1# Messages français pour ld. 2# Copyright © 2004, 2015 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2011 5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2011-2012, 2015 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: ld 2.24.90\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" 12"PO-Revision-Date: 2015-06-05 21:14+0200\n" 13"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" 14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 15"Language: fr\n" 16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 21 22#: emultempl/armcoff.em:73 23#, c-format 24msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 25msgstr " --support-old-code Active l'interfonctionnement avec du vieux code\n" 26 27#: emultempl/armcoff.em:74 28#, c-format 29msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 30msgstr " --thumb-entry=<sym> Initialiser le point d'entrée au symbole Thumb <sym>\n" 31 32#: emultempl/armcoff.em:122 33#, c-format 34msgid "Errors encountered processing file %s" 35msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s" 36 37#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827 38msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 39msgstr "%P : avertissement : « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n" 40 41#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832 42msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" 43msgstr "%P : avertissement : ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n" 44 45#: emultempl/pe.em:425 46#, c-format 47msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 48msgstr " --base_file <fichier_de_base> Générer une fichier de base les les DLL relocalisables\n" 49 50#: emultempl/pe.em:426 51#, c-format 52msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 53msgstr " --dll Initialise l'image de base au DLL par défaut\n" 54 55#: emultempl/pe.em:427 56#, c-format 57msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 58msgstr " --file-alignment <taille> Initialiser l'alignement du fichier\n" 59 60#: emultempl/pe.em:428 61#, c-format 62msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 63msgstr " --heap <taille> Initialiser la taille initiale du monceau\n" 64 65#: emultempl/pe.em:429 66#, c-format 67msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 68msgstr " --image-base <adresse> Initialiser l'adresse de début de l'exécutable\n" 69 70#: emultempl/pe.em:430 71#, c-format 72msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 73msgstr " --major-image-version <nombre> Initialiser le numéro de version de l'exécutable\n" 74 75#: emultempl/pe.em:431 76#, c-format 77msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 78msgstr " --major-os-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n" 79 80#: emultempl/pe.em:432 81#, c-format 82msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 83msgstr " --major-subsystem-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n" 84 85#: emultempl/pe.em:433 86#, c-format 87msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 88msgstr " --minor-image-version <nombre> Initialiser le numéro de révision de l'exécutable\n" 89 90#: emultempl/pe.em:434 91#, c-format 92msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 93msgstr " --minor-os-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n" 94 95#: emultempl/pe.em:435 96#, c-format 97msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 98msgstr " --minor-subsystem-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n" 99 100#: emultempl/pe.em:436 101#, c-format 102msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 103msgstr " --section-alignment <taille> Initialiser l'alignement de section\n" 104 105#: emultempl/pe.em:437 106#, c-format 107msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 108msgstr " --stack <taille> Initialiser la taille initiale de la pile\n" 109 110#: emultempl/pe.em:438 111#, c-format 112msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 113msgstr " --subsystem <nom>[:<version>] Initialiser le sous-système de l'OS requis [&version]\n" 114 115#: emultempl/pe.em:439 116#, c-format 117msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 118msgstr " --support-old-code Supporter l'inter-réseautage avec le vieux code\n" 119 120#: emultempl/pe.em:440 121#, c-format 122msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" 123msgstr " --[no-]leading-underscore Activer le mode préfixe utilisant le souligné comme symbole explicite\n" 124 125#: emultempl/pe.em:441 126#, c-format 127msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 128msgstr " --thumb-entry=<symbole> Initialiser le point d'entrée de Thumb <symbole>\n" 129 130#: emultempl/pe.em:442 131#, c-format 132msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n" 133msgstr " --insert-timestamp Utiliser un horodatage existant plutôt que zéro.\n" 134 135#: emultempl/pe.em:443 136#, c-format 137msgid " This makes binaries non-deterministic\n" 138msgstr " Rend les binaires non déterministes\n" 139 140#: emultempl/pe.em:445 141#, c-format 142msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 143msgstr " --add-stdcall-alias Exporter les symboles avec et sans @nn\n" 144 145#: emultempl/pe.em:446 146#, c-format 147msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 148msgstr " --disable-stdcall-fixup Ne pas lier _sym à _sym@nn\n" 149 150#: emultempl/pe.em:447 151#, c-format 152msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 153msgstr " --enable-stdcall-fixup Lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n" 154 155#: emultempl/pe.em:448 156#, c-format 157msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 158msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclure les symboles de l'exportation automatique\n" 159 160#: emultempl/pe.em:449 161#, c-format 162msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" 163msgstr " --exclude-all-symbols Exclure tous les symboles de l'exportation automatique\n" 164 165#: emultempl/pe.em:450 166#, c-format 167msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 168msgstr " --exclude-libs bibli,... Exclure les bibliothèques lors l'exportation automatique\n" 169 170#: emultempl/pe.em:451 171#, c-format 172msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 173msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 174 175#: emultempl/pe.em:452 176#, c-format 177msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" 178msgstr " Exclure les objets, archiver les membres depuis auto\n" 179 180#: emultempl/pe.em:453 181#, c-format 182msgid " export, place into import library instead.\n" 183msgstr " exporter, insère dans la bibliothèque importée.\n" 184 185#: emultempl/pe.em:454 186#, c-format 187msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 188msgstr " --export-all-symbols Exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n" 189 190#: emultempl/pe.em:455 191#, c-format 192msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 193msgstr " --kill-at Enlever les @nn des symboles exportés\n" 194 195#: emultempl/pe.em:456 196#, c-format 197msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 198msgstr " --out-implib <fichier> Générer la bibliothèque d'importation\n" 199 200#: emultempl/pe.em:457 201#, c-format 202msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 203msgstr " --output-def <fichier> Générer le fichier .DEF pour le DLL construit\n" 204 205#: emultempl/pe.em:458 206#, c-format 207msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 208msgstr " --warn-duplicate-exports Avertir lors de l'exportation avec duplication\n" 209 210#: emultempl/pe.em:459 211#, c-format 212msgid "" 213" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 214" create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 215msgstr "" 216" --compat-implib Créer des bibliothèques d'importation avec\n" 217" compatibilité arrière; \n" 218" créer __imp_<SYMBOL> aussi\n" 219 220#: emultempl/pe.em:461 221#, c-format 222msgid "" 223" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 224" unless user specifies one\n" 225msgstr "" 226" --enable-auto-image-base Automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n" 227" à moins que l'usager en ait spécifié une\n" 228 229#: emultempl/pe.em:463 230#, c-format 231msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 232msgstr " --disable-auto-image-base Ne pas choisir automatiquement l'image de base (par défaut)\n" 233 234#: emultempl/pe.em:464 235#, c-format 236msgid "" 237" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 238" an importlib, use <string><basename>.dll\n" 239" in preference to lib<basename>.dll \n" 240msgstr "" 241" --dll-search-prefix=<chaîne> Lors de l'édition dynamique de liens vers un DLL sans\n" 242" importlib, utiliser <chaîne><basename>.dll \n" 243" de préférence à lib<basename>.dll \n" 244 245#: emultempl/pe.em:467 246#, c-format 247msgid "" 248" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" 249" __imp_sym for DATA references\n" 250msgstr "" 251" --enable-auto-import Faire de l'édition sophitiquée de liens de _sym vers \n" 252" __imp_sym pour les références DATA\n" 253 254#: emultempl/pe.em:469 255#, c-format 256msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 257msgstr " --disable-auto-image-base Ne pas choisir des items DATA auto-importés à partir des DLLs\n" 258 259#: emultempl/pe.em:470 260#, c-format 261msgid "" 262" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 263" adding pseudo-relocations resolved at\n" 264" runtime.\n" 265msgstr "" 266" --dll-search-prefix=<chaîne> Traiter les limitation d'auto-importations en\n" 267" ajoutant des pseudo-relocalisations résolues\n" 268" lors de l'exécution\n" 269 270#: emultempl/pe.em:473 271#, c-format 272msgid "" 273" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 274" auto-imported DATA.