1# Serbian translation of binutils ld. 2# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2017. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: ld-2.24.90\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" 10"PO-Revision-Date: 2017-01-25 12:46+0200\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 13"Language: sr\n" 14"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20#: emultempl/armcoff.em:73 21#, c-format 22msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 23msgstr " --support-old-code Подржава међусобни рад са старим кодом\n" 24 25#: emultempl/armcoff.em:74 26#, c-format 27msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 28msgstr " --thumb-entry=<сим> Подешава тачку уноса на симбол сличице <сим>\n" 29 30#: emultempl/armcoff.em:122 31#, c-format 32msgid "Errors encountered processing file %s" 33msgstr "Наиђох на грешке током обраде датотеке „%s“" 34 35#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827 36msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 37msgstr "%P: упозорење: „--thumb-entry %s“ преписује „-e %s“\n" 38 39#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832 40msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" 41msgstr "%P: упозорење: не могу да нађем почетни симбол сличице „%s“\n" 42 43#: emultempl/pe.em:425 44#, c-format 45msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 46msgstr " --base_file <дттка_основе> Ствара датотеку основе за преместљиве ДЛЛ-е\n" 47 48#: emultempl/pe.em:426 49#, c-format 50msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 51msgstr " --dll Подешава основу слике на основну за ДЛЛ-е\n" 52 53#: emultempl/pe.em:427 54#, c-format 55msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 56msgstr " --file-alignment <величина> Подешава поравнање датотеке\n" 57 58#: emultempl/pe.em:428 59#, c-format 60msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 61msgstr " --heap <величина> Подешава почетнуи величину гомиле\n" 62 63#: emultempl/pe.em:429 64#, c-format 65msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 66msgstr " --image-base <адреса> Подешава почетну адресу извршног\n" 67 68#: emultempl/pe.em:430 69#, c-format 70msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 71msgstr " --major-image-version <број> Подешава број издања извршног\n" 72 73#: emultempl/pe.em:431 74#, c-format 75msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 76msgstr " --major-os-version <број> Подешава најмање захтевано издање ОС-а\n" 77 78#: emultempl/pe.em:432 79#, c-format 80msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 81msgstr " --major-subsystem-version <број> Подешава најмање захтевано издање подсистема ОС-а\n" 82 83#: emultempl/pe.em:433 84#, c-format 85msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 86msgstr " --minor-image-version <број> Подешава број ревизије извршног\n" 87 88#: emultempl/pe.em:434 89#, c-format 90msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 91msgstr " --minor-os-version <број> Подешава најмању захтевану ревизију ОС-а\n" 92 93#: emultempl/pe.em:435 94#, c-format 95msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 96msgstr " --minor-subsystem-version <број> Подешава најмању захтевану ревизију подсистема ОС-а\n" 97 98#: emultempl/pe.em:436 99#, c-format 100msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 101msgstr " --section-alignment <величина> Подешава поравнање одељка\n" 102 103#: emultempl/pe.em:437 104#, c-format 105msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 106msgstr " --stack <величина> Подешава величину почетног спремника\n" 107 108#: emultempl/pe.em:438 109#, c-format 110msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 111msgstr " --subsystem <назив>[:<издање>] Подешава захтевани подсистем ОС-а [и издања]\n" 112 113#: emultempl/pe.em:439 114#, c-format 115msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 116msgstr " --support-old-code Подржава међусобни рад са старим кодом\n" 117 118#: emultempl/pe.em:440 119#, c-format 120msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" 121msgstr " --[no-]leading-underscore Подешава изричити режим префикса подвлаке симбола\n" 122 123#: emultempl/pe.em:441 124#, c-format 125msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 126msgstr " --thumb-entry=<симбол> Подешава тачку уноса да буде сличица <симбол>\n" 127 128#: emultempl/pe.em:442 129#, c-format 130msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n" 131msgstr " --insert-timestamp Користи стварну временску ознаку уместо нуле.\n" 132 133#: emultempl/pe.em:443 134#, c-format 135msgid " This makes binaries non-deterministic\n" 136msgstr " Ово чини бинарне не-детерминистичким\n" 137 138#: emultempl/pe.em:445 139#, c-format 140msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 141msgstr " --add-stdcall-alias Извози симболе са и без „@nn“\n" 142 143#: emultempl/pe.em:446 144#, c-format 145msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 146msgstr " --disable-stdcall-fixup Не прави везу за „_sym“ на „_sym@nn“\n" 147 148#: emultempl/pe.em:447 149#, c-format 150msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 151msgstr " --enable-stdcall-fixup Прави вез од „_sym“ на „_sym@nn“ без упозорења\n" 152 153#: emultempl/pe.em:448 154#, c-format 155msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 156msgstr " --exclude-symbols сим,сим,... Искључује симболе из самосталног извоза\n" 157 158#: emultempl/pe.em:449 159#, c-format 160msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" 161msgstr " --exclude-all-symbols Искључује све симболе из самосталног извоза\n" 162 163#: emultempl/pe.em:450 164#, c-format 165msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 166msgstr " --exclude-libs библ,библ,... Искључује библиотеке из самосталног извоза\n" 167 168#: emultempl/pe.em:451 169#, c-format 170msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 171msgstr " --exclude-modules-for-implib мод,мод,...\n" 172 173#: emultempl/pe.em:452 174#, c-format 175msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" 176msgstr " Искључује објекте, чланове архиве из самосталног\n" 177 178#: emultempl/pe.em:453 179#, c-format 180msgid " export, place into import library instead.\n" 181msgstr " извози, ставља у библиотеку увоза уместо тога.\n" 182 183#: emultempl/pe.em:454 184#, c-format 185msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 186msgstr " --export-all-symbols Самостално извози све општости у ДЛЛ\n" 187 188#: emultempl/pe.em:455 189#, c-format 190msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 191msgstr " --kill-at Уклања „@nn“ из извезених симбола\n" 192 193#: emultempl/pe.em:456 194#, c-format 195msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 196msgstr " --out-implib <дттка> Ствара библиотеку увоза\n" 197 198#: emultempl/pe.em:457 199#, c-format 200msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 201msgstr " --output-def <дттка> Ствара датотеку „.DEF“ за ДЛЛ изградње\n" 202 203#: emultempl/pe.em:458 204#, c-format 205msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 206msgstr " --warn-duplicate-exports Упозорава о удвострученим извозима.\n" 207 208#: emultempl/pe.em:459 209#, c-format 210msgid "" 211" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 212" create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 213msgstr "" 214" --compat-implib Прави уназад сагласне библиотеке увоза;\n" 215" прави „__imp_<СИМБОЛ>“ такође.\n" 216 217#: emultempl/pe.em:461 218#, c-format 219msgid "" 220" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 221" unless user specifies one\n" 222msgstr "" 223" --enable-auto-image-base Сам бира основу слике за ДЛЛ-е\n" 224" осим ако корисник не наведе неку\n" 225 226#: emultempl/pe.em:463 227#, c-format 228msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 229msgstr " --disable-auto-image-base Не бира сам основу слике. (основно)\n" 230 231#: emultempl/pe.em:464 232#, c-format 233msgid "" 234" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 235" an importlib, use <string><basename>.dll\n" 236" in preference to lib<basename>.dll \n" 237msgstr "" 238" --dll-search-prefix=<ниска> Када динамички повезује на „dll“ без\n" 239" библиотеке увоза, користи „<ниска><назив_основе>.dll“\n" 240" уместо „lib<назив_основе>.dll“ \n" 241 242#: emultempl/pe.em:467 243#, c-format 244msgid "" 245" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" 246" __imp_sym for DATA references\n" 247msgstr "" 248" --enable-auto-import Одрађује префињеније повезивање „_sym“-а на\n" 249" „__imp_sym“ за упуте ПОДАТАКА\n" 250 251#: emultempl/pe.em:469 252#, c-format 253msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 254msgstr " --disable-auto-import Не увози самостално ставке ПОДАТАКА из ДЛЛ-а\n" 255 256#: emultempl/pe.em:470 257#, c-format 258msgid "" 259" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 260" adding pseudo-relocations resolved at\n" 261" runtime.\n" 262msgstr "" 263" --enable-runtime-pseudo-reloc Превазилази ограничења самосталног увоза\n" 264" додавајући псеудо-премештања која се решавају\n" 265" у време извршавања.\n" 266 267#: emultempl/pe.em:473 268#, c-format 269msgid "" 270" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 271" auto-imported DATA.