-format 5921msgid "cannot read DMT header\n" 5922msgstr "не могу да читам „DMT“ заглавље\n" 5923 5924#: vms-alpha.c:7597 5925#, c-format 5926msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" 5927msgstr " померај модула: 0x%08x, величина: 0x%08x, (%u п-одељака)\n" 5928 5929#: vms-alpha.c:7607 5930#, c-format 5931msgid "cannot read DMT psect\n" 5932msgstr "не могу да читам „DMT“ п-одељак\n" 5933 5934#: vms-alpha.c:7610 5935#, c-format 5936msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" 5937msgstr " почетак п-одељка: 0x%08x, дужина: %u\n" 5938 5939#: vms-alpha.c:7623 5940#, c-format 5941msgid "cannot read DST\n" 5942msgstr "не могу да читам „DST“\n" 5943 5944#: vms-alpha.c:7633 5945#, c-format 5946msgid "cannot read GST\n" 5947msgstr "не могу да читам „GST“\n" 5948 5949#: vms-alpha.c:7637 5950#, c-format 5951msgid "Global symbol table:\n" 5952msgstr "Табела општих симбола:\n" 5953 5954#: vms-alpha.c:7665 5955#, c-format 5956msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" 5957msgstr "Исправка покретача слике: (већи: %u, мањи: %u)\n" 5958 5959#: vms-alpha.c:7668 5960#, c-format 5961msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" 5962msgstr " иаф веза : 0x%08x %08x\n" 5963 5964#: vms-alpha.c:7671 5965#, c-format 5966msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" 5967msgstr " веза исправке: 0x%08x %08x\n" 5968 5969#: vms-alpha.c:7674 5970#, c-format 5971msgid " size : %u\n" 5972msgstr " величина : %u\n" 5973 5974#: vms-alpha.c:7676 5975#, c-format 5976msgid " flags: 0x%08x\n" 5977msgstr " заставице : 0x%08x\n" 5978 5979#: vms-alpha.c:7680 5980#, c-format 5981msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" 5982msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" 5983 5984#: vms-alpha.c:7684 5985#, c-format 5986msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" 5987msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" 5988 5989#: vms-alpha.c:7688 5990#, c-format 5991msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" 5992msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" 5993 5994#: vms-alpha.c:7691 5995#, c-format 5996msgid " chgprtoff : %5u\n" 5997msgstr " chgprtoff : %5u\n" 5998 5999#: vms-alpha.c:7694 6000#, c-format 6001msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" 6002msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" 6003 6004#: vms-alpha.c:7696 6005#, c-format 6006msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" 6007msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" 6008 6009#: vms-alpha.c:7699 6010#, c-format 6011msgid " base_va : 0x%08x\n" 6012msgstr " base_va : 0x%08x\n" 6013 6014#: vms-alpha.c:7701 6015#, c-format 6016msgid " lppsbfixoff: %5u\n" 6017msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" 6018 6019#: vms-alpha.c:7709 6020#, c-format 6021msgid " Shareable images:\n" 6022msgstr " Дељиве слике:\n" 6023 6024#: vms-alpha.c:7713 6025#, c-format 6026msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" 6027msgstr " %u: величина: %u, заставице: 0x%02x, назив: %.*s\n" 6028 6029#: vms-alpha.c:7720 6030#, c-format 6031msgid " quad-word relocation fixups:\n" 6032msgstr " исправке премештања четворо-речи:\n" 6033 6034#: vms-alpha.c:7725 6035#, c-format 6036msgid " long-word relocation fixups:\n" 6037msgstr " исправке премештања дуге-речи:\n" 6038 6039#: vms-alpha.c:7730 6040#, c-format 6041msgid " quad-word .address reference fixups:\n" 6042msgstr " исправке „.address“ упуте четворо-речи:\n" 6043 6044#: vms-alpha.c:7735 6045#, c-format 6046msgid " long-word .address reference fixups:\n" 6047msgstr " исправке „.address“ упуте дуге-речи:\n" 6048 6049#: vms-alpha.c:7740 6050#, c-format 6051msgid " Code Address Reference Fixups:\n" 6052msgstr " Исправке упуте адресе кода:\n" 6053 6054#: vms-alpha.c:7745 6055#, c-format 6056msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" 6057msgstr " Исправке упуте парова повезивања:\n" 6058 6059#: vms-alpha.c:7754 6060#, c-format 6061msgid " Change Protection (%u entries):\n" 6062msgstr " Промена заштите (%u уноса):\n" 6063 6064#: vms-alpha.c:7759 6065#, c-format 6066msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " 6067msgstr " основа: 0x%08x %08x, величина: 0x%08x, заштита: 0x%08x " 6068 6069#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious 6070#. how to do it for debug infos. 6071#: vms-alpha.c:8599 6072msgid "%P: relocatable link is not supported\n" 6073msgstr "%P: преместива веза није подржана\n" 6074 6075#: vms-alpha.c:8669 6076msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" 6077msgstr "%P: тачке више уноса: у модулима „%B“ и „%B“\n" 6078 6079#: vms-lib.c:1444 6080#, c-format 6081msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" 6082msgstr "не могу да отворим дељену слику „%s“ из „%s“" 6083 6084#: vms-misc.c:360 6085msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" 6086msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са нула бајтова" 6087 6088#: vms-misc.c:365 6089msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" 6090msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са превише бајтова" 6091 6092#: xcofflink.c:824 6093#, c-format 