\n" 275msgstr "" 276" --enable-auto-import Ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n" 277" lors de l'exécution pour les données auto-importées\n" 278 279#: emultempl/pe.em:475 280#, c-format 281msgid "" 282" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 283" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 284msgstr "" 285" --enable-extra-pe-debug Permettre le mode informatif durant la sortie\n" 286" de mise au point lors de la construction ou du lien\n" 287" vers un DLLs (spécialement en auto-import)\n" 288 289#: emultempl/pe.em:478 290#, c-format 291msgid "" 292" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 293" greater than 2 gigabytes\n" 294msgstr "" 295" --large-address-aware Supporter des adresses virtuelles pour les exécutables\n" 296" plus grande que 2 gigaoctets\n" 297 298#: emultempl/pe.em:480 299#, c-format 300msgid "" 301" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" 302" addresses greater than 2 gigabytes\n" 303msgstr "" 304" --disable-large-address-aware Ne pas prendre en charge des adresses virtuelles \n" 305" plus grandes que 2 gigaoctets pour les exécutables\n" 306 307#: emultempl/pe.em:482 308#, c-format 309msgid "" 310" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" 311" executable image files\n" 312msgstr "" 313" --enable-long-section-names Utiliser de longs noms de section COFF même dans\n" 314" des fichiers images exécutables\n" 315 316#: emultempl/pe.em:484 317#, c-format 318msgid "" 319" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" 320" in object files\n" 321msgstr "" 322" --disable-long-section-names Ne jamais utiliser de longs noms de section COFF, même\n" 323" dans les fichiers objet\n" 324 325#: emultempl/pe.em:486 326#, c-format 327msgid "" 328" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" 329"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" 330msgstr "" 331" --dynamicbase\t\t\t L'image de l'adresse de base devrait être translatée en utilsant\n" 332"\t\t\t\t la gestion aléatoire de l'espace mémoire(ASLR)\n" 333 334#: emultempl/pe.em:488 335#, c-format 336msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" 337msgstr " --forceinteg\t\t Les vérifications de l'intégrité du code sont imposées\n" 338 339#: emultempl/pe.em:489 340#, c-format 341msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" 342msgstr " --nxcompat\t\t L'image est compatible avec la vérification de données d'exécution\n" 343 344#: emultempl/pe.em:490 345#, c-format 346msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" 347msgstr " --no-isolation\t\t L'image autorise l'isolation mais n'isole pas l'image\n" 348 349#: emultempl/pe.em:491 350#, c-format 351msgid "" 352" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" 353"\t\t\t\t be called in this image\n" 354msgstr "" 355" --no-seh\t\t\t L'image n'utilise pas SEH. Aucun gestionnaire de SE ne doit\n" 356"\t\t\t\t être appelé dans cette image\n" 357 358#: emultempl/pe.em:493 359#, c-format 360msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" 361msgstr " --no-bind\t\t\t Ne pas lier cette image\n" 362 363#: emultempl/pe.em:494 364#, c-format 365msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" 366msgstr " --wdmdriver\t\t Le pilote utilise le modèle WDM\n" 367 368#: emultempl/pe.em:495 369#, c-format 370msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" 371msgstr " --tsaware L'image est avisée du Server Terminal\n" 372 373#: emultempl/pe.em:624 374msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 375msgstr "%P : avertissement : mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n" 376 377#: emultempl/pe.em:649 378msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 379msgstr "%P%F : type de sous-système invalide %s\n" 380 381#: emultempl/pe.em:670 382msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 383msgstr "%P%F : nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n" 384 385#: emultempl/pe.em:687 386msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 387msgstr "%P%F : info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n" 388 389#: emultempl/pe.em:702 390msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" 391msgstr "%F%P : impossible d'ouvrir le fichier de base %s\n" 392 393#: emultempl/pe.em:981 394msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 395msgstr "%P : avertissement, alignement de fichier > alignement de section\n" 396 397#: emultempl/pe.em:994 398msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" 399msgstr "%P : avertissement : --export-dynamic n'est pas pris en charge pour les cibles PE, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n" 400 401#: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097 402#, c-format 403msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 404msgstr "Avertissement : résolution de %s par un lien vers %s\n" 405 406#: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102 407msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 408msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n" 409 410#: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103 411msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 412msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n" 413 414#: emultempl/pe.em:1122 415#, c-format 416msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 417msgstr "%C : Impossible d'obtenir le contenu de section - exception auto-import\n" 418 419#: emultempl/pe.em:1162 420#, c-format 421msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 422msgstr "Info : résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n" 423 424#: emultempl/pe.em:1169 425msgid "" 426"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" 427"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" 428msgstr "%P : avertissement : auto-importing a été activé sans que --enable-auto-import n'ait été spécifié dans la ligne de commande.\n" 429 430#: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503 431#: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276 432#: pe-dll.c:1371 433msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 434msgstr "%B%F : impossible de lire les symboles : %E\n" 435 436#: emultempl/pe.em:1258 437msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" 438msgstr "%F%P : ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n" 439 440#: emultempl/pe.em:1633 441#, c-format 442msgid "Errors encountered processing file %s\n" 443msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n" 444 445#: emultempl/pe.em:1656 446#, c-format 447msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" 448msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'interfonctionnement\n" 449 450#: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128 451msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 452msgstr "%P%F : bfd_link_hash_lookup en échec : %E\n" 453 454#: ldcref.c:167 455msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 456msgstr "%X%P : échec de bfd_hash_table_init sur la table cref : %E\n" 457 458#: ldcref.c:173 459msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 460msgstr "%X%P : cref_hash_lookup en échec : %E\n" 461 462#: ldcref.c:183 463msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" 464msgstr "%X%P : cref alloc en échec : %E\n" 465 466#: ldcref.c:365 467#, c-format 468msgid "" 469"\n" 470"Cross Reference Table\n" 471"\n" 472msgstr "" 473"\n" 474"Table de référence croisé\n" 475"\n" 476 477#: ldcref.c:366 478msgid "Symbol" 479msgstr "Symbole" 480 481#: ldcref.c:374 482#, c-format 483msgid "File\n" 484msgstr "Fichier\n" 485 486#: ldcref.c:378 487#, c-format 488msgid "No symbols\n" 489msgstr "Aucun symbol\n" 490 491#: ldcref.c:545 492msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 493msgstr "%P : symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n" 494 495#: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224 496msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 497msgstr "%B%F : impossible de lire les relocalisations : %E\n" 498 499#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 500#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 501#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 502#. are prohibited. We must report an error. 503#: ldcref.c:697 504msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 505msgstr "%X%C : référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n" 506 507#: ldctor.c:85 508msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 509msgstr "%P%X : Différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n" 510 511#: ldctor.c:103 512msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 513msgstr "%P%X : Différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n" 514 515#: ldctor.c:281 ldctor.c:295 516msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 517msgstr "%P%X : %s ne prend pas en charge la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n" 518 519#: ldctor.c:316 520msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 521msgstr "%P%X : Taille %d non prise en charge pour l'ensemble %s\n" 522 523#: ldctor.c:339 524msgid "" 525"\n" 526"Set Symbol\n" 527"\n" 528msgstr "" 529"\n" 530"Ensemble Symbole\n" 531"\n" 532 533#: ldemul.c:265 534#, c-format 535msgid "%S SYSLIB ignored\n" 536msgstr "%S SYSLIB ignoré\n" 537 538#: ldemul.c:271 539#, c-format 540msgid "%S HLL ignored\n" 541msgstr "%S HLL ignoré\n" 542 543#: ldemul.c:291 544msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 545msgstr "%P : mode d'émulation non reconnu : %s\n" 546 547#: ldemul.c:292 548msgid "Supported emulations: " 549msgstr "Émulations prises en charge : " 550 551#: ldemul.c:334 552#, c-format 553msgid " no emulation specific options.