\n" 272msgstr "" 273" --disable-runtime-pseudo-reloc Не додаје псеудо-премештања у време извршавања за\n" 274" самостално увезене ПОДАТКЕ.\n" 275 276#: emultempl/pe.em:475 277#, c-format 278msgid "" 279" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 280" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 281msgstr "" 282" --enable-extra-pe-debug Укључује опширан излаз прочишћавања када изграђује\n" 283" или прави везе до ДЛЛ-а (нарочито самостални увоз)\n" 284 285#: emultempl/pe.em:478 286#, c-format 287msgid "" 288" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 289" greater than 2 gigabytes\n" 290msgstr "" 291" --large-address-aware Извршни подржава виртуелне адресе\n" 292" веће од 2 гигабајта\n" 293 294#: emultempl/pe.em:480 295#, c-format 296msgid "" 297" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" 298" addresses greater than 2 gigabytes\n" 299msgstr "" 300" --disable-large-address-aware Извршни не подржава виртуелне\n" 301" адресе веће од 2 гигабајта\n" 302 303#: emultempl/pe.em:482 304#, c-format 305msgid "" 306" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" 307" executable image files\n" 308msgstr "" 309" --enable-long-section-names Користи дуге називе ЦОФФ одељка, чак и у\n" 310" извршним датотекама слике\n" 311 312#: emultempl/pe.em:484 313#, c-format 314msgid "" 315" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" 316" in object files\n" 317msgstr "" 318" --disable-long-section-names Никада не користи дуге називе ЦОФФ одељка, чак ни у\n" 319" објектним датотекама\n" 320 321#: emultempl/pe.em:486 322#, c-format 323msgid "" 324" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" 325"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" 326msgstr "" 327" --dynamicbase\t\t\t Адреса основе слике се може преместити коришћењем\n" 328"\t\t\t\t насумичности распореда простора адресе (ASLR)\n" 329 330#: emultempl/pe.em:488 331#, c-format 332msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" 333msgstr " --forceinteg\t\t Провере целовитости кода су присиљене\n" 334 335#: emultempl/pe.em:489 336#, c-format 337msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" 338msgstr " --nxcompat\t\t Слика је сагласна са спречавањем извршавања података\n" 339 340#: emultempl/pe.em:490 341#, c-format 342msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" 343msgstr " --no-isolation\t\t Слика разуме изолацију али не изолује слику\n" 344 345#: emultempl/pe.em:491 346#, c-format 347msgid "" 348" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" 349"\t\t\t\t be called in this image\n" 350msgstr "" 351" --no-seh\t\t\t Слика не користи „СЕХ“. Никакав „СЕ“ руковалац не може\n" 352"\t\t\t\t бити позван у овој слици\n" 353 354#: emultempl/pe.em:493 355#, c-format 356msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" 357msgstr " --no-bind\t\t\t Не свезује ову слику\n" 358 359#: emultempl/pe.em:494 360#, c-format 361msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" 362msgstr " --wdmdriver\t\t Управљачки програм користи „WDM“ модел\n" 363 364#: emultempl/pe.em:495 365#, c-format 366msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" 367msgstr " --tsaware Слика је свесна сервера терминала\n" 368 369#: emultempl/pe.em:624 370msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 371msgstr "%P: упозорење: лош број издања у опцији „-subsystem“\n" 372 373#: emultempl/pe.em:649 374msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 375msgstr "%P%F: неисправна врста подсистема „%s“\n" 376 377#: emultempl/pe.em:670 378msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 379msgstr "%P%F: Неисправан хекс број за ПЕ параметар „%s“\n" 380 381#: emultempl/pe.em:687 382msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 383msgstr "%P%F: чудни хекс подаци за ПЕ параметар „%s“\n" 384 385#: emultempl/pe.em:702 386msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" 387msgstr "%F%P: не могу да отворим датотеку основе „%s“\n" 388 389#: emultempl/pe.em:981 390msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 391msgstr "%P: упозорење: поравнање датотеке > поравнања одељка.\n" 392 393#: emultempl/pe.em:994 394msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" 395msgstr "%P: упозорење: „--export-dynamic“ није подржано за ПЕ мете, да ли сте мислили „--export-all-symbols“?\n" 396 397#: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097 398#, c-format 399msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 400msgstr "Упозорење: решавам „%s“ повезивањем на „%s“\n" 401 402#: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102 403msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 404msgstr "Користите „--enable-stdcall-fixup“ да искључите ова упозорења\n" 405 406#: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103 407msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 408msgstr "Користите „--disable-stdcall-fixup“ да искључите ове исправке\n" 409 410#: emultempl/pe.em:1122 411#, c-format 412msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 413msgstr "%C: Не могу да добавим садржај одељка — изузетак самосталног увоза\n" 414 415#: emultempl/pe.em:1162 416#, c-format 417msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 418msgstr "Инфо: решавам „%s“ повезивањем на „%s“ (самостални увоз)\n" 419 420#: emultempl/pe.em:1169 421msgid "" 422"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" 423"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" 424msgstr "" 425"%P: упозорење: самостални увоз је активиран без наведеног „--enable-auto-import“ на линији наредби.\n" 426"Ово би требало да ради осим ако не умеша и константне структуре података које упућују на симболе из самостално увезених ДЛЛ-а.\n" 427 428#: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503 429#: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276 430#: pe-dll.c:1371 431msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 432msgstr "%B%F: не могу да читам симболе: %E\n" 433 434#: emultempl/pe.em:1258 435msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" 436msgstr "%F%P: не могу да обавим ПЕ радње на излазној датотеци која није ПЕ „%B“.\n" 437 438#: emultempl/pe.em:1633 439#, c-format 440msgid "Errors encountered processing file %s\n" 441msgstr "Наиђох на грешке током обраде датотеке „%s“\n" 442 443#: emultempl/pe.em:1656 444#, c-format 445msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" 446msgstr "Наиђох на грешке током обраде датотеке „%s“ за међусобни рад\n" 447 448#: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128 449msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 450msgstr "%P%F: „bfd_link_hash_lookup“ није успело: %E\n" 451 452#: ldcref.c:167 453msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 454msgstr "%X%P: „bfd_hash_table_init“ табеле унакрсне упуте није успело: %E\n" 455 456#: ldcref.c:173 457msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 458msgstr "%X%P: „cref_hash_lookup“ није успело: %E\n" 459 460#: ldcref.c:183 461msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" 462msgstr "%X%P: додељивање унакрсне упуте није успело: %E\n" 463 464#: ldcref.c:365 465#, c-format 466msgid "" 467"\n" 468"Cross Reference Table\n" 469"\n" 470msgstr "" 471"\n" 472"Табела унакрсне упуте\n" 473"\n" 474 475#: ldcref.c:366 476msgid "Symbol" 477msgstr "Симбол" 478 479#: ldcref.c:374 480#, c-format 481msgid "File\n" 482msgstr "Датотека\n" 483 484#: ldcref.c:378 485#, c-format 486msgid "No symbols\n" 487msgstr "Нема симбола\n" 488 489#: ldcref.c:545 490msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 491msgstr "%P: симбол „%T“ недостаје у главној хеш табели\n" 492 493#: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224 494msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 495msgstr "%B%F: не могу да читам премештања: %E\n" 496 497#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 498#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 499#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 500#. are prohibited. We must report an error. 501#: ldcref.c:697 502msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 503msgstr "%X%C: забрањена унакрсна упута из „%s“ у „%T“ у „%s“\n" 504 505#: ldctor.c:85 506msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 507msgstr "%P%X: Другачија премештања су коришћена у скупу „%s“\n" 508 509#: ldctor.c:103 510msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 511msgstr "%P%X: Другачији формати објектне датотеке чине скуп „%s“\n" 512 513#: ldctor.c:281 ldctor.c:295 514msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 515msgstr "%P%X: „%s“ не подржава премештање „%s“ за скуп „%s“\n" 516 517#: ldctor.c:316 518msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 519msgstr "%P%X: Неподржана величина од %d за скуп „%s“\n" 520 521#: ldctor.c:339 522msgid "" 523"\n" 524"Set Symbol\n" 525"\n" 526msgstr "" 527"\n" 528"Скуп Симбол\n" 529"\n" 530 531#: ldemul.c:265 532#, c-format 533msgid "%S SYSLIB ignored\n" 534msgstr "„%S SYSLIB“ је занемарено\n" 535 536#: ldemul.c:271 537#, c-format 538msgid "%S HLL ignored\n" 539msgstr "„%S HLL“ је занемарено\n" 540 541#: ldemul.c:291 542msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 543msgstr "%P: непзнат режим емулације: %s\n" 544 545#: ldemul.c:292 546msgid "Supported emulations: " 547msgstr "Подржане емулације: " 548 549#: ldemul.c:334 550#, c-format 551msgid " no emulation specific options.