6094msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" 6095msgstr "%s: „XCOFF“ дељени објекат када се не производи „XCOFF“ излаз" 6096 6097#: xcofflink.c:845 6098#, c-format 6099msgid "%s: dynamic object with no .loader section" 6100msgstr "%s: динамички објекат без „.loader“ одељка" 6101 6102#: xcofflink.c:1404 6103msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" 6104msgstr "%B: „%s“ има бројеве редова али не и затварајући одељак" 6105 6106#: xcofflink.c:1456 6107msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" 6108msgstr "%B: класа %d симбола „%s“ нема помоћних уноса" 6109 6110#: xcofflink.c:1478 6111msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" 6112msgstr "%B: симбол „%s“ има непознату врсту цсектора „%d“" 6113 6114#: xcofflink.c:1490 6115msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" 6116msgstr "%B: лош „XTY_ER“ симбол „%s“: класа %d сцброј %d сцндужине %d" 6117 6118#: xcofflink.c:1519 6119msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" 6120msgstr "%B: „XMC_TC0“ симбол „%s“ је класа %d сцндужине %d" 6121 6122#: xcofflink.c:1665 6123msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" 6124msgstr "%B: ц-одељак „%s“ није у затварајућем одељку" 6125 6126#: xcofflink.c:1772 6127msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" 6128msgstr "%B: лоше постављено „XTY_LD“ „%s“" 6129 6130#: xcofflink.c:2091 6131msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" 6132msgstr "%B: премештање „%s:%d“ није у ц-одељку" 6133 6134#: xcofflink.c:3182 6135#, c-format 6136msgid "%s: no such symbol" 6137msgstr "%s: нема таквог симбола" 6138 6139#: xcofflink.c:3287 6140#, c-format 6141msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" 6142msgstr "упозорење: покушај извоза недефинисаног симбола „%s“" 6143 6144#: xcofflink.c:3666 6145msgid "error: undefined symbol __rtinit" 6146msgstr "грешка: симбол „__rtinit“ није дефинисан" 6147 6148#: xcofflink.c:4045 6149msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" 6150msgstr "%B: премештање утоваривача у непознатом одељку „%s“" 6151 6152#: xcofflink.c:4056 6153msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" 6154msgstr "%B: „%s“ је у премештању утоваривача али није симбол утоваривача" 6155 6156#: xcofflink.c:4072 6157msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" 6158msgstr "%B: премештање утоваривача у одељку само за читање „%A“" 6159 6160#: xcofflink.c:5094 6161#, c-format 6162msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" 6163msgstr "Прекорачење табеле садржаја: 0x%lx > 0x10000; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења" 6164 6165#: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009 6166#, c-format 6167msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" 6168msgstr "%s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff" 6169 6170#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 6171msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" 6172msgstr "Директоријум извоза [„.edata“ (или тамо где смо га нашли)]" 6173 6174#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 6175msgid "Import Directory [parts of .idata]" 6176msgstr "Директоријум увоза [део „.idata“]" 6177 6178#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 6179msgid "Resource Directory [.rsrc]" 6180msgstr "Директоријум изворишта [.rsrc]" 6181 6182#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 6183msgid "Exception Directory [.pdata]" 6184msgstr "Директоријум изузетака [.pdata]" 6185 6186#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 6187msgid "Security Directory" 6188msgstr "Директоријум безбедности" 6189 6190#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 6191msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" 6192msgstr "Директоријум премештања основе [.reloc]" 6193 6194#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 6195msgid "Debug Directory" 6196msgstr "Директоријум прочишћавања" 6197 6198#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 6199msgid "Description Directory" 6200msgstr "Директоријум описа" 6201 6202#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 6203msgid "Special Directory" 6204msgstr "Директоријум посебности" 6205 6206#: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045 6207msgid "Thread Storage Directory [.tls]" 6208msgstr "Директоријум смештаја нити [.tls]" 6209 6210#: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046 6211msgid "Load Configuration Directory" 6212msgstr "Директоријум подешавања учитавања" 6213 6214#: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047 6215msgid "Bound Import Directory" 6216msgstr "Директоријум увоза свеза" 6217 6218#: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048 6219msgid "Import Address Table Directory" 6220msgstr "Директоријум табеле увоза адресе" 6221 6222#: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049 6223msgid "Delay Import Directory" 6224msgstr "Директоријум застоја увоза" 6225 6226#: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050 6227msgid "CLR Runtime Header" 6228msgstr "Заглавље ЦЛР извршавања" 6229 6230#: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051 6231msgid "Reserved" 6232msgstr "Резервисано" 