1# Messages français pour GNU concernant bfd. 2# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: bfd-2.24.90\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" 10"PO-Revision-Date: 2016-05-29 17:48+0200\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 13"Language: sr\n" 14"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20#: aout-adobe.c:127 21msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" 22msgstr "%B: Непозната врста одељка у датотеци „a.out.adobe“: %x\n" 23 24#: aout-cris.c:200 25#, c-format 26msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" 27msgstr "%s: Извезена је неисправна врста премештања: %d" 28 29#: aout-cris.c:243 30msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" 31msgstr "%B: Увезена је неисправна врста премештања: %d" 32 33#: aout-cris.c:254 34msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" 35msgstr "%B: Увезен је лош снимак премештања: %d" 36 37#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 38#, c-format 39msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" 40msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта" 41 42#: aoutx.h:1577 43#, c-format 44msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" 45msgstr "%s: не могу да представим одељак за симбол „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта" 46 47#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564 48msgid "*unknown*" 49msgstr "*непознато*" 50 51#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 52msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" 53msgstr "%P: %B: неочекивана врста премештања\n" 54 55#: aoutx.h:5375 56#, c-format 57msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" 58msgstr "%s: преместива веза са „%s“ на „%s“ није подржана" 59 60#: archive.c:2249 61msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" 62msgstr "Упозорење: упис у архиву је спор: поново уписујем време\n" 63 64#: archive.c:2549 65msgid "Reading archive file mod timestamp" 66msgstr "Читам време режима датотеке архиве" 67 68#: archive.c:2573 69msgid "Writing updated armap timestamp" 70msgstr "Уписујем освежено време армапа" 71 72#: bfd.c:411 73msgid "No error" 74msgstr "Нема грешке" 75 76#: bfd.c:412 77msgid "System call error" 78msgstr "Грешка системског позива" 79 80#: bfd.c:413 81msgid "Invalid bfd target" 82msgstr "Неисправан циљ бфд-а" 83 84#: bfd.c:414 85msgid "File in wrong format" 86msgstr "Датотека је у погрешном запису" 87 88#: bfd.c:415 89msgid "Archive object file in wrong format" 90msgstr "Датотека објекта архиве је у погрешном запису" 91 92#: bfd.c:416 93msgid "Invalid operation" 94msgstr "Неисправна операција" 95 96#: bfd.c:417 97msgid "Memory exhausted" 98msgstr "Меморија је исцрпљена" 99 100#: bfd.c:418 101msgid "No symbols" 102msgstr "Нема симбола" 103 104#: bfd.c:419 105msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" 106msgstr "Архива нема индекс; покрените „ranlib“ да га додате" 107 108#: bfd.c:420 109msgid "No more archived files" 110msgstr "Нема више архивираних датотека" 111 112#: bfd.c:421 113msgid "Malformed archive" 114msgstr "Лоша архива" 115 116#: bfd.c:422 117msgid "DSO missing from command line" 118msgstr "ДСО недостаје на линији наредби" 119 120#: bfd.c:423 121msgid "File format not recognized" 122msgstr "Запис датотеке није препознат" 123 124#: bfd.c:424 125msgid "File format is ambiguous" 126msgstr "Запис датотеке је нејасан" 127 128#: bfd.c:425 129msgid "Section has no contents" 130msgstr "Одељак нема садржаје" 131 132#: bfd.c:426 133msgid "Nonrepresentable section on output" 134msgstr "На излазу је одељак који се не може приказати" 135 136#: bfd.c:427 137msgid "Symbol needs debug section which does not exist" 138msgstr "Симболу је потребан одељак за уклањање грешака који не постоји" 139 140#: bfd.c:428 141msgid "Bad value" 142msgstr "Погрешна вредност" 143 144#: bfd.c:429 145msgid "File truncated" 146msgstr "Датотека је окрњена" 147 148#: bfd.c:430 149msgid "File too big" 150msgstr "Датотека је превелика" 151 152#: bfd.c:431 153#, c-format 154msgid "Error reading %s: %s" 155msgstr "Грешка читања „%s“: %s" 156 157#: bfd.c:432 158msgid "#<Invalid error code>" 159msgstr "#<Неисправан код грешке>" 160 161#: bfd.c:1046 162#, c-format 163msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" 164msgstr "„BFD“ „%s“ тврдња није успела „%s“:%d" 165 166#: bfd.c:1058 167#, c-format 168msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" 169msgstr "Унутрашња грешка БФД-а %s, прекидам при „%s“ %d. реду у „%s“\n" 170 171#: bfd.c:1062 172#, c-format 173msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" 174msgstr "Унутрашња грешка БФД-а %s, прекидам при „%s“ %d. реду\n" 175 176#: bfd.c:1064 177msgid "Please report this bug.\n" 178msgstr "Пријавите ову грешку.\n" 179 180#: bfdwin.c:206 181#, c-format 182msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" 183msgstr "не мапирам: податак=%lx мапиран=%d\n" 184 185#: bfdwin.c:209 186#, c-format 187msgid "not mapping: env var not set\n" 188msgstr "не мапирам: променљива окружења није постављена\n" 189 190#: binary.c:271 191#, c-format 192msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." 193msgstr "Упозорење: Упис одељка „%s“ има превелик (нпр. негативан) померај датотеке 0x%lx." 194 195#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641 196#: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160 197#: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351 198msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 199msgstr "%P%F: „--relax“ и „-r“ се не могу користити заједно\n" 200 201#: cache.c:253 202msgid "reopening %B: %s\n" 203msgstr "поново отварам „%B“: %s\n" 204 205#: coff-alpha.c:452 206msgid "" 207"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" 208" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." 209msgstr "" 210"%B: Не могу да радим са сажетим бинарним Алфа датотекама.\n" 211" Користите заставице преводиоца, или „objZ“, да створите несажете бинарне датотеке." 212 213#: coff-alpha.c:603 214msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" 215msgstr "%B: непозната/неподржана врста премештања „%d“" 216 217#: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946 218msgid "GP relative relocation used when GP not defined" 219msgstr "Употребљено је релативно премештање општег показивача када није дефинисан" 220 221#: coff-alpha.c:1450 222msgid "using multiple gp values" 223msgstr "користим неколико вредности општег показивача" 224 225#: coff-alpha.c:1509 226msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" 227msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELHIGH“" 228 229#: coff-alpha.c:1516 230msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" 231msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELLOW“" 232 233#: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233 234#: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836 235msgid "%B: unknown relocation type %d" 236msgstr "%B: непозната врста премештања „%d“" 237 238#: coff-arm.c:1034 239#, c-format 240msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" 241msgstr "%B: не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“" 242 243#: coff-arm.c:1063 244#, c-format 245msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" 246msgstr "%B: не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“" 247 248#: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141 249#, c-format 250msgid "" 251"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 252" first occurrence: %B: arm call to thumb" 253msgstr "" 254"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n" 255" прво појављивање: %B: „arm“ позива „thumb“" 256 257#: coff-arm.c:1455 258#, c-format 259msgid "" 260"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 261" first occurrence: %B: thumb call to arm\n" 262" consider relinking with --support-old-code enabled" 263msgstr "" 264"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n" 265" прво појављивање: %B: „thumb“ позива „arm“\n" 266" размотрите поновно повезивање са укљученим „--support-old-code“" 267 268#: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168 269msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" 270msgstr "%B: погрешна адреса премештања 0x%lx у одељку „%A“" 271 272#: coff-arm.c:2075 273msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" 274msgstr "%B: недозвољен индекс симбола у премештању: %d" 275 276#: coff-arm.c:2206 277#, c-format 278msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" 279msgstr "грешка: „%B“ је преведен за АПЦС-%d, док је „%B“ преведен за АПЦС-%d" 280 281#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123 282#, c-format 283msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" 284msgstr "грешка: „%B“ прослеђује децималне вредности у регистре децималних, док их „%B“ прослеђује у регистре целих вредности" 285 286#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127 287#, c-format 288msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" 289msgstr "грешка: „%B“ прослеђује децималне вредности у регистре целих, док их „%B“ прослеђује у регистре децималних вредности" 290 291#: coff-arm.c:2239 292#, c-format 293msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" 294msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код независан од положаја, док је циљ „%B“ апсолутни положај" 295 296#: coff-arm.c:2242 297#, c-format 298msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" 299msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код апсолутног положаја, док је циљ „%B“ независтан од положаја" 300 301#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192 302#, c-format 303msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" 304msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%B“ подржава међудејство, док га „%B“ не подржава" 305 306#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198 307#, c-format 308msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" 309msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%B“ не подржава међудејство, док га „%B“ подржава" 310 311#: coff-arm.c:2297 312#, c-format 313msgid "private flags = %x:" 314msgstr "приватне заставице =%x:" 315 316#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119 317#, c-format 318msgid " [floats passed in float registers]" 319msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре децималних вредности]" 320 321#: coff-arm.c:2307 322#, c-format 323msgid " [floats passed in integer registers]" 324msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре целих вредности]" 325 326#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122 327#, c-format 328msgid " [position independent]" 329msgstr " [независтан од положаја]" 330 331#: coff-arm.c:2312 332#, c-format 333msgid " [absolute position]" 334msgstr " [апсолутни положај]" 335 336#: coff-arm.c:2316 337#, c-format 338msgid " [interworking flag not initialised]" 339msgstr " [заставица међудејства није покренута]" 340 341#: coff-arm.c:2318 342#, c-format 343msgid " [interworking supported]" 344msgstr " [међудејство је подржано]" 345 346#: coff-arm.c:2320 347#, c-format 348msgid " [interworking not supported]" 349msgstr " [међудејство није подржано]" 350 351#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104 352#, c-format 353msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" 354msgstr "Упозорење: Нисам подесио заставицу међудејства за „%B“ пошто је већ наведен као немеђудејствено" 355 356#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108 357#, c-format 358msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" 359msgstr "Упозорење: Уклањам заставицу међудејства за „%B“ услед захтева споља" 360 361#: coff-h8300.c:1096 362#, c-format 363msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" 364msgstr "не могу да радим са „R_MEM_INDIRECT“ премештањем када користим „%s“ излаз" 365 366#: coff-i860.c:147 367#, c-format 368msgid "relocation `%s' not yet implemented" 369msgstr "премештање „%s“ још није примењено" 370 371#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209 372msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" 373msgstr "%B: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима" 374 375#: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480 376msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" 377msgstr "несигуран договор позива за не-„COFF“ симбол" 378 379#: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632 380msgid "unsupported reloc type" 381msgstr "неподржана врста премештања" 382 383#: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 384#: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737 385msgid "GP relative relocation when _gp not defined" 386msgstr "Релативно ГП премештање када „_gp“ није дефинисано" 387 388#: coff-or32.c:216 389msgid "Unrecognized reloc" 390msgstr "Непознато премештање" 391 392#: coff-rs6000.c:2802 393#, c-format 394msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" 395msgstr "%s: неподржана врста премештања 0x%02x" 396 397#: coff-rs6000.c:2887 398#, c-format 399msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" 400msgstr "%s: премештање табеле садржаја на 0x%x за симбол „%s“ који не садржи никакав унос" 401 402#: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117 403msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" 404msgstr "%B: симбол „%s“ има непознату класу симбола „%d“" 405 406#: coff-sh.c:506 407#, c-format 408msgid "SH Error: unknown reloc type %d" 409msgstr "Грешка шкољке: непозната врста премештања „%d“" 410 411#: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440 412#, c-format 413msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" 414msgstr "Непозната врста премештања 0x%x" 415 416#: coff-tic4x.c:227 417#, c-format 418msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" 419msgstr "%s: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима" 420 421#: coff-w65.c:355 422#, c-format 423msgid "ignoring reloc %s\n" 424msgstr "занемарујем премештање „%s“\n" 425 426#: coffcode.h:1005 427msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" 428msgstr "%B: упозорење: „COMDAT“ симбол „%s“ се не подудара са називом одељка „%s“" 429 430#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' 431#. variable as this will allow some .sys files generate by 432#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. 433#: coffcode.h:1230 434msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" 435msgstr "%B: Упозорење: Занемарујем заставицу одељка „IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED“ у одељку „%s“" 436 437#: coffcode.h:1297 438msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" 439msgstr "%B (%s): Заставица одељка „%s“ (0x%x) је занемарена" 440 441#: coffcode.h:2439 442#, c-format 443msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" 444msgstr "Непознат ид „TI COFF“ циља „0x%x“" 445 446#: coffcode.h:2753 447msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" 448msgstr "%B: премештање наспрам непостојећег индекса симбола: %ld" 449 450#: coffcode.h:3311 451msgid "%B: too many sections (%d)" 452msgstr "%B: превише одељака (%d)" 453 454#: coffcode.h:3729 455msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" 456msgstr "%B: одељак „%s“: прекорачење табеле ниски на померају %ld" 457 458#: coffcode.h:4534 459msgid "%B: warning: line number table read failed" 460msgstr "%B: упозорење: није успело читање броја реда табеле" 461 462#: coffcode.h:4564 463msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" 464msgstr "%B: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у бројевима редова" 465 466#: coffcode.h:4578 467msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" 468msgstr "%B: упозорење: удвостручени податак о броју реда за „%s“" 469 470#: coffcode.h:4978 471msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" 472msgstr "%B: Непозната класа смештаја „%d“ за „%s“ симбол „%s“" 473 474#: coffcode.h:5104 475msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" 476msgstr "упозорење: %B: локални симбол „%s“ нема одељак" 477 478#: coffcode.h:5248 479msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" 480msgstr "%B: неисправна врста премештања %d на адреси 0x%lx" 481 482#: coffgen.c:179 elf.c:1030 483msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s" 484msgstr "%B: не могу да започнем стање сажимања за одељак „%s“" 485 486#: coffgen.c:199 elf.c:1050 487msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s" 488msgstr "%B: не могу да започнем стање распакивања за одељак „%s“" 489 490#: coffgen.c:1685 491msgid "%B: bad string table size %lu" 492msgstr "%B: лоша величина табеле низа %lu" 493 494#: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136 495msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" 496msgstr "%F%P: већ_повезана_табела: %E\n" 497 498#: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356 499msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" 500msgstr "Упозорење: врста симбола „%s“ је измењена из „%d“ у „%d“ за „%B“" 501 502#: cofflink.c:2416 503msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" 504msgstr "%B: премештања у одељку „%A“, али нема никаквог садржаја" 505 506#: cofflink.c:2478 elflink.c:9711 507msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" 508msgstr "%X„%s“ је упутно у одељку „%A“ од „%B“: дефинисано је у одбаченом одељку „%A“ од „%B“\n" 509 510#: cofflink.c:2777 coffswap.h:826 511#, c-format 512msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" 513msgstr "%s: %s: прекорачење премештања: 0x%lx > 0xffff" 514 515#: cofflink.c:2786 coffswap.h:812 516#, c-format 517msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" 518msgstr "%s: упозорење: %s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff" 519 520#: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201 521msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" 522msgstr "грешка: „%B“ је преведен за EP9312, док је „%B“ преведен за XScale" 523 524#: cpu-arm.c:334 525#, c-format 526msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" 527msgstr "упозорење: не могу да освежим садржај „%s“ одељка у „%s“" 528 529#: dwarf2.c:514 530#, c-format 531msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." 532msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одељак „%s“." 533 534#: dwarf2.c:543 535#, c-format 536msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." 537msgstr "„DWARF“ грешка: Померај (%lu) је >= величини %s (%lu)." 538 539#: dwarf2.c:1071 540#, c-format 541msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x." 542msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправна или непозната вредност „FORM“: %#x." 543 544#: dwarf2.c:1332 545msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." 546msgstr "„DWARF“ грешка: Број реда одељка је одсечен (лош број датотеке)." 547 548#: dwarf2.c:1590 549#, c-format 550msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." 551msgstr "„DWARF“ грешка: Необрађено „.debug_line“ издање %d." 552 553#: dwarf2.c:1612 554msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." 555msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправан највећи број операција по инструкцији." 556 557#: dwarf2.c:1807 558msgid "Dwarf Error: mangled line number section." 559msgstr "„DWARF“ грешка: Број реда одељка је одсечен." 560 561#: dwarf2.c:2160 562#, c-format 563msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u." 564msgstr "„DWARF“ грешка: Не могу да прочитам „alt“ упуту %u." 565 566#: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595 567#, c-format 568msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." 569msgstr "„DWARF“ грешка: Не могу да нађем скраћени број %u." 570 571#: dwarf2.c:2551 572#, c-format 573msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." 574msgstr "„DWARF“ грешка: Нађох „DWARF“ издање „%u“, овај читач ради само са подацима издања 2, 3 и 4." 575 576#: dwarf2.c:2560 577#, c-format 578msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." 579msgstr "„DWARF“ грешка: Нађох величину адресе „%u“, овај читач не може да ради са величинама већим од „%u“." 580 581#: dwarf2.c:2586 582#, c-format 583msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." 584msgstr "„DWARF“ грешка: Лош скраћени број: %u." 585 586#: ecoff.c:1233 587#, c-format 588msgid "Unknown basic type %d" 589msgstr "Непозната основна врста „%d“" 590 591#: ecoff.c:1490 592#, c-format 593msgid "" 594"\n" 595" End+1 symbol: %ld" 596msgstr "" 597"\n" 598" Последњи+1 симбол: %ld" 599 600#: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500 601#, c-format 602msgid "" 603"\n" 604" First symbol: %ld" 605msgstr "" 606"\n" 607" Први симбол: %ld" 608 609#: ecoff.c:1512 610#, c-format 611msgid "" 612"\n" 613" End+1 symbol: %-7ld Type: %s" 614msgstr "" 615"\n" 616" Последњи+1 симбол: %-7ld Врста: %s" 617 618#: ecoff.c:1519 619#, c-format 620msgid "" 621"\n" 622" Local symbol: %ld" 623msgstr "" 624"\n" 625" Локални симбол: %ld" 626 627#: ecoff.c:1527 628#, c-format 629msgid "" 630"\n" 631" struct; End+1 symbol: %ld" 632msgstr "" 633"\n" 634" struct; Последњи+1 симбол: %ld" 635 636#: ecoff.c:1532 637#, c-format 638msgid "" 639"\n" 640" union; End+1 symbol: %ld" 641msgstr "" 642"\n" 643" union; Последњи+1 симбол: %ld" 644 645#: ecoff.c:1537 646#, c-format 647msgid "" 648"\n" 649" enum; End+1 symbol: %ld" 650msgstr "" 651"\n" 652" enum; Последњи+1 симбол: %ld" 653 654#: ecoff.c:1543 655#, c-format 656msgid "" 657"\n" 658" Type: %s" 659msgstr "" 660"\n" 661" Врста: %s" 662 663#: elf-attrs.c:573 664msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" 665msgstr "грешка: %B: Објекат има садржај продавцу специфичан који мора бити обрађен алатним ланцем „%s“" 666 667#: elf-attrs.c:582 668msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" 669msgstr "грешка: %B: Ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“" 670 671#: elf-eh-frame.c:921 672msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" 673msgstr "%P: грешка у „%B(%A)“; неће бити направљена ниједна „.eh_frame_hdr“ табела.\n" 674 675#: elf-eh-frame.c:1193 676msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" 677msgstr "%P: фде кодирање у „%B(%A)“ спречава стварање „.eh_frame_hdr“ табеле.\n" 678 679#: elf-eh-frame.c:1612 680msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" 681msgstr "%P: „DW_EH_PE_datarel“ није одређено за ову архитектуру.\n" 682 683#: elf-ifunc.c:135 684msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" 685msgstr "%F%P: динамички „STT_GNU_IFUNC“ симбол „%s“ са једнакошћу показивача у „%B“ се не може користити приликом стварања извршне; преведите поново са „-fPIE“ и повежите поново са „-pie“\n" 686 687#: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220 688#: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922 689#: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039 690#: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688 691#: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283 692#: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560 693#: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404 694#: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041 695#: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936 696#: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051 697msgid "internal error: out of range error" 698msgstr "унутрашња грешка: изван опсега" 699 700#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224 701#: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926 702#: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529 703#: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557 704#: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996 705#: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321 706#: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 707#: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285 708#: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995 709#: elfxx-tilegx.c:4055 710msgid "internal error: unsupported relocation error" 711msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано" 712 713#: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 714#: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074 715#: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918 716#: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049 717msgid "internal error: dangerous error" 718msgstr "унутрашња грешка: грешка опасности" 719 720#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232 721#: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934 722#: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051 723#: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700 724#: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295 725#: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572 726#: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922 727#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549 728#: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305 729#: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063 730msgid "internal error: unknown error" 731msgstr "унутрашња грешка: непозната грешка" 732 733#: elf-m10300.c:1021 734#, c-format 735msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s" 736msgstr "%s: Прелазак са „%s“ на „%s“ није подржан" 737 738#: elf-m10300.c:1213 739msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" 740msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити" 741 742#: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558 743#: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569 744#: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463 745#: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974 746#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450 747msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" 748msgstr "%B(%A+0x%lx): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“" 749 750#: elf-m10300.c:2173 751msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" 752msgstr "грешка: врста премештања није одговарајућа за дељену библиотеку (да ли сте заборавили „-fpic“?)" 753 754#: elf-m10300.c:2176 755msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" 756msgstr "%B: узимање адресе заштићене функције „%s“ не може бити обављено приликом стварања дељене библиотеке" 757 758#: elf-m10300.c:2179 759msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" 760msgstr "унутрашња грешка: сумњива врста премештања је коришћена у дељеној библиотеци" 761 762#: elf.c:343 763msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" 764msgstr "%B: неисправан померај ниске „%u >= %lu“ за одељак „%s“" 765 766#: elf.c:455 767msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" 768msgstr "„%B“ симбол број %lu упућује на непостојећи одељак „SHT_SYMTAB_SHNDX“" 769 770#: elf.c:611 771msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" 772msgstr "%B: Оштећено је поље величине у заглављу одељка групе: 0x%lx" 773 774#: elf.c:647 775msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" 776msgstr "%B: неисправан унос „SHT_GROUP“" 777 778#: elf.c:717 779msgid "%B: no group info for section %A" 780msgstr "%B: нема података групе за одељак „%A“" 781 782#: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290 783msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" 784msgstr "%B: упозорење: „sh_link“ није постављено за одељак „%A“" 785 786#: elf.c:765 787msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" 788msgstr "%B: „sh_link [%d]“ у одељку „%A“ није исправно" 789 790#: elf.c:800 791msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" 792msgstr "%B: [%d] непознат одељак „%s“ у групи [%s]" 793 794#: elf.c:1174 795#, c-format 796msgid "" 797"\n" 798"Program Header:\n" 799msgstr "" 800"\n" 801"Заглавље програма:\n" 802 803#: elf.c:1216 804#, c-format 805msgid "" 806"\n" 807"Dynamic Section:\n" 808msgstr "" 809"\n" 810"Динамички одељак:\n" 811 812#: elf.c:1352 813#, c-format 814msgid "" 815"\n" 816"Version definitions:\n" 817msgstr "" 818"\n" 819"Дефиниција издања:\n" 820 821#: elf.c:1377 822#, c-format 823msgid "" 824"\n" 825"Version References:\n" 826msgstr "" 827"\n" 828"Упута издања:\n" 829 830#: elf.c:1382 831#, c-format 832msgid " required from %s:\n" 833msgstr " захтевано из „%s“:\n" 834 835#: elf.c:1807 836msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" 837msgstr "%B: неисправна веза „%lu“ за одељак премештања „%s“ (индекс „%u“)" 838 839#: elf.c:1977 840msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" 841msgstr "%B: не знам како да обрадим додељен, програму специфичан одељак „%s“ [0x%8x]" 842 843#: elf.c:1989 844msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" 845msgstr "%B: не знам како да обрадим процесору специфичан одељак „%s“ [0x%8x]" 846 847#: elf.c:2000 848msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" 849msgstr "%B: не знам како да обрадим систему специфичан одељак „%s“ [0x%8x]" 850 851#: elf.c:2010 852msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" 853msgstr "%B: не знам како да обрадим одељак „%s“ [0x%8x]" 854 855#: elf.c:2648 856#, c-format 857msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" 858msgstr "упозорење: врста „%A“ одељка је измењена у „PROGBITS“" 859 860#: elf.c:3015 861msgid "%B: too many sections: %u" 862msgstr "%B: превише одељака: %u" 863 864#: elf.c:3101 865msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" 866msgstr "%B: „sh_link“ одељка „%A“ указује на одбачени одељак „%A“ од „%B“" 867 868#: elf.c:3124 869msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" 870msgstr "%B: „sh_link“ одељка „%A“ указује на уклоњени одељак „%A“ од „%B“" 871 872#: elf.c:4126 873msgid "%B: TLS sections are not adjacent:" 874msgstr "%B: ТЛС одељци нису суседни:" 875 876#: elf.c:4133 877#, c-format 878msgid "\t TLS: %A" 879msgstr "\t ТЛС: %A" 880 881#: elf.c:4137 882#, c-format 883msgid "\tnon-TLS: %A" 884msgstr "\tне-ТЛС: %A" 885 886#: elf.c:4596 887msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" 888msgstr "%B: Први одељак у подеоку „PT_DYNAMIC“ није „.dynamic“ одељак" 889 890#: elf.c:4621 891msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" 892msgstr "%B: Нема довољно места за заглавље програм, пробајте да повежете са „-N“" 893 894#: elf.c:4707 895msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" 896msgstr "%B: одељак „%A lma %#lx“ је дотеран на %#lx" 897 898#: elf.c:4843 899msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" 900msgstr "%B: одељак „%A“ се не може доделити у подеоку %d" 901 902#: elf.c:4892 903msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" 904msgstr "%B: упозорење: додељени одељак „%s“ није у подеоку" 905 906#: elf.c:5473 907msgid "%B: symbol `%s' required but not present" 908msgstr "%B: симбол „%s“ је потребан али није присутан" 909 910#: elf.c:5811 911msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" 912msgstr "%B: упозорење: Откривен је празан подеок који се може учитати, да ли је то намеравано ?