\n" 552msgstr " нема посебних опција емулације.\n" 553 554#: ldexp.c:346 555msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" 556msgstr "%P: упозорење: адреса од „%s“ није множилац највеће величине странице\n" 557 558#: ldexp.c:439 559#, c-format 560msgid "%F%S %% by zero\n" 561msgstr "%F%S %% нулом\n" 562 563#: ldexp.c:449 564#, c-format 565msgid "%F%S / by zero\n" 566msgstr "%F%S / нулом\n" 567 568#: ldexp.c:643 569#, c-format 570msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 571msgstr "%X%S: нерешиви симбол „%s“ има упуту у изразу\n" 572 573#: ldexp.c:658 574#, c-format 575msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 576msgstr "%F%S: недефинисани симбол „%s“ има упуту у изразу\n" 577 578#: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726 579#, c-format 580msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" 581msgstr "%F%S: недефинисани одељак „%s“ има упуту у изразу\n" 582 583#: ldexp.c:756 ldexp.c:771 584#, c-format 585msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 586msgstr "%F%S: недефинисана област МЕМОРИЈЕ „%s“ има упуту у изразу\n" 587 588#: ldexp.c:783 589#, c-format 590msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" 591msgstr "%F%S: непозната константа „%s“ има упуту у изразу\n" 592 593#: ldexp.c:931 594#, c-format 595msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 596msgstr "„%F%S“ не може да ОБЕЗБЕДИ додељивање бројачу места\n" 597 598#: ldexp.c:957 599#, c-format 600msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 601msgstr "„%F%S“ неисправно додељивање бројачу места\n" 602 603#: ldexp.c:961 604#, c-format 605msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" 606msgstr "„%F%S“ додељивање бројачу места неисправно изван ОДЕЉАКА\n" 607 608#: ldexp.c:980 609msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 610msgstr "„%F%S“ не може да помери бројач места уназад (од %V до %V)\n" 611 612#: ldexp.c:1035 613msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 614msgstr "%P%F:%s: стварање хеша није успело\n" 615 616#: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454 617#, c-format 618msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" 619msgstr "%F%S: неконстантни израз за „%s“\n" 620 621#: ldfile.c:132 622#, c-format 623msgid "attempt to open %s failed\n" 624msgstr "покушај отварања „%s“ није успео\n" 625 626#: ldfile.c:134 627#, c-format 628msgid "attempt to open %s succeeded\n" 629msgstr "покушај отварања „%s“ је успео\n" 630 631#: ldfile.c:140 632msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 633msgstr "%F%P: неисправна БФД мета „%s“\n" 634 635#: ldfile.c:257 ldfile.c:286 636msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 637msgstr "%P: прескачем несагласно „%s“ када тражим „%s“\n" 638 639#: ldfile.c:270 640msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 641msgstr "%F%P: покушах статичку везу динамичког објекта „%s“\n" 642 643#: ldfile.c:408 644msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" 645msgstr "%P: не могу да нађем „%s“ (%s): %E\n" 646 647#: ldfile.c:411 648msgid "%P: cannot find %s: %E\n" 649msgstr "%P: не могу да нађем „%s“: %E\n" 650 651#: ldfile.c:446 652msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" 653msgstr "%P: не могу да нађем „%s“ унутар „%s“\n" 654 655#: ldfile.c:449 656msgid "%P: cannot find %s\n" 657msgstr "%P: не могу да нађем „%s“\n" 658 659#: ldfile.c:471 660#, c-format 661msgid "cannot find script file %s\n" 662msgstr "не могу да нађем датотеку скрипте „%s“\n" 663 664#: ldfile.c:473 665#, c-format 666msgid "opened script file %s\n" 667msgstr "отворих датотеку скрипте „%s“\n" 668 669#: ldfile.c:604 670msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 671msgstr "%P%F: не могу да отворим датотеку скрипте повезивача „%s“: %E\n" 672 673#: ldfile.c:669 674msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 675msgstr "%P%F: не могу да представим машину „%s“\n" 676 677#: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154 678msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 679msgstr "%P%F: не могу да направим хеш табелу: %E\n" 680 681#: ldlang.c:1288 682msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" 683msgstr "%P:%S: упозорење: поновно декларисање области меморије „%s“\n" 684 685#: ldlang.c:1294 686msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" 687msgstr "%P:%S: упозорење: област меморије „%s“ није декларисана\n" 688 689#: ldlang.c:1329 690msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" 691msgstr "%F%P:%S: грешка: алијас за основну област меморије\n" 692 693#: ldlang.c:1340 694msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" 695msgstr "%F%P:%S: грешка: поновно дефинисање алијаса области меморије „%s“\n" 696 697#: ldlang.c:1347 698msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" 699msgstr "%F%P:%S: грешка: област меморије „%s“ за алијаса „%s“ не постоји\n" 700 701#: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445 702msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 703msgstr "%P%F: нисам успео да направим одељак „%s“: %E\n" 704 705#: ldlang.c:2000 706#, c-format 707msgid "" 708"\n" 709"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" 710"\n" 711msgstr "" 712"\n" 713"Библиотека као-што-је-потребно је укључена да би задовољила упуту датотеком (симболом)\n" 714"\n" 715 716#: ldlang.c:2068 717#, c-format 718msgid "" 719"\n" 720"Discarded input sections\n" 721"\n" 722msgstr "" 723"\n" 724"Одбачени одељци улаза\n" 725"\n" 726 727#: ldlang.c:2076 728msgid "" 729"\n" 730"Memory Configuration\n" 731"\n" 732msgstr "" 733"\n" 734"Подешавање меморије\n" 735"\n" 736 737#: ldlang.c:2078 738msgid "Name" 739msgstr "Назив" 740 741#: ldlang.c:2078 742msgid "Origin" 743msgstr "Порекло" 744 745#: ldlang.c:2078 746msgid "Length" 747msgstr "Дужина" 748 749#: ldlang.c:2078 750msgid "Attributes" 751msgstr "Атрибути" 752 753#: ldlang.c:2118 754#, c-format 755msgid "" 756"\n" 757"Linker script and memory map\n" 758"\n" 759msgstr "" 760"\n" 761"Скрипта повезивача и мапа меморије\n" 762"\n" 763 764#: ldlang.c:2168 765msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 766msgstr "%P%F: Неисправна употреба одељка „%s“\n" 767 768#: ldlang.c:2177 769msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 770msgstr "%P%F: формат излаза „%s“ не може да представља одељак под називом „%s“\n" 771 772#: ldlang.c:2739 773msgid "%B: file not recognized: %E\n" 774msgstr "%B: датотека није препозната: %E\n" 775 776#: ldlang.c:2740 777msgid "%B: matching formats:" 778msgstr "%B: упоређујем формате:" 779 780#: ldlang.c:2747 781msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 782msgstr "%F%B: датотека није препозната: %E\n" 783 784#: ldlang.c:2821 785msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 786msgstr "%F%B: члан „%B“ у архиви није објекат\n" 787 788#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850 789msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" 790msgstr "%F%B: грешка додавања симбола: %E\n" 791 792#: ldlang.c:3124 793msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 794msgstr "%P: упозорење: не могу да нађем ниједну мету која одговар захтевима крајњости\n" 795 796#: ldlang.c:3138 797msgid "%P%F: target %s not found\n" 798msgstr "%P%F: нисам нашао мету „%s“\n" 799 800#: ldlang.c:3140 801msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 802msgstr "%P%F: не могу да отворим излазну датотеку „%s“: %E\n" 803 804#: ldlang.c:3146 805msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 806msgstr "%P%F:%s: не могу да направим објектну датотеку: %E\n" 807 808#: ldlang.c:3150 809msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 810msgstr "%P%F:%s: не могу да подесим архитектуру: %E\n" 811 812#: ldlang.c:3322 813msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" 814msgstr "%P: упозорење: „%s“ садржи излазне одељке; да ли сте заборавили „-T“?