6233 6234#: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111 6235#, c-format 6236msgid "" 6237"\n" 6238"There is an import table, but the section containing it could not be found\n" 6239msgstr "" 6240"\n" 6241"Постоји табела увоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n" 6242 6243#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116 6244#, c-format 6245msgid "" 6246"\n" 6247"There is an import table in %s at 0x%lx\n" 6248msgstr "" 6249"\n" 6250"Постоји табела увоза у „%s“ на 0x%lx\n" 6251 6252#: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158 6253#, c-format 6254msgid "" 6255"\n" 6256"Function descriptor located at the start address: %04lx\n" 6257msgstr "" 6258"\n" 6259"Описник функције је откривен на почетној адреси: %04lx\n" 6260 6261#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161 6262#, c-format 6263msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" 6264msgstr "\tтабела садржаја %08lx кодне основе (учитљива/актуелна) %08lx/%08lx\n" 6265 6266#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169 6267#, c-format 6268msgid "" 6269"\n" 6270"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" 6271msgstr "" 6272"\n" 6273"Нема одељка података премештања! Описник функције није декодиран.\n" 6274 6275#: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174 6276#, c-format 6277msgid "" 6278"\n" 6279"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" 6280msgstr "" 6281"\n" 6282"Табеле увоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n" 6283 6284#: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177 6285#, c-format 6286msgid "" 6287" vma: Hint Time Forward DLL First\n" 6288" Table Stamp Chain Name Thunk\n" 6289msgstr "" 6290" vma: Најава Време Напред ДЛЛ Први\n" 6291" Табела Отисак Ланац Назив Потпрограм\n" 6292 6293#: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225 6294#, c-format 6295msgid "" 6296"\n" 6297"\tDLL Name: %s\n" 6298msgstr "" 6299"\n" 6300"\tДЛЛ назив: %s\n" 6301 6302#: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236 6303#, c-format 6304msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" 6305msgstr "\tvma: Најава/Редни Назив члана Свезан-за\n" 6306 6307#: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261 6308#, c-format 6309msgid "" 6310"\n" 6311"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" 6312msgstr "" 6313"\n" 6314"Постоји први потпрограм, али не могу да нађем одељак који га садржи\n" 6315 6316#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423 6317#, c-format 6318msgid "" 6319"\n" 6320"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" 6321msgstr "" 6322"\n" 6323"Постоји табела извоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n" 6324 6325#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 6326#, c-format 6327msgid "" 6328"\n" 6329"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" 6330msgstr "" 6331"\n" 6332"Постоји табела извоза у „%s“, али не може да стане у тај одељак\n" 6333 6334#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438 6335#, c-format 6336msgid "" 6337"\n" 6338"There is an export table in %s at 0x%lx\n" 6339msgstr "" 6340"\n" 6341"Постоји табела извоза у „%s“ на 0x%lx\n" 6342 6343#: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466 6344#, c-format 6345msgid "" 6346"\n" 6347"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" 6348"\n" 6349msgstr "" 6350"\n" 6351"Табеле извоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n" 6352"\n" 6353 6354#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 6355#, c-format 6356msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" 6357msgstr "Заставице извоза \t\t%lx\n" 6358 6359#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 6360#, c-format 6361msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" 6362msgstr "Отисак времена/датума \t\t%lx\n" 6363 6364#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476 6365#, c-format 6366msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" 6367msgstr "Већи/Мањи \t\t\t%d/%d\n" 6368 6369#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 6370#, c-format 6371msgid "Name \t\t\t\t" 6372msgstr "Назив \t\t\t\t" 6373 6374#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 6375#, c-format 6376msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" 6377msgstr "сОснова редног броја\t\t%ld\n" 6378 6379#: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488 6380#, c-format 6381msgid "Number in:\n" 6382msgstr "Број улаза:\n" 6383 6384#: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491 6385#, c-format 6386msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" 6387msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t%08lx\n" 6388 6389#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 6390#, c-format 6391msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" 6392msgstr "\tТабела [Назив показивача/редног броја]\t%08lx\n" 6393 6394#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 6395#, c-format 6396msgid "Table Addresses\n" 6397msgstr "Табела адреса\n" 6398 6399#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501 6400#, c-format 6401msgid "\tExport Address Table \t\t" 