\n" 913 914#: elf.c:6867 915#, c-format 916msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" 917msgstr "Не могу да нађем еквивалентан одељак излаза за симбол „%s“ из одељка „%s“" 918 919#: elf.c:7915 920msgid "%B: unsupported relocation type %s" 921msgstr "%B: врста премештања %s није подржана" 922 923#: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051 924msgid "" 925"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 926" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" 927msgstr "" 928"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n" 929" прво појављивање: %B: „Thumb“ позива на „ARM“" 930 931#: elf32-arm.c:3769 932msgid "" 933"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 934" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" 935msgstr "" 936"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n" 937" прво појављивање: %B: „ARM“ позива на „Thumb“" 938 939#: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433 940#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324 941#, c-format 942msgid "%s: cannot create stub entry %s" 943msgstr "%s: не могу да створим привидни унос „%s“" 944 945#: elf32-arm.c:5549 946#, c-format 947msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" 948msgstr "не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“" 949 950#: elf32-arm.c:5585 951#, c-format 952msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" 953msgstr "не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“" 954 955#: elf32-arm.c:6123 956msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." 957msgstr "%B: „BE8“ слике су исправне само у режиму велике крајњости." 958 959#. Give a warning, but do as the user requests anyway. 960#: elf32-arm.c:6353 961msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" 962msgstr "%B: упозорење: изабрано решење „VFP11“ грешака није потребно за циљну архитектуру" 963 964#: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917 965msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" 966msgstr "%B: не могу да нађем „VFP11“ превлаку „%s“" 967 968#: elf32-arm.c:6966 969#, c-format 970msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." 971msgstr "Неисправна врста „TARGET2“ премештања „%s“." 972 973#. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for 974#. the PLT if compiling for a thumb-only target. 975#. 976#. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions... 977#: elf32-arm.c:7696 978msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported" 979msgstr "%B: Упозорење: „PLT“ стварање у „thumb“ режиму тренутно није подржано" 980 981#: elf32-arm.c:7909 982msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" 983msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини" 984 985#: elf32-arm.c:7948 986msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" 987msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „ARM“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини" 988 989#: elf32-arm.c:8412 990msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." 991msgstr "\\%B: Упозорење: инструкција „Arm BLX“ циља на Арм функцију „%s“." 992 993#: elf32-arm.c:8831 994msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." 995msgstr "%B: Упозорење: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“." 996 997#: elf32-arm.c:9672 998msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" 999msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“" 1000 1001#: elf32-arm.c:9695 1002msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" 1003msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „ARM“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“" 1004 1005#: elf32-arm.c:9724 1006msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" 1007msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_ARM_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима" 1008 1009#: elf32-arm.c:9937 1010msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" 1011msgstr "%B(%A+0x%lx): Дозвољене су само „ADD“ или „SUB“ инструкције за премештања „ALU“ групе" 1012 1013#: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235 1014msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" 1015msgstr "%B(%A+0x%lx): Прекорачење за време дељења 0x%lx за премештање групе „%s“" 1016 1017#: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544 1018msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" 1019msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ премештање наспрам „SEC_MERGE“ одељка" 1020 1021#: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799 1022#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192 1023msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" 1024msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ је употребљено са „TLS“ симболом „%s“" 1025 1026#: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800 1027#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193 1028msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" 1029msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ је употребљено са „не-TLS“ симболом „%s“" 1030 1031#: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736 1032#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481 1033msgid "out of range" 1034msgstr "изван опсега" 1035 1036#: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740 1037#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485 1038msgid "unsupported relocation" 1039msgstr "неподржано премештање" 1040 1041#: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748 1042#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493 1043msgid "unknown error" 1044msgstr "непозната грешка" 1045 1046#: elf32-arm.c:11153 1047msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" 1048msgstr "Упозорење: Чистим заставицу међудејства за „%B“ зато што је немеђудејствени код у „%B“ повезан са њим" 1049 1050#: elf32-arm.c:11240 1051msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" 1052msgstr "%B: Обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат" 1053 1054#: elf32-arm.c:11248 1055msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" 1056msgstr "Упозорење: %B: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат" 1057 1058#: elf32-arm.c:11449 1059msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" 1060msgstr "грешка: %B: Непозната архитектура процесора" 1061 1062#: elf32-arm.c:11487 1063msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" 1064msgstr "грешка: %B: Архитектуре процесора %d/%d су у сукобу" 1065 1066#: elf32-arm.c:11576 1067msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 1068msgstr "грешка: „%B“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут" 1069 1070#: elf32-arm.c:11601 1071msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" 1072msgstr "грешка: „%B“ користи аргументе „VFP“ регистра, а „%B“ не" 1073 1074#: elf32-arm.c:11747 1075msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" 1076msgstr "грешка: %B: не могу да спојим атрибуте виртуелизације са „%B“" 1077 1078#: elf32-arm.c:11773 1079msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" 1080msgstr "грешка: %B: У сукобу су профили архитектуре „%c/%c“" 1081 1082#: elf32-arm.c:11877 1083msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" 1084msgstr "Упозорење: %B: Подешавање платформе је у сукобу" 1085 1086#: elf32-arm.c:11886 1087msgid "error: %B: Conflicting use of R9" 1088msgstr "грешка: %B: У сикобу је коришћење „R9“" 1089 1090#: elf32-arm.c:11898 1091msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" 1092msgstr "грешка: %B: Релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“" 1093 1094#: elf32-arm.c:11911 1095msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" 1096msgstr "упозорење: „%B“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“. Коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети" 1097 1098#: elf32-arm.c:11942 1099msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" 1100msgstr "упозорење: „%B“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања. Коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети" 1101 1102#: elf32-arm.c:11954 1103msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" 1104msgstr "грешка: „%B“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а „%B“ не" 1105 1106#: elf32-arm.c:11971 1107msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" 1108msgstr "грешка: „fp16“ запис није исти за „%B“ и „%B“" 1109 1110#: elf32-arm.c:12007 1111msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" 1112msgstr "„%B“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут" 1113 1114#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field 1115#. containing valid data. 1116#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. 1117#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field 1118#. containing valid data. 1119#: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427 1120#: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529 1121#: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955 1122#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645 1123#, c-format 1124msgid "private flags = %lx:" 1125msgstr "приватне заставице = %lx:" 1126 1127#: elf32-arm.c:12104 1128#, c-format 1129msgid " [interworking enabled]" 1130msgstr " [међудејство је укључено]" 1131 1132#: elf32-arm.c:12112 1133#, c-format 1134msgid " [VFP float format]" 1135msgstr " [„VFP“ запис децималног броја]" 1136 1137#: elf32-arm.c:12114 1138#, c-format 1139msgid " [Maverick float format]" 1140msgstr " [„Maverick“ запис децималног броја]" 1141 1142#: elf32-arm.c:12116 1143#, c-format 1144msgid " [FPA float format]" 1145msgstr " [„FPA“ запис децималног броја]" 1146 1147#: elf32-arm.c:12125 1148#, c-format 1149msgid " [new ABI]" 1150msgstr " [нови „ABI“]" 1151 1152#: elf32-arm.c:12128 1153#, c-format 1154msgid " [old ABI]" 1155msgstr " [стари „ABI“]" 1156 1157#: elf32-arm.c:12131 1158#, c-format 1159msgid " [software FP]" 1160msgstr " [логички покретни зарез]" 1161 1162#: elf32-arm.c:12140 1163#, c-format 1164msgid " [Version1 EABI]" 1165msgstr " [Издање1 „EABI“]" 1166 1167#: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154 1168#, c-format 1169msgid " [sorted symbol table]" 1170msgstr " [табела сређених симбола]" 1171 1172#: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156 1173#, c-format 1174msgid " [unsorted symbol table]" 1175msgstr " [табела несређених симбола]" 1176 1177#: elf32-arm.c:12151 1178#, c-format 1179msgid " [Version2 EABI]" 1180msgstr " [Издање2 „EABI“]" 1181 1182#: elf32-arm.c:12159 1183#, c-format 1184msgid " [dynamic symbols use segment index]" 1185msgstr " [динамички симболи користе индекс сегмента]" 1186 1187#: elf32-arm.c:12162 1188#, c-format 1189msgid " [mapping symbols precede others]" 1190msgstr " [мапирање симбола претходи другима]" 1191 1192#: elf32-arm.c:12169 1193#, c-format 1194msgid " [Version3 EABI]" 1195msgstr " [Издање3 „EABI“]" 1196 1197#: elf32-arm.c:12173 1198#, c-format 1199msgid " [Version4 EABI]" 1200msgstr " [Издање4 „EABI“]" 1201 1202#: elf32-arm.c:12177 1203#, c-format 1204msgid " [Version5 EABI]" 1205msgstr " [Издање5 „EABI“]" 1206 1207#: elf32-arm.c:12180 1208#, c-format 1209msgid " [soft-float ABI]" 1210msgstr " [„ABI“ софтверског покретног зареза]" 1211 1212#: elf32-arm.c:12183 1213#, c-format 1214msgid " [hard-float ABI]" 1215msgstr " [„ABI“ хардверског покретног зареза]" 1216 1217#: elf32-arm.c:12189 1218#, c-format 1219msgid " [BE8]" 1220msgstr " [BE8]" 1221 1222#: elf32-arm.c:12192 1223#, c-format 1224msgid " [LE8]" 1225msgstr " [LE8]" 1226 1227#: elf32-arm.c:12198 1228#, c-format 1229msgid " <EABI version unrecognised>" 1230msgstr " <Непознато „EABI“ издање>" 1231 1232#: elf32-arm.c:12205 1233#, c-format 1234msgid " [relocatable executable]" 1235msgstr " [преместива извршна]" 1236 1237#: elf32-arm.c:12208 1238#, c-format 1239msgid " [has entry point]" 1240msgstr " [има тачку улаза]" 1241 1242#: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648 1243#, c-format 1244msgid "<Unrecognised flag bits set>" 1245msgstr "<Непознат скуп битова заставице>" 1246 1247#: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812 1248#: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927 1249#: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728 1250#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038 1251msgid "%B: bad symbol index: %d" 1252msgstr "%B: лош индекс симбола: %d" 1253 1254#: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593 1255#: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482 1256msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1257msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“" 1258 1259#: elf32-arm.c:13796 1260#, c-format 1261msgid "Errors encountered processing file %s" 1262msgstr "Наиђох на грешке током обраде датотеке „%s“" 1263 1264#: elf32-arm.c:14230 1265#, c-format 1266msgid "error: required section '%s' not found in the linker script" 1267msgstr "грешка: нисам нашао тражени одељак „%s“ у скрипти повезивача" 1268 1269#: elf32-arm.c:15252 1270msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" 1271msgstr "%B: грешка: Окрајак грешке Кортекса А8 је додељен небезбедној локацији" 1272 1273#. There's not much we can do apart from complain if this 1274#. happens. 1275#: elf32-arm.c:15279 1276msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" 1277msgstr "%B: грешка: Окрајак грешке Кортекса А8 је ван опсега (улазна датотека је превелика)" 1278 1279#: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395 1280msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" 1281msgstr "%B: грешка: „VFP11“ превлака је ван опсега" 1282 1283#: elf32-arm.c:16020 1284msgid "error: %B is already in final BE8 format" 1285msgstr "грешка: „%B“ је већ у завршном запису „BE8“" 1286 1287#: elf32-arm.c:16096 1288msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" 1289msgstr "грешка: Изворни објекат „%B“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни „%B“ има „EABI“ издање %d" 1290 1291#: elf32-arm.c:16112 1292msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" 1293msgstr "грешка: „%B“ је преведен за „APCS-%d“, док циљни „%B“ користи „APCS-%d“" 1294 1295#: elf32-arm.c:16137 1296msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" 1297msgstr "грешка: „%B“ користи „VFP“ инструкције, али „%B“ не" 1298 1299#: elf32-arm.c:16141 1300msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" 1301msgstr "грешка: „%B“ користи „FPA“ инструкције, али „%B“ не" 1302 1303#: elf32-arm.c:16151 1304msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" 1305msgstr "грешка: „%B“ користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ не" 1306 1307#: elf32-arm.c:16155 1308msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" 1309msgstr "грешка: „%B“ не користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ да" 1310 1311#: elf32-arm.c:16174 1312msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" 1313msgstr "грешка: „%B“ користи софтверски покретни зарез, док „%B“ користи хардверски" 1314 1315#: elf32-arm.c:16178 1316msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" 1317msgstr "грешка: „%B“ користи хардверски покретни зарез, док „%B“ користи софтверски" 1318 1319#: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568 1320#: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479 1321#: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000 1322#: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 1323#: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944 1324#: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059 1325msgid "internal error: dangerous relocation" 1326msgstr "унутрашња грешка: опасно премештање" 1327 1328#: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197 1329#: elf32-nios2.c:1357 1330msgid "%B: cannot create stub entry %s" 1331msgstr "%B: не могу да створим унос окрајка „%s“" 1332 1333#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 1334msgid "relocation should be even number" 1335msgstr "премештање треба бити паран број" 1336 1337#: elf32-bfin.c:1601 1338msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" 1339msgstr "%B(%A+0x%lx): нерешиво премештање наспрам симбола „%s“" 1340 1341#: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364 1342#: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506 1343msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" 1344msgstr "%B(%A+0x%lx): премештање наспрам „%s“: грешка %d" 1345 1346#: elf32-bfin.c:2732 1347msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" 1348msgstr "%B: премештање на „%A+0x%x“ ствара упуту симбола „%s“ са не-нултим сабирком" 1349 1350#: elf32-bfin.c:2748 1351msgid "relocation references symbol not defined in the module" 1352msgstr "премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу" 1353 1354#: elf32-bfin.c:2845 1355msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" 1356msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком" 1357 1358#: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009 1359msgid "cannot emit fixups in read-only section" 1360msgstr "не могу да пошаљем исправке у одељку само за читање" 1361 1362#: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913 1363msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" 1364msgstr "не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање" 1365 1366#: elf32-bfin.c:2967 1367msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" 1368msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком" 1369 1370#: elf32-bfin.c:3132 1371msgid "relocations between different segments are not supported" 1372msgstr "премештања између различитих сегмената нису подржана" 1373 1374#: elf32-bfin.c:3133 1375msgid "warning: relocation references a different segment" 1376msgstr "упозорење: премештање упућује на другачији сегмент" 1377 1378#: elf32-bfin.c:4907 1379msgid "%B: unsupported relocation type %i" 1380msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана" 1381 1382#: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600 1383#, c-format 1384msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" 1385msgstr "%s: не могу да повежем датотеку не-„fdpic“ објекта у „fdpic“ извршну" 1386 1387#: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604 1388#, c-format 1389msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" 1390msgstr "%s: не могу да повежем датотеку „fdpic“ објекта у не-„fdpic“ извршну" 1391 1392#: elf32-bfin.c:5153 1393#, c-format 1394msgid "*** check this relocation %s" 1395msgstr "*** проверава ово премештање „%s“" 1396 1397#: elf32-cris.c:1110 1398msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" 1399msgstr "„%B“, одељак „%A“: нерешиво премештање „%s“ наспрам симбола „%s“" 1400 1401#: elf32-cris.c:1172 1402msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" 1403msgstr "„%B“, одељак „%A“: Нема ни „PLT“ ни „GOT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“" 1404 1405#: elf32-cris.c:1174 1406msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" 1407msgstr "„%B“, одељак „%A“: Нема „PLT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“" 1408 1409#: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656 1410#: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645 1411msgid "[whose name is lost]" 1412msgstr "[чији назив је изгубљен]" 1413 1414#: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630 1415msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" 1416msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %d наспрам локалног симбола" 1417 1418#: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638 1419msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" 1420msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %d наспрам симбола „%s“" 1421 1422#: elf32-cris.c:1333 1423msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" 1424msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ није дозвољено за општи симбол: „%s“" 1425 1426#: elf32-cris.c:1349 1427msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" 1428msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ без створеног „GOT“" 1429 1430#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. 1431#: elf32-cris.c:1564 1432msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" 1433msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ садржи недефинисану упуту ка „%s“, можда је дошло до мешања декларације?" 1434 1435#: elf32-cris.c:1937 1436msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" 1437msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?" 1438 1439#: elf32-cris.c:1990 1440msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" 1441msgstr "(превише општих променљивих за „-fpic“: поново преведите са „-fPIC“)" 1442 1443#: elf32-cris.c:1997 1444msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" 1445msgstr "(локални подаци нити су превелики за „-fpic“ или „-msmall-tls“: поново преведите са „-fPIC“ или „-mno-small-tls“)" 1446 1447#: elf32-cris.c:3234 1448msgid "" 1449"%B, section %A:\n" 1450" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" 1451msgstr "" 1452"„%B“, одељак „%A“:\n" 1453" v10/v32 сагласан објекат „%s“ не сме да садржи „PIC“ премештање" 1454 1455#: elf32-cris.c:3342 1456msgid "" 1457"%B, section %A:\n" 1458" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" 1459msgstr "" 1460"„%B“, одељак „%A“:\n" 1461" премештање „%s“ није исправно у дељеном објекту; типично мешање опција, поново преведите са „-fPIC“" 1462 1463#: elf32-cris.c:3556 1464msgid "" 1465"%B, section %A:\n" 1466" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" 1467msgstr "" 1468"„%B“, одељак „%A“:\n" 1469" премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“" 1470 1471#: elf32-cris.c:3978 1472msgid "" 1473"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" 1474" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" 1475msgstr "" 1476"„%B“, одељак „%A“, ка симболу „%s“:\n" 1477" премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“" 1478 1479#: elf32-cris.c:4091 1480msgid "Unexpected machine number" 1481msgstr "Неочекивани машински број" 1482 1483#: elf32-cris.c:4142 1484#, c-format 1485msgid " [symbols have a _ prefix]" 1486msgstr " [симболи садрже префиксе „ _ “]" 1487 1488#: elf32-cris.c:4145 1489#, c-format 1490msgid " [v10 and v32]" 1491msgstr " [v10 и v32]" 1492 1493#: elf32-cris.c:4148 1494#, c-format 1495msgid " [v32]" 1496msgstr " [v32]" 1497 1498#: elf32-cris.c:4191 1499msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" 1500msgstr "%B: користи симболе са префиксом „_“, али записује датотеку са симболима без префикса" 1501 1502#: elf32-cris.c:4192 1503msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" 1504msgstr "%B: користи симболе без префикса, али записује датотеку са симболима са префиксом „_“" 1505 1506#: elf32-cris.c:4211 1507msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" 1508msgstr "„%B„ садржи „CRIS v32“ код који није сагласан са претходним објектима" 1509 1510#: elf32-cris.c:4213 1511msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" 1512msgstr "„%B„ садржи не-„CRIS-v32“ код који није сагласан са претходним објектима" 1513 1514#: elf32-dlx.c:142 1515#, c-format 1516msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" 1517msgstr "грешка БФД везе: гранање (PC rel16) у одељак (%s) није подржано" 1518 1519#: elf32-dlx.c:204 1520#, c-format 1521msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" 1522msgstr "грешка БФД везе: ускакање (PC rel26) у одељак (%s) није подржано" 1523 1524#. Only if it's not an unresolved symbol. 1525#: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475 1526msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" 1527msgstr "није подржано премештање између размака адресе „data/insn“" 1528 1529#: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609 1530msgid "relocation requires zero addend" 1531msgstr "премештање захтева нулти сабирак" 1532 1533#: elf32-frv.c:2822 1534msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" 1535msgstr "%H: „премештање у „%s+%v“ је можда проузроковало горњу грешку\n" 1536 1537#: elf32-frv.c:2839 1538msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" 1539msgstr "%H: „премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу\n" 1540 1541#: elf32-frv.c:2915 1542msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" 1543msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF“ није примењено на инструкцију позива\n" 1544 1545#: elf32-frv.c:2956 1546msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" 1547msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESC12“ није примењено на инструкцију „lddi“\n" 1548 1549#: elf32-frv.c:3027 1550msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" 1551msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n" 1552 1553#: elf32-frv.c:3064 1554msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1555msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n" 1556 1557#: elf32-frv.c:3111 1558msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" 1559msgstr "%H: „R_FRV_TLSDESC_RELAX“ није примењено на инструкцију „ldd“\n" 1560 1561#: elf32-frv.c:3195 1562msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" 1563msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „calll“\n" 1564 1565#: elf32-frv.c:3249 1566msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" 1567msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFF12“ није примењено на инструкцију „ldi“\n" 1568 1569#: elf32-frv.c:3279 1570msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" 1571msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n" 1572 1573#: elf32-frv.c:3308 1574msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1575msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n" 1576 1577#: elf32-frv.c:3338 1578msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" 1579msgstr "%H: „R_FRV_TLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „ld“\n" 1580 1581#: elf32-frv.c:3383 1582msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" 1583msgstr "%H: „R_FRV_TLSMOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n" 1584 1585#: elf32-frv.c:3410 1586msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" 1587msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n" 1588 1589#: elf32-frv.c:3531 1590msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" 1591msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n" 1592 1593#: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694 1594msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" 1595msgstr "%H: не могу да пошаљем исправке у одељку који је само за читање\n" 1596 1597#: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737 1598msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" 1599msgstr "%H: не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање\n" 1600 1601#: elf32-frv.c:3652 1602msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" 1603msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n" 1604 1605#: elf32-frv.c:3908 1606msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" 1607msgstr "%H: премештање наспрам „%s“ ствара упуту другог сегмента\n" 1608 1609#: elf32-frv.c:4058 1610msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" 1611msgstr "%H: премештање наспрам „%s“: %s\n" 1612 1613#: elf32-frv.c:6265 1614msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" 1615msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана\n" 1616 1617#: elf32-frv.c:6514 1618#, c-format 1619msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" 1620msgstr "%s: преведено са „%s“ и повезано са модулима који користе не-„PIC“ премештања" 1621 1622#: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812 1623#, c-format 1624msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" 1625msgstr "%s: преведено са „%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s“" 1626 1627#: elf32-frv.c:6579 1628#, c-format 1629msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1630msgstr "%s: користи другачија непозната поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)" 1631 1632#: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561 1633#: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839 1634#, c-format 1635msgid "private flags = 0x%lx:" 1636msgstr "приватне заставице = 0x%lx:" 1637 1638#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 1639msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" 1640msgstr "%B: Премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)" 1641 1642#: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592 1643msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" 1644msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да достигнем „%s“, поново преведите са „-ffunction-sections“" 1645 1646#: elf32-hppa.c:1268 1647msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" 1648msgstr "%B: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“" 1649 1650#: elf32-hppa.c:2781 1651msgid "%B: duplicate export stub %s" 1652msgstr "%B: удвостручи окрајак извоза „%s“" 1653 1654#: elf32-hppa.c:3427 1655msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" 1656msgstr "%B(%A+0x%lx): исправка „%s“ за „insn 0x%x“ није подржана у не-дељеној вези" 1657 1658#: elf32-hppa.c:4279 1659msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" 1660msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да радим са „%s“ за „%s“" 1661 1662#: elf32-hppa.c:4598 1663msgid ".got section not immediately after .plt section" 1664msgstr "одељак „.got“ није одмах након одељка „.plt“" 1665 1666#. Unknown relocation. 