\n" 815 816#: ldlang.c:3372 817msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 818msgstr "%P%F: „bfd_hash_allocate“ није успело стварањем симбола „%s“\n" 819 820#: ldlang.c:3402 821msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 822msgstr "%P%F: „bfd_hash_lookup“ није успело стварањем симбола „%s“\n" 823 824#: ldlang.c:3759 825msgid "%F%P: %s not found for insert\n" 826msgstr "%F%P: нисам нашао „%s“ за уметање\n" 827 828#: ldlang.c:3974 829msgid " load address 0x%V" 830msgstr " адреса учитавања 0x%V" 831 832#: ldlang.c:4201 833msgid "%W (size before relaxing)\n" 834msgstr "%W (величина пре одмора)\n" 835 836#: ldlang.c:4292 837#, c-format 838msgid "Address of section %s set to " 839msgstr "Адреса одељка „%s“ је постављена на " 840 841#: ldlang.c:4445 842#, c-format 843msgid "Fail with %d\n" 844msgstr "Нисам успео са стањем „%d“\n" 845 846#: ldlang.c:4733 847msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" 848msgstr "%X%P: одељак „%s“ је учитан при [%V,%V] одељак преклапања „%s“ јеучитан при [%V,%V]\n" 849 850#: ldlang.c:4749 851msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" 852msgstr "%X%P: област „%s“ је препуњена са %ld бајта\n" 853 854#: ldlang.c:4772 855msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" 856msgstr "%X%P: адреса 0x%v %B одељка „%s“ није унутар области „%s“\n" 857 858#: ldlang.c:4783 859msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" 860msgstr "%X%P: %B одељак „%s“ неће стати у област „%s“\n" 861 862#: ldlang.c:4840 863#, c-format 864msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 865msgstr "%F%S: не константа или следећи израз адресе упуте за одељак „%s“\n" 866 867#: ldlang.c:4865 868msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 869msgstr "%P%X: Унутрашња грешка на ЦОФФ дељеном одељку библиотеке „%s“\n" 870 871#: ldlang.c:4923 872msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 873msgstr "%P%F: грешка: није наведена област меморије за учитљив одељак „%s“\n" 874 875#: ldlang.c:4928 876msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 877msgstr "%P: упозорење: није наведена област меморије за учитљив одељак „%s“\n" 878 879#: ldlang.c:4951 880msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 881msgstr "%P: упозорење: мењам почетак одељка „%s“ за %lu бајта\n" 882 883#: ldlang.c:5040 884msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" 885msgstr "%P: упозорење: тачка је померена уназад пре „%s“\n" 886 887#: ldlang.c:5212 888msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 889msgstr "%P%F: не могу да одморим одељак: %E\n" 890 891#: ldlang.c:5557 892msgid "%F%P: invalid data statement\n" 893msgstr "%F%P: неисправна изјава података\n" 894 895#: ldlang.c:5590 896msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 897msgstr "%F%P: неисправна изјава премештања\n" 898 899#: ldlang.c:5802 900msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" 901msgstr "%P%F: гц-одељци захтевају или унос или недефинисани симбол\n" 902 903#: ldlang.c:5827 904msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 905msgstr "%P%F:%s: не могу да подесим почетну адресу\n" 906 907#: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859 908msgid "%P%F: can't set start address\n" 909msgstr "%P%F: не могу да подесим почетну адресу\n" 910 911#: ldlang.c:5852 912msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 913msgstr "%P: упозорење: не могу да нађем улазни симбол „%s“; постављам на основно „%V“\n" 914 915#: ldlang.c:5864 916msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 917msgstr "%P: упозорење: не могу да нађем улазни симбол „%s“; не подешавам почетну адресу\n" 918 919#: ldlang.c:5916 920msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 921msgstr "%P%F: Преместиво повезивање са премештањима из формата „%s“ (%B) у формат „%s“ (%B) није подржано\n" 922 923#: ldlang.c:5926 924msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 925msgstr "%P%X: „%s“ архитектура улазне датотеке „%B“ није сагласна са излазом „%s“\n" 926 927#: ldlang.c:5948 928msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 929msgstr "%P%X: нисма успео да спојим мети специфичне податке датотеке „%B“\n" 930 931#: ldlang.c:6019 932msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" 933msgstr "%P%F: Не могу да дефинишем општи симбол „%T“: %E\n" 934 935#: ldlang.c:6031 936msgid "" 937"\n" 938"Allocating common symbols\n" 939msgstr "" 940"\n" 941"Додељујем опште симболе\n" 942 943#: ldlang.c:6032 944msgid "" 945"Common symbol size file\n" 946"\n" 947msgstr "" 948"Општи симбол величина датотека\n" 949"\n" 950 951#: ldlang.c:6178 952msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 953msgstr "%P%F: неисправна синтакса у заставицама\n" 954 955#: ldlang.c:6304 956msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" 957msgstr "%F%P:%S: грешка: поравнање са улазом и изричитим поравнањем је наведено\n" 958 959#: ldlang.c:6645 960msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 961msgstr "%P%F: Нисам успео да направим хеш табелу\n" 962 963#: ldlang.c:6668 964msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" 965msgstr "%P%F: %s: извештена грешка прикључка након читања свих симбола\n" 966 967#: ldlang.c:6991 968msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 969msgstr "%P%F: неколико ПОЧЕТНИХ датотека\n" 970 971#: ldlang.c:7037 972msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 973msgstr "%X%P:%S: одељак има и адресу учитавања и област учитавања\n" 974 975#: ldlang.c:7162 976msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" 977msgstr "%X%P:%S: „PHDRS“ и „FILEHDR“ нису подржани када недостају у претходним „PT_LOAD“ заглављима\n" 978 979#: ldlang.c:7235 980msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" 981msgstr "%F%P: ниједан одељак није додељен „phdrs“-у\n" 982 983#: ldlang.c:7273 984msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 985msgstr "%F%P: „bfd_record_phdr“ није успело: %E\n" 986 987#: ldlang.c:7293 988msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 989msgstr "%X%P: одељак „%s“ је додељен непостојећем „phdr“-у „%s“\n" 990 991#: ldlang.c:7705 992msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 993msgstr "%X%P: непознат језик „%s“ у подацима о издању\n" 994 995#: ldlang.c:7850 996msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 997msgstr "%X%P: анонимна ознака издања се не може комбиновати са другим ознакама издања\n" 998 999#: ldlang.c:7859 1000msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 1001msgstr "%X%P: удвостручена ознака издања „%s“\n" 1002 1003#: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917 1004msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 1005msgstr "%X%P: удвостручени израз „%s“ у подацима о издању\n" 1006 1007#: ldlang.c:7957 1008msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 1009msgstr "%X%P: не могу да нађем зависност издања „%s“\n" 1010 1011#: ldlang.c:7980 1012msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 1013msgstr "%X%P: не могу да прочитам садржаје одељка „.exports“ (извоза)\n" 1014 1015#: ldlang.c:8104 1016msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" 1017msgstr "%X%P: непозната функција „%s“\n" 1018 1019#: ldmain.c:246 1020msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 1021msgstr "%X%P: не могу да поставим основну БФД мету на „%s“: %E\n" 1022 1023#: ldmain.c:336 1024msgid "built in linker script" 1025msgstr "уграђена скрипта повезивача" 1026 1027#: ldmain.c:346 1028msgid "using external linker script:" 1029msgstr "користим спољну скрипту повезивача:" 1030 1031#: ldmain.c:348 1032msgid "using internal linker script:" 1033msgstr "користим унутрашњу скрипту повезивача:" 1034 1035#: ldmain.c:385 1036msgid "%P%F: no input files\n" 1037msgstr "%P%F: нема улазних датотека\n" 1038 1039#: ldmain.c:389 1040msgid "%P: mode %s\n" 1041msgstr "%P: режим „%s“\n" 1042 1043#: ldmain.c:405 1044msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 1045msgstr "%P%F: не могу да отворим датотеку мапе „%s“: %E\n" 1046 1047#: ldmain.c:437 1048msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 1049msgstr "%P: нађох грешке везе, бришем извршног „%s“\n" 1050 1051#: ldmain.c:446 1052msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 1053msgstr "%F%B: завршно затварање није успело: %E\n" 1054 1055#: ldmain.c:472 1056msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 1057msgstr "%X%P: не могу да отворим за извором умношка „%s“\n" 1058 1059#: ldmain.c:475 1060msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 1061msgstr "%X%P: не могу да отворим за одредиштем умношка „%s“\n" 1062 1063#: ldmain.c:482 1064msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 1065msgstr "%P: Грешка писања датотеке „%s“\n" 1066 1067#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761 1068#, c-format 1069msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 1070msgstr "%P: Грешка затварања датотеке „%s“\n" 1071 1072#: ldmain.c:504 1073#, c-format 1074msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 1075msgstr "%s: укупно време у вези: %ld.