6402msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t" 6403 6404#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506 6405#, c-format 6406msgid "\tName Pointer Table \t\t" 6407msgstr "\tТабела назива показивача \t\t" 6408 6409#: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511 6410#, c-format 6411msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" 6412msgstr "\tТабела редних бројева \t\t\t" 6413 6414#: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525 6415#, c-format 6416msgid "" 6417"\n" 6418"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" 6419msgstr "" 6420"\n" 6421"Табела адресе извоза —— Основа редних бројева %ld\n" 6422 6423#: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544 6424msgid "Forwarder RVA" 6425msgstr "RVA преослеђивача" 6426 6427#: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555 6428msgid "Export RVA" 6429msgstr "RVA извоза" 6430 6431#: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562 6432#, c-format 6433msgid "" 6434"\n" 6435"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" 6436msgstr "" 6437"\n" 6438"Табела [Редни/Назив показивача]\n" 6439 6440#: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622 6441#: pex64igen.c:1805 6442#, c-format 6443msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" 6444msgstr "Упозорење, величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n" 6445 6446#: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629 6447#, c-format 6448msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" 6449msgstr " vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t\tИзложени подаци\n" 6450 6451#: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631 6452#, c-format 6453msgid "" 6454" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" 6455" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" 6456msgstr "" 6457" vma:\t\tПочетак Крај EH EH Крај пролога Изузетак\n" 6458" \t\tАдреса Адреса Руковалац Подаци Адреса Маска\n" 6459 6460#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705 6461#, c-format 6462msgid " Register save millicode" 6463msgstr " Регистар чува миликод" 6464 6465#: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708 6466#, c-format 6467msgid " Register restore millicode" 6468msgstr " Регистар враћа миликод" 6469 6470#: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711 6471#, c-format 6472msgid " Glue code sequence" 6473msgstr " Низ кода лепка" 6474 6475#: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811 6476#, c-format 6477msgid "" 6478" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" 6479" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" 6480msgstr "" 6481" vma:\t\tПочетак Пролог Функција Заставице Изузетак ЕХ\n" 6482" \t\tАдреса Дужина Дужина 32b извр Руковлац Подаци\n" 6483 6484#: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937 6485#, c-format 6486msgid "" 6487"\n" 6488"\n" 6489"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" 6490msgstr "" 6491"\n" 6492"\n" 6493"Премештање основе ПЕ датотеке (протумачени садржај „.reloc“ одељка)\n" 6494 6495#: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966 6496#, c-format 6497msgid "" 6498"\n" 6499"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" 6500msgstr "" 6501"\n" 6502"Виртуелна адреса: %08lx величина одломка %ld (0x%lx) Број исправки %ld\n" 6503 6504#: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979 6505#, c-format 6506msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" 6507msgstr "\tпремештање %4d померај %4x [%4lx] %s" 6508 6509#: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023 6510#, c-format 6511msgid "%*.s Entry: " 6512msgstr "%*.s унос: " 6513 6514#: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043 6515#, c-format 6516msgid "name: [val: %08lx len %d]: " 6517msgstr "назив: [вредност: %08lx дужина %d]: " 6518 6519#: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054 6520#, c-format 6521msgid "<corrupt string length: %#x>" 6522msgstr "<оштећена дужина ниске: %#x>" 6523 6524#: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057 6525#, c-format 6526msgid "<corrupt string offset: %#lx>" 6527msgstr "<оштећен померај ниске: %#lx>" 6528 6529#: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060 6530#, c-format 6531msgid "ID: %#08lx" 6532msgstr "ИД: %#08lx" 6533 6534#: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063 6535#, c-format 6536msgid ", Value: %#08lx\n" 6537msgstr ", Вредност: %#08lx\n" 6538 6539#: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074 6540#, c-format 6541msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" 6542msgstr "%*.s Лист: Адреса: %#08lx, Величина: %#08lx, Кодна страница: %d\n" 6543 6544#: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116 6545#, c-format 6546msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" 6547msgstr " Табела: Знак: %d, Време: %08lx, Изд: %d/%d, Број назива: %d, ИД-ови: %d\n" 6548 6549#: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204 6550#, c-format 6551msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" 6552msgstr "Откривен је оштећени „.rsrc“ одељак!