1667#: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345 1668#: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281 1669msgid "%B: invalid relocation type %d" 1670msgstr "%B: неисправна врста премештања „%d“" 1671 1672#: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410 1673msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" 1674msgstr "%B: Није успео „TLS“ прелаз са „%s“ на „%s“ наспрам „%s“ при 0x%lx у одељку „%A“" 1675 1676#: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627 1677#: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596 1678#: elfxx-tilegx.c:1836 1679msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" 1680msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити" 1681 1682#: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582 1683msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" 1684msgstr "%P: %B: упозорење: премештање наспрам „%s“ у одељку „%A“ који је само за читање.\n" 1685 1686#: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820 1687msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" 1688msgstr "%P: %B: упозорење: премештање у одељку „%A“ који је само за читање.\n" 1689 1690#: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275 1691#: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099 1692msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" 1693msgstr "%B: непознато премештање (0x%x) у одељку „%A“" 1694 1695#: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150 1696#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496 1697msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" 1698msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ „%s“ не може да одради" 1699 1700#: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777 1701msgid "hidden symbol" 1702msgstr "скривени симбол" 1703 1704#: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780 1705msgid "internal symbol" 1706msgstr "унутрашњи симбол" 1707 1708#: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783 1709msgid "protected symbol" 1710msgstr "заштићени симбол" 1711 1712#: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786 1713msgid "symbol" 1714msgstr "симбол" 1715 1716#: elf32-i386.c:3624 1717msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" 1718msgstr "%B: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат" 1719 1720#: elf32-i386.c:3635 1721msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" 1722msgstr "%B: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам заштићене функције „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат" 1723 1724#: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964 1725#: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105 1726#, c-format 1727msgid "discarded output section: `%A'" 1728msgstr "одбачени одељак излаза: „%A“" 1729 1730#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 1731msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." 1732msgstr "релаксер „ip2k“: пребацивање табеле без потпуног подударања података о премештању." 1733 1734#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 1735msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." 1736msgstr "релаксер „ip2k“: оштећено је заглавље табеле пребацивача." 1737 1738#: elf32-ip2k.c:1292 1739#, c-format 1740msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." 1741msgstr "увезивач „ip2k“: недостаје инструкција странице на 0x%08lx (циљ = 0x%08lx)." 1742 1743#: elf32-ip2k.c:1308 1744#, c-format 1745msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." 1746msgstr "увезивач „ip2k“: сувишна инструкција странице на 0x%08lx (циљ = 0x%08lx)." 1747 1748#: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824 1749#, c-format 1750msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1751msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)" 1752 1753#: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191 1754msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" 1755msgstr "релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано" 1756 1757#: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623 1758msgid "global pointer relative address out of range" 1759msgstr "релативна адреса општег показивача је ван опсега" 1760 1761#: elf32-lm32.c:1049 1762msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" 1763msgstr "унутрашња грешка: сабирак треба да буде нула за „R_LM32_16_GOT“" 1764 1765#: elf32-m32r.c:1453 1766msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" 1767msgstr "СДА премештање када „_SDA_BASE_“ није дефинисано" 1768 1769#: elf32-m32r.c:3003 1770msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" 1771msgstr "%B: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%A)" 1772 1773#: elf32-m32r.c:3529 1774msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" 1775msgstr "%B: Скуп инструкција се разликује од претходних модула" 1776 1777#: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636 1778#, c-format 1779msgid "private flags = %lx" 1780msgstr "приватне заставице = %lx" 1781 1782#: elf32-m32r.c:3555 1783#, c-format 1784msgid ": m32r instructions" 1785msgstr ": инструкције „m32r“" 1786 1787#: elf32-m32r.c:3556 1788#, c-format 1789msgid ": m32rx instructions" 1790msgstr ": инструкције „m32rx“" 1791 1792#: elf32-m32r.c:3557 1793#, c-format 1794msgid ": m32r2 instructions" 1795msgstr ": инструкције „m32r2“" 1796 1797#: elf32-m68hc1x.c:1114 1798#, c-format 1799msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" 1800msgstr "Упућивање на далеки симбол „%s“ употребом погрешног премештања може довести до нетачног извршавања" 1801 1802#: elf32-m68hc1x.c:1150 1803#, c-format 1804msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." 1805msgstr "Адреса „XGATE“ (%lx) није унутар дељене меморије (0xE000-0xFFFF), стога морате ручно да померите адресу, и по могућству да радите са страницом у вашем коду." 1806 1807#: elf32-m68hc1x.c:1170 1808#, c-format 1809msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" 1810msgstr "груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx) није у истој групи као тренутна груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx)" 1811 1812#: elf32-m68hc1x.c:1190 1813#, c-format 1814msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" 1815msgstr "упута на груписану адресу [%lx:%04lx] у обичном простору адресе на %04lx" 1816 1817#: elf32-m68hc1x.c:1237 1818#, c-format 1819msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" 1820msgstr "Адреса „S12“ (%lx) није унутар дељене меморије (0x2000-0x4000), стога морате ручно да померите адресу у вашем коду" 1821 1822#: elf32-m68hc1x.c:1370 1823msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" 1824msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 16 бита (-mshort) а друге за целе бројеве од 32 бита" 1825 1826#: elf32-m68hc1x.c:1377 1827msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" 1828msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 32 бита (-fshort-double) а друге за целе бројеве од 64 бита" 1829 1830#: elf32-m68hc1x.c:1386 1831msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" 1832msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за „HCS12“ са другима преведеним за „HC12“" 1833 1834#: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817 1835msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" 1836msgstr "%B: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)" 1837 1838#: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677 1839#, c-format 1840msgid "[abi=32-bit int, " 1841msgstr "[аби=32-битни цео број, " 1842 1843#: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679 1844#, c-format 1845msgid "[abi=16-bit int, " 1846msgstr "[аби=16-битни цео број, " 1847 1848#: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682 1849#, c-format 1850msgid "64-bit double, " 1851msgstr "64-битни мешовити, " 1852 1853#: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684 1854#, c-format 1855msgid "32-bit double, " 1856msgstr "32-битни мешовити, " 1857 1858#: elf32-m68hc1x.c:1440 1859#, c-format 1860msgid "cpu=HC11]" 1861msgstr "процесор=HC11]" 1862 1863#: elf32-m68hc1x.c:1442 1864#, c-format 1865msgid "cpu=HCS12]" 1866msgstr "процесор=HCS12]" 1867 1868#: elf32-m68hc1x.c:1444 1869#, c-format 1870msgid "cpu=HC12]" 1871msgstr "процесор=HC12]" 1872 1873#: elf32-m68hc1x.c:1447 1874#, c-format 1875msgid " [memory=bank-model]" 1876msgstr " [меморија=модел-групе]" 1877 1878#: elf32-m68hc1x.c:1449 1879#, c-format 1880msgid " [memory=flat]" 1881msgstr " [меморија=обично]" 1882 1883#: elf32-m68hc1x.c:1452 1884#, c-format 1885msgid " [XGATE RAM offsetting]" 1886msgstr " [XGATE RAM померај]" 1887 1888#: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222 1889msgid "unknown" 1890msgstr "непознато" 1891 1892#: elf32-m68k.c:1674 1893msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" 1894msgstr "%B: прекорачење „GOT“: Број премештања са 8-битним померајем > %d" 1895 1896#: elf32-m68k.c:1680 1897msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" 1898msgstr "%B: прекорачење „GOT“: Број премештања са 8- или 16-битним померајем > %d" 1899 1900#: elf32-m68k.c:3921 1901msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" 1902msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_68K_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима" 1903 1904#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 1905msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" 1906msgstr "%B: Премештање „%s“ (%d) тренутно није подржано.\n" 1907 1908#: elf32-mcore.c:428 1909msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" 1910msgstr "%B: Непозната врста премештања „%d“\n" 1911 1912#. Pacify gcc -Wall. 1913#: elf32-mep.c:157 1914#, c-format 1915msgid "mep: no reloc for code %d" 1916msgstr "mep: нема премештања за код „%d“" 1917 1918#: elf32-mep.c:163 1919#, c-format 1920msgid "MeP: howto %d has type %d" 1921msgstr "MeP: „howto“ „%d“ има врсту „%d“" 1922 1923#: elf32-mep.c:632 1924msgid "%B and %B are for different cores" 1925msgstr "„%B“ и „%B“ су за различита језгра" 1926 1927#: elf32-mep.c:649 1928msgid "%B and %B are for different configurations" 1929msgstr "„%B“ и „%B“ су за различита подешавања" 1930 1931#: elf32-mep.c:686 1932#, c-format 1933msgid "private flags = 0x%lx" 1934msgstr "приватне заставице = 0x%lx" 1935 1936#: elf32-metag.c:1921 1937msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object" 1938msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_METAG_TLS_LE/IENONPIC“ премештање није допуштено у дељеним објектима" 1939 1940#: elf32-microblaze.c:950 1941#, c-format 1942msgid "%s: unknown relocation type %d" 1943msgstr "%s: непозната врста премештања „%d“" 1944 1945#: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121 1946#, c-format 1947msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" 1948msgstr "%s: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%s)" 1949 1950#: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526 1951#: elfxx-tilegx.c:3729 1952msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" 1953msgstr "%B: вероватно је преведено без „-fPIC“?" 1954 1955#: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793 1956msgid "literal relocation occurs for an external symbol" 1957msgstr "дошло је до дословног премештања спољног симбола" 1958 1959#: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033 1960#: elfn32-mips.c:2834 1961msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" 1962msgstr "дошло је до 32-битног гп релативног премештања спољног симбола" 1963 1964#: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109 1965msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations" 1966msgstr "Покушајте да укључите опуштање да бисте избегли скраћивања премештања" 1967 1968#: elf32-msp430.c:1317 1969msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" 1970msgstr "унутрашња грешка: откривено је гранање/скок на непарну адресу" 1971 1972#: elf32-msp430.c:2221 1973msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d" 1974msgstr "Упозорење: %B: „%d“ атрибут „MSPABI“ објекта није познат" 1975 1976#: elf32-msp430.c:2312 1977msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s" 1978msgstr "грешка: „%B“ користи инструкције „%s“ али „%B“ користи „%s“" 1979 1980#: elf32-msp430.c:2324 1981msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model" 1982msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ кода док „%B“ користи модел „%s“ кода" 1983 1984#: elf32-msp430.c:2336 1985msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions" 1986msgstr "грешка: „%B“ користи велики модел кода али „%B“ користи инструкције „MSP430“" 1987 1988#: elf32-msp430.c:2346 1989msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model" 1990msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ података док „%B“ користи модел „%s“ података" 1991 1992#: elf32-msp430.c:2358 1993msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model" 1994msgstr "грешка: „%B“ користи мали модел кода али „%B“ користи модел „%s“ података" 1995 1996#: elf32-msp430.c:2369 1997msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions" 1998msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ података али „%B“ користи инструкције „MSP430“" 1999 2000#: elf32-nds32.c:2921 2001msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_." 2002msgstr "грешка: Не могу да нађем симбол: _SDA_BASE_." 2003 2004#: elf32-nds32.c:4142 2005msgid "%B: error: unknown relocation type %d." 2006msgstr "%B: грешка: непозната врста премештања „%d“." 2007 2008#: elf32-nds32.c:4584 2009#, c-format 2010msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." 2011msgstr "%s: упозорење: не могу да радим са „R_NDS32_25_ABS_RELA“ у дељеном режиму." 2012 2013#: elf32-nds32.c:4716 2014msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry." 2015msgstr "%B: упозорење: непоравнат приступ уносу „GOT“." 2016 2017#: elf32-nds32.c:4758 2018msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed." 2019msgstr "%B: упозорење: није успело премештање „SDA_BASE“." 2020 2021#: elf32-nds32.c:4779 2022msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d." 2023msgstr "%B(%A): упозорење: приступ непоравнатим малим подацима врсте „%d“." 2024 2025#: elf32-nds32.c:5446 2026msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" 2027msgstr "%B: Величина вектора „ISR“ се разликује од претходних модула: претходна %u бајта; текућа %u бајта" 2028 2029#: elf32-nds32.c:5489 2030msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules." 2031msgstr "%B: упозорење: Крајњост се разликује од претходних модула." 2032 2033#: elf32-nds32.c:5499 2034msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain." 2035msgstr "%B: упозорење: Наишао сам на старије издање датотеке објекта, преведите поново са текућим ланцем алата." 2036 2037#: elf32-nds32.c:5577 2038msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules." 2039msgstr "%B: грешка: АБИ се разликује од претходних модула." 2040 2041#: elf32-nds32.c:5588 2042msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules." 2043msgstr "%B: грешка: Скуп инструкција се разликује од претходних модула." 2044 2045#: elf32-nds32.c:5612 2046msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s." 2047msgstr "%B: упозорење: елф издања %s и %s нису сагласна." 2048 2049#: elf32-nds32.c:5642 2050#, c-format 2051msgid ": n1 instructions" 2052msgstr ": инструкције „n1“" 2053 2054#: elf32-nds32.c:5645 2055#, c-format 2056msgid ": n1h instructions" 2057msgstr ": инструкције „n1h“" 2058 2059#: elf32-nds32.c:8147 2060msgid "%B: %s\n" 2061msgstr "%B: %s\n" 2062 2063#: elf32-nds32.c:8449 2064msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte." 2065msgstr "%B(%A): упозорење: опуштање је потиснуто за одељке поравнања %d-бајта > 4-бајта." 2066 2067#: elf32-nds32.c:8502 2068msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" 2069msgstr "%B: грешка: Не могу да подесим „_ITB_BASE_“" 2070 2071#: elf32-nds32.c:11384 2072msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A." 2073msgstr "%B: Угнежђено „OMIT_FP“ у „%A“." 2074 2075#: elf32-nds32.c:11401 2076msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A." 2077msgstr "%B: Неодговарајуће „OMIT_FP“ у „%A“." 2078 2079#: elf32-nds32.c:13357 2080msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" 2081msgstr "Повезивач: не могу да започнем грешку „ex9“ хеш табеле \n" 2082 2083#: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804 2084msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" 2085msgstr "Повезивач: грешка не може да поправи „ex9“ премештање \n" 2086 2087#: elf32-nds32.c:14015 2088#, c-format 2089msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x." 2090msgstr "%s: упозорење: није поравнат приступ малих података. За унос: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, поравнање = 0x%x." 2091 2092#: elf32-nds32.c:14047 2093msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n" 2094msgstr "%P%F: нисам успео да направим „ex9.it %s“ хеш табелу: %E\n" 2095 2096#: elf32-nios2.c:2861 2097#, c-format 2098msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" 2099msgstr "релативно премештање општег показивача на адреси 0x%08x када „_gp“ није дефинисано\n" 2100 2101#: elf32-nios2.c:2878 2102#, c-format 2103msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n" 2104msgstr "Не могу да достигнем „%s“ (на 0x%08x) из општег показивача (на 0x%08x) зато што је померај (%d) изван допуштеног опсега, од -32678 до 32767.\n" 2105 2106#: elf32-nios2.c:3392 2107msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object" 2108msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_NIOS2_TLS_LE16“ премештање није допуштено у дељеним објектима" 2109 2110#: elf32-nios2.c:3520 2111msgid "relocation out of range" 2112msgstr "премештање је ван опсега" 2113 2114#: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744 2115msgid "dangerous relocation" 2116msgstr "опасно премештање" 2117 2118#: elf32-nios2.c:4529 2119#, c-format 2120msgid "dynamic variable `%s' is zero size" 2121msgstr "динамичка променљива „%s“ је нулте величине" 2122 2123#: elf32-ppc.c:2100 2124#, c-format 2125msgid "generic linker can't handle %s" 2126msgstr "општи повезивач не може да ради са „%s“" 2127 2128#: elf32-ppc.c:2642 2129msgid "corrupt %s section in %B" 2130msgstr "оштећен „%s“ одељак у „%B“" 2131 2132#: elf32-ppc.c:2661 2133msgid "unable to read in %s section from %B" 2134msgstr "не могу да читам у одељку „%s“ из „%B“" 2135 2136#: elf32-ppc.c:2702 2137msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" 2138msgstr "упозорење: не могу да поставим величину одељка „%s“ у „%B“" 2139 2140#: elf32-ppc.c:2752 2141msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." 2142msgstr "нисам успео да доделим простор за нови одељак „APUinfo“." 2143 2144#: elf32-ppc.c:2771 2145msgid "failed to compute new APUinfo section." 2146msgstr "нисам успео да израчунам нови одељак „APUinfo“." 2147 2148#: elf32-ppc.c:2774 2149msgid "failed to install new APUinfo section." 2150msgstr "нисам успео да инсталирам нови одељак „APUinfo“." 2151 2152#: elf32-ppc.c:3844 2153msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" 2154msgstr "%B: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта" 2155 2156#. It does not make sense to have a procedure linkage 2157#. table entry for a local symbol. 2158#: elf32-ppc.c:4218 2159msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" 2160msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам локалног симбола\n" 2161 2162#: elf32-ppc.c:4299 2163msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n" 2164msgstr "%P: %H: позив „@local“ за i-функцију „%s“\n" 2165 2166#: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603 2167msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" 2168msgstr "Упозорење: „%B“ користи хардверски покретни зарез, „%B“ користи софтверски покретни зарез" 2169 2170#: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595 2171msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" 2172msgstr "Упозорење: „%B“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности" 2173 2174#: elf32-ppc.c:4599 2175msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" 2176msgstr "Упозорење: „%B“ користи софтверски покретни зарез, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности" 2177 2178#: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610 2179msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" 2180msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ покретног зареза" 2181 2182#: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656 2183msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" 2184msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ вектора" 2185 2186#: elf32-ppc.c:4660 2187msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" 2188msgstr "Упозорење: „%B“ користи АБИ „%s“ вектора, „%B“ користи „%s“" 2189 2190#: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680 2191msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" 2192msgstr "Упозорење: „%B“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%B“ користи меморију" 2193 2194#: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687 2195msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" 2196msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати одговор малог резултата структуре „%d“" 2197 2198#: elf32-ppc.c:4741 2199msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" 2200msgstr "%B: преведено са „-mrelocatable“ и повезано са модулима који су преведени уобичајеним путем" 2201 2202#: elf32-ppc.c:4749 2203msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" 2204msgstr "%B: преведено уобичајеним путем и повезано са модулима који су преведени са „-mrelocatable“" 2205 2206#: elf32-ppc.c:4872 2207msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" 2208msgstr "%P: „bss-plt“ је присиљено због „%B“\n" 2209 2210#: elf32-ppc.c:4875 2211msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" 2212msgstr "%P: „bss-plt“ је присиљено профилисањем\n" 2213 2214#. Uh oh, we didn't find the expected call. We 2215#. could just mark this symbol to exclude it 2216#. from tls optimization but it's safer to skip 2217#. the entire optimization. 2218#: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371 2219msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" 2220msgstr "Аргумент „%H“ је изгубио „__tls_get_addr“, ТЛС оптимизација је искључена\n" 2221 2222#: elf32-ppc.c:7927 2223msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" 2224msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за симбол „%s“\n" 2225 2226#: elf32-ppc.c:8191 2227msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" 2228msgstr "%P: %H: не нулти сабирак на „%s“ премештању наспрам „%s“\n" 2229 2230#: elf32-ppc.c:8389 2231msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" 2232msgstr "%P: %H: „%s“ премештање за индиректну функцију „%s“ није подржано\n" 2233 2234#: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767 2235msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" 2236msgstr "%P: %B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)\n" 2237 2238#: elf32-ppc.c:8854 2239msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" 2240msgstr "%B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)" 2241 2242#: elf32-ppc.c:8958 2243msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" 2244msgstr "%P: %B: премештање „%s“ још није подржано за симбол „%s“\n" 2245 2246#: elf32-ppc.c:9038 2247msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" 2248msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ наспрам „%s“ није производ „%u“\n" 2249 2250#: elf32-ppc.c:9067 2251msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" 2252msgstr "%P: %H: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n" 2253 2254#: elf32-ppc.c:9114 2255msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" 2256msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам „%s“: грешка %d\n" 2257 2258#: elf32-ppc.c:9750 2259msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" 2260msgstr "%P: „%s“ није дефинисано у повезивачу створеном „%s“\n" 2261 2262#: elf32-rl78.c:784 2263msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" 2264msgstr "Упозорење: „RL78_SYM“ премештање са непознатим симболом" 2265 2266#: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324 2267msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" 2268msgstr "%B(%A): грешка: позив за недефинисану функцију „%s“" 2269 2270#: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338 2271msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" 2272msgstr "%B(%A): упозорење: непоравнати приступ ка симболу „%s“ области малих података" 2273 2274#: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342 2275msgid "%B(%A): internal error: out of range error" 2276msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: изван опсега" 2277 2278#: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346 2279msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" 2280msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: премештање није подржано" 2281 2282#: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350 2283msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" 2284msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: опасно премештање" 2285 2286#: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354 2287msgid "%B(%A): internal error: unknown error" 2288msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: непозната грешка" 2289 2290#: elf32-rl78.c:1043 2291msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together" 2292msgstr "„ABI RL78/G10“ сукоб: не могу да повежем заједно Г10 и не-Г10 објекте" 2293 2294#: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049 2295#, c-format 2296msgid "- %s is G10, %s is not" 2297msgstr "— „%s“ је Г10, „%s“ није" 2298 2299#: elf32-rl78.c:1072 2300#, c-format 2301msgid " [G10]" 2302msgstr " [Г10]" 2303 2304#: elf32-rx.c:563 2305msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " 2306msgstr "%B:%A: Упозорење: застарело премештање Ред Хета " 2307 2308#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where 2309#. an absolute address is being computed. There are special cases 2310#. for relocs against symbols that are known to be referenced in 2311#. crt0.o before the PID base address register has been initialised. 