%06ld\n" 1076 1077#: ldmain.c:507 1078#, c-format 1079msgid "%s: data size %ld\n" 1080msgstr "%s: величина података %ld\n" 1081 1082#: ldmain.c:591 1083msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 1084msgstr "%P%F: недостаје аргумент за „-m“\n" 1085 1086#: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708 1087msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1088msgstr "%P%F: „bfd_hash_table_init“ није успело: %E\n" 1089 1090#: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680 1091msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1092msgstr "%P%F: „bfd_hash_lookup“ није успело: %E\n" 1093 1094#: ldmain.c:694 1095msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 1096msgstr "%X%P: грешка: удвостручено задржи-датотеку-симбола\n" 1097 1098#: ldmain.c:738 1099msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 1100msgstr "%P%F: „bfd_hash_lookup“ за уметање није успело: %E\n" 1101 1102#: ldmain.c:743 1103msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 1104msgstr "%P: „-retain-symbols-file“ преписује `-s' и „-S“\n" 1105 1106#: ldmain.c:844 1107#, c-format 1108msgid "" 1109"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" 1110"\n" 1111msgstr "" 1112"Члан архиве је укључен да би задовољио упуту датотеком (симболом)\n" 1113"\n" 1114 1115#: ldmain.c:951 1116msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 1117msgstr "%X%C: випеструка дефиниција за „%T“\n" 1118 1119#: ldmain.c:954 1120msgid "%D: first defined here\n" 1121msgstr "%D: прво је дефинисано овде\n" 1122 1123#: ldmain.c:958 1124msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 1125msgstr "%P: Искључујем опуштање: неће радити са вишеструким дефиницијама\n" 1126 1127#: ldmain.c:1012 1128msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 1129msgstr "%B: упозорење: дефиниција за „%T“ преписује опште\n" 1130 1131#: ldmain.c:1015 1132msgid "%B: warning: common is here\n" 1133msgstr "%B: упозорење: опште је овде\n" 1134 1135#: ldmain.c:1022 1136msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 1137msgstr "%B: упозорење: опште за „%T“ је преписано дефиницијом\n" 1138 1139#: ldmain.c:1025 1140msgid "%B: warning: defined here\n" 1141msgstr "%B: упозорење: дефинисано је овде\n" 1142 1143#: ldmain.c:1032 1144msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 1145msgstr "%B: упозорење: опште за „%T“ је преписано већим општим\n" 1146 1147#: ldmain.c:1035 1148msgid "%B: warning: larger common is here\n" 1149msgstr "%B: упозорење: већи општи је овде\n" 1150 1151#: ldmain.c:1039 1152msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 1153msgstr "%B: упозорење: опште за „%T“ преписује мањег општег\n" 1154 1155#: ldmain.c:1042 1156msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 1157msgstr "%B: упозорење: мањи општи је овде\n" 1158 1159#: ldmain.c:1046 1160msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 1161msgstr "%B: упозорење: више општих за „%T“\n" 1162 1163#: ldmain.c:1048 1164msgid "%B: warning: previous common is here\n" 1165msgstr "%B: упозорење: претходни општи је овде\n" 1166 1167#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106 1168msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 1169msgstr "%P: упозорење: глобални конструктор „%s“ је коришћен\n" 1170 1171#: ldmain.c:1116 1172msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1173msgstr "%P%F: грешка БФД позадинца: „BFD_RELOC_CTOR“ није подржано\n" 1174 1175#. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1176#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237 1177msgid "warning: " 1178msgstr "упозорење: " 1179 1180#: ldmain.c:1290 1181msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1182msgstr "%X%C: недефинисана упута ка „%T“\n" 1183 1184#: ldmain.c:1293 1185msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1186msgstr "%C: упозорење: недефинисана упута ка „%T“\n" 1187 1188#: ldmain.c:1299 1189msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1190msgstr "%X%D: недефинисанија упута ка „%T“ следи\n" 1191 1192#: ldmain.c:1302 1193msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1194msgstr "%D: упозорење: недефинисанија упута ка „%T“ следи\n" 1195 1196#: ldmain.c:1313 1197msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1198msgstr "%X%B: недефинисана упута ка „%T“\n" 1199 1200#: ldmain.c:1316 1201msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1202msgstr "%B: упозорење: недефинисана упута ка „%T“\n" 1203 1204#: ldmain.c:1322 1205msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1206msgstr "%X%B: недефинисанија упута ка „%T“ следи\n" 1207 1208#: ldmain.c:1325 1209msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1210msgstr "%B: упозорење: недефинисанија упута ка „%T“ следи\n" 1211 1212#: ldmain.c:1364 1213msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1214msgstr " додатна превазилажења премештања су изостављена из излаза\n" 1215 1216#: ldmain.c:1377 1217msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1218msgstr " премештање је скраћено да стане: „%s“ наспрам недефинисаног симбола „%T“" 1219 1220#: ldmain.c:1382 1221msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1222msgstr " премештање је скраћено да стане: „%s“ наспрам симбола „%T“ дефинисаног у одељку „%A“ у „%B“" 1223 1224#: ldmain.c:1394 1225msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1226msgstr " премештање је скраћено да стане: „%s“ наспрам „%T“" 1227 1228#: ldmain.c:1411 1229msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" 1230msgstr "%X%H: опасно премештање: %s\n" 1231 1232#: ldmain.c:1426 1233msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1234msgstr "%X%H: премештање упућује на симбол „%T“ који није био излаз\n" 1235 1236#: ldmisc.c:154 1237#, c-format 1238msgid "no symbol" 1239msgstr "нема симбола" 1240 1241#: ldmisc.c:339 1242msgid "%B: In function `%T':\n" 1243msgstr "%B: У функцији „%T“:\n" 1244 1245#: ldmisc.c:474 1246msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1247msgstr "%F%P: унутрашња грешка „%s“ %d\n" 1248 1249#: ldmisc.c:538 1250msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1251msgstr "%P: унутрашња грешка: прекидам при „%s“ %d. ред у „%s“\n" 1252 1253#: ldmisc.c:541 1254msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1255msgstr "%P: унутрашња грешка: прекидам при „%s“ %d. ред\n" 1256 1257#: ldmisc.c:543 1258msgid "%P%F: please report this bug\n" 1259msgstr "%P%F: пријавите ову грешку\n" 1260 1261#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1262#: ldver.c:39 1263#, c-format 1264msgid "GNU ld %s\n" 1265msgstr "ГНУ лд %s\n" 1266 1267#: ldver.c:43 1268#, c-format 1269msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" 1270msgstr "Ауторска права 2014 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n" 1271 1272#: ldver.c:44 1273#, c-format 1274msgid "" 1275"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1276"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 1277"This program has absolutely no warranty.\n" 1278msgstr "" 1279"Овај програм је слободан софтвер; можете да га расподељујете под одредбама\n" 1280"Гнуове опште јавне лиценце издања 3 или (према вашем мишљењу) било ког\n" 1281"новијег издања. Овај програм нема никакву гаранцију.\n" 1282 1283#: ldver.c:54 1284#, c-format 1285msgid " Supported emulations:\n" 1286msgstr " Подржане емулације:\n" 1287 1288#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208 1289msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1290msgstr "%P%F: „bfd_new_link_order“ није успело\n" 1291 1292#: ldwrite.c:366 1293msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1294msgstr "%F%P: не могу да направим назив одељка поделе за „%s“\n" 1295 1296#: ldwrite.c:378 1297msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1298msgstr "%F%P: клонирање одељка није успело: %E\n" 1299 1300#: ldwrite.c:419 1301#, c-format 1302msgid "%8x something else\n" 1303msgstr "%8x нешто друго\n" 1304 1305#: ldwrite.c:589 1306msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1307msgstr "%F%P: завршна веза није успела: %E\n" 1308 1309#: lexsup.c:104 lexsup.c:261 1310msgid "KEYWORD" 1311msgstr "КЉУЧНА РЕЧ" 1312 1313#: lexsup.c:104 1314msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1315msgstr "Управљање дељеном библиотеком за ХП/УИкс сагласност" 1316 1317#: lexsup.c:107 1318msgid "ARCH" 1319msgstr "АРХИТЕКТУРА" 1320 1321#: lexsup.c:107 1322msgid "Set architecture" 1323msgstr "Подешава архитектуру" 1324 1325#: lexsup.c:109 lexsup.c:380 1326msgid "TARGET" 1327msgstr "МЕТА" 1328 1329#: lexsup.c:109 1330msgid "Specify target for following input files" 1331msgstr "Наводи мету за пратеће улазне датотеке" 1332 1333#: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205 1334#: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476 1335msgid "FILE" 1336msgstr "ДАТОТЕКА" 1337 1338#: lexsup.c:112 1339msgid "Read MRI format linker script" 1340msgstr "Чита МРИ формат скрипте повезивача" 1341 1342#: lexsup.c:114 1343msgid "Force common symbols to be defined" 1344msgstr "Приморава дефинисање општих симбола" 1345 1346#: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446 1347#: lexsup.c:448 lexsup.c:450 1348msgid "ADDRESS" 1349msgstr "АДРЕСА" 1350 1351#: lexsup.c:118 1352msgid "Set start address" 1353msgstr "Подешава полазну адресу" 1354 1355#: lexsup.c:120 1356msgid "Export all dynamic symbols" 1357msgstr "Извози све динамичке симболе" 1358 1359#: lexsup.c:122 1360msgid "Undo the effect of --export-dynamic" 1361msgstr "Поништава дејство „--export-dynamic“" 1362 1363#: lexsup.c:124 1364msgid "Link big-endian objects" 1365msgstr "Повезује објекте велике крајњости" 1366 1367#: lexsup.c:126 1368msgid "Link little-endian objects" 1369msgstr "Повезује објекте мале крајњости" 1370 1371#: lexsup.c:128 lexsup.c:131 1372msgid "SHLIB" 1373msgstr "ДЕЉ_БИБЛ" 1374 1375#: lexsup.c:128 1376msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1377msgstr "Помоћни филтер за табелу симбола дељеног објекта" 1378 1379#: lexsup.c:131 1380msgid "Filter for shared object symbol table" 1381msgstr "Филтер за табелу симбола дељеног објекта" 1382 1383#: lexsup.c:134 1384msgid "Ignored" 1385msgstr "Занемарено" 1386 1387#: lexsup.c:136 1388msgid "SIZE" 1389msgstr "ВЕЛИЧИНА" 1390 1391#: lexsup.c:136 1392msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1393msgstr "Величина малих података (ако нема величине, исто као „--shared“)" 1394 