\n" 6553 6554#: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220 6555#, c-format 6556msgid "" 6557"\n" 6558"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" 6559msgstr "" 6560"\n" 6561"УПОЗОРЕЊЕ: Вишак података у „.rsrc“ одељку – Виндоуз ће их занемарити:\n" 6562 6563#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before 6564#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to 6565#. emulate it here. 6566#: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243 6567#, c-format 6568msgid "" 6569"\n" 6570"Characteristics 0x%x\n" 6571msgstr "" 6572"\n" 6573"Особености 0x%x\n" 6574 6575#: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194 6576#, c-format 6577msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" 6578msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: извориште удвостручене ниске: %d" 6579 6580#: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329 6581msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" 6582msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: неколико не-подразумеваних испољавања" 6583 6584#: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347 6585msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" 6586msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: директоријум одговара листу" 6587 6588#: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389 6589msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" 6590msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист" 6591 6592#: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391 6593#, c-format 6594msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" 6595msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист: %s" 6596 6597#: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457 6598msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n" 6599msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: директоријуми са различитим особеностима\n" 6600 6601#: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464 6602msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n" 6603msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: издања директоријума се разликују\n" 6604 6605#. Corrupted .rsrc section - cannot merge. 6606#: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537 6607#, c-format 6608msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" 6609msgstr "%s: Није успело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак" 6610 6611#: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673 6612msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" 6613msgstr "%B: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$2“" 6614 6615#: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693 6616msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" 6617msgstr "%B: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$4“" 6618 6619#: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714 6620msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" 6621msgstr "%B: не могу да попуним речник података[12] зато што недостаје „.idata$5“" 6622 6623#: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734 6624msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" 6625msgstr "%B: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] зато што недостаје „.idata$6“" 6626 6627#: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776 6628msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" 6629msgstr "%B: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] зато што недостаје „.idata$6“" 6630 6631#: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801 6632msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" 6633msgstr "%B: не могу да попуним речник података[9] зато што недостаје „__tls_used“" 6634 6635#~ msgid "" 6636#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 6637#~ " first occurrence: %B: thumb call to arm" 6638#~ msgstr "" 6639#~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n" 6640#~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm" 6641 6642#~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" 6643#~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B" 6644 6645#~ msgid "%B: bad relocation section name `%s'" 6646#~ msgstr "%B: nom de section de réadressage erroné « %s »" 6647 6648#~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" 6649#~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n" 6650 6651#~ msgid " [64-bit doubles]" 6652#~ msgstr " [doubles de 64 bits]" 6653 6654#~ msgid " [dsp]" 6655#~ msgstr " [dsp]" 6656 6657#~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" 6658#~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n" 6659 6660#~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" 6661#~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n" 6662 6663#~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" 6664#~ msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur" 6665 6666#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" 6667#~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float" 6668 6669#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" 6670#~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64" 6671 6672#~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" 