2312#: elf32-rx.c:581 2313msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" 2314msgstr "%B(%A): несигурно ПИД премештање „%s“ на 0x%08lx (наспрам „%s“ у „%s“)" 2315 2316#: elf32-rx.c:1157 2317msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" 2318msgstr "Упозорење: „RX_SYM“ премештање са непознатим симболом" 2319 2320#: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244 2321msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" 2322msgstr "%B(%A+0x%lx): неисправна инструкција за ТЛС премештање „%s“" 2323 2324#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642 2325msgid "not enough GOT space for local GOT entries" 2326msgstr "нема довољно „GOT“ простора за месне уносе „GOT“" 2327 2328#: elf32-score.c:2742 2329msgid "address not word align" 2330msgstr "адреса није поравната по речи" 2331 2332#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 2333#, c-format 2334msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" 2335msgstr "%s: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“" 2336 2337#: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686 2338msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" 2339msgstr "%B: „CALL15“ премештање на 0x%lx није наспрам општег симбола" 2340 2341#: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811 2342#, c-format 2343msgid " [pic]" 2344msgstr " [пик]" 2345 2346#: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815 2347#, c-format 2348msgid " [fix dep]" 2349msgstr " [фикс дуб]" 2350 2351#: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857 2352msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" 2353msgstr "%B: упозорење: повезујем „PIC“ датотеке са не-„PIC“ датотекама" 2354 2355#: elf32-sh-symbian.c:130 2356msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" 2357msgstr "%B: директива УВЕЗИ КАО за „%s“ засењује претходно УВЕЗИ КАО" 2358 2359#: elf32-sh-symbian.c:383 2360msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" 2361msgstr "%B: Непозната наредба „.directive“: %s" 2362 2363#: elf32-sh-symbian.c:500 2364msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" 2365msgstr "%B: Нисам успео да додам преименовани симбол „%s“" 2366 2367#: elf32-sh.c:569 2368msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" 2369msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош померај „R_SH_USES“" 2370 2371#: elf32-sh.c:581 2372msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" 2373msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ 0x%x" 2374 2375#: elf32-sh.c:598 2376msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" 2377msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“" 2378 2379#: elf32-sh.c:613 2380msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" 2381msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање" 2382 2383#: elf32-sh.c:641 2384msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" 2385msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: симбол је у неочекиваном одељку" 2386 2387#: elf32-sh.c:767 2388msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" 2389msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање „COUNT“" 2390 2391#: elf32-sh.c:776 2392msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" 2393msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош број" 2394 2395#: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550 2396msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" 2397msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: прекорачење премештања приликом опуштања" 2398 2399#: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514 2400msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" 2401msgstr "Неочекивано „STO_SH5_ISA32“ на месном симболу није одрађено" 2402 2403#: elf32-sh.c:4190 2404msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" 2405msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: непоравнат циљ гране за премештање подршке опуштања" 2406 2407#: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238 2408msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" 2409msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: непоравнато премештање „%s“ 0x%lx" 2410 2411#: elf32-sh.c:4252 2412msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" 2413msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: „R_SH_PSHA“ премештање „%d“ није у опсегу -32..32" 2414 2415#: elf32-sh.c:4266 2416msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" 2417msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: „R_SH_PSHL“ премештање „%d“ није у опсегу -32..32" 2418 2419#: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886 2420msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" 2421msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да унесем исправке у „%s“ у одељку само за читање" 2422 2423#: elf32-sh.c:4993 2424msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" 2425msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ премештање наспрам спољног симбола „%s“" 2426 2427#: elf32-sh.c:5466 2428#, c-format 2429msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" 2430msgstr "%X%C: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n" 2431 2432#: elf32-sh.c:5472 2433#, c-format 2434msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" 2435msgstr "%C: упозорење: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n" 2436 2437#: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337 2438msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" 2439msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу „FDPIC“" 2440 2441#: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341 2442msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" 2443msgstr "%B: „%s“ се приступило и као „FDPIC“-у и као симболу локалне нити" 2444 2445#: elf32-sh.c:6289 2446msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" 2447msgstr "%B: Премештање описника функције са не-нултим сабирком" 2448 2449#: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661 2450msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" 2451msgstr "%B: ТЛС месни извршни код не може бити повезан у дељеним објектима" 2452 2453#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318 2454#, c-format 2455msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" 2456msgstr "%s: преведен је као 32-битни објекат а „%s“ је 64-битни" 2457 2458#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321 2459#, c-format 2460msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" 2461msgstr "%s: преведен је као 64-битни објекат а „%s“ је 32-битни" 2462 2463#: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323 2464#, c-format 2465msgid "%s: object size does not match that of target %s" 2466msgstr "%s: величина објекта не одговара величини циља „%s“" 2467 2468#: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839 2469#, c-format 2470msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" 2471msgstr "%s: наишао сам на симбол натписа датума у улазу" 2472 2473#: elf32-sh64.c:529 2474msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" 2475msgstr "ПТБ не одговара: адреса „SHmedia“ (бит 0 == 1)" 2476 2477#: elf32-sh64.c:532 2478msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" 2479msgstr "ПТА не одговара: адреса „SHcompact“ (бит 0 == 0)" 2480 2481#: elf32-sh64.c:550 2482#, c-format 2483msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" 2484msgstr "%s: ГАС грешка: неочекивано ПТБ „insn“ са „R_SH_PT_16“" 2485 2486#: elf32-sh64.c:599 2487msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" 2488msgstr "%B: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештања „%p“\n" 2489 2490#: elf32-sh64.c:675 2491#, c-format 2492msgid "%s: could not write out added .cranges entries" 2493msgstr "%s: не могу да запишем додате „.cranges“ уносе" 2494 2495#: elf32-sh64.c:735 2496#, c-format 2497msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" 2498msgstr "%s: не могу да запишем поређане „.cranges“ уносе" 2499 2500#: elf32-sparc.c:90 2501msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" 2502msgstr "%B: преведено за 64-битни систем а циљ је 32-битни" 2503 2504#: elf32-sparc.c:103 2505msgid "%B: linking little endian files with big endian files" 2506msgstr "%B: повезујем датотеке мале крајњости са датотекама велике крајњости" 2507 2508#: elf32-spu.c:716 2509msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" 2510msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ не почиње у реду оставе.\n" 2511 2512#: elf32-spu.c:724 2513msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" 2514msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ је већи од реда оставе.\n" 2515 2516#: elf32-spu.c:744 2517msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" 2518msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ није у реду оставе.\n" 2519 2520#: elf32-spu.c:784 2521msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" 2522msgstr "%X%P: одељци преклапања „%A“ и „%A“ не почињу на истој адреси.\n" 2523 2524#: elf32-spu.c:1008 2525msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" 2526msgstr "упозорење: позив не-функцијском симболу „%s“ је дефинисан у „%B“" 2527 2528#: elf32-spu.c:1358 2529msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" 2530msgstr "%A:0x%v „lrlive .brinfo“ (%u) се разликује од анализе (%u)\n" 2531 2532#: elf32-spu.c:1877 2533msgid "%B is not allowed to define %s" 2534msgstr "„%B“ нема дозволу да дефинише „%s“" 2535 2536#: elf32-spu.c:1885 2537#, c-format 2538msgid "you are not allowed to define %s in a script" 2539msgstr "ви немате дозволу да дефинишете „%s“ у скрипти" 2540 2541#: elf32-spu.c:1919 2542#, c-format 2543msgid "%s in overlay section" 2544msgstr "„%s“ у одељку преклапања" 2545 2546#: elf32-spu.c:1948 2547msgid "overlay stub relocation overflow" 2548msgstr "прекорачење премештања окрајка прекривања" 2549 2550#: elf32-spu.c:1957 2551msgid "stubs don't match calculated size" 2552msgstr "окрајци не одговарају израчунатој величини" 2553 2554#: elf32-spu.c:2539 2555#, c-format 2556msgid "warning: %s overlaps %s\n" 2557msgstr "упозорење: „%s“ преклапа „%s“\n" 2558 2559#: elf32-spu.c:2555 2560#, c-format 2561msgid "warning: %s exceeds section size\n" 2562msgstr "упозорење: „%s“ превазилази величину одељка\n" 2563 2564#: elf32-spu.c:2586 2565msgid "%A:0x%v not found in function table\n" 2566msgstr "„%A:0x%v“ нисам нашао у табели функције\n" 2567 2568#: elf32-spu.c:2726 2569msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" 2570msgstr "%B(%A+0x%v): позив не-кодном одељку „%B(%A)“, анализа је непотпуна\n" 2571 2572#: elf32-spu.c:3294 2573#, c-format 2574msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" 2575msgstr "Анализа спремника ће занемарити позив од „%s“ до „%s“\n" 2576 2577#: elf32-spu.c:3985 2578msgid " %s: 0x%v\n" 2579msgstr " %s: 0x%v\n" 2580 2581#: elf32-spu.c:3986 2582msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" 2583msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" 2584 2585#: elf32-spu.c:3991 2586msgid " calls:\n" 2587msgstr " позиви:\n" 2588 2589#: elf32-spu.c:3999 2590#, c-format 2591msgid " %s%s %s\n" 2592msgstr " %s%s %s\n" 2593 2594#: elf32-spu.c:4304 2595#, c-format 2596msgid "%s duplicated in %s\n" 2597msgstr "„%s“ је удвостручено у „%s“\n" 2598 2599#: elf32-spu.c:4308 2600#, c-format 2601msgid "%s duplicated\n" 2602msgstr "„%s“ је удвостручено\n" 2603 2604#: elf32-spu.c:4315 2605msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" 2606msgstr "извините, нема подршке за удвостручене датотеке објекта у скрипти само-преклапања\n" 2607 2608#: elf32-spu.c:4356 2609msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" 2610msgstr "не-преклапајућа величина 0x%v плус највећа величина преклапања 0x%v превазилазе месно спремиште\n" 2611 2612#: elf32-spu.c:4511 2613msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" 2614msgstr "„%B:%A%s“ превазилази величину преклапања\n" 2615 2616#: elf32-spu.c:4673 2617msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" 2618msgstr "Величина спремника за позив чворова корена графика.\n" 2619 2620#: elf32-spu.c:4674 2621msgid "" 2622"\n" 2623"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" 2624msgstr "" 2625"\n" 2626"Величина спремника за функције. Напомене: „*“ највећи спремник, „t“ позив остатка\n" 2627 2628#: elf32-spu.c:4684 2629msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" 2630msgstr "Највећи потребан спремник је 0x%v\n" 2631 2632#: elf32-spu.c:4775 2633msgid "fatal error while creating .fixup" 2634msgstr "кобна грешка приликом стварања „.fixup“-а" 2635 2636#: elf32-spu.c:5005 2637msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" 2638msgstr "%B(%s+0x%lx): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“" 2639 2640#: elf32-tic6x.c:1600 2641msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" 2642msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИЦ код" 2643 2644#: elf32-tic6x.c:1605 2645msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" 2646msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИД код" 2647 2648#: elf32-tic6x.c:2524 2649msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" 2650msgstr "%B: премештање се односи на „SB“ али „__c6xabi_DSBT_BASE“ није дефинисано" 2651 2652#: elf32-tic6x.c:3648 2653msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" 2654msgstr "%B: грешка: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат" 2655 2656#: elf32-tic6x.c:3656 2657msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" 2658msgstr "%B: упозорење: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат" 2659 2660#: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776 2661msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" 2662msgstr "грешка: „%B“ захтева веће поравнање спремника него што „%B“ садржи" 2663 2664#: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795 2665msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" 2666msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_alignment“ у „%B“" 2667 2668#: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813 2669msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" 2670msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_align_expected“ у „%B“" 2671 2672#: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828 2673msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" 2674msgstr "грешка: „%B“ захтева веће поравнање низа него што „%B“ садржи" 2675 2676#: elf32-tic6x.c:3850 2677msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" 2678msgstr "упозорење: „%B“ и „%B“ имају различите „wchar_t“" 2679 2680#: elf32-tic6x.c:3868 2681msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" 2682msgstr "упозорење: „%B“ и „%B“ се разликују по томе да ли је код преведен за „DSBT“" 2683 2684#: elf32-v850.c:157 2685#, c-format 2686msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" 2687msgstr "Вредност „%s“ не може да заузме неколико области малих података" 2688 2689#: elf32-v850.c:160 2690#, c-format 2691msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" 2692msgstr "Вредност „%s“ може бити само у једном од области малих, нултих и мајушних података" 2693 2694#: elf32-v850.c:163 2695#, c-format 2696msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" 2697msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима малих и нултих података" 2698 2699#: elf32-v850.c:166 2700#, c-format 2701msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" 2702msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима малих и мајушних података" 2703 2704#: elf32-v850.c:169 2705#, c-format 2706msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" 2707msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима нултих и мајушних података" 2708 2709#: elf32-v850.c:467 2710msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" 2711msgstr "НИСАМ УСПЕО да нађем претходно „HI16“ премештање" 2712 2713#: elf32-v850.c:2293 2714msgid "could not locate special linker symbol __gp" 2715msgstr "не могу да нађем нарочит „__gp“ симбол повезивача" 2716 2717#: elf32-v850.c:2297 2718msgid "could not locate special linker symbol __ep" 2719msgstr "не могу да нађем нарочит „__ep“ симбол повезивача" 2720 2721#: elf32-v850.c:2301 2722msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" 2723msgstr "не могу да нађем нарочит „__ctbp“ симбол повезивача" 2724 2725#: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534 2726msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" 2727msgstr "%B: Архитектура се разликује од претходних модула" 2728 2729#: elf32-v850.c:2478 2730msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules" 2731msgstr "%B: Поравнање се разликује од претходних модула" 2732 2733#. xgettext:c-format. 2734#: elf32-v850.c:2553 2735#, c-format 2736msgid "private flags = %lx: " 2737msgstr "приватне заставице = %lx: " 2738 2739#: elf32-v850.c:2558 2740#, c-format 2741msgid "unknown v850 architecture" 2742msgstr "непозната архитектура „v850“" 2743 2744#: elf32-v850.c:2560 2745#, c-format 2746msgid "v850 E3 architecture" 2747msgstr "архитектура „v850 E3“" 2748 2749#: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572 2750#, c-format 2751msgid "v850 architecture" 2752msgstr "архитектура „v850“" 2753 2754#: elf32-v850.c:2565 2755#, c-format 2756msgid ", 8-byte data alignment" 2757msgstr ", 8-битно поравнање података" 2758 2759#: elf32-v850.c:2573 2760#, c-format 2761msgid "v850e architecture" 2762msgstr "архитектура „v850e“" 2763 2764#: elf32-v850.c:2574 2765#, c-format 2766msgid "v850e1 architecture" 2767msgstr "архитектура „v850e1“" 2768 2769#: elf32-v850.c:2575 2770#, c-format 2771msgid "v850e2 architecture" 2772msgstr "архитектура „v850e2“" 2773 2774#: elf32-v850.c:2576 2775#, c-format 2776msgid "v850e2v3 architecture" 2777msgstr "архитектура „v850e2v3“" 2778 2779#: elf32-v850.c:2577 2780#, c-format 2781msgid "v850e3v5 architecture" 2782msgstr "архитектура „v850e3v5“" 2783 2784#: elf32-vax.c:532 2785#, c-format 2786msgid " [nonpic]" 2787msgstr " [не-пиц]" 2788 2789#: elf32-vax.c:535 2790#, c-format 2791msgid " [d-float]" 2792msgstr " [d-покретни зарез]" 2793 2794#: elf32-vax.c:538 2795#, c-format 2796msgid " [g-float]" 2797msgstr " [g-покретни зарез]" 2798 2799#: elf32-vax.c:656 2800#, c-format 2801msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" 2802msgstr "%s: упозорење: „GOT“ сабирак „%ld“-а за „%s“ не одговара претходном „GOT“ сабирку „%ld“-а" 2803 2804#: elf32-vax.c:1543 2805#, c-format 2806msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" 2807msgstr "%s: упозорење: „PLT“ сабирак „%d“-а за „%s“ из одељка „%s“ је занемарен" 2808 2809#: elf32-vax.c:1668 2810#, c-format 2811msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" 2812msgstr "%s: упозорење: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ из одељка „%s“" 2813 2814#: elf32-vax.c:1674 2815#, c-format 2816msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" 2817msgstr "%s: упозорење: „%s“ премештање у 0x%x из одељка „%s“" 2818 2819#: elf32-xgate.c:686 2820#, c-format 2821msgid "cpu=XGATE]" 2822msgstr "процесор=XGATE]" 2823 2824#: elf32-xgate.c:688 2825#, c-format 2826msgid "error reading cpu type from elf private data" 2827msgstr "грешка читања врсте процесора из личних података елф-а" 2828 2829#: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330 2830#: elf64-ia64.c:2330 2831msgid "non-zero addend in @fptr reloc" 2832msgstr "не-нулти сабирак у „@fptr“ премештању" 2833 2834#: elf32-xtensa.c:908 2835msgid "%B(%A): invalid property table" 2836msgstr "%B(%A): неисправна табела власништва" 2837 2838#: elf32-xtensa.c:2774 2839msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" 2840msgstr "%B(%A+0x%lx): померај премештања је ван опсега (величина=0x%x)" 2841 2842#: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974 2843msgid "dynamic relocation in read-only section" 2844msgstr "динамичко премештање у одељку само за читање" 2845 2846#: elf32-xtensa.c:2950 2847msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" 2848msgstr "ТЛС премештање је неисправно без динамичких одељака" 2849 2850#: elf32-xtensa.c:3169 2851msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" 2852msgstr "унутрашња недоследност у величини одељка „.got.loc“" 2853 2854#: elf32-xtensa.c:3482 2855msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" 2856msgstr "%B: несагласна врста машине. Излаз је 0x%x, а улаз 0x%x" 2857 2858#: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721 2859msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" 2860msgstr "Покушај претварања „L32R/CALLX“ у „CALL“ није успело" 2861 2862#: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522 2863msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" 2864msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да декодирам инструкцију; вероватно је подешавање погрешно" 2865 2866#: elf32-xtensa.c:7262 2867msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" 2868msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да декодирам инструкцију за „XTENSA_ASM_SIMPLIFY“ премештање; вероватно је подешавање погрешно" 2869 2870#: elf32-xtensa.c:9022 2871msgid "invalid relocation address" 2872msgstr "неисправна адреса премештања" 2873 2874#: elf32-xtensa.c:9071 2875msgid "overflow after relaxation" 2876msgstr "прекорачење након опуштања" 2877 2878#: elf32-xtensa.c:10203 2879msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" 2880msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана исправка за „%s“ премештање" 2881 2882#: elf64-alpha.c:474 2883msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" 2884msgstr "„GPDISP“ премештање није нашло инструкције „ldah“ и „lda“" 2885 2886#: elf64-alpha.c:2503 2887msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" 2888msgstr "%B: под-подеок „.got“ превазилази 64K (величина је %d)" 2889 2890#: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408 2891msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2892msgstr "%B: „gp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" 2893 2894#: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574 2895msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" 2896msgstr "%B: „pc“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" 2897 2898#: elf64-alpha.c:4462 2899msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" 2900msgstr "%B: измена у „gp“-у: BRSGP %s" 2901 2902#: elf64-alpha.c:4487 2903msgid "<unknown>" 2904msgstr "<непознато>" 2905 2906#: elf64-alpha.c:4492 2907msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" 2908msgstr "%B: „!samegp“ премештање наспрам симбола без „.prologue“-а: %s" 2909 2910#: elf64-alpha.c:4549 2911msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" 2912msgstr "%B: необрађено динамичко премештање наспрам „%s“" 2913 2914#: elf64-alpha.c:4581 2915msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" 2916msgstr "%B: „pc“-односно премештање наспрам недефинисаног слабог симбола „%s“" 2917 2918#: elf64-alpha.c:4645 2919msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2920msgstr "%B: „dtp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" 2921 2922#: elf64-alpha.c:4668 2923msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" 2924msgstr "%B: „tp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" 2925 2926#: elf64-hppa.c:2084 2927#, c-format 2928msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" 2929msgstr "унос окрајка за „%s“ не може да учита „.plt“, померај „dp“ = %ld" 2930 2931#: elf64-hppa.c:3280 2932msgid "%B(%A+0x%" 2933msgstr "%B(%A+0x%" 2934 2935#: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619 2936msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." 2937msgstr "%B: Не могу да опустим „br“ на 0x%lx у одељку „%A“. Користите „brl“ или индиректну грану." 2938 2939#: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278 2940msgid "@pltoff reloc against local symbol" 2941msgstr "„@pltoff“ премештање наспрам локалног симбола" 2942 2943#: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684 2944#, c-format 2945msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" 2946msgstr "%s: прекорачење сегмента кратких података (0x%lx >= 0x400000)" 2947 2948#: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695 2949#, c-format 2950msgid "%s: __gp does not cover short data segment" 2951msgstr "%s: „__gp“ не покрива сегмент кратких података" 2952 2953#: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962 2954msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" 2955msgstr "%B: не-пик код са „imm“ премештањем наспрам динамичког симбола „%s“" 2956 2957#: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029 2958msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" 2959msgstr "%B: „@gprel“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" 2960 2961#: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092 2962msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" 2963msgstr "%B: повезујем не-пик код у извршном независном од положаја" 2964 2965#: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229 2966msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" 2967msgstr "%B: „@internal“ грана ка динамичком симболу „%s“" 2968 2969#: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231 2970msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" 2971msgstr "%B: разматрам исправку динамичког симбола „%s“" 2972 2973#: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233 2974msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" 2975msgstr "%B: „@pcrel“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“" 2976 2977#: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430 2978msgid "unsupported reloc" 2979msgstr "неподржано премештање" 2980 2981#: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468 2982msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." 2983msgstr "%B: недостаје ТЛС одељак за „%s“ премештање наспрам „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“." 2984 2985#: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483 2986msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." 2987msgstr "%B: Не могу да опустим „br“ (%s) у „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ са величином 0x%lx (> 0x1000000)." 2988 2989#: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745 2990msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" 2991msgstr "%B: повезујем захват-на-НИШТАВНОЈ-дереференциса не-захватним датотекама" 2992 2993#: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754 2994msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" 2995msgstr "%B: повезујем датотеке велике крајњости са датотекама мале крајњости" 2996 2997#: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763 2998msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" 2999msgstr "%B: повезујем 64-битне датотеке са 32-битним датотекама" 3000 3001#: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772 3002msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" 3003msgstr "%B: повезујем датотеке „константног-гп“-а са датотекама „не-константног-гп“-а" 3004 3005#: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782 3006msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" 3007msgstr "%B: повезујем датотеке „ауто-пик“-а са датотекама „не-ауто-пик“-а" 3008 3009#: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299 3010msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" 3011msgstr "Упозорење: „%u“ поравнање општег симбола „%s“ у „%B“ је веће од поравнања (%u) његовог одељка „%A“" 3012 3013#: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305 3014msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" 3015msgstr "Упозорење: „%u“ поравнање симбола „%s“ у „%B“ је мање од „%u“ у „%B“" 3016 3017#: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321 3018msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" 3019msgstr "Упозорење: величина симбола „%s“ је измењена из „%lu“ у „%B“ у „%lu“ у „%B“" 3020 3021#: elf64-mmix.c:986 3022msgid "" 3023"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" 3024" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" 3025" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" 3026msgstr "" 3027"неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза.\n" 3028" Користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а,\n" 3029" или саставите користећи „-no-expand“ (за гцц, „-Wa,-no-expand“)" 3030 3031#: elf64-mmix.c:1170 3032msgid "" 3033"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" 3034" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" 3035" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." 3036msgstr "" 3037"неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза.\n" 3038" Користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а,\n" 3039" или преведите користећи гцц-опцију „-mno-base-addresses“." 3040 3041#: elf64-mmix.c:1196 3042#, c-format 3043msgid "" 3044"%s: Internal inconsistency error for value for\n" 3045" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" 3046msgstr "" 3047"%s: Унутрашња грешка недоследности за вредност за\n" 3048" општи регистар додељен повезивачем: повезано: 0x%lx%08lx != опуштено: 0x%lx%08lx\n" 3049 3050#: elf64-mmix.c:1618 3051#, c-format 3052msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" 3053msgstr "%s: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: (непознато) у „%s“" 3054 3055#: elf64-mmix.c:1623 3056#, c-format 3057msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" 3058msgstr "%s: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: „%s“ у „%s“" 3059 3060#: elf64-mmix.c:1667 3061#, c-format 3062msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" 3063msgstr "%s: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: (непознато) у „%s“" 3064 3065#: elf64-mmix.c:1672 3066#, c-format 3067msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" 3068msgstr "%s: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: „%s“ у „%s“" 3069 3070#: elf64-mmix.c:1709 3071#, c-format 3072msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" 3073msgstr "%s: директива „LOCAL“ је исправна само са регистром или апсолутном вредношћу" 3074 3075#: elf64-mmix.c:1739 3076#, c-format 3077msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." 3078msgstr "%s: директива „LOCAL“: Регистар „$%ld“ није месни регистар. Први општи регистар је „$%ld“." 