1395#: lexsup.c:139 1396msgid "FILENAME" 1397msgstr "ДАТОТЕКА" 1398 1399#: lexsup.c:139 1400msgid "Set internal name of shared library" 1401msgstr "Подешава унутрашњи назив дељене библиотеке" 1402 1403#: lexsup.c:141 1404msgid "PROGRAM" 1405msgstr "ПРОГРАМ" 1406 1407#: lexsup.c:141 1408msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1409msgstr "Поставља ПРОГРАМ као динамички повезивач за коришћење" 1410 1411#: lexsup.c:144 1412msgid "LIBNAME" 1413msgstr "НАЗИВ_БИБЛ" 1414 1415#: lexsup.c:144 1416msgid "Search for library LIBNAME" 1417msgstr "Тражи библиотеку НАЗИВ_БИБЛ" 1418 1419#: lexsup.c:146 1420msgid "DIRECTORY" 1421msgstr "ДИРЕКТРОРИЈУМ" 1422 1423#: lexsup.c:146 1424msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1425msgstr "Додаје ДИРЕКТРОРИЈУМ у путању тражења библиотеке" 1426 1427#: lexsup.c:149 1428msgid "Override the default sysroot location" 1429msgstr "Преписује основно место системског администратора" 1430 1431#: lexsup.c:151 1432msgid "EMULATION" 1433msgstr "ЕМУЛАЦИЈА" 1434 1435#: lexsup.c:151 1436msgid "Set emulation" 1437msgstr "Подешава емулацију" 1438 1439#: lexsup.c:153 1440msgid "Print map file on standard output" 1441msgstr "Исписује датотеку мапе на стандардном излазу" 1442 1443#: lexsup.c:155 1444msgid "Do not page align data" 1445msgstr "Не страничи податке поравнања" 1446 1447#: lexsup.c:157 1448msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1449msgstr "Не страничи податке поравнања, не чини текст само за читање" 1450 1451#: lexsup.c:160 1452msgid "Page align data, make text readonly" 1453msgstr "Страничи податке поравнања, чини текст само за читање" 1454 1455#: lexsup.c:163 1456msgid "Set output file name" 1457msgstr "Поставља назив излазне датотеке" 1458 1459#: lexsup.c:165 1460msgid "Optimize output file" 1461msgstr "Оптимизује излазну датотеку" 1462 1463#: lexsup.c:168 1464msgid "PLUGIN" 1465msgstr "ПРИКЉУЧАК" 1466 1467#: lexsup.c:168 1468msgid "Load named plugin" 1469msgstr "Учитава именовани прикључак" 1470 1471#: lexsup.c:170 1472msgid "ARG" 1473msgstr "АРГ" 1474 1475#: lexsup.c:170 1476msgid "Send arg to last-loaded plugin" 1477msgstr "Шаље аргумент последње учитаном прикључку" 1478 1479#: lexsup.c:172 lexsup.c:175 1480msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" 1481msgstr "Занемарено зарад сагласности ГЦЦ ЛТО опције" 1482 1483#: lexsup.c:179 1484msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" 1485msgstr "Занемарено зарад сагласности опције ГЦЦ повезивача" 1486 1487#: lexsup.c:182 1488msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1489msgstr "Занемарено зарад СВР4 сагласности" 1490 1491#: lexsup.c:186 1492msgid "Generate relocatable output" 1493msgstr "Ствара преместиви излаз" 1494 1495#: lexsup.c:190 1496msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1497msgstr "Само повезује симболе (ако је директоријум, исто као „--rpath“)" 1498 1499#: lexsup.c:193 1500msgid "Strip all symbols" 1501msgstr "Кида све симболе" 1502 1503#: lexsup.c:195 1504msgid "Strip debugging symbols" 1505msgstr "Кида симболе прочишћавања" 1506 1507#: lexsup.c:197 1508msgid "Strip symbols in discarded sections" 1509msgstr "Кида симболе у одбаченим одељцима" 1510 1511#: lexsup.c:199 1512msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1513msgstr "Не кида симболе у одбаченим одељцима" 1514 1515#: lexsup.c:201 1516msgid "Trace file opens" 1517msgstr "Прати отварања датотеке" 1518 1519#: lexsup.c:203 1520msgid "Read linker script" 1521msgstr "Чита скрипту повезивача" 1522 1523#: lexsup.c:205 1524msgid "Read default linker script" 1525msgstr "Чита основну скрипту повезивача" 1526 1527#: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433 1528#: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508 1529msgid "SYMBOL" 1530msgstr "СИМБОЛ" 1531 1532#: lexsup.c:209 1533msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1534msgstr "Почиње са недефинисаном упутом ка СИМБОЛУ" 1535 1536#: lexsup.c:212 1537msgid "[=SECTION]" 1538msgstr "[=ОДЕЉАК]" 1539 1540#: lexsup.c:213 1541msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1542msgstr "Не стапа улазне [ОДЕЉАК | сироче] одељке" 1543 1544#: lexsup.c:215 1545msgid "Build global constructor/destructor tables" 1546msgstr "Гради опште табеле градитеља/рушитеља" 1547 1548#: lexsup.c:217 1549msgid "Print version information" 1550msgstr "Исписује податке о издању" 1551 1552#: lexsup.c:219 1553msgid "Print version and emulation information" 1554msgstr "Исписује податке о издању и емулацији" 1555 1556#: lexsup.c:221 1557msgid "Discard all local symbols" 1558msgstr "Одбацује све локалне симболе" 1559 1560#: lexsup.c:223 1561msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1562msgstr "Одбацује привремене локалне симболе (основно)" 1563 1564#: lexsup.c:225 1565msgid "Don't discard any local symbols" 1566msgstr "Не одбацује никакве локалне симболе" 1567 1568#: lexsup.c:227 1569msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1570msgstr "Прати помињање СИМБОЛА" 1571 1572#: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400 1573msgid "PATH" 1574msgstr "ПУТАЊА" 1575 1576#: lexsup.c:229 1577msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1578msgstr "Основна путања претраге за сагласност са Соларисом" 1579 1580#: lexsup.c:232 1581msgid "Start a group" 1582msgstr "Започиње групу" 1583 1584#: lexsup.c:234 1585msgid "End a group" 1586msgstr "Завршава групу" 1587 1588#: lexsup.c:238 1589msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1590msgstr "Прихвата улазне датотеке чија се архитектура не може одредити" 1591 1592#: lexsup.c:242 1593msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1594msgstr "Одбија улазне датотеке чија је архитектура непозната" 1595 1596#: lexsup.c:254 1597msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1598msgstr "Само поставља „DT_NEEDED“ за пратеће динамичке библиотеке ако се користе" 1599 1600#: lexsup.c:257 1601msgid "" 1602"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" 1603" the command line" 1604msgstr "" 1605"Увек поставља „DT_NEEDED“ за динамичке библиотеке поменуте на\n" 1606" линији наредби" 1607 1608#: lexsup.c:261 1609msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1610msgstr "Занемарено зарад СанОС сагласности" 1611 1612#: lexsup.c:263 1613msgid "Link against shared libraries" 1614msgstr "Повезује дељене библиотеке" 1615 1616#: lexsup.c:269 1617msgid "Do not link against shared libraries" 1618msgstr "Не повезује дељене библиотеке" 1619 1620#: lexsup.c:277 1621msgid "Bind global references locally" 1622msgstr "Свезује опште упуте локално" 1623 1624#: lexsup.c:279 1625msgid "Bind global function references locally" 1626msgstr "Свезује опште упуте функције локално" 1627 1628#: lexsup.c:281 1629msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1630msgstr "Проверава адресе одељка за преклапањима (основно)" 1631 1632#: lexsup.c:284 1633msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1634msgstr "Не проверава адресе одељка за преклапањима" 1635 1636#: lexsup.c:288 1637msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1638msgstr "Умножава „DT_NEEDED“ везе споменуте унутар ДСО-а који следи" 1639 1640#: lexsup.c:292 1641msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1642msgstr "Не умножава „DT_NEEDED“ везе споменуте унутар ДСО-а који следи" 1643 1644#: lexsup.c:296 1645msgid "Output cross reference table" 1646msgstr "Исписује табелу унакрсне упуте" 1647 1648#: lexsup.c:298 1649msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1650msgstr "СИМБОЛ=ИЗРАЗ" 1651 1652#: lexsup.c:298 1653msgid "Define a symbol" 1654msgstr "Дефинише симбол" 1655 1656#: lexsup.c:300 1657msgid "[=STYLE]" 1658msgstr "[=СТИЛ]" 1659 1660#: lexsup.c:300 1661msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1662msgstr "Прекрштава називе симбола [користећи СТИЛ]" 1663 1664#: lexsup.c:303 1665msgid "Generate embedded relocs" 1666msgstr "Ствара угнежђена премештања" 1667 1668#: lexsup.c:305 1669msgid "Treat warnings as errors" 1670msgstr "Сматра упозорења грешкама" 1671 1672#: lexsup.c:308 1673msgid "Do not treat warnings as errors (default)" 1674msgstr "Не сматра упозорења грешкама (основно)" 1675 1676#: lexsup.c:311 1677msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1678msgstr "Позива СИМБОЛ за време истовара" 1679 1680#: lexsup.c:313 1681msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1682msgstr "Приморава стварање датотеке са суфиксом „.exe“" 1683 1684#: lexsup.c:315 1685msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1686msgstr "Уклања некоришћене одељке (на неким метама)" 1687 1688#: lexsup.c:318 1689msgid "Don't remove unused sections (default)" 1690msgstr "Не уклања некоришћене одељке (основно)" 1691 1692#: lexsup.c:321 1693msgid "List removed unused sections on stderr" 1694msgstr "Исписује уклоњене некоришћене одељке на стандардној грешци" 1695 1696#: lexsup.c:324 1697msgid "Do not list removed unused sections" 1698msgstr "Не исписује уклоњене некоришћене одељке" 1699 1700#: lexsup.c:327 1701msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1702msgstr "Поставља основну величину хеш табеле приближно на <БРОЈ>" 1703 1704#: lexsup.c:330 1705msgid "Print option help" 1706msgstr "Исписује помоћ опције" 