6673#~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64" 6674 6675#~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" 6676#~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini" 6677 6678#~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" 6679#~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu" 6680 6681#~ msgid "Mach-O header:\n" 6682#~ msgstr "En-tête Mach-O:\n" 6683 6684#~ msgid " magic : %08lx\n" 6685#~ msgstr " magique : %08lx\n" 6686 6687#~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n" 6688#~ msgstr " typecpu : %08lx (%s)\n" 6689 6690#~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n" 6691#~ msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n" 6692 6693#~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" 6694#~ msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n" 6695 6696#~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n" 6697#~ msgstr " taillecmds: %08lx\n" 6698 6699#~ msgid " flags : %08lx (" 6700#~ msgstr " fanions : %08lx (" 6701 6702#~ msgid " reserved : %08x\n" 6703#~ msgstr " réservé : %08x\n" 6704 6705#~ msgid "Segments and Sections:\n" 6706#~ msgstr "Segments et Sections:\n" 6707 6708#~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" 6709#~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n" 6710 6711#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n" 6712#~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n" 6713 6714#~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" 6715#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s" 6716 6717#~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" 6718#~ msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n" 6719 6720#~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" 6721#~ msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n" 6722 6723#~ msgid "relocation references a different segment" 6724#~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent" 6725 6726#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented" 6727#~ msgstr "%B: relocalisation de type %d pas implémentée" 6728 6729#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" 6730#~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données" 6731 6732#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" 6733#~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code" 6734 6735#~ msgid "Can't Make it a Short Jump" 6736#~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court" 6737 6738#~ msgid "Exceeds Long Jump Range" 6739#~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long" 6740 6741#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" 6742#~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits" 6743 6744#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" 6745#~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits" 6746 6747#~ msgid "Unrecognized Reloc Type" 6748#~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu" 6749 6750#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B" 6751#~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B" 6752 6753#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" 6754#~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»" 6755 6756#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" 6757#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal" 6758 6759#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed" 6760#~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)" 6761 6762#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" 6763#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué" 6764 6765#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" 6766#~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx" 6767 6768#~ msgid "failed to enter %s" 6769#~ msgstr "échec d'insertion de %s" 6770 6771#~ msgid "No Mem !" 6772#~ msgstr "Mémoire épuisée!" 6773 6774#~ msgid "reserved STO cmd %d" 6775#~ msgstr "commande STO %d réservée" 6776 6777#~ msgid "reserved OPR cmd %d" 6778#~ msgstr "commande OPR %d réservée" 6779 6780#~ msgid "reserved CTL cmd %d" 6781#~ msgstr "commande CTL %d réservée" 6782 6783#~ msgid "reserved STC cmd %d" 6784#~ msgstr "commande STC %d réservée" 6785 6786#~ msgid "stack-from-image not implemented" 6787#~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée" 6788 6789#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented" 6790#~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté" 6791 6792#~ msgid "PASSMECH not fully implemented" 6793#~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté" 6794 6795#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented" 6796#~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté" 6797 6798#~ msgid "stack-literal not fully implemented" 6799#~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté" 6800 6801#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" 6802#~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté" 6803 6804#~ msgid "%s: not fully implemented" 6805#~ msgstr "%s: pas complètement implémenté" 6806 6807#~ msgid "obj code %d not found" 6808#~ msgstr "code objet %d non repéré" 6809 6810#~ msgid "Reloc size error in section %s" 6811#~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s" 6812