3079 3080#: elf64-mmix.c:2198 3081#, c-format 3082msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" 3083msgstr "%s: Грешка: неколико дефиниција за „%s“; почетак „%s“ је подешен у раније повезаној датотеци\n" 3084 3085#: elf64-mmix.c:2252 3086msgid "Register section has contents\n" 3087msgstr "Одељак регистра има садржај\n" 3088 3089#: elf64-mmix.c:2441 3090#, c-format 3091msgid "" 3092"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" 3093" Please report this bug." 3094msgstr "" 3095"Унутрашња недоследност: преостаје %u != најв. %u.\n" 3096" Пријавите ову грешку." 3097 3098#: elf64-ppc.c:4463 3099msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" 3100msgstr "%P: %B: не могу да створим унос окрајка „%s“\n" 3101 3102#: elf64-ppc.c:4810 3103msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n" 3104msgstr "%P: симбол „%s“ има неисправан „st_other“ за АБИ издање 1\n" 3105 3106#: elf64-ppc.c:5170 3107msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n" 3108msgstr "%P: „.opd“ није допуштен у АБИ-ју издање %d\n" 3109 3110#: elf64-ppc.c:5809 3111msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx" 3112msgstr "„%B“ користи непознато „e_flags“ 0x%lx" 3113 3114#: elf64-ppc.c:5816 3115msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" 3116msgstr "%B: АБИ издање %ld није сагласно са АБИ-јем издања %ld" 3117 3118#: elf64-ppc.c:5843 3119#, c-format 3120msgid " [abiv%ld]" 3121msgstr " [abiv%ld]" 3122 3123#: elf64-ppc.c:7007 3124msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" 3125msgstr "%P: премештање умножавања наспрам „%T“ захтева лењо „plt“ повезивање; избегавајте подешавање „LD_BIND_NOW=1“ или надоградите гцц\n" 3126 3127#: elf64-ppc.c:7270 3128msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" 3129msgstr "%B: неодређени симбол на „R_PPC64_TOCSAVE“ премештању" 3130 3131#: elf64-ppc.c:7499 3132msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" 3133msgstr "%P: грешка бројања динамичког премештања за „%B“, одељак „%A“\n" 3134 3135#: elf64-ppc.c:7583 3136msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" 3137msgstr "%B: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда" 3138 3139#: elf64-ppc.c:7592 3140msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" 3141msgstr "%B: неочекивана врста премештања „%u“ у „.opd“ одељку" 3142 3143#: elf64-ppc.c:7613 3144msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" 3145msgstr "%B: неодређени симбол „%s“ у „.opd“ одељку" 3146 3147#: elf64-ppc.c:8177 3148msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" 3149msgstr "„%H“ „__tls_get_addr“ је изгубио аргумент, ТЛС оптимизација је искључена\n" 3150 3151#: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139 3152#, c-format 3153msgid "%s defined on removed toc entry" 3154msgstr "„%s“ је дефинисано на уклоњеном уносу табеле садржаја" 3155 3156#: elf64-ppc.c:8868 3157msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n" 3158msgstr "%P: %H: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%s“.\n" 3159 3160#: elf64-ppc.c:9096 3161msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n" 3162msgstr "%P: %H: „%s“ упућује на оптимизацијом одстрањени унос табеле садржаја\n" 3163 3164#: elf64-ppc.c:10394 3165msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n" 3166msgstr "%P: не могу да нађем табелу садржаја уноса операнда за „%T“\n" 3167 3168#: elf64-ppc.c:10479 3169msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" 3170msgstr "%P: прекорачење помераја дугог окрајка гране „%s“\n" 3171 3172#: elf64-ppc.c:10538 3173msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" 3174msgstr "%P: не могу да нађем окрајак гране „%s“\n" 3175 3176#: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416 3177msgid "%P: linkage table error against `%T'\n" 3178msgstr "%P: грешка табеле повезивања наспрам „%T“\n" 3179 3180#: elf64-ppc.c:10940 3181msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" 3182msgstr "%P: не могу да изградим окрајак гране „%s“\n" 3183 3184#: elf64-ppc.c:11748 3185msgid "%B section %A exceeds stub group size" 3186msgstr "„%B“ одељак „%A“ превазилази величину групе окрајка" 3187 3188#: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697 3189msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" 3190msgstr "%P: „%s“ померај је превелик за „.eh_frame sdata4“ кодирање" 3191 3192#: elf64-ppc.c:12758 3193msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" 3194msgstr "%P: окрајци не одговарају израчунатој величини\n" 3195 3196#: elf64-ppc.c:12770 3197#, c-format 3198msgid "" 3199"linker stubs in %u group%s\n" 3200" branch %lu\n" 3201" toc adjust %lu\n" 3202" long branch %lu\n" 3203" long toc adj %lu\n" 3204" plt call %lu\n" 3205" plt call toc %lu" 3206msgstr "" 3207"окрајци повезивача у „%u“ група „%s“\n" 3208" грана %lu\n" 3209" тас уређење %lu\n" 3210" дуга брана %lu\n" 3211" уређење дуге тас %lu\n" 3212" плт позив %lu\n" 3213" плт позива тас %lu" 3214 3215#: elf64-ppc.c:13096 3216msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n" 3217msgstr "%P: %H: „%s“ је коришћено са ТЛС симболом „%T“\n" 3218 3219#: elf64-ppc.c:13097 3220msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n" 3221msgstr "%P: %H: „%s“ је коришћено са не-ТЛС симболом „%T“\n" 3222 3223#: elf64-ppc.c:13675 3224msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" 3225msgstr "%P: %H: позиву за „%T“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; поново преведите са „-fPIC“\n" 3226 3227#: elf64-ppc.c:13793 3228msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" 3229msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за „%T“\n" 3230 3231#: elf64-ppc.c:14310 3232msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n" 3233msgstr "%P: %H: „%s“ за индиректну функцију „%T“ није подржано\n" 3234 3235#: elf64-ppc.c:14417 3236msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n" 3237msgstr "%P: %B: „%s“ није подржано за симбол „%T“\n" 3238 3239#: elf64-ppc.c:14565 3240msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" 3241msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ није производ „%u“\n" 3242 3243#: elf64-ppc.c:14586 3244msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n" 3245msgstr "%P: %H: „%s“ је нерешиво наспрам „%T“\n" 3246 3247#: elf64-ppc.c:14644 3248msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n" 3249msgstr "%P: %H: „%s“ наспрам „%T“: грешка %d\n" 3250 3251#: elf64-sh64.c:1686 3252#, c-format 3253msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" 3254msgstr "%s: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештање %08x\n" 3255 3256#: elf64-sparc.c:446 3257msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" 3258msgstr "%B: Само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“" 3259 3260#: elf64-sparc.c:466 3261msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" 3262msgstr "Регистар „%%g%d“ је коришћен несагласно: „%s“ у „%B“, претходно „%s“ у „%B“" 3263 3264#: elf64-sparc.c:489 3265msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" 3266msgstr "Симбол „%s“ има другачије врсте: „REGISTER“ у „%B“, претходно „%s“ у „%B“" 3267 3268#: elf64-sparc.c:534 3269msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" 3270msgstr "Симбол „%s“ има другачије врсте: „%s“ у „%B“, претходно „REGISTER“ у „%B“" 3271 3272#: elf64-sparc.c:687 3273msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" 3274msgstr "%B: повезујем код специфичан „UltraSPARC“-у са кодом специфичним „HAL“-у" 3275 3276#: elf64-x86-64.c:1530 3277msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" 3278msgstr "%B: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ није подржано у режиму x32" 3279 3280#: elf64-x86-64.c:1688 3281msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" 3282msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити" 3283 3284#: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511 3285msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" 3286msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ има не-нулти сабирак: %d" 3287 3288#: elf64-x86-64.c:3667 3289msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" 3290msgstr "%B: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам заштићене функције „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат" 3291 3292#: elf64-x86-64.c:3787 3293msgid "; recompile with -fPIC" 3294msgstr "; поново преведите са „-fPIC“" 3295 3296#: elf64-x86-64.c:3792 3297msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" 3298msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s" 3299 3300#: elf64-x86-64.c:3794 3301msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" 3302msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам недефинисаног „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s" 3303 3304#: elf64-x86-64.c:3900 3305msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" 3306msgstr "%B: сабирак -0x%x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ је ван опсега" 3307 3308#: elf64-x86-64.c:3908 3309msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" 3310msgstr "%B: сабирак 0x%x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ је ван опсега" 3311 3312#: elfcode.h:760 3313#, c-format 3314msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" 3315msgstr "упозорење: „%s“ има оштећен индекс табеле ниске — занемарујем" 3316 3317#: elfcode.h:1186 3318#, c-format 3319msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" 3320msgstr "%s: број издања (%ld) не одговара броју симбола (%ld)" 3321 3322#: elfcode.h:1440 3323#, c-format 3324msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" 3325msgstr "%s(%s): премештање „%d“ има неисправан индекс симбола %ld" 3326 3327#: elfcore.h:305 3328msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." 3329msgstr "Упозорење: „%B“ је скраћено: очекивах величину датотеке језгра >= %lu, нађох: %lu." 3330 3331#: elflink.c:1143 3332msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" 3333msgstr "%s: ТЛС дефиниција у „%B“ одељак „%A“ не одговара не-ТЛС дефиницији у „%B“ одељак „%A“" 3334 3335#: elflink.c:1148 3336msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" 3337msgstr "%s: ТЛС упута у „%B“ не одговара не-ТЛС упути у „%B“" 3338 3339#: elflink.c:1153 3340msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" 3341msgstr "%s: ТЛС дефиниција у „%B“ одељак „%A“ не одговара не-ТЛС упути у „%B“" 3342 3343#: elflink.c:1158 3344msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" 3345msgstr "%s: ТЛС упута у „%B“ не одговара не-ТЛС дефиницији у „%B“ одељак „%A“" 3346 3347#: elflink.c:1763 3348msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" 3349msgstr "%B: неочекивано поновно дефинисање индиректно верзионисаног симбола „%s“" 3350 3351#: elflink.c:2066 3352msgid "%B: version node not found for symbol %s" 3353msgstr "%B: нисам нашао чвор издања за симбол „%s“" 3354 3355#: elflink.c:2157 3356msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" 3357msgstr "%B: лош индекс симбола премештања (0x%lx >= 0x%lx) за померај 0x%lx у одељку „%A“" 3358 3359#: elflink.c:2168 3360msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" 3361msgstr "%B: не-нулти индекс симбола (0x%lx) за померај 0x%lx у одељку „%A“ када датотека објекта нема табелу симбола" 3362 3363#: elflink.c:2358 3364msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" 3365msgstr "%B: величина премештања не одговара у „%B“ одељак „%A“" 3366 3367#: elflink.c:2640 3368#, c-format 3369msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" 3370msgstr "упозорење: врста и величина динамичког симбола „%s“ нису дефинисане" 3371 3372#: elflink.c:3403 3373msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" 3374msgstr "%P: нађох измењени „ELF“ машински код (%d) у „%B“, очекивах „%d“\n" 3375 3376#: elflink.c:4032 3377msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" 3378msgstr "%B: %s: неисправно издање %u (најв. %d)" 3379 3380#: elflink.c:4068 3381msgid "%B: %s: invalid needed version %d" 3382msgstr "%B: %s: неисправно потребно издање %d" 3383 3384#: elflink.c:4452 3385msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" 3386msgstr "%B: недефинисана упута ка симболу „%s“" 3387 3388#: elflink.c:5523 3389msgid "%B: stack size specified and %s set" 3390msgstr "%B: величина спремника је наведена и „%s“ подешена" 3391 3392#: elflink.c:5526 3393msgid "%B: %s not absolute" 3394msgstr "%B: „%s“ није апсолутно" 3395 3396#: elflink.c:5824 3397#, c-format 3398msgid "%s: undefined version: %s" 3399msgstr "%s: недефинисано издање: %s" 3400 3401#: elflink.c:5892 3402msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" 3403msgstr "%B: одељак „.preinit_array“ није дозвољен у „DSO“-у" 3404 3405#: elflink.c:7657 3406#, c-format 3407msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" 3408msgstr "недефинисана „%s“ упута у сложеном симболу: %s" 3409 3410#: elflink.c:7811 3411#, c-format 3412msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" 3413msgstr "непознат оператор „%c“ у сложеном симболу" 3414 3415#: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236 3416msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" 3417msgstr "%B: Не могу да поређам премештања — имају више од једне величине" 3418 3419#: elflink.c:8196 elflink.c:8250 3420msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" 3421msgstr "%B: Не могу да поређам премештања — непознате су величине" 3422 3423#: elflink.c:8301 3424msgid "Not enough memory to sort relocations" 3425msgstr "Нема довољно меморије за ређање премештања" 3426 3427#: elflink.c:8494 3428msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" 3429msgstr "%B: Превише одељака: %d (>= %d)" 3430 3431#: elflink.c:8775 3432msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3433msgstr "%B: на унутрашњи симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“" 3434 3435#: elflink.c:8777 3436msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3437msgstr "%B: на скривени симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“" 3438 3439#: elflink.c:8779 3440msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" 3441msgstr "%B: на локални симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“" 3442 3443#: elflink.c:8890 3444msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" 3445msgstr "%B: не могу да нађем излазни одељак „%A“ за улазни одељак „%A“" 3446 3447#: elflink.c:9013 3448msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" 3449msgstr "%B: заштићени симбол „%s“ није дефинисан" 3450 3451#: elflink.c:9015 3452msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" 3453msgstr "%B: унутрашњи симбол „%s“ није дефинисан" 3454 3455#: elflink.c:9017 3456msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" 3457msgstr "%B: скривени симбол „%s“ није дефинисан" 3458 3459#: elflink.c:9043 3460msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'" 3461msgstr "%B: Нема одељка издања симбола за верзионисани симбол „%s“" 3462 3463#: elflink.c:9598 3464msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" 3465msgstr "грешка: %B: величина одељка „%A“ није производ величине адресе" 3466 3467#: elflink.c:9645 3468msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" 3469msgstr "грешка: „%B“ садржи премештање (0x%s) за одељак „%A“ који упућује на не-постојећи општи симбол" 3470 3471#: elflink.c:10369 3472msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" 3473msgstr "„%A“ има и уређени [„%A“ у „%B“] и неуређени [„%A“ у „%B“] одељак" 3474 3475#: elflink.c:10374 3476#, c-format 3477msgid "%A has both ordered and unordered sections" 3478msgstr "„%A“ има и уређени и неуређени одељак" 3479 3480#: elflink.c:10982 3481msgid "%B: file class %s incompatible with %s" 3482msgstr "%B: класа датотеке „%s“ није сагласна са „%s“" 3483 3484#: elflink.c:11303 elflink.c:11347 3485msgid "%B: could not find output section %s" 3486msgstr "%B: не могу да нађем излазни одељак „%s“" 3487 3488#: elflink.c:11308 3489#, c-format 3490msgid "warning: %s section has zero size" 3491msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине" 3492 3493#: elflink.c:11353 3494#, c-format 3495msgid "warning: section '%s' is being made into a note" 3496msgstr "упозорење: одељак „%s“ је претворен у белешку" 3497 3498#: elflink.c:11419 3499msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" 3500msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка премештања.\n" 3501 3502#: elflink.c:11422 3503msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" 3504msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у дељеном објекту.\n" 3505 3506#: elflink.c:11545 3507msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" 3508msgstr "%P%X: не може да чита симболе: %E\n" 3509 3510#: elflink.c:11989 3511msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" 3512msgstr "Уклањам некоришћени одељак „%s“ у датотеци „%B“" 3513 3514#: elflink.c:12200 3515msgid "Warning: gc-sections option ignored" 3516msgstr "Упозорење: опција „gc“ одељака је занемарена" 3517 3518#: elflink.c:12489 3519#, c-format 3520msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" 3521msgstr "„INPUT_SECTION_FLAG %s“ није познато\n" 3522 3523#: elfxx-mips.c:1419 3524msgid "static procedure (no name)" 3525msgstr "статички поступак (без назива)" 3526 3527#: elfxx-mips.c:5476 3528msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" 3529msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу" 3530 3531#: elfxx-mips.c:6087 3532msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." 3533msgstr "%B: %A+0x%lx: Неподржан скок између ИСА режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем." 3534 3535#: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979 3536msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" 3537msgstr "%B: Упозорење: лоша величина опције „%s“ %u мања од заглавља" 3538 3539#: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859 3540msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" 3541msgstr "%B: Упозорење: не могу да одредим циљну функцију за одељак окрајка „%s“" 3542 3543#: elfxx-mips.c:7990 3544msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" 3545msgstr "%B: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“" 3546 3547#: elfxx-mips.c:8065 3548msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" 3549msgstr "%B: „GOT“ премештање на 0x%lx није очекивано у извршним" 3550 3551#: elfxx-mips.c:8199 3552msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" 3553msgstr "%B: „CALL16“ премештање на 0x%lx није наспрам општег симбола" 3554 3555#: elfxx-mips.c:8977 3556#, c-format 3557msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" 3558msgstr "не-динамичка премештања упућују на динамички симбол „%s“" 3559 3560#: elfxx-mips.c:9877 3561msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" 3562msgstr "%B: Не могу да нађем упоређујуће „LO16“ премештање наспрам „%s“ за „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“" 3563 3564#: elfxx-mips.c:10016 3565msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" 3566msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)" 3567 3568#: elfxx-mips.c:10035 3569msgid "JALX to a non-word-aligned address" 3570msgstr "„JALX“ на адресу поравнату не-речју" 3571 3572#: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966 3573msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC" 3574msgstr "%B: „%A“ померај %ld из „%A“ иза опсега „ADDIUPC“" 3575 3576#: elfxx-mips.c:13990 3577#, c-format 3578msgid "%s: illegal section name `%s'" 3579msgstr "%s: неисправан назив одељка „%s“" 3580 3581#: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407 3582#: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460 3583#: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474 3584msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s" 3585msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“" 3586 3587#: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480 3588msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" 3589msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“" 3590 3591#: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517 3592msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s" 3593msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“" 3594 3595#: elfxx-mips.c:14525 3596msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" 3597msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“" 3598 3599#: elfxx-mips.c:14548 3600msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" 3601msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“" 3602 3603#: elfxx-mips.c:14559 3604msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s" 3605msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“" 3606 3607#: elfxx-mips.c:14567 3608msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" 3609msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“" 3610 3611#: elfxx-mips.c:14599 3612msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" 3613msgstr "%B: крајњост није сагласна са оном изабране емулације" 3614 3615#: elfxx-mips.c:14610 3616msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" 3617msgstr "%B: АБИ није сагласна са оном изабране емулације" 3618 3619#: elfxx-mips.c:14694 3620msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" 3621msgstr "%B: упозорење: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива" 3622 3623#: elfxx-mips.c:14711 3624msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" 3625msgstr "%B: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом" 3626 3627#: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802 3628msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" 3629msgstr "%B: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима" 3630 3631#: elfxx-mips.c:14762 3632msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" 3633msgstr "%B: АБИ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима" 3634 3635#: elfxx-mips.c:14786 3636msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" 3637msgstr "%B: АСЕ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима" 3638 3639#: elfxx-mips.c:14958 3640#, c-format 3641msgid " [abi=O32]" 3642msgstr " [аби=O32]" 3643 3644#: elfxx-mips.c:14960 3645#, c-format 3646msgid " [abi=O64]" 3647msgstr " [аби=O64]" 3648 3649#: elfxx-mips.c:14962 3650#, c-format 3651msgid " [abi=EABI32]" 3652msgstr " [аби=EABI32]" 3653 3654#: elfxx-mips.c:14964 3655#, c-format 3656msgid " [abi=EABI64]" 3657msgstr " [аби=EABI64]" 3658 3659#: elfxx-mips.c:14966 3660#, c-format 3661msgid " [abi unknown]" 3662msgstr " [аби није познато]" 3663 3664#: elfxx-mips.c:14968 3665#, c-format 3666msgid " [abi=N32]" 3667msgstr " [аби=N32]" 3668 3669#: elfxx-mips.c:14970 3670#, c-format 3671msgid " [abi=64]" 3672msgstr " [аби=64]" 3673 3674#: elfxx-mips.c:14972 3675#, c-format 3676msgid " [no abi set]" 3677msgstr " [аби није подешено]" 3678 3679#: elfxx-mips.c:14993 3680#, c-format 3681msgid " [unknown ISA]" 3682msgstr " [непознато ИСА]" 3683 3684#: elfxx-mips.c:15013 3685#, c-format 3686msgid " [not 32bitmode]" 3687msgstr " [није 32-битни режим]" 3688 3689#: elfxx-sparc.c:640 3690#, c-format 3691msgid "invalid relocation type %d" 3692msgstr "неисправна врста премештања „%d“" 3693 3694#: elfxx-tilegx.c:4433 3695msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." 3696msgstr "%B: Не могу да повежем заједно објекте „%s“ и „%s“." 3697 3698#: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414 3699#, c-format 3700msgid "Output file requires shared library `%s'\n" 3701msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s“\n" 3702 3703#: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422 3704#, c-format 3705msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" 3706msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s.so.%s“\n" 3707 3708#: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666 3709#: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659 3710#, c-format 3711msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" 3712msgstr "Симбол „%s“ није дефинисан за исправке\n" 3713 3714#: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683 3715msgid "Warning: fixup count mismatch\n" 3716msgstr "Упозорење: број исправки не одговара\n" 3717 3718#: ieee.c:158 3719#, c-format 3720msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" 3721msgstr "%s: ниска је предуга (%d знака, најв. 65535)" 3722 3723#: ieee.c:285 3724#, c-format 3725msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" 3726msgstr "%s: непознат симбол „%s“ заставице 0x%x" 3727 3728#: ieee.c:791 3729msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" 3730msgstr "%B: непримењени АТИ запис „%u“ за симбол „%u“" 3731 3732#: ieee.c:815 3733msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" 3734msgstr "%B: неочекивана АТН врста „%d“ у спољном делу" 3735 3736#: ieee.c:837 3737msgid "%B: unexpected type after ATN" 3738msgstr "%B: неочекивана врста након АТН-а" 3739 3740#: ihex.c:230 3741msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" 3742msgstr "%B:%d: неочекивани знак „%s“ у Интеловој хексадецималној датотеци" 3743 3744#: ihex.c:337 3745msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" 3746msgstr "%B:%u: лоша сума провере у Интеловој хексадецималној датотеци (очекивах %u, нађох %u)" 3747 3748#: ihex.c:392 3749msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" 3750msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене адресе у Интеловој хексадецималној датотеци" 3751 3752#: ihex.c:409 3753msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" 3754msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци" 3755 3756#: ihex.c:426 3757msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" 3758msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене линеарне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци" 3759 3760#: ihex.c:443 3761msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" 3762msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене линеарне почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци" 3763 3764#: ihex.c:460 3765msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" 3766msgstr "%B:%u: непозната „ihex“ врста „%u“ у Интеловој хексадецималној датотеци" 3767 3768#: ihex.c:579 3769msgid "%B: internal error in ihex_read_section" 3770msgstr "%B: унутрашња грешка у „ihex_одељак_читања“" 3771 3772#: ihex.c:613 3773msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" 3774msgstr "%B: лоша дужина одељка у „ihex_одељак_читања“" 3775 3776#: ihex.c:826 3777#, c-format 3778msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" 3779msgstr "%s: адреса 0x%s је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку" 3780 3781#: libbfd.c:863 3782msgid "%B: unable to get decompressed section %A" 3783msgstr "%B: не могу да добавим распаковани одељак „%A“" 3784 3785#: libbfd.c:1012 3786msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" 3787msgstr "%B: преведено за систем велике крајности а циљ је мала крајност" 3788 3789#: libbfd.c:1014 3790msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" 3791msgstr "%B: преведено за систем мале крајности а циљ је велика крајност" 3792 3793#: libbfd.c:1043 3794#, c-format 3795msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" 3796msgstr "Застарело „%s“ је позвано у „%s“ %d. ред у „%s“\n" 3797 3798#: libbfd.c:1046 3799#, c-format 3800msgid "Deprecated %s called\n" 3801msgstr "Застарело „%s“ је позвано\n" 3802 3803#: linker.c:1873 3804msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" 3805msgstr "%B: индиректни симбол „%s“ ка „%s“ је петља" 3806 3807#: linker.c:2750 3808#, c-format 3809msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" 3810msgstr "Покушавам да одрадим преместиву везу са „%s“ улазом и „%s“ излазом" 3811 3812#: linker.c:3035 3813msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" 3814msgstr "%B: занемарујем удвостручени одељак „%A“\n" 3815 3816#: linker.c:3044 linker.c:3053 3817msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" 3818msgstr "%B: удвостручени одељак „%A“ има другачију величину\n" 3819 3820#: linker.c:3061 linker.c:3066 3821msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" 3822msgstr "%B: не могу да прочитам садржај одељка „%A“\n" 3823 3824#: linker.c:3070 3825msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" 3826msgstr "%B: удвостручени одељак „%A“ има другачији садржај\n" 3827 3828#: mach-o.c:648 3829msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" 3830msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не могу да прочитам симболе" 3831 3832#: mach-o.c:1918 3833#, c-format 3834msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n" 3835msgstr "mach-o: има превише одељака (%d) највише је 255,\n" 3836 3837#: mach-o.c:2017 3838#, c-format 3839msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" 3840msgstr "не могу да запишем непознату наредбу учитавања 0x%lx" 3841 3842#: mach-o.c:2272 3843msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." 3844msgstr "извините: „modtab“, „toc“ и „extrefsyms“ још нису примењени за наредбе „dysymtab“." 