1707 1708#: lexsup.c:332 1709msgid "Call SYMBOL at load-time" 1710msgstr "Позива СИМБОЛ за време учитавања" 1711 1712#: lexsup.c:334 1713msgid "Write a map file" 1714msgstr "Пише датотеку мапе" 1715 1716#: lexsup.c:336 1717msgid "Do not define Common storage" 1718msgstr "Не дефинише општи смештај" 1719 1720#: lexsup.c:338 1721msgid "Do not demangle symbol names" 1722msgstr "Не прекрштава називе симбола" 1723 1724#: lexsup.c:340 1725msgid "Use less memory and more disk I/O" 1726msgstr "Користи мање меморије а више У/И диска" 1727 1728#: lexsup.c:342 1729msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1730msgstr "Не дозвољава нерешене упуте у објектним датотекама" 1731 1732#: lexsup.c:345 1733msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1734msgstr "Дозвољава нерешене упуте у дељеним библиотекама" 1735 1736#: lexsup.c:349 1737msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1738msgstr "Не дозвољава нерешене упуте у дељеним библиотекама" 1739 1740#: lexsup.c:353 1741msgid "Allow multiple definitions" 1742msgstr "Дозвољава више дефиниција" 1743 1744#: lexsup.c:355 1745msgid "Disallow undefined version" 1746msgstr "Искључује недефинисано издање" 1747 1748#: lexsup.c:357 1749msgid "Create default symbol version" 1750msgstr "Ствара основно издање симбола" 1751 1752#: lexsup.c:360 1753msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1754msgstr "Ствара основно издање симбола за увезене симболе" 1755 1756#: lexsup.c:363 1757msgid "Don't warn about mismatched input files" 1758msgstr "Не упозорава о неодговарајућим улазним датотекама" 1759 1760#: lexsup.c:366 1761msgid "Don't warn on finding an incompatible library" 1762msgstr "Не упозорава о налажењу несагласне библиотеке" 1763 1764#: lexsup.c:369 1765msgid "Turn off --whole-archive" 1766msgstr "Искључује „--whole-archive“" 1767 1768#: lexsup.c:371 1769msgid "Create an output file even if errors occur" 1770msgstr "Ствара излазну датотеку чак и ако дође до грешака" 1771 1772#: lexsup.c:376 1773msgid "" 1774"Only use library directories specified on\n" 1775" the command line" 1776msgstr "" 1777"Само користи директоријуме библиотеке наведене на\n" 1778" линији наредби" 1779 1780#: lexsup.c:380 1781msgid "Specify target of output file" 1782msgstr "Наводи мету излазне датотеке" 1783 1784#: lexsup.c:383 1785msgid "Print default output format" 1786msgstr "Исписује основни излазни формат" 1787 1788#: lexsup.c:385 1789msgid "Ignored for Linux compatibility" 1790msgstr "Занемарено зарад Линукс сагласности" 1791 1792#: lexsup.c:388 1793msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1794msgstr "Умањује утрошке меморије, вероватно трајући дуже" 1795 1796#: lexsup.c:391 1797msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" 1798msgstr "Смањује величину кода користећи оптимизације специфичне мети" 1799 1800#: lexsup.c:393 1801msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" 1802msgstr "Не користи технике опуштања да умањи величину кода" 1803 1804#: lexsup.c:396 1805msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1806msgstr "Користи само симболе исписане у ДАТОТЕЦИ" 1807 1808#: lexsup.c:398 1809msgid "Set runtime shared library search path" 1810msgstr "Поставља путању претраге дељене библиотеке времена извршавања" 1811 1812#: lexsup.c:400 1813msgid "Set link time shared library search path" 1814msgstr "Поставља путању претраге дељене библиотеке времена везе" 1815 1816#: lexsup.c:403 1817msgid "Create a shared library" 1818msgstr "Прави дељену библиотеку" 1819 1820#: lexsup.c:407 1821msgid "Create a position independent executable" 1822msgstr "Ствара извршног независног од положаја" 1823 1824#: lexsup.c:411 1825msgid "[=ascending|descending]" 1826msgstr "[=растуће|опадајуће]" 1827 1828#: lexsup.c:412 1829msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" 1830msgstr "Ређа опште симболе према поравнању [наведеним редом]" 1831 1832#: lexsup.c:417 1833msgid "name|alignment" 1834msgstr "назив|поравнање" 1835 1836#: lexsup.c:418 1837msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1838msgstr "Ређа одељке према називу или највећем поравнању" 1839 1840#: lexsup.c:420 1841msgid "COUNT" 1842msgstr "БРОЈ" 1843 1844#: lexsup.c:420 1845msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1846msgstr "Колико ознака да резервише у одељку „.dynamic“" 1847 1848#: lexsup.c:423 1849msgid "[=SIZE]" 1850msgstr "[=ВЕЛИЧИНА]" 1851 1852#: lexsup.c:423 1853msgid "Split output sections every SIZE octets" 1854msgstr "Дели излазне одељке свака ВЕЛИЧИНА октета" 1855 1856#: lexsup.c:426 1857msgid "[=COUNT]" 1858msgstr "[=БРОЈ]" 1859 1860#: lexsup.c:426 1861msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1862msgstr "Дели излазне одељке свака ВЕЛИЧИНА премештања" 1863 1864#: lexsup.c:429 1865msgid "Print memory usage statistics" 1866msgstr "Исписује статистику коришћења меморије" 1867 1868#: lexsup.c:431 1869msgid "Display target specific options" 1870msgstr "Приказује опције специфичне за мету" 1871 1872#: lexsup.c:433 1873msgid "Do task level linking" 1874msgstr "Обавља повезивање на нивоу задатка" 1875 1876#: lexsup.c:435 1877msgid "Use same format as native linker" 1878msgstr "Користи исти формат као матични повезивач" 1879 1880#: lexsup.c:437 1881msgid "SECTION=ADDRESS" 1882msgstr "ОДЕЉАК=АДРЕСА" 1883 1884#: lexsup.c:437 1885msgid "Set address of named section" 1886msgstr "Поставља адресу именованог одељка" 1887 1888#: lexsup.c:440 1889msgid "Set address of .bss section" 1890msgstr "Поставља адресу одељка „.bss“" 1891 1892#: lexsup.c:442 1893msgid "Set address of .data section" 1894msgstr "Поставља адресу одељка „.data“" 1895 1896#: lexsup.c:444 1897msgid "Set address of .text section" 1898msgstr "Поставља адресу одељка „.text“" 1899 1900#: lexsup.c:446 1901msgid "Set address of text segment" 1902msgstr "Поставља адресу одељка текста" 1903 1904#: lexsup.c:448 1905msgid "Set address of rodata segment" 1906msgstr "Поставља адресу одељка ро-података" 1907 1908#: lexsup.c:450 1909msgid "Set address of ldata segment" 1910msgstr "Поставља адресу одељка л-података" 1911 1912#: lexsup.c:453 1913msgid "" 1914"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1915" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1916" ignore-in-shared-libs" 1917msgstr "" 1918"Шта да ради са нерешеним симболима. <метод> је:\n" 1919" „ignore-all“ (занемари све), „report-all“ (пријави све), „ignore-in-object-files“ (занемари у објектним датотекама),\n" 1920" „ignore-in-shared-libs“ (занемари у дељеним библиотекама)" 1921 1922#: lexsup.c:458 1923msgid "[=NUMBER]" 1924msgstr "[=БРОЈ]" 1925 1926#: lexsup.c:459 1927msgid "Output lots of information during link" 1928msgstr "Исписује доста података за време повезивања" 1929 1930#: lexsup.c:463 1931msgid "Read version information script" 1932msgstr "Чита скрипту података о издању" 1933 1934#: lexsup.c:466 1935msgid "" 1936"Take export symbols list from .exports, using\n" 1937" SYMBOL as the version." 1938msgstr "" 1939"Узима извозни списак симбола из „.exports“, користећи\n" 1940" СИМБОЛ као издање." 1941 1942#: lexsup.c:470 1943msgid "Add data symbols to dynamic list" 1944msgstr "Додаје симболе података на динамички списак" 1945 1946#: lexsup.c:472 1947msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" 1948msgstr "Користи нови/обриши динамички списак Ц++ оператора" 1949 1950#: lexsup.c:474 1951msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" 1952msgstr "Користи Ц++ динамички списак врсте података" 1953 1954#: lexsup.c:476 1955msgid "Read dynamic list" 1956msgstr "Чита динамички списак" 1957 1958#: lexsup.c:478 1959msgid "Warn about duplicate common symbols" 1960msgstr "Упозорава о удвострученим општим симболима" 1961 1962#: lexsup.c:480 1963msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1964msgstr "Упозорава ако је виђен општи градитељ/рушитељ" 1965 1966#: lexsup.c:483 1967msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1968msgstr "Упозорава ако је коришћено више ГП вредности" 1969 1970#: lexsup.c:485 1971msgid "Warn only once per undefined symbol" 1972msgstr "Упозорава само једном по недефинисаном симболу" 1973 1974#: lexsup.c:487 1975msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1976msgstr "Упозорава ако се почетак одељка промени у току поравнања" 1977 1978#: lexsup.c:490 1979msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1980msgstr "Упозорава ако дељени објекат има „DT_TEXTREL“" 1981 1982#: lexsup.c:493 1983msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" 1984msgstr "Упозорава ако објект има заменски ЕЛФ машински код" 1985 1986#: lexsup.c:497 1987msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1988msgstr "Представља нерешене симболе као упозорења" 1989 1990#: lexsup.c:500 1991msgid "Report unresolved symbols as errors" 1992msgstr "Представља нерешене симболе као грешке" 1993 1994#: lexsup.c:502 1995msgid "Include all objects from following archives" 1996msgstr "Укључује све објкете из пратећих архива" 1997 1998#: lexsup.c:505 1999msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 2000msgstr "Користи функције омотача за СИМБОЛ" 2001 2002#: lexsup.c:509 2003msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" 2004msgstr "Нерешени СИМБОЛ неће довести до грешке или упозорења" 2005 2006#: lexsup.c:659 2007msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 2008msgstr "%P: непозната опција „%s“\n" 2009 2010#: lexsup.c:663 2011msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 2012msgstr "%P%F: користите опцију „--help“ за податке о коришћењу\n" 2013 2014#: lexsup.c:681 2015msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 2016msgstr "%P%F: непозната опција „-a“ „%s“\n" 2017 2018#: lexsup.c:694 2019msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 2020msgstr "%P%F: непозната опција „-assert“ „%s“\n" 2021 2022#: lexsup.c:735 2023msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" 2024msgstr "%F%P: непознат стил прекрштавања „%s“\n" 2025 2026#: lexsup.c:801 lexsup.c:1239 2027msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 2028msgstr "%P%F: неисправан број „%s“\n" 2029 2030#: lexsup.c:899 2031msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 2032msgstr "%P%F: лоша опција „--unresolved-symbols“: %s\n" 2033 2034#: lexsup.c:968 2035msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" 2036msgstr "%P%F: лоша опција „-plugin-opt“\n" 2037 2038#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 2039#. line. (Or something similar. The comma is important). 