\n" 554msgstr " aucune option spécifique d'émulation.\n" 555 556#: ldexp.c:346 557msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" 558msgstr "%P : avertissement : l'adresse de «%s» n'est pas un multiple de la taille maximale des pages\n" 559 560#: ldexp.c:439 561#, c-format 562msgid "%F%S %% by zero\n" 563msgstr "%F%S %% par zéro\n" 564 565#: ldexp.c:449 566#, c-format 567msgid "%F%S / by zero\n" 568msgstr "%F%S / by zéro\n" 569 570#: ldexp.c:643 571#, c-format 572msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 573msgstr "%X%S : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n" 574 575#: ldexp.c:658 576#, c-format 577msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 578msgstr "%F%S : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n" 579 580#: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726 581#, c-format 582msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" 583msgstr "%F%S : section non définie « %s » référencée dans l'expression\n" 584 585#: ldexp.c:756 ldexp.c:771 586#, c-format 587msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 588msgstr "%F%S : région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n" 589 590#: ldexp.c:783 591#, c-format 592msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" 593msgstr "%F%S : constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n" 594 595#: ldexp.c:931 596#, c-format 597msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 598msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n" 599 600#: ldexp.c:957 601#, c-format 602msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 603msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n" 604 605#: ldexp.c:961 606#, c-format 607msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" 608msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors des SECTIONS\n" 609 610#: ldexp.c:980 611msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 612msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de %V vers %V)\n" 613 614#: ldexp.c:1035 615msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 616msgstr "%P%F : %s : la création de la table de hachage a échoué\n" 617 618#: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454 619#, c-format 620msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" 621msgstr "%F%S : expression non constante pour %s\n" 622 623#: ldfile.c:132 624#, c-format 625msgid "attempt to open %s failed\n" 626msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n" 627 628#: ldfile.c:134 629#, c-format 630msgid "attempt to open %s succeeded\n" 631msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n" 632 633#: ldfile.c:140 634msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 635msgstr "%F%P : cible BFD invalide « %s »\n" 636 637#: ldfile.c:257 ldfile.c:286 638msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 639msgstr "%P : escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n" 640 641#: ldfile.c:270 642msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 643msgstr "%F%P : tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n" 644 645#: ldfile.c:408 646msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" 647msgstr "%P : ne peut pas trouver %s (%s) : %E\n" 648 649#: ldfile.c:411 650msgid "%P: cannot find %s: %E\n" 651msgstr "%P : ne peut pas trouver %s : %E\n" 652 653#: ldfile.c:446 654msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" 655msgstr "%P : ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n" 656 657#: ldfile.c:449 658msgid "%P: cannot find %s\n" 659msgstr "%P : ne peut trouver %s\n" 660 661#: ldfile.c:471 662#, c-format 663msgid "cannot find script file %s\n" 664msgstr "impossible de repérer le fichier de scripts %s\n" 665 666#: ldfile.c:473 667#, c-format 668msgid "opened script file %s\n" 669msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n" 670 671#: ldfile.c:604 672msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 673msgstr "%P%F : ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s : %E\n" 674 675#: ldfile.c:669 676msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 677msgstr "%P%F : ne peut représenter la machine « %s »\n" 678 679#: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154 680msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 681msgstr "%P%F : ne peut créer une table de hachage : %E\n" 682 683#: ldlang.c:1288 684msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" 685msgstr "%P : %S : avertissement : redéclaration de la région mémoire « %s »\n" 686 687#: ldlang.c:1294 688msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" 689msgstr "%P : %S : avertissement : région mémoire %s non déclarée\n" 690 691#: ldlang.c:1329 692msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" 693msgstr "%F%P : %S : erreur : alias pour la région mémoire par défault\n" 694 695#: ldlang.c:1340 696msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" 697msgstr "%F%P : %S : erreur : redéfinition de l'alias de la région mémoire « %s »\n" 698 699#: ldlang.c:1347 700msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" 701msgstr "%F%P : %S : erreur : la région mémoire « %s » de nom « %s » n'existe pas\n" 702 703#: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445 704msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 705msgstr "%P%F : ne peut créer la section « %s » : %E\n" 706 707#: ldlang.c:2000 708#, c-format 709msgid "" 710"\n" 711"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" 712"\n" 713msgstr "" 714"\n" 715"Bibliothèque requise inclue pour satisfaire la référence par fichier (symbole)\n" 716"\n" 717 718#: ldlang.c:2068 719#, c-format 720msgid "" 721"\n" 722"Discarded input sections\n" 723"\n" 724msgstr "" 725"\n" 726"Sections d'entrée éliminées\n" 727"\n" 728 729#: ldlang.c:2076 730msgid "" 731"\n" 732"Memory Configuration\n" 733"\n" 734msgstr "" 735"\n" 736"Configuration mémoire\n" 737"\n" 738 739#: ldlang.c:2078 740msgid "Name" 741msgstr "Nom" 742 743#: ldlang.c:2078 744msgid "Origin" 745msgstr "Origine" 746 747#: ldlang.c:2078 748msgid "Length" 749msgstr "Longueur" 750 751#: ldlang.c:2078 752msgid "Attributes" 753msgstr "Attributs" 754 755#: ldlang.c:2118 756#, c-format 757msgid "" 758"\n" 759"Linker script and memory map\n" 760"\n" 761msgstr "" 762"\n" 763"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n" 764"\n" 765 766#: ldlang.c:2168 767msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 768msgstr "%P%F : Utilisation illégale de la section « %s »\n" 769 770#: ldlang.c:2177 771msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 772msgstr "%P%F : le format de sortie %s ne peut pas représenter la section %s\n" 773 774#: ldlang.c:2739 775msgid "%B: file not recognized: %E\n" 776msgstr "%B : fichier non reconnue : %E\n" 777 778#: ldlang.c:2740 779msgid "%B: matching formats:" 780msgstr "%B : formats concordants :" 781 782#: ldlang.c:2747 783msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 784msgstr "%F%B : fichier non reconnu : %E\n" 785 786#: ldlang.c:2821 787msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 788msgstr "%F%B : membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n" 789 790#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850 791msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" 792msgstr "%F%B : erreur lors de l'ajout de symboles : %E\n" 793 794#: ldlang.c:3124 795msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 796msgstr "" 797"%P : avertissement: le repérage des cibles qui concordent avec\n" 798"les types de système à octets de poids faibles ou forts requis a échoué\n" 799 800#: ldlang.c:3138 801msgid "%P%F: target %s not found\n" 802msgstr "%P%F : cible %s non trouvée\n" 803 804#: ldlang.c:3140 805msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 806msgstr "%P%F : ne peut ouvrir le fichier de sortie %s : %E\n" 807 808#: ldlang.c:3146 809msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 810msgstr "%P%F : %s : ne peut créer le fichier objet : %E\n" 811 812#: ldlang.c:3150 813msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 814msgstr "%P%F : %s : ne peut initialiser l'architecture : %E\n" 815 816#: ldlang.c:3322 817msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" 818msgstr "%P : avertissement : %s contient des sections de sortie; avez-vous oublié -T?