3845 3846#: mach-o.c:2898 3847#, c-format 3848msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" 3849msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не могу да прочитам %d бајта на %lu" 3850 3851#: mach-o.c:2916 3852#, c-format 3853msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" 3854msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назив је ван опсега (%lu >= %lu)" 3855 3856#: mach-o.c:2997 3857#, c-format 3858msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" 3859msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправан одељак „%d“ (најв. %lu): постављам на недефинисано" 3860 3861#: mach-o.c:3013 3862#, c-format 3863msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" 3864msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправно поље врсте 0x%x: постављам на недефинисано" 3865 3866#: mach-o.c:3085 3867msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" 3868msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не могу да доделим меморију за симболе" 3869 3870#: mach-o.c:3915 3871msgid "%B: unknown load command 0x%lx" 3872msgstr "%B: непозната наредба учитавања 0x%lx" 3873 3874#: mach-o.c:4107 3875#, c-format 3876msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" 3877msgstr "bfd_mach_o_scan: непозната архитектура 0x%lx/0x%lx" 3878 3879#: mach-o.c:4204 3880#, c-format 3881msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" 3882msgstr "непозната вредност поретка бајта заглавља 0x%lx" 3883 3884#: merge.c:832 3885#, c-format 3886msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" 3887msgstr "%s: приступ иза краја стопљеног одељка (%ld)" 3888 3889#: mmo.c:455 3890#, c-format 3891msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" 3892msgstr "%s: Нема језгра за додељивање назива одељка „%s“\n" 3893 3894#: mmo.c:530 3895#, c-format 3896msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" 3897msgstr "%s: Нема језгра за додељивање симбола дугог %d бајта\n" 3898 3899#: mmo.c:1189 3900#, c-format 3901msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" 3902msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: вредност покретања за $255 није „Main“\n" 3903 3904#: mmo.c:1334 3905#, c-format 3906msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" 3907msgstr "%s: неподржан широки низ знака 0x%02X 0x%02X након назива симбола који почиње са „%s“\n" 3908 3909#: mmo.c:1568 3910#, c-format 3911msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" 3912msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: лопкод „%d“ није подржан\n" 3913 3914#: mmo.c:1578 3915#, c-format 3916msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" 3917msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах YZ = 1 добих YZ = %d за „lop_quote“\n" 3918 3919#: mmo.c:1614 3920#, c-format 3921msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" 3922msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_loc“\n" 3923 3924#: mmo.c:1660 3925#, c-format 3926msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" 3927msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_fixo“\n" 3928 3929#: mmo.c:1699 3930#, c-format 3931msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" 3932msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах y = 0 добих y = %d за „lop_fixrx“\n" 3933 3934#: mmo.c:1708 3935#, c-format 3936msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" 3937msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 16 или z = 24, добих z = %d за „lop_fixrx“\n" 3938 3939#: mmo.c:1731 3940#, c-format 3941msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" 3942msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: водећи бајт речи операнда мора бити 0 или 1, добих %d за „lop_fixrx“\n" 3943 3944#: mmo.c:1754 3945#, c-format 3946msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" 3947msgstr "%s: не могу да доделим назив датотеке за број датотеке %d, %d бајта\n" 3948 3949#: mmo.c:1774 3950#, c-format 3951msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" 3952msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: број датотеке %d „%s“, је већ унешен као „%s“\n" 3953 3954#: mmo.c:1787 3955#, c-format 3956msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" 3957msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: назив датотеке за број %d није наведен пре употребе\n" 3958 3959#: mmo.c:1893 3960#, c-format 3961msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" 3962msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: поље y и z „lop_stab“-а није нула, y: %d, z: %d\n" 3963 3964#: mmo.c:1929 3965#, c-format 3966msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" 3967msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: „lop_end“ није последња ставка у датотеци\n" 3968 3969#: mmo.c:1942 3970#, c-format 3971msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" 3972msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: YZ „lop_end“-а (%ld) није једнако са бројем тетраса до претходног „lop_stab“-а (%ld)\n" 3973 3974#: mmo.c:2652 3975#, c-format 3976msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" 3977msgstr "%s: неисправна табела симбола: удвостручени симбол „%s“\n" 3978 3979#: mmo.c:2892 3980#, c-format 3981msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" 3982msgstr "%s: Лоша дефиниција симбола: „Main“ је постављено на „%s“ уместо почетне адресе „%s“\n" 3983 3984#: mmo.c:2984 3985#, c-format 3986msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" 3987msgstr "%s: упозорење: табела симбола је превише велика за „mmo“, већа од 65535 32-битних речи: %d. Само „Main“ биће дато.\n" 3988 3989#: mmo.c:3029 3990#, c-format 3991msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" 3992msgstr "%s: унутрашња грешка, табела симбола је изменила величину из %d у %d речи\n" 3993 3994#: mmo.c:3081 3995#, c-format 3996msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" 3997msgstr "%s: унутрашња грешка, унутрашњи одељак регистра „%s“ има садржај\n" 3998 3999#: mmo.c:3132 4000#, c-format 4001msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" 4002msgstr "%s: нема покренутих регистара; дужина одељка 0\n" 4003 4004#: mmo.c:3138 4005#, c-format 4006msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" 4007msgstr "%s: превише покренутих регистара; дужина одељка %ld\n" 4008 4009#: mmo.c:3143 4010#, c-format 4011msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" 4012msgstr "%s: неисправна почетна адреса за покренуте регистре дужине %ld: 0x%lx%08lx\n" 4013 4014#: oasys.c:881 4015#, c-format 4016msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" 4017msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „oasys“" 4018 4019#: osf-core.c:128 4020#, c-format 4021msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" 4022msgstr "Не могу да радим са врстом одељка %d датотеке OSF/1 језгра\n" 4023 4024#: pe-mips.c:607 4025msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" 4026msgstr "%B: „ld -r“ није подржан са објектима „PE MIPS“\n" 4027 4028#. OK, at this point the following variables are set up: 4029#. src = VMA of the memory we're fixing up 4030#. mem = pointer to memory we're fixing up 4031#. val = VMA of what we need to refer to. 4032#: pe-mips.c:719 4033msgid "%B: unimplemented %s\n" 4034msgstr "%B: није примењено „%s“\n" 4035 4036#: pe-mips.c:745 4037msgid "%B: jump too far away\n" 4038msgstr "%B: скок је превише далеко\n" 4039 4040#: pe-mips.c:771 4041msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" 4042msgstr "%B: лоше „pair/reflo“ након „refhi“\n" 4043 4044#: pef.c:522 4045#, c-format 4046msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" 4047msgstr "bfd_pef_scan: непозната архитектура 0x%lx" 4048 4049#: pei-x86_64.c:469 4050#, c-format 4051msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" 4052msgstr "упозорење: величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n" 4053 4054#: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809 4055#: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809 4056#, c-format 4057msgid "" 4058"\n" 4059"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" 4060msgstr "" 4061"\n" 4062"Табела функција (протумачени садржај одељка „.pdata“)\n" 4063 4064#: pei-x86_64.c:476 4065#, c-format 4066msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" 4067msgstr "vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t Изложени подаци\n" 4068 4069#. XXX code yet to be written. 4070#: peicode.h:758 4071msgid "%B: Unhandled import type; %x" 4072msgstr "%B: Необрадива врста увоза; %x" 4073 4074#: peicode.h:763 4075msgid "%B: Unrecognised import type; %x" 4076msgstr "%B: Непозната врста увоза; %x" 4077 4078#: peicode.h:777 4079msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" 4080msgstr "%B: Непознат назив врсте увоза; %x" 4081 4082#: peicode.h:1173 4083msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" 4084msgstr "%B: Непозната врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза" 4085 4086#: peicode.h:1185 4087msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" 4088msgstr "%B: Позната али необрадива врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза" 4089 4090#: peicode.h:1203 4091msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" 4092msgstr "%B: оље величине је нула у заглављу записа библиотеке увоза" 4093 4094#: peicode.h:1234 4095msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." 4096msgstr "%B: ниска се не завршава нулом у датотеци ИЛФ објекта." 4097 4098#: ppcboot.c:391 4099#, c-format 4100msgid "" 4101"\n" 4102"ppcboot header:\n" 4103msgstr "" 4104"\n" 4105"заглавље „ppcboot“:\n" 4106 4107#: ppcboot.c:392 4108#, c-format 4109msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" 4110msgstr "Померај уноса = 0x%.8lx (%ld)\n" 4111 4112#: ppcboot.c:394 4113#, c-format 4114msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" 4115msgstr "Дужина = 0x%.8lx (%ld)\n" 4116 4117#: ppcboot.c:398 4118#, c-format 4119msgid "Flag field = 0x%.2x\n" 4120msgstr "Поље заставице = 0x%.2x\n" 4121 4122#: ppcboot.c:404 4123#, c-format 4124msgid "Partition name = \"%s\"\n" 4125msgstr "Назив партиције = „%s“\n" 4126 4127#: ppcboot.c:423 4128#, c-format 4129msgid "" 4130"\n" 4131"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 4132msgstr "" 4133"\n" 4134"Почетак партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 4135 4136#: ppcboot.c:429 4137#, c-format 4138msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 4139msgstr "Крај партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" 4140 4141#: ppcboot.c:435 4142#, c-format 4143msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" 4144msgstr "Одељак партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" 4145 4146#: ppcboot.c:437 4147#, c-format 4148msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" 4149msgstr "Дужина партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" 4150 4151#: reloc.c:7371 4152msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" 4153msgstr "„INPUT_SECTION_FLAGS“ није подржано.\n" 4154 4155#: reloc.c:7526 4156msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n" 4157msgstr "%X%P: %B(%A): премештање „%R“ иде ван опсега\n" 4158 4159#: rs6000-core.c:448 4160#, c-format 4161msgid "%s: warning core file truncated" 4162msgstr "%s: упозорење скраћене датотеке језгра" 4163 4164#: som.c:5471 4165#, c-format 4166msgid "" 4167"\n" 4168"Exec Auxiliary Header\n" 4169msgstr "" 4170"\n" 4171"Помоћно заглавље извршне\n" 4172 4173#: som.c:5776 4174msgid "som_sizeof_headers unimplemented" 4175msgstr "„som_sizeof_headers“ није примењено" 4176 4177#: srec.c:261 4178msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" 4179msgstr "%B:%d: Неочекивани знак „%s“ у датотеци С-записа\n" 4180 4181#: srec.c:567 srec.c:600 4182msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" 4183msgstr "%B:%d: Лоша сума провере у датотеци С-записа\n" 4184 4185#: stabs.c:279 4186msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." 4187msgstr "%B(%A+0x%lx): Унос окрњака има неисправан индекс ниске." 4188 4189#: syms.c:1079 4190msgid "Unsupported .stab relocation" 4191msgstr "Премештање „.stab“ није подржано" 4192 4193#: vms-alpha.c:1294 4194#, c-format 4195msgid "Unknown EGSD subtype %d" 4196msgstr "Непозната EGSD подврста %d" 4197 4198#: vms-alpha.c:1325 4199#, c-format 4200msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" 4201msgstr "Прекорачење спремника (%d) у „_bfd_vms_push“-у" 4202 4203#: vms-alpha.c:1338 4204msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" 4205msgstr "Прекорачење спремника у „_bfd_vms_pop“-у" 4206 4207#. These names have not yet been added to this switch statement. 4208#: vms-alpha.c:1575 4209#, c-format 4210msgid "unknown ETIR command %d" 4211msgstr "непозната „ETIR“ наредба %d" 4212 4213#: vms-alpha.c:1762 4214#, c-format 4215msgid "bad section index in %s" 4216msgstr "лош индекс одељка у „%s“" 4217 4218#: vms-alpha.c:1775 4219#, c-format 4220msgid "unsupported STA cmd %s" 4221msgstr "неподржана „STA“ наредба „%s“" 4222 4223#. Insert field. 4224#. Unsigned shift. 4225#. Rotate. 4226#. Redefine symbol to current location. 4227#. Define a literal. 4228#: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229 4229#, c-format 4230msgid "%s: not supported" 4231msgstr "%s: није подржано" 4232 4233#: vms-alpha.c:1957 4234#, c-format 4235msgid "%s: not implemented" 4236msgstr "%s: није примењено" 4237 4238#: vms-alpha.c:2213 4239#, c-format 4240msgid "invalid use of %s with contexts" 4241msgstr "неисправна употреба „%s“ са контекстом" 4242 4243#: vms-alpha.c:2247 4244#, c-format 4245msgid "reserved cmd %d" 4246msgstr "резервисана наредба „%d“" 4247 4248#: vms-alpha.c:2332 4249msgid "Object module NOT error-free !\n" 4250msgstr "Модул објекта НИЈЕ без грешака !\n" 4251 4252#: vms-alpha.c:3657 4253#, c-format 4254msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" 4255msgstr "„SEC_RELOC“ нема премештања у одељку „%s“" 4256 4257#: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922 4258#, c-format 4259msgid "Size error in section %s" 4260msgstr "Грешка величине у одељку „%s“" 4261 4262#: vms-alpha.c:3868 4263msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" 4264msgstr "Привидно „ALPHA_R_BSR“ премештање" 4265 4266#: vms-alpha.c:3909 4267#, c-format 4268msgid "Unhandled relocation %s" 4269msgstr "Необрадиво премештање „%s“" 4270 4271#: vms-alpha.c:4199 4272#, c-format 4273msgid "unknown source command %d" 4274msgstr "непозната наредба извора „%d“" 4275 4276#: vms-alpha.c:4260 4277msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" 4278msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR“ није примењено" 4279 4280#: vms-alpha.c:4266 4281msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" 4282msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR_W“ није примењено" 4283 4284#: vms-alpha.c:4272 4285msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" 4286msgstr "„DST__K_RESET_LINUM_INCR“ није примењено" 4287 4288#: vms-alpha.c:4278 4289msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" 4290msgstr "„DST__K_BEG_STMT_MODE“ није примењено" 4291 4292#: vms-alpha.c:4284 4293msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" 4294msgstr "„DST__K_END_STMT_MODE“ није примењено" 4295 4296#: vms-alpha.c:4311 4297msgid "DST__K_SET_PC not implemented" 4298msgstr "„DST__K_SET_PC“ није примењено" 4299 4300#: vms-alpha.c:4317 4301msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" 4302msgstr "„DST__K_SET_PC_W“ није примењено" 4303 4304#: vms-alpha.c:4323 4305msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" 4306msgstr "„DST__K_SET_PC_L“ није примењено" 4307 4308#: vms-alpha.c:4329 4309msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" 4310msgstr "„DST__K_SET_STMTNUM“ није примењено" 4311 4312#: vms-alpha.c:4372 4313#, c-format 4314msgid "unknown line command %d" 4315msgstr "непозната редна наредба „%d“" 4316 4317#: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892 4318#: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927 4319#, c-format 4320msgid "Unknown reloc %s + %s" 4321msgstr "Непознато премештање „%s + %s“" 4322 4323#: vms-alpha.c:4982 4324#, c-format 4325msgid "Unknown reloc %s" 4326msgstr "Непознато премештање „%s“" 4327 4328#: vms-alpha.c:4995 4329msgid "Invalid section index in ETIR" 4330msgstr "Неисправан индекс одељка у „ETIR“-у" 4331 4332#: vms-alpha.c:5002 4333msgid "Relocation for non-REL psect" 4334msgstr "Премештање за не-РЕЛ п-одељак" 4335 4336#: vms-alpha.c:5049 4337#, c-format 4338msgid "Unknown symbol in command %s" 4339msgstr "Непознати симбол у наредби „%s“" 4340 4341#: vms-alpha.c:5564 4342#, c-format 4343msgid " EMH %u (len=%u): " 4344msgstr " EMH %u (дужина=%u): " 4345 4346#: vms-alpha.c:5573 4347#, c-format 4348msgid "Module header\n" 4349msgstr "Заглавље модула\n" 4350 4351#: vms-alpha.c:5574 4352#, c-format 4353msgid " structure level: %u\n" 4354msgstr " ниво структуре : %u\n" 4355 4356#: vms-alpha.c:5575 4357#, c-format 4358msgid " max record size: %u\n" 4359msgstr " најв. величина бележења: %u\n" 4360 4361#: vms-alpha.c:5578 4362#, c-format 4363msgid " module name : %.*s\n" 4364msgstr " назив модула : %.*s\n" 4365 4366#: vms-alpha.c:5580 4367#, c-format 4368msgid " module version : %.*s\n" 4369msgstr " издање модула : %.*s\n" 4370 4371#: vms-alpha.c:5582 4372#, c-format 4373msgid " compile date : %.17s\n" 4374msgstr " датум превођења : %.17s\n" 4375 4376#: vms-alpha.c:5587 4377#, c-format 4378msgid "Language Processor Name\n" 4379msgstr "Назив језика процесора\n" 4380 4381#: vms-alpha.c:5588 4382#, c-format 4383msgid " language name: %.*s\n" 4384msgstr " назив језика: %.*s\n" 4385 4386#: vms-alpha.c:5595 4387#, c-format 4388msgid "Source Files Header\n" 4389msgstr "Заглавље датотека извора\n" 4390 4391#: vms-alpha.c:5596 4392#, c-format 4393msgid " file: %.*s\n" 4394msgstr " датотека: %.*s\n" 4395 4396#: vms-alpha.c:5603 4397#, c-format 4398msgid "Title Text Header\n" 4399msgstr "Заглавље текста наслова\n" 4400 4401#: vms-alpha.c:5604 4402#, c-format 4403msgid " title: %.*s\n" 4404msgstr " наслов: %.*s\n" 4405 4406#: vms-alpha.c:5611 4407#, c-format 4408msgid "Copyright Header\n" 4409msgstr "Заглавље ауторских права\n" 4410 4411#: vms-alpha.c:5612 4412#, c-format 4413msgid " copyright: %.*s\n" 4414msgstr " ауторска права: %.*s\n" 4415 4416#: vms-alpha.c:5618 4417#, c-format 4418msgid "unhandled emh subtype %u\n" 4419msgstr "необрадива emh подврста „%u“\n" 4420 4421#: vms-alpha.c:5628 4422#, c-format 4423msgid " EEOM (len=%u):\n" 4424msgstr " EEOM (дужина=%u):\n" 4425 4426#: vms-alpha.c:5629 4427#, c-format 4428msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" 4429msgstr " број „cond“ парова повезивања: %u\n" 4430 4431#: vms-alpha.c:5631 4432#, c-format 4433msgid " completion code: %u\n" 4434msgstr " довршавање кода: %u\n" 4435 4436#: vms-alpha.c:5635 4437#, c-format 4438msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" 4439msgstr " заставице адресе преноса: 0x%02x\n" 4440 4441#: vms-alpha.c:5636 4442#, c-format 4443msgid " transfer addr psect: %u\n" 4444msgstr " п-одељак адресе преноса : %u\n" 4445 4446#: vms-alpha.c:5638 4447#, c-format 4448msgid " transfer address : 0x%08x\n" 4449msgstr " адреса преноса : 0x%08x\n" 4450 4451#: vms-alpha.c:5647 4452msgid " WEAK" 4453msgstr " WEAK" 4454 4455#: vms-alpha.c:5649 4456msgid " DEF" 4457msgstr " DEF" 4458 4459#: vms-alpha.c:5651 4460msgid " UNI" 4461msgstr " UNI" 4462 4463#: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674 4464msgid " REL" 4465msgstr " REL" 4466 4467#: vms-alpha.c:5655 4468msgid " COMM" 4469msgstr " COMM" 4470 4471#: vms-alpha.c:5657 4472msgid " VECEP" 4473msgstr " VECEP" 4474 4475#: vms-alpha.c:5659 4476msgid " NORM" 4477msgstr " NORM" 4478 4479#: vms-alpha.c:5661 4480msgid " QVAL" 4481msgstr " QVAL" 4482 4483#: vms-alpha.c:5668 4484msgid " PIC" 4485msgstr " PIC" 4486 4487#: vms-alpha.c:5670 4488msgid " LIB" 4489msgstr " LIB" 4490 4491#: vms-alpha.c:5672 4492msgid " OVR" 4493msgstr " OVR" 4494 4495#: vms-alpha.c:5676 4496msgid " GBL" 4497msgstr " GBL" 4498 4499#: vms-alpha.c:5678 4500msgid " SHR" 4501msgstr " SHR" 4502 4503#: vms-alpha.c:5680 4504msgid " EXE" 4505msgstr " EXE" 4506 4507#: vms-alpha.c:5682 4508msgid " RD" 4509msgstr " RD" 4510 4511#: vms-alpha.c:5684 4512msgid " WRT" 4513msgstr " WRT" 4514 4515#: vms-alpha.c:5686 4516msgid " VEC" 4517msgstr " VEC" 4518 4519#: vms-alpha.c:5688 4520msgid " NOMOD" 4521msgstr " NOMOD" 4522 4523#: vms-alpha.c:5690 4524msgid " COM" 4525msgstr " COM" 4526 4527#: vms-alpha.c:5692 4528msgid " 64B" 4529msgstr " 64B" 4530 4531#: vms-alpha.c:5701 4532#, c-format 4533msgid " EGSD (len=%u):\n" 4534msgstr " EGSD (дужина=%u):\n" 4535 4536#: vms-alpha.c:5713 4537#, c-format 4538msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " 4539msgstr " „EGSD“ унос „%2u“ (врстаype: %u, дужина: %u): " 4540 4541#: vms-alpha.c:5725 4542#, c-format 4543msgid "PSC - Program section definition\n" 4544msgstr "PSC — Дефиниција одељка програма\n" 4545 4546#: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743 4547#, c-format 4548msgid " alignment : 2**%u\n" 4549msgstr " поравнање : 2**%u\n" 4550 4551#: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744 4552#, c-format 4553msgid " flags : 0x%04x" 4554msgstr " заставице : 0x%04x" 4555 4556#: vms-alpha.c:5731 4557#, c-format 4558msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" 4559msgstr " додела (дужина): %u (0x%08x)\n" 4560 4561#: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838 4562#, c-format 4563msgid " name : %.*s\n" 4564msgstr " назив : %.*s\n" 4565 4566#: vms-alpha.c:5742 4567#, c-format 4568msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" 4569msgstr "SPSC — Дефиниција одељка програма дељене слике\n" 4570 4571#: vms-alpha.c:5748 4572#, c-format 4573msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" 4574msgstr " додела (дужина) : %u (0x%08x)\n" 4575 4576#: vms-alpha.c:5749 4577#, c-format 4578msgid " image offset : 0x%08x\n" 4579msgstr " померај слике: 0x%08x\n" 4580 4581#: vms-alpha.c:5751 4582#, c-format 4583msgid " symvec offset : 0x%08x\n" 4584msgstr " померај симвек-а : 0x%08x\n" 4585 4586#: vms-alpha.c:5753 4587#, c-format 4588msgid " name : %.*s\n" 4589msgstr " назив : %.*s\n" 4590 4591#: vms-alpha.c:5766 4592#, c-format 4593msgid "SYM - Global symbol definition\n" 4594msgstr "SYM — Дефиниција општег симбола\n" 4595 4596#: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867 4597#, c-format 4598msgid " flags: 0x%04x" 4599msgstr " заставице : 0x%04x" 4600 4601#: vms-alpha.c:5770 4602#, c-format 4603msgid " psect offset: 0x%08x\n" 4604msgstr " померај п-одељка: 0x%08x\n" 4605 4606#: vms-alpha.c:5774 4607#, c-format 4608msgid " code address: 0x%08x\n" 4609msgstr " адреса кода: 0x%08x\n" 4610 4611#: vms-alpha.c:5776 4612#, c-format 4613msgid " psect index for entry point : %u\n" 4614msgstr " индекс п-одељка за тачку уноса: %u\n" 4615 4616#: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874 4617#, c-format 4618msgid " psect index : %u\n" 4619msgstr " индекс п-одељка : %u\n" 4620 4621#: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876 4622#, c-format 4623msgid " name : %.*s\n" 4624msgstr " назив : %.*s\n" 4625 4626#: vms-alpha.c:5788 4627#, c-format 4628msgid "SYM - Global symbol reference\n" 4629msgstr "SYM — Упута општег симбола\n" 4630 4631#: vms-alpha.c:5800 4632#, c-format 4633msgid "IDC - Ident Consistency check\n" 4634msgstr "IDC — Провера доследности увлачења\n" 4635 4636#: vms-alpha.c:5801 4637#, c-format 4638msgid " flags : 0x%08x" 4639msgstr " заставице : 0x%08x" 4640 4641#: vms-alpha.c:5805 4642#, c-format 4643msgid " id match : %x\n" 4644msgstr " подударање ид-а : %x\n" 4645 4646#: vms-alpha.c:5807 4647#, c-format 4648msgid " error severity: %x\n" 4649msgstr " озбиљност грешке: %x\n" 4650 4651#: vms-alpha.c:5810 4652#, c-format 4653msgid " entity name : %.*s\n" 4654msgstr " назив ентитета : %.*s\n" 4655 4656#: vms-alpha.c:5812 4657#, c-format 4658msgid " object name : %.*s\n" 4659msgstr " назив објекта : %.*s\n" 4660 4661#: vms-alpha.c:5815 4662#, c-format 4663msgid " binary ident : 0x%08x\n" 4664msgstr " увлачење бинарног : 0x%08x\n" 4665 4666#: vms-alpha.c:5818 4667#, c-format 4668msgid " ascii ident : %.*s\n" 4669msgstr " аскри увлачење : %.*s\n" 4670 4671#: vms-alpha.c:5826 4672#, c-format 4673msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" 4674msgstr "SYMG — Дефиниција универзалног симбола\n" 4675 4676#: vms-alpha.c:5830 4677#, c-format 4678msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" 4679msgstr " померај вектора симбола: 0x%08x\n" 4680 4681#: vms-alpha.c:5832 4682#, c-format 4683msgid " entry point: 0x%08x\n" 4684msgstr " тачка уноса: 0x%08x\n" 4685 4686#: vms-alpha.c:5834 4687#, c-format 4688msgid " proc descr : 0x%08x\n" 4689msgstr " описник процеса : 0x%08x\n" 4690 4691#: vms-alpha.c:5836 4692#, c-format 4693msgid " psect index: %u\n" 4694msgstr " индекс п-одељка: %u\n" 4695 4696#: vms-alpha.c:5847 4697#, c-format 4698msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" 4699msgstr "SYMV — Дефиниција векторисаног симбола\n" 4700 4701#: vms-alpha.c:5851 4702#, c-format 4703msgid " vector : 0x%08x\n" 4704msgstr " вектор : 0x%08x\n" 4705 4706#: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872 4707#, c-format 4708msgid " psect offset: %u\n" 4709msgstr " померај п-одељка: %u\n" 4710 4711#: vms-alpha.c:5866 4712#, c-format 4713msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" 4714msgstr "SYMM — Општа дефиниција симбола са верзијом\n" 4715 4716#: vms-alpha.c:5870 4717#, c-format 4718msgid " version mask: 0x%08x\n" 4719msgstr " маска верзије: 0x%08x\n" 4720 4721#: vms-alpha.c:5881 4722#, c-format 4723msgid "unhandled egsd entry type %u\n" 4724msgstr "необрадив „egsd“ унос врсте %u\n" 4725 4726#: vms-alpha.c:5915 4727#, c-format 4728msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" 4729msgstr " индекс повезивања: %u, инструкција премештања: 0x%08x\n" 4730 4731#: vms-alpha.c:5918 4732#, c-format 4733msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" 4734msgstr " индекс п-одељка 1: %u, померај 1: 0x%08x %08x\n" 4735 4736#: vms-alpha.c:5922 4737#, c-format 4738msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" 4739msgstr " индекс п-одељка 2: %u, померај 2: 0x%08x %08x\n" 4740 4741#: vms-alpha.c:5927 4742#, c-format 4743msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" 4744msgstr " индекс п-одељка 3: %u, померај 3: 0x%08x %08x\n" 4745 4746#: vms-alpha.c:5932 4747#, c-format 4748msgid " global name: %.*s\n" 4749msgstr " општи назив: %.*s\n" 4750 4751#: vms-alpha.c:5942 4752#, c-format 4753msgid " %s (len=%u+%u):\n" 4754msgstr " %s (дужина=%u+%u):\n" 4755 4756#: vms-alpha.c:5957 4757#, c-format 4758msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " 4759msgstr " (врста: %3u, величина: 4+%3u): " 4760 4761#: vms-alpha.c:5961 4762#, c-format 4763msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" 4764msgstr "STA_GBL (општост спремника) %.*s\n" 4765 4766#: vms-alpha.c:5965 4767#, c-format 4768msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" 4769msgstr "STA_LW (дуга реч спремника) 0x%08x\n" 4770 4771#: vms-alpha.c:5969 4772#, c-format 4773msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" 4774msgstr "STA_QW (четворореч спремника) 0x%08x %08x\n" 4775 4776#: vms-alpha.c:5974 4777#, c-format 4778msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" 4779msgstr "STA_PQ (основа п-одељка спремника + померај)\n" 4780 4781#: vms-alpha.c:5975 4782#, c-format 4783msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" 4784msgstr " п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n" 4785 4786#: vms-alpha.c:5981 4787#, c-format 4788msgid "STA_LI (stack literal)\n" 4789msgstr "STA_LI (дословност спремника)\n" 4790 4791#: vms-alpha.c:5984 4792#, c-format 4793msgid "STA_MOD (stack module)\n" 4794msgstr "STA_MOD (модул спремника)\n" 4795 4796#: vms-alpha.c:5987 4797#, c-format 4798msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" 4799msgstr "STA_CKARG (аргумент поступка поређења)\n" 4800 4801#: vms-alpha.c:5991 4802#, c-format 4803msgid "STO_B (store byte)\n" 4804msgstr "STO_B (смешта бајт)\n" 4805 4806#: vms-alpha.c:5994 4807#, c-format 4808msgid "STO_W (store word)\n" 4809msgstr "STO_W (смешта реч)\n" 4810 4811#: vms-alpha.c:5997 4812#, c-format 4813msgid "STO_LW (store longword)\n" 4814msgstr "STO_LW (смешта дугу реч)\n" 4815 4816#: vms-alpha.c:6000 4817#, c-format 4818msgid "STO_QW (store quadword)\n" 4819msgstr "STO_QW (смешта четворореч)\n" 4820 4821#: vms-alpha.c:6006 4822#, c-format 4823msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" 4824msgstr "STO_IMMR (смешта моментално понављање) %u бајта\n" 4825 4826#: vms-alpha.c:6013 4827#, c-format 4828msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" 4829msgstr "STO_GBL (смешта опште) %.*s\n" 4830 4831#: vms-alpha.c:6017 4832#, c-format 4833msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" 4834msgstr "STO_CA (смешта адресу кода) %.*s\n" 4835 4836#: vms-alpha.c:6021 4837#, c-format 4838msgid "STO_RB (store relative branch)\n" 4839msgstr "STO_RB (смешта релативну грану)\n" 4840 4841#: vms-alpha.c:6024 4842#, c-format 4843msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" 4844msgstr "STO_AB (смешта апсолутну грану)\n" 4845 4846#: vms-alpha.c:6027 4847#, c-format 4848msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" 4849msgstr "STO_OFF (смешта померај у п-одељак)\n" 4850 4851#: vms-alpha.c:6033 4852#, c-format 4853msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" 4854msgstr "STO_IMM (смешта моментално) %u бајта\n" 4855 4856#: vms-alpha.c:6040 4857#, c-format 4858msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" 4859msgstr "STO_GBL_LW (смешта општу дугу реч) %.