2040#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 2041#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 2042#. increment the optind counter. Detect this case and issue 2043#. an error message here. We cannot just make this a warning, 2044#. increment optind, and continue because getopt is too confused 2045#. and will seg-fault the next time around. 2046#: lexsup.c:985 2047msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 2048msgstr "%P%F: лоша опција „-rpath“\n" 2049 2050#: lexsup.c:1099 2051msgid "%P%F: -shared not supported\n" 2052msgstr "%P%F: „-shared“ није подржана\n" 2053 2054#: lexsup.c:1108 2055msgid "%P%F: -pie not supported\n" 2056msgstr "%P%F: „-pie“ није подржана\n" 2057 2058#: lexsup.c:1116 2059msgid "descending" 2060msgstr "опадајуће" 2061 2062#: lexsup.c:1118 2063msgid "ascending" 2064msgstr "растуће" 2065 2066#: lexsup.c:1121 2067msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" 2068msgstr "%P%F: неисправна опција ређања општег одељка: %s\n" 2069 2070#: lexsup.c:1125 2071msgid "name" 2072msgstr "назив" 2073 2074#: lexsup.c:1127 2075msgid "alignment" 2076msgstr "поравнање" 2077 2078#: lexsup.c:1130 2079msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 2080msgstr "%P%F: неисправна опција ређања одељка: %s\n" 2081 2082#: lexsup.c:1164 2083msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 2084msgstr "%P%F: неисправан аргумент за опцију „--section-start“\n" 2085 2086#: lexsup.c:1171 2087msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 2088msgstr "%P%F: недостаје аргумент за опцију „--section-start“\n" 2089 2090#: lexsup.c:1414 2091msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 2092msgstr "%P%F: група је завршена пре почетка („--help“ за коришћење)\n" 2093 2094#: lexsup.c:1442 2095msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 2096msgstr "%P%X: „--hash-size“ је потребан бројевни аргумент\n" 2097 2098#: lexsup.c:1473 2099msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 2100msgstr "%P%F: „-r“ и „-shared“ се не могу користити заједно\n" 2101 2102#: lexsup.c:1516 2103msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 2104msgstr "%P%F: „-F“ се не може користити са „-shared“\n" 2105 2106#: lexsup.c:1518 2107msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 2108msgstr "%P%F: „-f“ се не може користити без „-shared“\n" 2109 2110#: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575 2111msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 2112msgstr "%P%F: неисправан хексадецимални број „%s“\n" 2113 2114#: lexsup.c:1611 2115#, c-format 2116msgid "Usage: %s [options] file...\n" 2117msgstr "Употреба: %s [опције] датотека...\n" 2118 2119#: lexsup.c:1613 2120#, c-format 2121msgid "Options:\n" 2122msgstr "Опције:\n" 2123 2124#: lexsup.c:1691 2125#, c-format 2126msgid " @FILE" 2127msgstr " @ДАТОТЕКА" 2128 2129#: lexsup.c:1694 2130#, c-format 2131msgid "Read options from FILE\n" 2132msgstr "Чита опције из ДАТОТЕКЕ\n" 2133 2134#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 2135#. format of the listings below - do not change them. 2136#: lexsup.c:1699 2137#, c-format 2138msgid "%s: supported targets:" 2139msgstr "%s: подржане мете:" 2140 2141#: lexsup.c:1707 2142#, c-format 2143msgid "%s: supported emulations: " 2144msgstr "%s: подржане емулације: " 2145 2146#: lexsup.c:1712 2147#, c-format 2148msgid "%s: emulation specific options:\n" 2149msgstr "%s: посебне опције емулације:\n" 2150 2151#: lexsup.c:1717 2152#, c-format 2153msgid "Report bugs to %s\n" 2154msgstr "Грешке пријавите на „%s“\n" 2155 2156#: mri.c:294 2157msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 2158msgstr "%P%F: непозната врста формата „%s“\n" 2159 2160#: pe-dll.c:430 2161#, c-format 2162msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 2163msgstr "%XНеподржана ПЕИ архитектура: %s\n" 2164 2165#: pe-dll.c:799 2166#, c-format 2167msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 2168msgstr "%XНе могу да извезем „%s“: неисправан назив извоза\n" 2169 2170#: pe-dll.c:851 2171#, c-format 2172msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 2173msgstr "%XГрешка, удвостручени ИЗВОЗ са редним бројевима: %s (%d vs %d)\n" 2174 2175#: pe-dll.c:858 2176#, c-format 2177msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 2178msgstr "Упозорење, удвостручено „ИЗВЕЗИ“: %s\n" 2179 2180#: pe-dll.c:961 2181#, c-format 2182msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 2183msgstr "%XНе могу да извезем „%s“: симбол није дефинисан\n" 2184 2185#: pe-dll.c:967 2186#, c-format 2187msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 2188msgstr "%XНе могу да извезем „%s“: погрешна врста симбола (%d vs %d)\n" 2189 2190#: pe-dll.c:974 2191#, c-format 2192msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 2193msgstr "%XНе могу да извезем „%s“: нисам нашао симбол\n" 2194 2195#: pe-dll.c:1088 2196#, c-format 2197msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 2198msgstr "%XГрешка, редни број је коришћен два пута: %d (%s vs %s)\n" 2199 2200#: pe-dll.c:1478 2201#, c-format 2202msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 2203msgstr "%XГрешка: %d-битно премештање у „dll“-у\n" 2204 2205#: pe-dll.c:1606 2206#, c-format 2207msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 2208msgstr "%s: Не могу да отворим излазну датотеку дефиниције „%s“\n" 2209 2210#: pe-dll.c:1757 2211#, c-format 2212msgid "; no contents available\n" 2213msgstr "; садржај није доступан\n" 2214 2215#: pe-dll.c:2684 2216msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 2217msgstr "%C: променљива „%T“ се не може сама увести. Прочитајте документацију за лд-ову опцију „--enable-auto-import“.\n" 2218 2219#: pe-dll.c:2714 2220#, c-format 2221msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 2222msgstr "%XНе могу да отворим датотеку „.lib“: %s\n" 2223 2224#: pe-dll.c:2720 2225#, c-format 2226msgid "Creating library file: %s\n" 2227msgstr "Правим датотеку библиотеке: %s\n" 2228 2229#: pe-dll.c:2749 2230#, c-format 2231msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2232msgstr "%X„bfd_openr“ „%s“: %E\n" 2233 2234#: pe-dll.c:2761 2235#, c-format 2236msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" 2237msgstr "%X%s(%s): не могу наћи члана у датотеци која није архива" 2238 2239#: pe-dll.c:2773 2240#, c-format 2241msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" 2242msgstr "%X%s(%s): не могу наћи члана у архиви" 2243 2244#: pe-dll.c:3356 2245#, c-format 2246msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" 2247msgstr "%XГрешка: не могу да користим дуге називе одељака на овој архитектури\n" 2248 2249#: plugin.c:185 plugin.c:218 2250msgid "<no plugin>" 2251msgstr "<нема прикључка>" 2252 2253#: plugin.c:199 plugin.c:814 2254msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" 2255msgstr "%P%F: %s: грешка учитавања прикључка: %s\n" 2256 2257#: plugin.c:257 2258#, c-format 2259msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" 2260msgstr "не могу да направим лажни ИР бфд: %F%E\n" 2261 2262#: plugin.c:350 2263msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" 2264msgstr "%P%F: %s: не-ЕЛФ симбол у ЕЛФ БФД-У!\n" 2265 2266#: plugin.c:354 2267msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" 2268msgstr "%P%F: непозната видљивост ЕЛФ симбола: %d!\n" 2269 2270#: plugin.c:591 2271msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" 2272msgstr "%P: %B: дефиниција симбола „%s“: %d, видљивост: %d, резолуција: %d\n" 2273 2274#: plugin.c:821 2275msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" 2276msgstr "%P%F: %s: грешка прикључка: %d\n" 2277 2278#: plugin.c:871 2279msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" 2280msgstr "%P%F: %s: прикључак је известио грешку захтевајући датотеку\n" 2281 2282#: plugin.c:936 2283msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" 2284msgstr "%P: %s: грешка у чишћењу прикључка: %d (ignored)\n" 2285