\n" 819 820#: ldlang.c:3372 821msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 822msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_allocate lors de la création du symbole %s\n" 823 824#: ldlang.c:3402 825msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 826msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_lookup lors de la création du symbole %s\n" 827 828#: ldlang.c:3759 829msgid "%F%P: %s not found for insert\n" 830msgstr "%F%P : %s pas trouvé pour insertion\n" 831 832#: ldlang.c:3974 833msgid " load address 0x%V" 834msgstr " address de chargement 0x%V" 835 836#: ldlang.c:4201 837msgid "%W (size before relaxing)\n" 838msgstr "%W (taille avant relaxe)\n" 839 840#: ldlang.c:4292 841#, c-format 842msgid "Address of section %s set to " 843msgstr "Adresse de la section %s initialisé à " 844 845#: ldlang.c:4445 846#, c-format 847msgid "Fail with %d\n" 848msgstr "Échec avec %d\n" 849 850#: ldlang.c:4733 851msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" 852msgstr "%X%P : la section %s chargée à [%V -> %V] chevauche la section %s chargée à [%V -> %V]\n" 853 854#: ldlang.c:4749 855msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" 856msgstr "%X%P : la région «%s» est débordée de %ld octets\n" 857 858#: ldlang.c:4772 859msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" 860msgstr "%X%P : l'adresse 0x%v de %B de la section «%s» n'est pas dans la région «%s»\n" 861 862#: ldlang.c:4783 863msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" 864msgstr "%X%P : %B la section «%s» ne va pas s'adapter à la région «%s»\n" 865 866#: ldlang.c:4840 867#, c-format 868msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 869msgstr "%F%S : référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n" 870 871#: ldlang.c:4865 872msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 873msgstr "%P%X : erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n" 874 875#: ldlang.c:4923 876msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 877msgstr "%P%F : erreur : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n" 878 879#: ldlang.c:4928 880msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 881msgstr "%P : avertissement : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n" 882 883#: ldlang.c:4951 884msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 885msgstr "%P : avertissement : modification du début de section %s de %lu octets\n" 886 887#: ldlang.c:5040 888msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" 889msgstr "%P : avertissement : point (.) déplacé avant « %s »\n" 890 891#: ldlang.c:5212 892msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 893msgstr "%P%F : ne peut relâcher la section : %E\n" 894 895#: ldlang.c:5557 896msgid "%F%P: invalid data statement\n" 897msgstr "%F%P : déclaration invalide de données\n" 898 899#: ldlang.c:5590 900msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 901msgstr "%F%P : déclaration invalide de relocalisation\n" 902 903#: ldlang.c:5802 904msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" 905msgstr "%P%F : gc-sections requière soit une entrée, soit un symbole non définit\n" 906 907#: ldlang.c:5827 908msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 909msgstr "%P%F : %s : ne peut initialiser l'adresse de départ\n" 910 911#: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859 912msgid "%P%F: can't set start address\n" 913msgstr "%P%F : impossible d'initialiser l'adresse de départ\n" 914 915#: ldlang.c:5852 916msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 917msgstr "%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; utilise par défaut %V\n" 918 919#: ldlang.c:5864 920msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 921msgstr "%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n" 922 923#: ldlang.c:5916 924msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 925msgstr "%P%F : L'édition de liens relocalisables avec une relocalisation du format %s (%B) vers le format %s (%B) n'est pas prise en charge\n" 926 927#: ldlang.c:5926 928msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 929msgstr "%P%X : architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n" 930 931#: ldlang.c:5948 932msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 933msgstr "%E%X : échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n" 934 935#: ldlang.c:6019 936msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" 937msgstr "%P%F : Impossible de définir le symbole commun «%T» : %E\n" 938 939#: ldlang.c:6031 940msgid "" 941"\n" 942"Allocating common symbols\n" 943msgstr "" 944"\n" 945"Allocation des symboles communs\n" 946 947#: ldlang.c:6032 948msgid "" 949"Common symbol size file\n" 950"\n" 951msgstr "" 952"Symbole commun taille fichier\n" 953"\n" 954 955#: ldlang.c:6178 956msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 957msgstr "%P%F : syntaxe invalide dans les fanions\n" 958 959#: ldlang.c:6304 960msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" 961msgstr "%F%P : %S : erreur : alignement avec l'entrée et alignement explicite défini\n" 962 963#: ldlang.c:6645 964msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 965msgstr "%P%F : Échec de création de la table de hachage\n" 966 967#: ldlang.c:6668 968msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" 969msgstr "%P%F : %s : le greffon a reporté une erreur après avoir lu tous les symboles\n" 970 971#: ldlang.c:6991 972msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 973msgstr "%P%F : fichiers DÉPART multiples\n" 974 975#: ldlang.c:7037 976msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 977msgstr "%X%P : %S : section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n" 978 979#: ldlang.c:7162 980msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" 981msgstr "%X%P : %S : PHDRS et FILEHDR ne sont pas pris en charge lorsque des entêtes prioritaires PT_LOAD ne les ont pas\n" 982 983#: ldlang.c:7235 984msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" 985msgstr "%F%P : aucune section n'est assignée à phdrs\n" 986 987#: ldlang.c:7273 988msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 989msgstr "%F%P : bfd_record_phdr en échec : %E\n" 990 991#: ldlang.c:7293 992msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 993msgstr "%X%P : section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n" 994 995#: ldlang.c:7705 996msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 997msgstr "%X%P : langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n" 998 999#: ldlang.c:7850 1000msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 1001msgstr "%X%P : étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n" 1002 1003#: ldlang.c:7859 1004msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 1005msgstr "%X%P : duplication de l'étiquette de version « %s »\n" 1006 1007#: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917 1008msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 1009msgstr "%X%P : duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n" 1010 1011#: ldlang.c:7957 1012msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 1013msgstr "%X%P : incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n" 1014 1015#: ldlang.c:7980 1016msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 1017msgstr "%X%P : incapable de lire le contenu de la section .exports\n" 1018 1019#: ldlang.c:8104 1020msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" 1021msgstr "%P%F : caractéristique inconnue «%s»\n" 1022 1023#: ldmain.c:246 1024msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 1025msgstr "%X%P : impossible d'initialiser la cible par défaut de BFD à « %s » : %E\n" 1026 1027#: ldmain.c:336 1028msgid "built in linker script" 1029msgstr "construit dans le script d'édition de liens" 1030 1031#: ldmain.c:346 1032msgid "using external linker script:" 1033msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens :" 1034 1035#: ldmain.c:348 1036msgid "using internal linker script:" 1037msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens :" 1038 1039#: ldmain.c:385 1040msgid "%P%F: no input files\n" 1041msgstr "%P%F : aucun fichier d'entrée\n" 1042 1043#: ldmain.c:389 1044msgid "%P: mode %s\n" 1045msgstr "%P : mode %s\n" 1046 1047#: ldmain.c:405 1048msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 1049msgstr "%P%F : impossible d'ouvrir le fichier de la table de projection %s : %E\n" 1050 1051#: ldmain.c:437 1052msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 1053msgstr "%P : erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n" 1054 1055#: ldmain.c:446 1056msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 1057msgstr "%F%B : fermeture finale en échec : %E\n" 1058 1059#: ldmain.c:472 1060msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 1061msgstr "%X%P : incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n" 1062 1063#: ldmain.c:475 1064msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 1065msgstr "%X%P : incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n" 1066 1067#: ldmain.c:482 1068msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 1069msgstr "%P : Erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n" 1070 1071#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761 1072#, c-format 1073msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 1074msgstr "%P : Erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n" 1075 1076#: ldmain.c:504 1077#, c-format 1078msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 1079msgstr "%s : temps total d'édition de liens : %ld.