*s\n" 4860 4861#: vms-alpha.c:6044 4862#, c-format 4863msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" 4864msgstr "STO_OFF (смешта ЛП са потписом поступка)\n" 4865 4866#: vms-alpha.c:6047 4867#, c-format 4868msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" 4869msgstr "STO_BR_GBL (смешта општост гране) *урадити*\n" 4870 4871#: vms-alpha.c:6050 4872#, c-format 4873msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" 4874msgstr "STO_BR_PS (смешта п-одељак + померај гране) *урадити*\n" 4875 4876#: vms-alpha.c:6054 4877#, c-format 4878msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" 4879msgstr "OPR_NOP (без радње)\n" 4880 4881#: vms-alpha.c:6057 4882#, c-format 4883msgid "OPR_ADD (add)\n" 4884msgstr "OPR_ADD (збраја)\n" 4885 4886#: vms-alpha.c:6060 4887#, c-format 4888msgid "OPR_SUB (substract)\n" 4889msgstr "OPR_SUB (одузима)\n" 4890 4891#: vms-alpha.c:6063 4892#, c-format 4893msgid "OPR_MUL (multiply)\n" 4894msgstr "OPR_MUL (множи)\n" 4895 4896#: vms-alpha.c:6066 4897#, c-format 4898msgid "OPR_DIV (divide)\n" 4899msgstr "OPR_DIV (дели)\n" 4900 4901#: vms-alpha.c:6069 4902#, c-format 4903msgid "OPR_AND (logical and)\n" 4904msgstr "OPR_AND (логичко И)\n" 4905 4906#: vms-alpha.c:6072 4907#, c-format 4908msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" 4909msgstr "OPR_IOR (логичко укључиво ИЛИ)\n" 4910 4911#: vms-alpha.c:6075 4912#, c-format 4913msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" 4914msgstr "OPR_EOR (логичко искључиво ИЛИ)\n" 4915 4916#: vms-alpha.c:6078 4917#, c-format 4918msgid "OPR_NEG (negate)\n" 4919msgstr "OPR_NEG (негација)\n" 4920 4921#: vms-alpha.c:6081 4922#, c-format 4923msgid "OPR_COM (complement)\n" 4924msgstr "OPR_COM (комплемент)\n" 4925 4926#: vms-alpha.c:6084 4927#, c-format 4928msgid "OPR_INSV (insert field)\n" 4929msgstr "OPR_INSV (умеће поље)\n" 4930 4931#: vms-alpha.c:6087 4932#, c-format 4933msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" 4934msgstr "OPR_ASH (аритметички помак)\n" 4935 4936#: vms-alpha.c:6090 4937#, c-format 4938msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" 4939msgstr "OPR_USH (помак без знака)\n" 4940 4941#: vms-alpha.c:6093 4942#, c-format 4943msgid "OPR_ROT (rotate)\n" 4944msgstr "OPR_ROT (окреће)\n" 4945 4946#: vms-alpha.c:6096 4947#, c-format 4948msgid "OPR_SEL (select)\n" 4949msgstr "OPR_SEL (бира)\n" 4950 4951#: vms-alpha.c:6099 4952#, c-format 4953msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" 4954msgstr "OPR_REDEF (поново дефинише симбол текуће локације)\n" 4955 4956#: vms-alpha.c:6102 4957#, c-format 4958msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" 4959msgstr "OPR_REDEF (дефинише дословност)\n" 4960 4961#: vms-alpha.c:6106 4962#, c-format 4963msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" 4964msgstr "STC_LP (смешта пар повезивања услова)\n" 4965 4966#: vms-alpha.c:6110 4967#, c-format 4968msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" 4969msgstr "STC_LP_PSB (смешта пар повезивања услова + потпис)\n" 4970 4971#: vms-alpha.c:6111 4972#, c-format 4973msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" 4974msgstr " индекс повезивања: %u, поступак: %.*s\n" 4975 4976#: vms-alpha.c:6114 4977#, c-format 4978msgid " signature: %.*s\n" 4979msgstr " потпис: %.*s\n" 4980 4981#: vms-alpha.c:6117 4982#, c-format 4983msgid "STC_GBL (store cond global)\n" 4984msgstr "STC_GBL (смешта општост услова)\n" 4985 4986#: vms-alpha.c:6118 4987#, c-format 4988msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" 4989msgstr " индекс повезивања: %u, опште: %.*s\n" 4990 4991#: vms-alpha.c:6122 4992#, c-format 4993msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" 4994msgstr "STC_GCA (смешта адресу кода услова)\n" 4995 4996#: vms-alpha.c:6123 4997#, c-format 4998msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" 4999msgstr " индекс повезивања: %u, назив поступка: %.*s\n" 5000 5001#: vms-alpha.c:6127 5002#, c-format 5003msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" 5004msgstr "STC_PS (смешта п-одељак + померај услова)\n" 5005 5006#: vms-alpha.c:6129 5007#, c-format 5008msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" 5009msgstr " индекс повезивања: %u, п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n" 5010 5011#: vms-alpha.c:6136 5012#, c-format 5013msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" 5014msgstr "STC_NOP_GBL (смешта „NOP“ услова на општој адреси)\n" 5015 5016#: vms-alpha.c:6140 5017#, c-format 5018msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" 5019msgstr "STC_NOP_PS (смешта „NOP“ услова на п-одељку + померај)\n" 5020 5021#: vms-alpha.c:6144 5022#, c-format 5023msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" 5024msgstr "STC_BSR_GBL (смешта „BSR“ услова на општој адреси)\n" 5025 5026#: vms-alpha.c:6148 5027#, c-format 5028msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" 5029msgstr "STC_BSR_PS (смешта „BSR“ услова на п-одељку + померај)\n" 5030 5031#: vms-alpha.c:6152 5032#, c-format 5033msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" 5034msgstr "STC_LDA_GBL (смешта „LDA“ услова на општој адреси)\n" 5035 5036#: vms-alpha.c:6156 5037#, c-format 5038msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" 5039msgstr "STC_LDA_PS (смешта „LDA“ услова на п-одељку + померај)\n" 5040 5041#: vms-alpha.c:6160 5042#, c-format 5043msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" 5044msgstr "STC_BOH_GBL (смешта „BOH“ услова на општој адреси)\n" 5045 5046#: vms-alpha.c:6164 5047#, c-format 5048msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" 5049msgstr "STC_BOH_PS (смешта „BOH“ услова на п-одељку + померај)\n" 5050 5051#: vms-alpha.c:6169 5052#, c-format 5053msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" 5054msgstr "STC_NBH_GBL (смешта услов или најаву на општој адреси)\n" 5055 5056#: vms-alpha.c:6173 5057#, c-format 5058msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" 5059msgstr "STC_NBH_PS (смешта услов или најаву на п-одељку + померај)\n" 5060 5061#: vms-alpha.c:6177 5062#, c-format 5063msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" 5064msgstr "CTL_SETRB (поставља основу премештања)\n" 5065 5066#: vms-alpha.c:6183 5067#, c-format 5068msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" 5069msgstr "CTL_AUGRB (повећава основу премештања) %u\n" 5070 5071#: vms-alpha.c:6187 5072#, c-format 5073msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" 5074msgstr "CTL_DFLOC (дефинише место)\n" 5075 5076#: vms-alpha.c:6190 5077#, c-format 5078msgid "CTL_STLOC (set location)\n" 5079msgstr "CTL_STLOC (поставља место)\n" 5080 5081#: vms-alpha.c:6193 5082#, c-format 5083msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" 5084msgstr "CTL_STKDL (спремником дефинисано место)\n" 5085 5086#: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610 5087#, c-format 5088msgid "*unhandled*\n" 5089msgstr "*необрадиво*\n" 5090 5091#: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265 5092#, c-format 5093msgid "cannot read GST record length\n" 5094msgstr "не могу да читам дужину „GST“ записа\n" 5095 5096#. Ill-formed. 5097#: vms-alpha.c:6247 5098#, c-format 5099msgid "cannot find EMH in first GST record\n" 5100msgstr "не могу да нађем „EMH“ у првом „GST“ запису\n" 5101 5102#: vms-alpha.c:6273 5103#, c-format 5104msgid "cannot read GST record header\n" 5105msgstr "не могу да прочитам заглавље „GST“ записа\n" 5106 5107#: vms-alpha.c:6286 5108#, c-format 5109msgid " corrupted GST\n" 5110msgstr " оштећено „GST“\n" 5111 5112#: vms-alpha.c:6294 5113#, c-format 5114msgid "cannot read GST record\n" 5115msgstr "не могу да читам „GST“ запис\n" 5116 5117#: vms-alpha.c:6323 5118#, c-format 5119msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" 5120msgstr " необрадив „EOBJ“ унос врсте %u\n" 5121 5122#: vms-alpha.c:6346 5123#, c-format 5124msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" 5125msgstr " број бита: %u, основна адреса: 0x%08x\n" 5126 5127#: vms-alpha.c:6359 5128#, c-format 5129msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" 5130msgstr " мапа бита: 0x%08x (укупно: %u):\n" 5131 5132#: vms-alpha.c:6366 5133#, c-format 5134msgid " %08x" 5135msgstr " %08x" 5136 5137#: vms-alpha.c:6391 5138#, c-format 5139msgid " image %u (%u entries)\n" 5140msgstr " слика %u (%u уноса)\n" 5141 5142#: vms-alpha.c:6396 5143#, c-format 5144msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" 5145msgstr " померај: 0x%08x, вредност: 0x%08x\n" 5146 5147#: vms-alpha.c:6417 5148#, c-format 5149msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" 5150msgstr " слика %u (%u уноса), померај:\n" 5151 5152#: vms-alpha.c:6424 5153#, c-format 5154msgid " 0x%08x" 5155msgstr " 0x%08x" 5156 5157#. 64 bits. 5158#: vms-alpha.c:6546 5159#, c-format 5160msgid "64 bits *unhandled*\n" 5161msgstr "64 бита *није подржано*\n" 5162 5163#: vms-alpha.c:6550 5164#, c-format 5165msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" 5166msgstr "класа: %u, д-врста: %u, дужина: %u, показивач: 0x%08x\n" 5167 5168#: vms-alpha.c:6561 5169#, c-format 5170msgid "non-contiguous array of %s\n" 5171msgstr "низ „%s“ није непрекидан\n" 5172 5173#: vms-alpha.c:6565 5174#, c-format 5175msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" 5176msgstr "димцт: %u, а-заставице: 0x%02x, цифре: %u, размера: %u\n" 5177 5178#: vms-alpha.c:6569 5179#, c-format 5180msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" 5181msgstr "ар-величина: %u, a0: 0x%08x\n" 5182 5183#: vms-alpha.c:6573 5184#, c-format 5185msgid "Strides:\n" 5186msgstr "Кораци:\n" 5187 5188#: vms-alpha.c:6578 5189#, c-format 5190msgid "[%u]: %u\n" 5191msgstr "[%u]: %u\n" 5192 5193#: vms-alpha.c:6583 5194#, c-format 5195msgid "Bounds:\n" 5196msgstr "Границе:\n" 5197 5198#: vms-alpha.c:6588 5199#, c-format 5200msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" 5201msgstr "[%u]: Доња: %u, горња: %u\n" 5202 5203#: vms-alpha.c:6600 5204#, c-format 5205msgid "unaligned bit-string of %s\n" 5206msgstr "ниска бита „%s“ није поравната\n" 5207 5208#: vms-alpha.c:6604 5209#, c-format 5210msgid "base: %u, pos: %u\n" 5211msgstr "основа: %u, положај: %u\n" 5212 5213#: vms-alpha.c:6624 5214#, c-format 5215msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " 5216msgstr "в-заставице: 0x%02x, вредност: 0x%08x " 5217 5218#: vms-alpha.c:6630 5219#, c-format 5220msgid "(no value)\n" 5221msgstr "(без вредности)\n" 5222 5223#: vms-alpha.c:6633 5224#, c-format 5225msgid "(not active)\n" 5226msgstr "(није активно)\n" 5227 5228#: vms-alpha.c:6636 5229#, c-format 5230msgid "(not allocated)\n" 5231msgstr "(није додељено)\n" 5232 5233#: vms-alpha.c:6639 5234#, c-format 5235msgid "(descriptor)\n" 5236msgstr "(описник)\n" 5237 5238#: vms-alpha.c:6643 5239#, c-format 5240msgid "(trailing value)\n" 5241msgstr "(пратећа вредност)\n" 5242 5243#: vms-alpha.c:6646 5244#, c-format 5245msgid "(value spec follows)\n" 5246msgstr "(спецификација следеће вредности)\n" 5247 5248#: vms-alpha.c:6649 5249#, c-format 5250msgid "(at bit offset %u)\n" 5251msgstr "(померај бита %u)\n" 5252 5253#: vms-alpha.c:6652 5254#, c-format 5255msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " 5256msgstr "(регистар: %u, размештај: %u, индиректно: %u, врста: " 5257 5258#: vms-alpha.c:6659 5259msgid "literal" 5260msgstr "дословност" 5261 5262#: vms-alpha.c:6662 5263msgid "address" 5264msgstr "адреса" 5265 5266#: vms-alpha.c:6665 5267msgid "desc" 5268msgstr "опис" 5269 5270#: vms-alpha.c:6668 5271msgid "reg" 5272msgstr "рег" 5273 5274#: vms-alpha.c:6743 5275#, c-format 5276msgid "Debug symbol table:\n" 5277msgstr "Табела симбола прочишћавања:\n" 5278 5279#: vms-alpha.c:6754 5280#, c-format 5281msgid "cannot read DST header\n" 5282msgstr "не могу да читам „GST“ заглавље\n" 5283 5284#: vms-alpha.c:6759 5285#, c-format 5286msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " 5287msgstr " врста: %3u, дужина: %3u (при 0x%08x): " 5288 5289#: vms-alpha.c:6773 5290#, c-format 5291msgid "cannot read DST symbol\n" 5292msgstr "не могу да читам „DST“ симбол\n" 5293 5294#: vms-alpha.c:6816 5295#, c-format 5296msgid "standard data: %s\n" 5297msgstr "стандардни подаци: %s\n" 5298 5299#: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903 5300#, c-format 5301msgid " name: %.*s\n" 5302msgstr " назив: %.*s\n" 5303 5304#: vms-alpha.c:6826 5305#, c-format 5306msgid "modbeg\n" 5307msgstr "почетак модула\n" 5308 5309#: vms-alpha.c:6827 5310#, c-format 5311msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" 5312msgstr " заставице: %d, језик: %u, већи: %u, мањи: %u\n" 5313 5314#: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099 5315#, c-format 5316msgid " module name: %.*s\n" 5317msgstr " назив модула : %.*s\n" 5318 5319#: vms-alpha.c:6836 5320#, c-format 5321msgid " compiler : %.*s\n" 5322msgstr " преводилац : %.*s\n" 5323 5324#: vms-alpha.c:6841 5325#, c-format 5326msgid "modend\n" 5327msgstr "крај модула\n" 5328 5329#: vms-alpha.c:6848 5330msgid "rtnbeg\n" 5331msgstr "почетак рутине\n" 5332 5333#: vms-alpha.c:6849 5334#, c-format 5335msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" 5336msgstr " заставице: %u, адреса: 0x%08x, пд-адреса: 0x%08x\n" 5337 5338#: vms-alpha.c:6854 5339#, c-format 5340msgid " routine name: %.*s\n" 5341msgstr " назив рутине : %.*s\n" 5342 5343#: vms-alpha.c:6862 5344#, c-format 5345msgid "rtnend: size 0x%08x\n" 5346msgstr "крај рутине: величина 0x%08x\n" 5347 5348#: vms-alpha.c:6870 5349#, c-format 5350msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" 5351msgstr "пролог: бкпт адреса 0x%08x\n" 5352 5353#: vms-alpha.c:6878 5354#, c-format 5355msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" 5356msgstr "епилог: заставице: %u, број: %u\n" 5357 5358#: vms-alpha.c:6887 5359#, c-format 5360msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" 5361msgstr "блк почетак: адреса: 0x%08x, назив: %.*s\n" 5362 5363#: vms-alpha.c:6896 5364#, c-format 5365msgid "blkend: size: 0x%08x\n" 5366msgstr "блк крај: величина: 0x%08x\n" 5367 5368#: vms-alpha.c:6902 5369#, c-format 5370msgid "typspec (len: %u)\n" 5371msgstr "одредба врсте (дужина: %u)\n" 5372 5373#: vms-alpha.c:6909 5374#, c-format 5375msgid "septyp, name: %.*s\n" 5376msgstr "врста поставке, назив: %.*s\n" 5377 5378#: vms-alpha.c:6918 5379#, c-format 5380msgid "recbeg: name: %.*s\n" 5381msgstr "почетак записа: назив: %.*s\n" 5382 5383#: vms-alpha.c:6925 5384#, c-format 5385msgid "recend\n" 5386msgstr "крај записа\n" 5387 5388#: vms-alpha.c:6928 5389#, c-format 5390msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" 5391msgstr "почетак бројања, дужина: %u, назив: %.*s\n" 5392 5393#: vms-alpha.c:6932 5394#, c-format 5395msgid "enumelt, name: %.*s\n" 5396msgstr "елементи бројања, назив: %.*s\n" 5397 5398#: vms-alpha.c:6936 5399#, c-format 5400msgid "enumend\n" 5401msgstr "крај бројања\n" 5402 5403#: vms-alpha.c:6953 5404#, c-format 5405msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" 5406msgstr "непрекидни опсег (бр.: %u)\n" 5407 5408#: vms-alpha.c:6955 5409#, c-format 5410msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" 5411msgstr " адреса: 0x%08x, величина: %u\n" 5412 5413#: vms-alpha.c:6965 5414#, c-format 5415msgid "line num (len: %u)\n" 5416msgstr "број реда (дужина: %u)\n" 5417 5418#: vms-alpha.c:6982 5419#, c-format 5420msgid "delta_pc_w %u\n" 5421msgstr "delta_pc_w %u\n" 5422 5423#: vms-alpha.c:6989 5424#, c-format 5425msgid "incr_linum(b): +%u\n" 5426msgstr "incr_linum(b): +%u\n" 5427 5428#: vms-alpha.c:6995 5429#, c-format 5430msgid "incr_linum_w: +%u\n" 5431msgstr "incr_linum_w: +%u\n" 5432 5433#: vms-alpha.c:7001 5434#, c-format 5435msgid "incr_linum_l: +%u\n" 5436msgstr "incr_linum_l: +%u\n" 5437 5438#: vms-alpha.c:7007 5439#, c-format 5440msgid "set_line_num(w) %u\n" 5441msgstr "set_line_num(w) %u\n" 5442 5443#: vms-alpha.c:7012 5444#, c-format 5445msgid "set_line_num_b %u\n" 5446msgstr "set_line_num_b %u\n" 5447 5448#: vms-alpha.c:7017 5449#, c-format 5450msgid "set_line_num_l %u\n" 5451msgstr "set_line_num_l %u\n" 5452 5453#: vms-alpha.c:7022 5454#, c-format 5455msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" 5456msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" 5457 5458#: vms-alpha.c:7026 5459#, c-format 5460msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" 5461msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" 5462 5463#: vms-alpha.c:7031 5464#, c-format 5465msgid "term(b): 0x%02x" 5466msgstr "term(b): 0x%02x" 5467 5468#: vms-alpha.c:7033 5469#, c-format 5470msgid " pc: 0x%08x\n" 5471msgstr " pc: 0x%08x\n" 5472 5473#: vms-alpha.c:7038 5474#, c-format 5475msgid "term_w: 0x%04x" 5476msgstr "term_w: 0x%04x" 5477 5478#: vms-alpha.c:7040 5479#, c-format 5480msgid " pc: 0x%08x\n" 5481msgstr " pc: 0x%08x\n" 5482 5483#: vms-alpha.c:7046 5484#, c-format 5485msgid "delta pc +%-4d" 5486msgstr "delta pc +%-4d" 5487 5488#: vms-alpha.c:7049 5489#, c-format 5490msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" 5491msgstr " pc: 0x%08x ред: %5u\n" 5492 5493#: vms-alpha.c:7054 5494#, c-format 5495msgid " *unhandled* cmd %u\n" 5496msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n" 5497 5498#: vms-alpha.c:7069 5499#, c-format 5500msgid "source (len: %u)\n" 5501msgstr "извор (дужина: %u)\n" 5502 5503#: vms-alpha.c:7083 5504#, c-format 5505msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" 5506msgstr " declfile: дужина: %u, заставице: %u, ид поља: %u\n" 5507 5508#: vms-alpha.c:7087 5509#, c-format 5510msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" 5511msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" 5512 5513#: vms-alpha.c:7096 5514#, c-format 5515msgid " filename : %.*s\n" 5516msgstr " назив датотеке: %.*s\n" 5517 5518#: vms-alpha.c:7105 5519#, c-format 5520msgid " setfile %u\n" 5521msgstr " setfile %u\n" 5522 5523#: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115 5524#, c-format 5525msgid " setrec %u\n" 5526msgstr " setrec %u\n" 5527 5528#: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125 5529#, c-format 5530msgid " setlnum %u\n" 5531msgstr " setlnum %u\n" 5532 5533#: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135 5534#, c-format 5535msgid " deflines %u\n" 5536msgstr " deflines %u\n" 5537 5538#: vms-alpha.c:7139 5539#, c-format 5540msgid " formfeed\n" 5541msgstr " formfeed\n" 5542 5543#: vms-alpha.c:7143 5544#, c-format 5545msgid " *unhandled* cmd %u\n" 5546msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n" 5547 5548#: vms-alpha.c:7155 5549#, c-format 5550msgid "*unhandled* dst type %u\n" 5551msgstr "*необрадива* дст врста „%u“\n" 5552 5553#: vms-alpha.c:7187 5554#, c-format 5555msgid "cannot read EIHD\n" 5556msgstr "не могу да читам „EIHD“\n" 5557 5558#: vms-alpha.c:7190 5559#, c-format 5560msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" 5561msgstr "EIHD: (величина: %u, број блокова: %u)\n" 5562 5563#: vms-alpha.c:7193 5564#, c-format 5565msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" 5566msgstr " већи ид: %u, мањи ид: %u\n" 5567 5568#: vms-alpha.c:7201 5569msgid "executable" 5570msgstr "извршна" 5571 5572#: vms-alpha.c:7204 5573msgid "linkable image" 5574msgstr "повезива слика" 5575 5576#: vms-alpha.c:7210 5577#, c-format 5578msgid " image type: %u (%s)" 5579msgstr " врста слике: %u (%s)" 5580 5581#: vms-alpha.c:7216 5582msgid "native" 5583msgstr "изворна" 5584 5585#: vms-alpha.c:7219 5586msgid "CLI" 5587msgstr "КЛИ" 5588 5589#: vms-alpha.c:7225 5590#, c-format 5591msgid ", subtype: %u (%s)\n" 5592msgstr ", подврста: %u (%s)\n" 5593 5594#: vms-alpha.c:7231 5595#, c-format 5596msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" 5597msgstr " помераји: исд: %u, активно: %u, проч симб: %u, ид слике: %u, закрпа: %u\n" 5598 5599#: vms-alpha.c:7235 5600#, c-format 5601msgid " fixup info rva: " 5602msgstr " поправка инфо рва: " 5603 5604#: vms-alpha.c:7237 5605#, c-format 5606msgid ", symbol vector rva: " 5607msgstr ", вектор симбола рва: " 5608 5609#: vms-alpha.c:7240 5610#, c-format 5611msgid "" 5612"\n" 5613" version array off: %u\n" 5614msgstr "" 5615"\n" 5616" померај низа верзије: %u\n" 5617 5618#: vms-alpha.c:7244 5619#, c-format 5620msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" 5621msgstr " број У/И слике: %u, бр. канала: %u, рек при: %08x%08x\n" 5622 5623#: vms-alpha.c:7250 5624#, c-format 5625msgid " linker flags: %08x:" 5626msgstr " заставице повезивача: %08x:" 5627 5628#: vms-alpha.c:7280 5629#, c-format 5630msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" 5631msgstr " увлачење: 0x%08x, верзија система: 0x%08x, поклопљено ктрл: %u, величина симвектора: %u\n" 5632 5633#: vms-alpha.c:7286 5634#, c-format 5635msgid " BPAGE: %u" 5636msgstr " БСТРАНИЦА: %u" 5637 5638#: vms-alpha.c:7292 5639#, c-format 5640msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" 5641msgstr ", померај спољне исправке: %u, померај п-одељка „no_opt“-а: %u" 5642 5643#: vms-alpha.c:7295 5644#, c-format 5645msgid ", alias: %u\n" 5646msgstr ", алијас: %u\n" 5647 5648#: vms-alpha.c:7303 5649#, c-format 5650msgid "system version array information:\n" 5651msgstr "низ података верзије система:\n" 5652 5653#: vms-alpha.c:7307 5654#, c-format 5655msgid "cannot read EIHVN header\n" 5656msgstr "не могу да читам „EIHVN“ заглавље\n" 5657 5658#: vms-alpha.c:7317 5659#, c-format 5660msgid "cannot read EIHVN version\n" 5661msgstr "не могу да читам „EIHVN“ издање\n" 5662 5663#: vms-alpha.c:7320 5664#, c-format 5665msgid " %02u " 5666msgstr " %02u " 5667 5668#: vms-alpha.c:7324 5669msgid "BASE_IMAGE " 5670msgstr "СЛИКА_ОСНОВЕ " 5671 5672#: vms-alpha.c:7327 5673msgid "MEMORY_MANAGEMENT" 5674msgstr "УПРАВЉАЊЕ_МЕМОРИЈОМ" 5675 5676#: vms-alpha.c:7330 5677msgid "IO " 5678msgstr "УИ " 5679 5680#: vms-alpha.c:7333 5681msgid "FILES_VOLUMES " 5682msgstr "ВОЛУМЕНИ_ДАТОТЕКА " 5683 5684#: vms-alpha.c:7336 5685msgid "PROCESS_SCHED " 5686msgstr "ЗАКАЗАНИ_ПРОЦЕСИ " 5687 5688#: vms-alpha.c:7339 5689msgid "SYSGEN " 5690msgstr "СТВАРАЊЕ_СИСТЕМА " 5691 5692#: vms-alpha.c:7342 5693msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " 5694msgstr "МГРЗАКЉУЧАВАЊЕ_КЛАСТЕРА " 5695 5696#: vms-alpha.c:7345 5697msgid "LOGICAL_NAMES " 5698msgstr "ЛОГИЧКИ_НАЗИВИ " 5699 5700#: vms-alpha.c:7348 5701msgid "SECURITY " 5702msgstr "БЕЗБЕДНОСТ " 5703 5704#: vms-alpha.c:7351 5705msgid "IMAGE_ACTIVATOR " 5706msgstr "ПОКРЕТАЧ_СЛИКЕ " 5707 5708#: vms-alpha.c:7354 5709msgid "NETWORKS " 5710msgstr "МРЕЖЕ " 5711 5712#: vms-alpha.c:7357 5713msgid "COUNTERS " 5714msgstr "БРОЈАЧИ " 5715 5716#: vms-alpha.c:7360 5717msgid "STABLE " 5718msgstr "СТАБИЛНО " 5719 5720#: vms-alpha.c:7363 5721msgid "MISC " 5722msgstr "РАЗНО " 5723 5724#: vms-alpha.c:7366 5725msgid "CPU " 5726msgstr "ЦПУ " 5727 5728#: vms-alpha.c:7369 5729msgid "VOLATILE " 5730msgstr "ПРОМЕНЉИВО " 5731 5732#: vms-alpha.c:7372 5733msgid "SHELL " 5734msgstr "ШКОЉКА " 5735 5736#: vms-alpha.c:7375 5737msgid "POSIX " 5738msgstr "ПОСИКС " 5739 5740#: vms-alpha.c:7378 5741msgid "MULTI_PROCESSING " 5742msgstr "ВИШЕ_ОБРАДНО " 5743 5744#: vms-alpha.c:7381 5745msgid "GALAXY " 5746msgstr "ГАЛАКСИЈА " 5747 5748#: vms-alpha.c:7384 5749msgid "*unknown* " 5750msgstr "*непознато* " 5751 5752#: vms-alpha.c:7387 5753#, c-format 5754msgid ": %u.%u\n" 5755msgstr ": %u.%u\n" 5756 5757#: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659 5758#, c-format 5759msgid "cannot read EIHA\n" 5760msgstr "не могу да читам „EIHA“\n" 5761 5762#: vms-alpha.c:7403 5763#, c-format 5764msgid "Image activation: (size=%u)\n" 5765msgstr "Активирање слике: (величина=%u)\n" 5766 5767#: vms-alpha.c:7405 5768#, c-format 5769msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" 5770msgstr " Прва адреса : 0x%08x 0x%08x\n" 5771 5772#: vms-alpha.c:7408 5773#, c-format 5774msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" 5775msgstr " Друга адреса : 0x%08x 0x%08x\n" 5776 5777#: vms-alpha.c:7411 5778#, c-format 5779msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" 5780msgstr " Трећа адреса : 0x%08x 0x%08x\n" 5781 5782#: vms-alpha.c:7414 5783#, c-format 5784msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" 5785msgstr " Четврта адреса : 0x%08x 0x%08x\n" 5786 5787#: vms-alpha.c:7417 5788#, c-format 5789msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" 5790msgstr " Дељена слика : 0x%08x 0x%08x\n" 5791 5792#: vms-alpha.c:7428 5793#, c-format 5794msgid "cannot read EIHI\n" 5795msgstr "не могу да читам „EIHI“\n" 5796 5797#: vms-alpha.c:7431 5798#, c-format 5799msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" 5800msgstr "Препознавање слике: (веће: %u, мање: %u)\n" 5801 5802#: vms-alpha.c:7434 5803#, c-format 5804msgid " image name : %.*s\n" 5805msgstr " назив слике : %.*s\n" 5806 5807#: vms-alpha.c:7436 5808#, c-format 5809msgid " link time : %s\n" 5810msgstr " време везивања : %s\n" 5811 5812#: vms-alpha.c:7438 5813#, c-format 5814msgid " image ident : %.*s\n" 5815msgstr " увлачење слике : %.*s\n" 5816 5817#: vms-alpha.c:7440 5818#, c-format 5819msgid " linker ident : %.*s\n" 5820msgstr " увлачење повезивача : %.*s\n" 5821 5822#: vms-alpha.c:7442 5823#, c-format 5824msgid " image build ident: %.*s\n" 5825msgstr " увлачење изградње слике: %.*s\n" 5826 5827#: vms-alpha.c:7452 5828#, c-format 5829msgid "cannot read EIHS\n" 5830msgstr "не могу да читам „EIHS“\n" 5831 5832#: vms-alpha.c:7455 5833#, c-format 5834msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" 5835msgstr "Симбол слике и табела прочишћавања: (веће: %u, мање: %u)\n" 5836 5837#: vms-alpha.c:7460 5838#, c-format 5839msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" 5840msgstr " табела симбола прочишћавања : вбн: %u, величина: %u (0x%x)\n" 5841 5842#: vms-alpha.c:7464 5843#, c-format 5844msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" 5845msgstr " табела општег симбола: вбн: %u, записи: %u\n" 5846 5847#: vms-alpha.c:7468 5848#, c-format 5849msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" 5850msgstr " табела модула прочишћавања: вбн: %u, величина: %u\n" 5851 5852#: vms-alpha.c:7481 5853#, c-format 5854msgid "cannot read EISD\n" 5855msgstr "не могу да читам „EISD“\n" 5856 5857#: vms-alpha.c:7491 5858#, c-format 5859msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" 5860msgstr "Описник одељка слике: (већи: %u, мањи: %u, величина: %u, померај: %u)\n" 5861 5862#: vms-alpha.c:7498 5863#, c-format 5864msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" 5865msgstr " одељак: основа: 0x%08x%08x величина: 0x%08x\n" 5866 5867#: vms-alpha.c:7503 5868#, c-format 5869msgid " flags: 0x%04x" 5870msgstr " заставице : 0x%04x" 5871 5872#: vms-alpha.c:7540 5873#, c-format 5874msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" 5875msgstr " вбн: %u, пфц: %u, пореди_цтл: %u врста: %u (" 5876 5877#: vms-alpha.c:7546 5878msgid "NORMAL" 5879msgstr "NORMAL" 5880 5881#: vms-alpha.c:7549 5882msgid "SHRFXD" 5883msgstr "SHRFXD" 5884 5885#: vms-alpha.c:7552 5886msgid "PRVFXD" 5887msgstr "PRVFXD" 5888 5889#: vms-alpha.c:7555 5890msgid "SHRPIC" 5891msgstr "SHRPIC" 5892 5893#: vms-alpha.c:7558 5894msgid "PRVPIC" 5895msgstr "PRVPIC" 5896 5897#: vms-alpha.c:7561 5898msgid "USRSTACK" 5899msgstr "USRSTACK" 5900 5901#: vms-alpha.c:7567 5902msgid ")\n" 5903msgstr ")\n" 5904 5905#: vms-alpha.c:7569 5906#, c-format 5907msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" 5908msgstr " увлачење: 0x%08x, назив: %.*s\n" 5909 5910#: vms-alpha.c:7579 5911#, c-format 5912msgid "cannot read DMT\n" 5913msgstr "не могу да читам „DMT“\n" 5914 5915#: vms-alpha.c:7583 5916#, c-format 5917msgid "Debug module table:\n" 5918msgstr "Табела модула прочишћавања:\n" 5919 5920#: vms-alpha.c:7592 5921#, c-format 5922msgid "cannot read DMT header\n" 5923msgstr "не могу да читам „DMT“ заглавље\n" 5924 5925#: vms-alpha.c:7597 5926#, c-format 5927msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" 5928msgstr " померај модула: 0x%08x, величина: 0x%08x, (%u п-одељака)\n" 5929 5930#: vms-alpha.c:7607 5931#, c-format 5932msgid "cannot read DMT psect\n" 5933msgstr "не могу да читам „DMT“ п-одељак\n" 5934 5935#: vms-alpha.c:7610 5936#, c-format 5937msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" 5938msgstr " почетак п-одељка: 0x%08x, дужина: %u\n" 5939 5940#: vms-alpha.c:7623 5941#, c-format 5942msgid "cannot read DST\n" 5943msgstr "не могу да читам „DST“\n" 5944 5945#: vms-alpha.c:7633 5946#, c-format 5947msgid "cannot read GST\n" 5948msgstr "не могу да читам „GST“\n" 5949 5950#: vms-alpha.c:7637 5951#, c-format 5952msgid "Global symbol table:\n" 5953msgstr "Табела општих симбола:\n" 5954 5955#: vms-alpha.c:7665 5956#, c-format 5957msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" 5958msgstr "Исправка покретача слике: (већи: %u, мањи: %u)\n" 5959 5960#: vms-alpha.c:7668 5961#, c-format 5962msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" 5963msgstr " иаф веза : 0x%08x %08x\n" 5964 5965#: vms-alpha.c:7671 5966#, c-format 5967msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" 5968msgstr " веза исправке: 0x%08x %08x\n" 5969 5970#: vms-alpha.c:7674 5971#, c-format 5972msgid " size : %u\n" 5973msgstr " величина : %u\n" 5974 5975#: vms-alpha.c:7676 5976#, c-format 5977msgid " flags: 0x%08x\n" 5978msgstr " заставице : 0x%08x\n" 5979 5980#: vms-alpha.c:7680 5981#, c-format 5982msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" 5983msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" 5984 5985#: vms-alpha.c:7684 5986#, c-format 5987msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" 5988msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" 5989 5990#: vms-alpha.c:7688 5991#, c-format 5992msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" 5993msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" 5994 5995#: vms-alpha.c:7691 5996#, c-format 5997msgid " chgprtoff : %5u\n" 5998msgstr " chgprtoff : %5u\n" 5999 6000#: vms-alpha.c:7694 6001#, c-format 6002msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" 6003msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" 6004 6005#: vms-alpha.c:7696 6006#, c-format 6007msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" 6008msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" 6009 6010#: vms-alpha.c:7699 6011#, c-format 6012msgid " base_va : 0x%08x\n" 6013msgstr " base_va : 0x%08x\n" 6014 6015#: vms-alpha.c:7701 6016#, c-format 6017msgid " lppsbfixoff: %5u\n" 6018msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" 6019 6020#: vms-alpha.c:7709 6021#, c-format 6022msgid " Shareable images:\n" 6023msgstr " Дељиве слике:\n" 6024 6025#: vms-alpha.c:7713 6026#, c-format 6027msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" 6028msgstr " %u: величина: %u, заставице: 0x%02x, назив: %.