%06ld\n" 1080 1081#: ldmain.c:507 1082#, c-format 1083msgid "%s: data size %ld\n" 1084msgstr "%s : tailles des données %ld\n" 1085 1086#: ldmain.c:591 1087msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 1088msgstr "%P%F : argument manquant pour -m\n" 1089 1090#: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708 1091msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1092msgstr "%P%F : bfd_hash_table_init en échec : %E\n" 1093 1094#: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680 1095msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1096msgstr "%P%F : bfd_hash_lookup en échec : %E\n" 1097 1098#: ldmain.c:694 1099msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 1100msgstr "%X%P : erreur : duplication dans retain-symbols-file\n" 1101 1102#: ldmain.c:738 1103msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 1104msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_lookup lors d'une insertion : %E\n" 1105 1106#: ldmain.c:743 1107msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 1108msgstr "%P : « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n" 1109 1110#: ldmain.c:844 1111#, c-format 1112msgid "" 1113"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" 1114"\n" 1115msgstr "" 1116"Membre d'archive inclu pour satisfaire la référence par fichier (symbole)\n" 1117"\n" 1118 1119#: ldmain.c:951 1120msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 1121msgstr "%X%C : définitions multiples de « %T »\n" 1122 1123#: ldmain.c:954 1124msgid "%D: first defined here\n" 1125msgstr "%D : défini pour la première fois ici\n" 1126 1127#: ldmain.c:958 1128msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 1129msgstr "%P : Désactivation de la relâche : il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n" 1130 1131#: ldmain.c:1012 1132msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 1133msgstr "%B : avertissement : définition de « %T » écrase le commun\n" 1134 1135#: ldmain.c:1015 1136msgid "%B: warning: common is here\n" 1137msgstr "%B : avertissement : le commun est ici\n" 1138 1139#: ldmain.c:1022 1140msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 1141msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par définition\n" 1142 1143#: ldmain.c:1025 1144msgid "%B: warning: defined here\n" 1145msgstr "%B : avertissement : défini ici\n" 1146 1147#: ldmain.c:1032 1148msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 1149msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n" 1150 1151#: ldmain.c:1035 1152msgid "%B: warning: larger common is here\n" 1153msgstr "%B : avertissement : le commun de plus grande taille est ici\n" 1154 1155#: ldmain.c:1039 1156msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 1157msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n" 1158 1159#: ldmain.c:1042 1160msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 1161msgstr "%B : avertissement : le commun de plus petite taille est ici\n" 1162 1163#: ldmain.c:1046 1164msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 1165msgstr "%B : avertissement : communs multiples de « %T »\n" 1166 1167#: ldmain.c:1048 1168msgid "%B: warning: previous common is here\n" 1169msgstr "%B : avertissement : commun précédent est ici\n" 1170 1171#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106 1172msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 1173msgstr "%P : avertissement : constructeur global %s est utilisé\n" 1174 1175#: ldmain.c:1116 1176msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1177msgstr "%P%F : BFD erreur de terminaison arrière (backend) : BFD_RELOC_CTOR non pris en charge\n" 1178 1179#. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1180#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237 1181msgid "warning: " 1182msgstr "avertissement : " 1183 1184#: ldmain.c:1290 1185msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1186msgstr "%X%C : référence indéfinie vers « %T »\n" 1187 1188#: ldmain.c:1293 1189msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1190msgstr "%C : avertissement : référence indéfinie vers « %T »\n" 1191 1192#: ldmain.c:1299 1193msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1194msgstr "%X%D : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1195 1196#: ldmain.c:1302 1197msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1198msgstr "%D : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1199 1200#: ldmain.c:1313 1201msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1202msgstr "%X%B : référence indéfinie vers « %T »\n" 1203 1204#: ldmain.c:1316 1205msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1206msgstr "%B : avertissement : référence indéfinie vers « %T »\n" 1207 1208#: ldmain.c:1322 1209msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1210msgstr "%X%B : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1211 1212#: ldmain.c:1325 1213msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1214msgstr "%B : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1215 1216#: ldmain.c:1364 1217msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1218msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n" 1219 1220#: ldmain.c:1377 1221msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1222msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille : %s vers le symbole indéfini %T" 1223 1224#: ldmain.c:1382 1225msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1226msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B" 1227 1228#: ldmain.c:1394 1229msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1230msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s avec %T" 1231 1232#: ldmain.c:1411 1233msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" 1234msgstr "%X%H : relocalisation dangereuse : %s\n" 1235 1236#: ldmain.c:1426 1237msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1238msgstr "%X%H : la relocalisation réfère au symbole «%T» qui n'est pas écrit\n" 1239 1240#: ldmisc.c:154 1241#, c-format 1242msgid "no symbol" 1243msgstr "aucun symbole" 1244 1245#: ldmisc.c:339 1246msgid "%B: In function `%T':\n" 1247msgstr "%B : Dans la fonction « %T » :\n" 1248 1249#: ldmisc.c:474 1250msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1251msgstr "%F%P : erreur interne %s %d\n" 1252 1253#: ldmisc.c:538 1254msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1255msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n" 1256 1257#: ldmisc.c:541 1258msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1259msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat à %s ligne %d\n" 1260 1261#: ldmisc.c:543 1262msgid "%P%F: please report this bug\n" 1263msgstr "%P%F : rapporter cette anomalie\n" 1264 1265#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1266#: ldver.c:39 1267#, c-format 1268msgid "GNU ld %s\n" 1269msgstr "GNU ld %s\n" 1270 1271#: ldver.c:43 1272#, c-format 1273msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" 1274msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" 1275 1276#: ldver.c:44 1277#, c-format 1278msgid "" 1279"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1280"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 1281"This program has absolutely no warranty.\n" 1282msgstr "" 1283"Ce logiciel est libre; si vous le redistribuez, vous devez le faire selon les termes\n" 1284"de la licence GNU General Public License version 3 ou postérieure selon votre besoin.\n" 1285"Ce logiciel n'est couvert par aucune GARANTIE.\n" 1286 1287#: ldver.c:54 1288#, c-format 1289msgid " Supported emulations:\n" 1290msgstr " Émulations prises en charge :\n" 1291 1292#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208 1293msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1294msgstr "%P%F : bfd_new_link_order en échec\n" 1295 1296#: ldwrite.c:366 1297msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1298msgstr "%F%P : impossible de créer un nom de section scindé pour %s\n" 1299 1300#: ldwrite.c:378 1301msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1302msgstr "%F%P : section clone en échec : %E\n" 1303 1304#: ldwrite.c:419 1305#, c-format 1306msgid "%8x something else\n" 1307msgstr "%8x quelque chose d'autre\n" 1308 1309#: ldwrite.c:589 1310msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1311msgstr "%F%P : échec de l'édition de liens finale : %E\n" 1312 1313#: lexsup.c:104 lexsup.c:261 1314msgid "KEYWORD" 1315msgstr "MOT CLÉ" 1316 1317#: lexsup.c:104 1318msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1319msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX" 1320 1321#: lexsup.c:107 1322msgid "ARCH" 1323msgstr "ARCH" 1324 1325#: lexsup.c:107 1326msgid "Set architecture" 1327msgstr "Initilisé l'architecture" 1328 1329#: lexsup.c:109 lexsup.c:380 1330msgid "TARGET" 1331msgstr "CIBLE" 1332 1333#: lexsup.c:109 1334msgid "Specify target for following input files" 1335msgstr "Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée" 1336 1337#: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205 1338#: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476 1339msgid "FILE" 1340msgstr "FICHIER" 1341 1342#: lexsup.c:112 1343msgid "Read MRI format linker script" 1344msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens" 1345 1346#: lexsup.c:114 1347msgid "Force common symbols to be defined" 1348msgstr "Forcer les symboles communs à être définis" 1349 1350#: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446 1351#: lexsup.c:448 lexsup.c:450 1352msgid "ADDRESS" 1353msgstr "ADRESSE" 1354 1355#: lexsup.c:118 1356msgid "Set start address" 1357msgstr "Initialiser l'adresse de début" 1358 1359#: lexsup.c:120 1360msgid "Export all dynamic symbols" 1361msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques" 1362 1363#: lexsup.c:122 1364msgid "Undo the effect of --export-dynamic" 1365msgstr "Annuler l'effet de --export-dynamic" 1366 1367#: lexsup.c:124 1368msgid "Link big-endian objects" 1369msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octet de poids fort (big endian)" 1370 1371#: lexsup.c:126 1372msgid "Link little-endian objects" 1373msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octets de poids faible (little endian)" 1374 1375#: lexsup.c:128 lexsup.c:131 1376msgid "SHLIB" 1377msgstr "SHLIB" 1378 1379#: lexsup.c:128 1380msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1381msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé" 1382 1383#: lexsup.c:131 1384msgid "Filter for shared object symbol table" 1385msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé" 1386 1387#: lexsup.c:134 1388msgid "Ignored" 1389msgstr "Ignoré" 1390 1391#: lexsup.c:136 1392msgid "SIZE" 1393msgstr "TAILLE" 1394 1395#: lexsup.c:136 1396msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1397msgstr "Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)" 1398 1399#: lexsup.c:139 1400msgid "FILENAME" 1401msgstr "NOM DE FICHIER" 1402 1403#: lexsup.c:139 1404msgid "Set internal name of shared library" 1405msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée" 1406 1407#: lexsup.c:141 1408msgid "PROGRAM" 1409msgstr "PROGRAMME" 1410 1411#: lexsup.c:141 1412msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1413msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique" 1414 1415#: lexsup.c:144 1416msgid "LIBNAME" 1417msgstr "LIBNAME" 1418 1419#: lexsup.c:144 1420msgid "Search for library LIBNAME" 1421msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME" 1422 1423#: lexsup.c:146 1424msgid "DIRECTORY" 1425msgstr "RÉPERTOIRE" 1426 1427#: lexsup.c:146 1428msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1429msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques" 1430 1431#: lexsup.c:149 1432msgid "Override the default sysroot location" 1433msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée" 1434 1435#: lexsup.c:151 1436msgid "EMULATION" 1437msgstr "ÉMULATION" 1438 1439#: lexsup.c:151 1440msgid "Set emulation" 1441msgstr "Initialisation de l'émuilation" 1442 1443#: lexsup.c:153 1444msgid "Print map file on standard output" 1445msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard" 1446 1447#: lexsup.c:155 1448msgid "Do not page align data" 1449msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données" 1450 1451#: lexsup.c:157 1452msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1453msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture seulement" 1454 1455#: lexsup.c:160 1456msgid "Page align data, make text readonly" 1457msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement" 1458 1459#: lexsup.c:163 1460msgid "Set output file name" 1461msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie" 1462 1463#: lexsup.c:165 1464msgid "Optimize output file" 1465msgstr "Optimisé le fichier de sortie" 1466 1467#: lexsup.c:168 1468msgid "PLUGIN" 1469msgstr "GREFFON" 1470 1471#: lexsup.c:168 1472msgid "Load named plugin" 1473msgstr "Charger le greffon nommé" 1474 1475#: lexsup.c:170 1476msgid "ARG" 1477msgstr "ARGUMENT" 1478 1479#: lexsup.c:170 1480msgid "Send arg to last-loaded plugin" 1481msgstr "Envoyer l'argument au dernier greffon chargé" 1482 1483#: lexsup.c:172 lexsup.c:175 1484msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" 1485msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option LTO de GCC" 1486 1487#: lexsup.c:179 1488msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" 1489msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option de l'éditeur de liens GCC" 1490 1491#: lexsup.c:182 1492msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1493msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4" 1494 1495#: lexsup.c:186 1496msgid "Generate relocatable output" 1497msgstr "Générer une sortie relocalisable" 1498 1499#: lexsup.c:190 1500msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1501msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)" 1502 1503#: lexsup.c:193 1504msgid "Strip all symbols" 1505msgstr "Élaguer tous les symboles" 1506 1507#: lexsup.c:195 1508msgid "Strip debugging symbols" 1509msgstr "Élaguer tous les symboles de débug" 1510 1511#: lexsup.c:197 1512msgid "Strip symbols in discarded sections" 1513msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées" 1514 1515#: lexsup.c:199 1516msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1517msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées" 1518 1519#: lexsup.c:201 1520msgid "Trace file opens" 1521msgstr "Ouverture des fichiers de trace" 1522 1523#: lexsup.c:203 1524msgid "Read linker script" 1525msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien" 1526 1527#: lexsup.c:205 1528msgid "Read default linker script" 1529msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien" 1530 1531#: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433 1532#: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508 1533msgid "SYMBOL" 1534msgstr "SYMBOLE" 1535 1536#: lexsup.c:209 1537msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1538msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE" 1539 1540#: lexsup.c:212 1541msgid "[=SECTION]" 1542msgstr "[=SECTION]" 1543 1544#: lexsup.c:213 1545msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1546msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]" 1547 1548#: lexsup.c:215 1549msgid "Build global constructor/destructor tables" 1550msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux" 1551 1552#: lexsup.c:217 1553msgid "Print version information" 1554msgstr "Afficher les informations de version" 1555 1556#: lexsup.c:219 1557msgid "Print version and emulation information" 1558msgstr "Afficher les information de version et d'émulation" 1559 1560#: lexsup.c:221 1561msgid "Discard all local symbols" 1562msgstr "Ignorer tous les symboles locaux" 1563 1564#: lexsup.c:223 1565msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1566msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)" 1567 1568#: lexsup.c:225 1569msgid "Don't discard any local symbols" 1570msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux" 1571 1572#: lexsup.c:227 1573msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1574msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE" 1575 1576#: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400 1577msgid "PATH" 1578msgstr "CHEMIN" 1579 1580#: lexsup.c:229 1581msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1582msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris" 1583 1584#: lexsup.c:232 1585msgid "Start a group" 1586msgstr "Débuter un groupe" 1587 1588#: lexsup.c:234 1589msgid "End a group" 1590msgstr "Terminer un groupe" 1591 1592#: lexsup.c:238 1593msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1594msgstr "Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée" 1595 1596#: lexsup.c:242 1597msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1598msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue" 1599 1600#: lexsup.c:254 1601msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1602msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes si utilisées" 1603 1604#: lexsup.c:257 1605msgid "" 1606"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" 1607" the command line" 1608msgstr "" 1609"Toujours définir DT_NEEDED pour les bibliothèqes dynamiques mentionnées en\n" 1610" ligne de commande" 1611 1612#: lexsup.c:261 1613msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1614msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS" 1615 1616#: lexsup.c:263 1617msgid "Link against shared libraries" 1618msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées" 1619 1620#: lexsup.c:269 1621msgid "Do not link against shared libraries" 1622msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées" 1623 1624#: lexsup.c:277 1625msgid "Bind global references locally" 1626msgstr "Lier les référence locales globales" 1627 1628#: lexsup.c:279 1629msgid "Bind global function references locally" 1630msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions" 1631 1632#: lexsup.c:281 1633msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1634msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)" 1635 1636#: lexsup.c:284 1637msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1638msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement" 1639 1640#: lexsup.c:288 1641msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1642msgstr "Copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent" 1643 1644#: lexsup.c:292 1645msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1646msgstr "Ne pas copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent" 1647 1648#: lexsup.c:296 1649msgid "Output cross reference table" 1650msgstr "Produire la table des références croisées" 1651 1652#: lexsup.c:298 1653msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1654msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION" 1655 1656#: lexsup.c:298 1657msgid "Define a symbol" 1658msgstr "Définir un symbole" 1659 1660#: lexsup.c:300 1661msgid "[=STYLE]" 1662msgstr "[=STYLE]" 1663 1664#: lexsup.c:300 1665msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1666msgstr "Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]" 1667 1668#: lexsup.c:303 1669msgid "Generate embedded relocs" 1670msgstr "Générer des relocalisations imbriqués" 1671 1672#: lexsup.c:305 1673msgid "Treat warnings as errors" 1674msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs" 1675 1676#: lexsup.c:308 1677msgid "Do not treat warnings as errors (default)" 1678msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs (défaut)" 1679 1680#: lexsup.c:311 1681msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1682msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement" 1683 1684#: lexsup.c:313 1685msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1686msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe" 1687 1688#: lexsup.c:315 1689msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1690msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)" 1691 1692#: lexsup.c:318 1693msgid "Don't remove unused sections (default)" 1694msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)" 1695 1696#: lexsup.c:321 1697msgid "List removed unused sections on stderr" 1698msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées" 1699 1700#: lexsup.c:324 1701msgid "Do not list removed unused sections" 1702msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées" 1703 1704#: lexsup.c:327 1705msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1706msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de <NUMÉRO>" 1707 1708#: lexsup.c:330 1709msgid "Print