*s\n" 6029 6030#: vms-alpha.c:7720 6031#, c-format 6032msgid " quad-word relocation fixups:\n" 6033msgstr " исправке премештања четворо-речи:\n" 6034 6035#: vms-alpha.c:7725 6036#, c-format 6037msgid " long-word relocation fixups:\n" 6038msgstr " исправке премештања дуге-речи:\n" 6039 6040#: vms-alpha.c:7730 6041#, c-format 6042msgid " quad-word .address reference fixups:\n" 6043msgstr " исправке „.address“ упуте четворо-речи:\n" 6044 6045#: vms-alpha.c:7735 6046#, c-format 6047msgid " long-word .address reference fixups:\n" 6048msgstr " исправке „.address“ упуте дуге-речи:\n" 6049 6050#: vms-alpha.c:7740 6051#, c-format 6052msgid " Code Address Reference Fixups:\n" 6053msgstr " Исправке упуте адресе кода:\n" 6054 6055#: vms-alpha.c:7745 6056#, c-format 6057msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" 6058msgstr " Исправке упуте парова повезивања:\n" 6059 6060#: vms-alpha.c:7754 6061#, c-format 6062msgid " Change Protection (%u entries):\n" 6063msgstr " Промена заштите (%u уноса):\n" 6064 6065#: vms-alpha.c:7759 6066#, c-format 6067msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " 6068msgstr " основа: 0x%08x %08x, величина: 0x%08x, заштита: 0x%08x " 6069 6070#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious 6071#. how to do it for debug infos. 6072#: vms-alpha.c:8599 6073msgid "%P: relocatable link is not supported\n" 6074msgstr "%P: преместива веза није подржана\n" 6075 6076#: vms-alpha.c:8669 6077msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" 6078msgstr "%P: тачке више уноса: у модулима „%B“ и „%B“\n" 6079 6080#: vms-lib.c:1444 6081#, c-format 6082msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" 6083msgstr "не могу да отворим дељену слику „%s“ из „%s“" 6084 6085#: vms-misc.c:360 6086msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" 6087msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са нула бајтова" 6088 6089#: vms-misc.c:365 6090msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" 6091msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са превише бајтова" 6092 6093#: xcofflink.c:824 6094#, c-format 6095msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" 6096msgstr "%s: „XCOFF“ дељени објекат када се не производи „XCOFF“ излаз" 6097 6098#: xcofflink.c:845 6099#, c-format 6100msgid "%s: dynamic object with no .loader section" 6101msgstr "%s: динамички објекат без „.loader“ одељка" 6102 6103#: xcofflink.c:1404 6104msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" 6105msgstr "%B: „%s“ има бројеве редова али не и затварајући одељак" 6106 6107#: xcofflink.c:1456 6108msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" 6109msgstr "%B: класа %d симбола „%s“ нема помоћних уноса" 6110 6111#: xcofflink.c:1478 6112msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" 6113msgstr "%B: симбол „%s“ има непознату врсту цсектора „%d“" 6114 6115#: xcofflink.c:1490 6116msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" 6117msgstr "%B: лош „XTY_ER“ симбол „%s“: класа %d сцброј %d сцндужине %d" 6118 6119#: xcofflink.c:1519 6120msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" 6121msgstr "%B: „XMC_TC0“ симбол „%s“ је класа %d сцндужине %d" 6122 6123#: xcofflink.c:1665 6124msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" 6125msgstr "%B: ц-одељак „%s“ није у затварајућем одељку" 6126 6127#: xcofflink.c:1772 6128msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" 6129msgstr "%B: лоше постављено „XTY_LD“ „%s“" 6130 6131#: xcofflink.c:2091 6132msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" 6133msgstr "%B: премештање „%s:%d“ није у ц-одељку" 6134 6135#: xcofflink.c:3182 6136#, c-format 6137msgid "%s: no such symbol" 6138msgstr "%s: нема таквог симбола" 6139 6140#: xcofflink.c:3287 6141#, c-format 6142msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" 6143msgstr "упозорење: покушај извоза недефинисаног симбола „%s“" 6144 6145#: xcofflink.c:3666 6146msgid "error: undefined symbol __rtinit" 6147msgstr "грешка: симбол „__rtinit“ није дефинисан" 6148 6149#: xcofflink.c:4045 6150msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" 6151msgstr "%B: премештање утоваривача у непознатом одељку „%s“" 6152 6153#: xcofflink.c:4056 6154msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" 6155msgstr "%B: „%s“ је у премештању утоваривача али није симбол утоваривача" 6156 6157#: xcofflink.c:4072 6158msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" 6159msgstr "%B: премештање утоваривача у одељку само за читање „%A“" 6160 6161#: xcofflink.c:5094 6162#, c-format 6163msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" 6164msgstr "Прекорачење табеле садржаја: 0x%lx > 0x10000; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења" 6165 6166#: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009 6167#, c-format 6168msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" 6169msgstr "%s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff" 6170 6171#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 6172msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" 6173msgstr "Директоријум извоза [„.edata“ (или тамо где смо га нашли)]" 6174 6175#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 6176msgid "Import Directory [parts of .idata]" 6177msgstr "Директоријум увоза [део „.idata“]" 6178 6179#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 6180msgid "Resource Directory [.rsrc]" 6181msgstr "Директоријум изворишта [.rsrc]" 6182 6183#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 6184msgid "Exception Directory [.pdata]" 6185msgstr "Директоријум изузетака [.pdata]" 6186 6187#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 6188msgid "Security Directory" 6189msgstr "Директоријум безбедности" 6190 6191#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 6192msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" 6193msgstr "Директоријум премештања основе [.reloc]" 6194 6195#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 6196msgid "Debug Directory" 6197msgstr "Директоријум прочишћавања" 6198 6199#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 6200msgid "Description Directory" 6201msgstr "Директоријум описа" 6202 6203#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 6204msgid "Special Directory" 6205msgstr "Директоријум посебности" 6206 6207#: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045 6208msgid "Thread Storage Directory [.tls]" 6209msgstr "Директоријум смештаја нити [.tls]" 6210 6211#: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046 6212msgid "Load Configuration Directory" 6213msgstr "Директоријум подешавања учитавања" 6214 6215#: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047 6216msgid "Bound Import Directory" 6217msgstr "Директоријум увоза свеза" 6218 6219#: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048 6220msgid "Import Address Table Directory" 6221msgstr "Директоријум табеле увоза адресе" 6222 6223#: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049 6224msgid "Delay Import Directory" 6225msgstr "Директоријум застоја увоза" 6226 6227#: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050 6228msgid "CLR Runtime Header" 6229msgstr "Заглавље ЦЛР извршавања" 6230 6231#: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051 6232msgid "Reserved" 6233msgstr "Резервисано" 6234 6235#: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111 6236#, c-format 6237msgid "" 6238"\n" 6239"There is an import table, but the section containing it could not be found\n" 6240msgstr "" 6241"\n" 6242"Постоји табела увоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n" 6243 6244#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116 6245#, c-format 6246msgid "" 6247"\n" 6248"There is an import table in %s at 0x%lx\n" 6249msgstr "" 6250"\n" 6251"Постоји табела увоза у „%s“ на 0x%lx\n" 6252 6253#: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158 6254#, c-format 6255msgid "" 6256"\n" 6257"Function descriptor located at the start address: %04lx\n" 6258msgstr "" 6259"\n" 6260"Описник функције је откривен на почетној адреси: %04lx\n" 6261 6262#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161 6263#, c-format 6264msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" 6265msgstr "\tтабела садржаја %08lx кодне основе (учитљива/актуелна) %08lx/%08lx\n" 6266 6267#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169 6268#, c-format 6269msgid "" 6270"\n" 6271"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" 6272msgstr "" 6273"\n" 6274"Нема одељка података премештања! Описник функције није декодиран.\n" 6275 6276#: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174 6277#, c-format 6278msgid "" 6279"\n" 6280"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" 6281msgstr "" 6282"\n" 6283"Табеле увоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n" 6284 6285#: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177 6286#, c-format 6287msgid "" 6288" vma: Hint Time Forward DLL First\n" 6289" Table Stamp Chain Name Thunk\n" 6290msgstr "" 6291" vma: Најава Време Напред ДЛЛ Први\n" 6292" Табела Отисак Ланац Назив Потпрограм\n" 6293 6294#: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225 6295#, c-format 6296msgid "" 6297"\n" 6298"\tDLL Name: %s\n" 6299msgstr "" 6300"\n" 6301"\tДЛЛ назив: %s\n" 6302 6303#: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236 6304#, c-format 6305msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" 6306msgstr "\tvma: Најава/Редни Назив члана Свезан-за\n" 6307 6308#: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261 6309#, c-format 6310msgid "" 6311"\n" 6312"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" 6313msgstr "" 6314"\n" 6315"Постоји први потпрограм, али не могу да нађем одељак који га садржи\n" 6316 6317#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423 6318#, c-format 6319msgid "" 6320"\n" 6321"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" 6322msgstr "" 6323"\n" 6324"Постоји табела извоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n" 6325 6326#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 6327#, c-format 6328msgid "" 6329"\n" 6330"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" 6331msgstr "" 6332"\n" 6333"Постоји табела извоза у „%s“, али не може да стане у тај одељак\n" 6334 6335#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438 6336#, c-format 6337msgid "" 6338"\n" 6339"There is an export table in %s at 0x%lx\n" 6340msgstr "" 6341"\n" 6342"Постоји табела извоза у „%s“ на 0x%lx\n" 6343 6344#: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466 6345#, c-format 6346msgid "" 6347"\n" 6348"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" 6349"\n" 6350msgstr "" 6351"\n" 6352"Табеле извоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n" 6353"\n" 6354 6355#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 6356#, c-format 6357msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" 6358msgstr "Заставице извоза \t\t%lx\n" 6359 6360#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 6361#, c-format 6362msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" 6363msgstr "Отисак времена/датума \t\t%lx\n" 6364 6365#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476 6366#, c-format 6367msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" 6368msgstr "Већи/Мањи \t\t\t%d/%d\n" 6369 6370#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 6371#, c-format 6372msgid "Name \t\t\t\t" 6373msgstr "Назив \t\t\t\t" 6374 6375#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 6376#, c-format 6377msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" 6378msgstr "сОснова редног броја\t\t%ld\n" 6379 6380#: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488 6381#, c-format 6382msgid "Number in:\n" 6383msgstr "Број улаза:\n" 6384 6385#: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491 6386#, c-format 6387msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" 6388msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t%08lx\n" 6389 6390#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 6391#, c-format 6392msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" 6393msgstr "\tТабела [Назив показивача/редног броја]\t%08lx\n" 6394 6395#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 6396#, c-format 6397msgid "Table Addresses\n" 6398msgstr "Табела адреса\n" 6399 6400#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501 6401#, c-format 6402msgid "\tExport Address Table \t\t" 6403msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t" 6404 6405#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506 6406#, c-format 6407msgid "\tName Pointer Table \t\t" 6408msgstr "\tТабела назива показивача \t\t" 6409 6410#: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511 6411#, c-format 6412msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" 6413msgstr "\tТабела редних бројева \t\t\t" 6414 6415#: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525 6416#, c-format 6417msgid "" 6418"\n" 6419"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" 6420msgstr "" 6421"\n" 6422"Табела адресе извоза —— Основа редних бројева %ld\n" 6423 6424#: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544 6425msgid "Forwarder RVA" 6426msgstr "RVA преослеђивача" 6427 6428#: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555 6429msgid "Export RVA" 6430msgstr "RVA извоза" 6431 6432#: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562 6433#, c-format 6434msgid "" 6435"\n" 6436"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" 6437msgstr "" 6438"\n" 6439"Табела [Редни/Назив показивача]\n" 6440 6441#: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622 6442#: pex64igen.c:1805 6443#, c-format 6444msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" 6445msgstr "Упозорење, величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n" 6446 6447#: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629 6448#, c-format 6449msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" 6450msgstr " vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t\tИзложени подаци\n" 6451 6452#: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631 6453#, c-format 6454msgid "" 6455" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" 6456" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" 6457msgstr "" 6458" vma:\t\tПочетак Крај EH EH Крај пролога Изузетак\n" 6459" \t\tАдреса Адреса Руковалац Подаци Адреса Маска\n" 6460 6461#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705 6462#, c-format 6463msgid " Register save millicode" 6464msgstr " Регистар чува миликод" 6465 6466#: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708 6467#, c-format 6468msgid " Register restore millicode" 6469msgstr " Регистар враћа миликод" 6470 6471#: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711 6472#, c-format 6473msgid " Glue code sequence" 6474msgstr " Низ кода лепка" 6475 6476#: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811 6477#, c-format 6478msgid "" 6479" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" 6480" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" 6481msgstr "" 6482" vma:\t\tПочетак Пролог Функција Заставице Изузетак ЕХ\n" 6483" \t\tАдреса Дужина Дужина 32b извр Руковлац Подаци\n" 6484 6485#: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937 6486#, c-format 6487msgid "" 6488"\n" 6489"\n" 6490"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" 6491msgstr "" 6492"\n" 6493"\n" 6494"Премештање основе ПЕ датотеке (протумачени садржај „.reloc“ одељка)\n" 6495 6496#: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966 6497#, c-format 6498msgid "" 6499"\n" 6500"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" 6501msgstr "" 6502"\n" 6503"Виртуелна адреса: %08lx величина одломка %ld (0x%lx) Број исправки %ld\n" 6504 6505#: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979 6506#, c-format 6507msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" 6508msgstr "\tпремештање %4d померај %4x [%4lx] %s" 6509 6510#: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023 6511#, c-format 6512msgid "%*.s Entry: " 6513msgstr "%*.s унос: " 6514 6515#: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043 6516#, c-format 6517msgid "name: [val: %08lx len %d]: " 6518msgstr "назив: [вредност: %08lx дужина %d]: " 6519 6520#: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054 6521#, c-format 6522msgid "<corrupt string length: %#x>" 6523msgstr "<оштећена дужина ниске: %#x>" 6524 6525#: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057 6526#, c-format 6527msgid "<corrupt string offset: %#lx>" 6528msgstr "<оштећен померај ниске: %#lx>" 6529 6530#: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060 6531#, c-format 6532msgid "ID: %#08lx" 6533msgstr "ИД: %#08lx" 6534 6535#: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063 6536#, c-format 6537msgid ", Value: %#08lx\n" 6538msgstr ", Вредност: %#08lx\n" 6539 6540#: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074 6541#, c-format 6542msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" 6543msgstr "%*.s Лист: Адреса: %#08lx, Величина: %#08lx, Кодна страница: %d\n" 6544 6545#: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116 6546#, c-format 6547msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" 6548msgstr " Табела: Знак: %d, Време: %08lx, Изд: %d/%d, Број назива: %d, ИД-ови: %d\n" 6549 6550#: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204 6551#, c-format 6552msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" 6553msgstr "Откривен је оштећени „.rsrc“ одељак!\n" 6554 6555#: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220 6556#, c-format 6557msgid "" 6558"\n" 6559"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" 6560msgstr "" 6561"\n" 6562"УПОЗОРЕЊЕ: Вишак података у „.rsrc“ одељку – Виндоуз ће их занемарити:\n" 6563 6564#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before 6565#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to 6566#. emulate it here. 6567#: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243 6568#, c-format 6569msgid "" 6570"\n" 6571"Characteristics 0x%x\n" 6572msgstr "" 6573"\n" 6574"Особености 0x%x\n" 6575 6576#: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194 6577#, c-format 6578msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" 6579msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: извориште удвостручене ниске: %d" 6580 6581#: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329 6582msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" 6583msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: неколико не-подразумеваних испољавања" 6584 6585#: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347 6586msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" 6587msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: директоријум одговара листу" 6588 6589#: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389 6590msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" 6591msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист" 6592 6593#: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391 6594#, c-format 6595msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" 6596msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист: %s" 6597 6598#: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457 6599msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n" 6600msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: директоријуми са различитим особеностима\n" 6601 6602#: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464 6603msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n" 6604msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: издања директоријума се разликују\n" 6605 6606#. Corrupted .rsrc section - cannot merge. 6607#: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537 6608#, c-format 6609msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" 6610msgstr "%s: Није успело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак" 6611 6612#: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673 6613msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" 6614msgstr "%B: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$2“" 6615 6616#: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693 6617msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" 6618msgstr "%B: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$4“" 6619 6620#: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714 6621msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" 6622msgstr "%B: не могу да попуним речник података[12] зато што недостаје „.idata$5“" 6623 6624#: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734 6625msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" 6626msgstr "%B: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] зато што недостаје „.idata$6“" 6627 6628#: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776 6629msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" 6630msgstr "%B: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] зато што недостаје „.idata$6“" 6631 6632#: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801 6633msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" 6634msgstr "%B: не могу да попуним речник података[9] зато што недостаје „__tls_used“" 6635 6636#~ msgid "" 6637#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" 6638#~ " first occurrence: %B: thumb call to arm" 6639#~ msgstr "" 6640#~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n" 6641#~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm" 6642 6643#~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" 6644#~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B" 6645 6646#~ msgid "%B: bad relocation section name `%s'" 6647#~ msgstr "%B: nom de section de réadressage erroné « %s »" 6648 6649#~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" 6650#~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n" 6651 6652#~ msgid " [64-bit doubles]" 6653#~ msgstr " [doubles de 64 bits]" 6654 6655#~ msgid " [dsp]" 6656#~ msgstr " [dsp]" 6657 6658#~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" 6659#~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n" 6660 6661#~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" 6662#~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n" 6663 6664#~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" 6665#~ msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur" 6666 6667#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" 6668#~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float" 6669 6670#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" 6671#~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64" 6672 6673#~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" 6674#~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64" 6675 6676#~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" 6677#~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini" 6678 6679#~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" 6680#~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu" 6681 6682#~ msgid "Mach-O header:\n" 6683#~ msgstr "En-tête Mach-O:\n" 6684 6685#~ msgid " magic : %08lx\n" 6686#~ msgstr " magique : %08lx\n" 6687 6688#~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n" 6689#~ msgstr " typecpu : %08lx (%s)\n" 6690 6691#~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n" 6692#~ msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n" 6693 6694#~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" 6695#~ msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n" 6696 6697#~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n" 6698#~ msgstr " taillecmds: %08lx\n" 6699 6700#~ msgid " flags : %08lx (" 6701#~ msgstr " fanions : %08lx (" 6702 6703#~ msgid " reserved : %08x\n" 6704#~ msgstr " réservé : %08x\n" 6705 6706#~ msgid "Segments and Sections:\n" 6707#~ msgstr "Segments et Sections:\n" 6708 6709#~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" 6710#~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n" 6711 6712#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n" 6713#~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n" 6714 6715#~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" 6716#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s" 6717 6718#~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" 6719#~ msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n" 6720 6721#~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" 6722#~ msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n" 6723 6724#~ msgid "relocation references a different segment" 6725#~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent" 6726 6727#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented" 6728#~ msgstr "%B: relocalisation de type %d pas implémentée" 6729 6730#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" 6731#~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données" 6732 6733#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" 6734#~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code" 6735 6736#~ msgid "Can't Make it a Short Jump" 6737#~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court" 6738 6739#~ msgid "Exceeds Long Jump Range" 6740#~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long" 6741 6742#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" 6743#~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits" 6744 6745#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" 6746#~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits" 6747 6748#~ msgid "Unrecognized Reloc Type" 6749#~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu" 6750 6751#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B" 6752#~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B" 6753 6754#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" 6755#~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»" 6756 6757#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" 6758#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal" 6759 6760#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed" 6761#~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)" 6762 6763#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" 6764#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué" 6765 6766#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" 6767#~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx" 6768 6769#~ msgid "failed to enter %s" 6770#~ msgstr "échec d'insertion de %s" 6771 6772#~ msgid "No Mem !" 6773#~ msgstr "Mémoire épuisée!" 6774 6775#~ msgid "reserved STO cmd %d" 6776#~ msgstr "commande STO %d réservée" 6777 6778#~ msgid "reserved OPR cmd %d" 6779#~ msgstr "commande OPR %d réservée" 6780 6781#~ msgid "reserved CTL cmd %d" 6782#~ msgstr "commande CTL %d réservée" 6783 6784#~ msgid "reserved STC cmd %d" 6785#~ msgstr "commande STC %d réservée" 6786 6787#~ msgid "stack-from-image not implemented" 6788#~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée" 6789 6790#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented" 6791#~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté" 6792 6793#~ msgid "PASSMECH not fully implemented" 6794#~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté" 6795 6796#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented" 6797#~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté" 6798 6799#~ msgid "stack-literal not fully implemented" 6800#~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté" 6801 6802#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" 6803#~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté" 6804 6805#~ msgid "%s: not fully implemented" 6806#~ msgstr "%s: pas complètement implémenté" 6807 6808#~ msgid "obj code %d not found" 6809#~ msgstr "code objet %d non repéré" 6810 6811#~ msgid "Reloc size error in section %s" 6812#~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s" 6813