option help" 1710msgstr "Afficher l'aide-mémoire" 1711 1712#: lexsup.c:332 1713msgid "Call SYMBOL at load-time" 1714msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement" 1715 1716#: lexsup.c:334 1717msgid "Write a map file" 1718msgstr "Écrire un fichier de projection" 1719 1720#: lexsup.c:336 1721msgid "Do not define Common storage" 1722msgstr "Ne pas définir le stockage commun" 1723 1724#: lexsup.c:338 1725msgid "Do not demangle symbol names" 1726msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation" 1727 1728#: lexsup.c:340 1729msgid "Use less memory and more disk I/O" 1730msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque" 1731 1732#: lexsup.c:342 1733msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1734msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés" 1735 1736#: lexsup.c:345 1737msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1738msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées" 1739 1740#: lexsup.c:349 1741msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1742msgstr "Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés" 1743 1744#: lexsup.c:353 1745msgid "Allow multiple definitions" 1746msgstr "Autoriser des définitions multiples" 1747 1748#: lexsup.c:355 1749msgid "Disallow undefined version" 1750msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie" 1751 1752#: lexsup.c:357 1753msgid "Create default symbol version" 1754msgstr "Créer la version de symbole par défaut" 1755 1756#: lexsup.c:360 1757msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1758msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés" 1759 1760#: lexsup.c:363 1761msgid "Don't warn about mismatched input files" 1762msgstr "Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée" 1763 1764#: lexsup.c:366 1765msgid "Don't warn on finding an incompatible library" 1766msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée" 1767 1768#: lexsup.c:369 1769msgid "Turn off --whole-archive" 1770msgstr "Désactiver --whole-archive" 1771 1772#: lexsup.c:371 1773msgid "Create an output file even if errors occur" 1774msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent" 1775 1776#: lexsup.c:376 1777msgid "" 1778"Only use library directories specified on\n" 1779" the command line" 1780msgstr "" 1781"Utiliser seulement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n" 1782" la ligne de commande" 1783 1784#: lexsup.c:380 1785msgid "Specify target of output file" 1786msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie" 1787 1788#: lexsup.c:383 1789msgid "Print default output format" 1790msgstr "Afficher le format de sortie standard" 1791 1792#: lexsup.c:385 1793msgid "Ignored for Linux compatibility" 1794msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux" 1795 1796#: lexsup.c:388 1797msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1798msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps" 1799 1800#: lexsup.c:391 1801msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" 1802msgstr "Réduire la taille du code en utilisant des optimisations spécifiques à la cible" 1803 1804#: lexsup.c:393 1805msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" 1806msgstr "Ne pas utiliser de technique de relaxation pour réduire la taille du code" 1807 1808#: lexsup.c:396 1809msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1810msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER" 1811 1812#: lexsup.c:398 1813msgid "Set runtime shared library search path" 1814msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'exécution" 1815 1816#: lexsup.c:400 1817msgid "Set link time shared library search path" 1818msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition de liens" 1819 1820#: lexsup.c:403 1821msgid "Create a shared library" 1822msgstr "Créer une bibliothèque partagée" 1823 1824#: lexsup.c:407 1825msgid "Create a position independent executable" 1826msgstr "Créer un exécutable à position indépendante" 1827 1828#: lexsup.c:411 1829msgid "[=ascending|descending]" 1830msgstr "[=croissant|décroissant]" 1831 1832#: lexsup.c:412 1833msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" 1834msgstr "Trier les symboles communs par taille [dans l'ordre spécifié]" 1835 1836#: lexsup.c:417 1837msgid "name|alignment" 1838msgstr "nom|alignement" 1839 1840#: lexsup.c:418 1841msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1842msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal" 1843 1844#: lexsup.c:420 1845msgid "COUNT" 1846msgstr "DÉCOMPTE" 1847 1848#: lexsup.c:420 1849msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1850msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic" 1851 1852#: lexsup.c:423 1853msgid "[=SIZE]" 1854msgstr "[=TAILLE]" 1855 1856#: lexsup.c:423 1857msgid "Split output sections every SIZE octets" 1858msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets" 1859 1860#: lexsup.c:426 1861msgid "[=COUNT]" 1862msgstr "[=DÉCOMPTE]" 1863 1864#: lexsup.c:426 1865msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1866msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations" 1867 1868#: lexsup.c:429 1869msgid "Print memory usage statistics" 1870msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire" 1871 1872#: lexsup.c:431 1873msgid "Display target specific options" 1874msgstr "Afficher les options spécifiques cibles" 1875 1876#: lexsup.c:433 1877msgid "Do task level linking" 1878msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache" 1879 1880#: lexsup.c:435 1881msgid "Use same format as native linker" 1882msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif" 1883 1884#: lexsup.c:437 1885msgid "SECTION=ADDRESS" 1886msgstr "SECTION=ADRESSE" 1887 1888#: lexsup.c:437 1889msgid "Set address of named section" 1890msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé" 1891 1892#: lexsup.c:440 1893msgid "Set address of .bss section" 1894msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss" 1895 1896#: lexsup.c:442 1897msgid "Set address of .data section" 1898msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data" 1899 1900#: lexsup.c:444 1901msgid "Set address of .text section" 1902msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text" 1903 1904#: lexsup.c:446 1905msgid "Set address of text segment" 1906msgstr "Initialise l'adresse des segments de texte" 1907 1908#: lexsup.c:448 1909msgid "Set address of rodata segment" 1910msgstr "Initialise l'adresse des segments de données constantes en lecture seule" 1911 1912#: lexsup.c:450 1913msgid "Set address of ldata segment" 1914msgstr "Initialise l'adresse des segments de données (ldata)" 1915 1916#: lexsup.c:453 1917msgid "" 1918"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1919" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1920" ignore-in-shared-libs" 1921msgstr "" 1922"Comment traiter les symboles non résolus. <méthode> est:\n" 1923" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1924" ignore-in-shared-libs" 1925 1926#: lexsup.c:458 1927msgid "[=NUMBER]" 1928msgstr "[=NUMERO]" 1929 1930#: lexsup.c:459 1931msgid "Output lots of information during link" 1932msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien" 1933 1934#: lexsup.c:463 1935msgid "Read version information script" 1936msgstr "Lire le script des informations de version" 1937 1938#: lexsup.c:466 1939msgid "" 1940"Take export symbols list from .exports, using\n" 1941" SYMBOL as the version." 1942msgstr "" 1943"Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n" 1944" SYMBOLE comme version." 1945 1946#: lexsup.c:470 1947msgid "Add data symbols to dynamic list" 1948msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique" 1949 1950#: lexsup.c:472 1951msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" 1952msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete" 1953 1954#: lexsup.c:474 1955msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" 1956msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo" 1957 1958#: lexsup.c:476 1959msgid "Read dynamic list" 1960msgstr "Lire la liste dynamique" 1961 1962#: lexsup.c:478 1963msgid "Warn about duplicate common symbols" 1964msgstr "Avertir au sujet des symboles communs dupliqués" 1965 1966#: lexsup.c:480 1967msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1968msgstr "Avertir si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés" 1969 1970#: lexsup.c:483 1971msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1972msgstr "Avertir si des valeurs GP multiples sont utilisées" 1973 1974#: lexsup.c:485 1975msgid "Warn only once per undefined symbol" 1976msgstr "Avertir seulement une fois pour chaque symbole indéfini" 1977 1978#: lexsup.c:487 1979msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1980msgstr "Avertir si le début de la section est modifié en raison de l'alignement" 1981 1982#: lexsup.c:490 1983msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1984msgstr "Avertir si l'objet partagé a DT_TEXTREL" 1985 1986#: lexsup.c:493 1987msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" 1988msgstr "Avertir si un objet a un un code machine ELF alternatif" 1989 1990#: lexsup.c:497 1991msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1992msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement" 1993 1994#: lexsup.c:500 1995msgid "Report unresolved symbols as errors" 1996msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs" 1997 1998#: lexsup.c:502 1999msgid "Include all objects from following archives" 2000msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes" 2001 2002#: lexsup.c:505 2003msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 2004msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE" 2005 2006#: lexsup.c:509 2007msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" 2008msgstr "Le SYMBOLE non résolu ne causera ni erreur ni avertissement" 2009 2010#: lexsup.c:659 2011msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 2012msgstr "%P : option « %s » non reconnue\n" 2013 2014#: lexsup.c:663 2015msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 2016msgstr "%P%F : utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n" 2017 2018#: lexsup.c:681 2019msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 2020msgstr "%P%F : -a option non reconnue « %s »\n" 2021 2022#: lexsup.c:694 2023msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 2024msgstr "%P%F : -assert option non reconnue « %s »\n" 2025 2026#: lexsup.c:735 2027msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" 2028msgstr "%F%P : style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »\n" 2029 2030#: lexsup.c:801 lexsup.c:1239 2031msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 2032msgstr "%P%F : nombre invalide « %s »\n" 2033 2034#: lexsup.c:899 2035msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 2036msgstr "%P%F : option erronée de --unresolved-symbols : %s\n" 2037 2038#: lexsup.c:968 2039msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" 2040msgstr "%P%F : mauvaise option -plugin-opt\n" 2041 2042#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 2043#. line. (Or something similar. The comma is important). 2044#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 2045#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 2046#. increment the optind counter. Detect this case and issue 2047#. an error message here. We cannot just make this a warning, 2048#. increment optind, and continue because getopt is too confused 2049#. and will seg-fault the next time around. 2050#: lexsup.c:985 2051msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 2052msgstr "%P%F : option -rpath non reconnue\n" 2053 2054#: lexsup.c:1099 2055msgid "%P%F: -shared not supported\n" 2056msgstr "%P%F : -shared non pris en charge\n" 2057 2058#: lexsup.c:1108 2059msgid "%P%F: -pie not supported\n" 2060msgstr "%P%F : -pie n'est pas prise en charge\n" 2061 2062#: lexsup.c:1116 2063msgid "descending" 2064msgstr "décroissant" 2065 2066#: lexsup.c:1118 2067msgid "ascending" 2068msgstr "croissant" 2069 2070#: lexsup.c:1121 2071msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" 2072msgstr "%P%F : option de trie de section invalide : %s\n" 2073 2074#: lexsup.c:1125 2075msgid "name" 2076msgstr "nom" 2077 2078#: lexsup.c:1127 2079msgid "alignment" 2080msgstr "alignement" 2081 2082#: lexsup.c:1130 2083msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 2084msgstr "%P%F : option de trie de section invalide : %s\n" 2085 2086#: lexsup.c:1164 2087msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 2088msgstr "%P%F : argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n" 2089 2090#: lexsup.c:1171 2091msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 2092msgstr "%P%F : un ou plusieurs arguments manquants pour l'option \"--section-start\"\n" 2093 2094#: lexsup.c:1414 2095msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 2096msgstr "%P%F : fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n" 2097 2098#: lexsup.c:1442 2099msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 2100msgstr "%P%X : --hash-size a beoin d'un argument numérique\n" 2101 2102#: lexsup.c:1473 2103msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 2104msgstr "%P%F : -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n" 2105 2106#: lexsup.c:1516 2107msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 2108msgstr "%P%F : -F ne peut être utilisé sans -shared\n" 2109 2110#: lexsup.c:1518 2111msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 2112msgstr "%P%F : -f ne peut être utilisé sans -shared\n" 2113 2114#: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575 2115msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 2116msgstr "%P%F : nombre hexadécimal invalide « %s »\n" 2117 2118#: lexsup.c:1611 2119#, c-format 2120msgid "Usage: %s [options] file...\n" 2121msgstr "Usage : %s [options] fichier...\n" 2122 2123#: lexsup.c:1613 2124#, c-format 2125msgid "Options:\n" 2126msgstr "Options :\n" 2127 2128#: lexsup.c:1691 2129#, c-format 2130msgid " @FILE" 2131msgstr " @FICHIER" 2132 2133#: lexsup.c:1694 2134#, c-format 2135msgid "Read options from FILE\n" 2136msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n" 2137 2138#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 2139#. format of the listings below - do not change them. 2140#: lexsup.c:1699 2141#, c-format 2142msgid "%s: supported targets:" 2143msgstr "%s : cibles prises en charge :" 2144 2145#: lexsup.c:1707 2146#, c-format 2147msgid "%s: supported emulations: " 2148msgstr "%s : émulations prises en charge : " 2149 2150#: lexsup.c:1712 2151#, c-format 2152msgid "%s: emulation specific options:\n" 2153msgstr "%s : options spécifiques d'émulation :\n" 2154 2155#: lexsup.c:1717 2156#, c-format 2157msgid "Report bugs to %s\n" 2158msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" 2159 2160#: mri.c:294 2161msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 2162msgstr "%P%F : type de format inconnu %s\n" 2163 2164#: pe-dll.c:430 2165#, c-format 2166msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 2167msgstr "%XArchitecture PEI non prise en charge : %s\n" 2168 2169#: pe-dll.c:799 2170#, c-format 2171msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 2172msgstr "%XNe peut exporter %s : nom d'export invalide\n" 2173 2174#: pe-dll.c:851 2175#, c-format 2176msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 2177msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal : %s (%d vs %d)\n" 2178 2179#: pe-dll.c:858 2180#, c-format 2181msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 2182msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT : %s\n" 2183 2184#: pe-dll.c:961 2185#, c-format 2186msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 2187msgstr "%XNe peut exporter %s : symbole indéfini\n" 2188 2189#: pe-dll.c:967 2190#, c-format 2191msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 2192msgstr "%XNe peut exporter %s : mauvais type de symbole (%d vs %d)\n" 2193 2194#: pe-dll.c:974 2195#, c-format 2196msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 2197msgstr "%XNe peut exporter %s : symbole non repéré\n" 2198 2199#: pe-dll.c:1088 2200#, c-format 2201msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 2202msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois : %d (%s vs %s)\n" 2203 2204#: pe-dll.c:1478 2205#, c-format 2206msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 2207msgstr "%XErreur : %d-bit relocalisation dans dll\n" 2208 2209#: pe-dll.c:1606 2210#, c-format 2211msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 2212msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier def %s\n" 2213 2214#: pe-dll.c:1757 2215#, c-format 2216msgid "; no contents available\n" 2217msgstr "; aucun contenu disponible\n" 2218 2219#: pe-dll.c:2684 2220msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 2221msgstr "%C : variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n" 2222 2223#: pe-dll.c:2714 2224#, c-format 2225msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 2226msgstr "%XImpossible d'ouvrir le fichier .lib : %s\n" 2227 2228#: pe-dll.c:2720 2229#, c-format 2230msgid "Creating library file: %s\n" 2231msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s\n" 2232 2233#: pe-dll.c:2749 2234#, c-format 2235msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2236msgstr "%Xbfd_openr %s : %E\n" 2237 2238#: pe-dll.c:2761 2239#, c-format 2240msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" 2241msgstr "%X%s (%s) : impossible de trouver le membre dans le fichier qui n'est pas une archive" 2242 2243#: pe-dll.c:2773 2244#, c-format 2245msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" 2246msgstr "%X%s (%s) : impossible de trouver le membre dans l'archive" 2247 2248#: pe-dll.c:3356 2249#, c-format 2250msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" 2251msgstr "%XError : impossible d'utiliser de longs noms de section pour cette architecture\n" 2252 2253#: plugin.c:185 plugin.c:218 2254msgid "<no plugin>" 2255msgstr "<no plugin>" 2256 2257#: plugin.c:199 plugin.c:814 2258msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" 2259msgstr "%P%F : %s : erreur lors du chargement du greffon : %s\n" 2260 2261#: plugin.c:257 2262#, c-format 2263msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" 2264msgstr "impossible de créer l'IR bfd factice : %F%E\n" 2265 2266#: plugin.c:350 2267msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" 2268msgstr "%P%F : %s : symbole non conforme au format ELF dans ELF BFD !\n" 2269 2270#: plugin.c:354 2271msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" 2272msgstr "%P%F : symbole de visibilité ELF inconnu : %d !\n" 2273 2274#: plugin.c:591 2275msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" 2276msgstr "%P : %B : définition du symbole « %s » : %d, visibilité: %d, résolution: %d\n" 2277 2278#: plugin.c:821 2279msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" 2280msgstr "%P%F : %s : erreur du greffon : %d\n" 2281 2282#: plugin.c:871 2283msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" 2284msgstr "%P%F : %s : le greffon à signalé une erreur lors de la recherche d'un fichier\n" 2285 2286#: plugin.c:936 2287msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" 2288msgstr "%P : %s : erreur lors du nettoyage du greffon : %d (ignoré)\n" 2289