1# Messages français pour gprof. 2# Copyright © 1996, 2006, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. 6# Mohammed Adnène Trojette, 2006. 7# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008. 8# David Prévot <david@tilapin.org>, 2011. 9# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2020 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2020-05-06 20:30+0200\n" 16"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" 17"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 18"Language: fr\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 24"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 25 26#: alpha.c:102 mips.c:54 27msgid "<indirect child>" 28msgstr "<rejeton indirect>" 29 30#: alpha.c:107 mips.c:59 31#, c-format 32msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 33msgstr "[find_call] %s : 0x%lx to 0x%lx\n" 34 35#: alpha.c:129 36#, c-format 37msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 38msgstr "[find_call] 0x%lx : jsr%s <indirect_child>\n" 39 40#: alpha.c:139 41#, c-format 42msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 43msgstr "[find_call] 0x%lx : bsr" 44 45#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106 46#, c-format 47msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 48msgstr "%s : %s : fin prématurée du fichier\n" 49 50#: basic_blocks.c:196 51#, c-format 52msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 53msgstr "%s : avertissement : décomptes des exécutions de blocs de base ignorés (utilisez -l ou --line)\n" 54 55#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 56#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 57#, c-format 58msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 59msgstr "%s:%d : (%s:0x%lx) %lu exécutions\n" 60 61#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 62msgid "<unknown>" 63msgstr "<inconnu>" 64 65#: basic_blocks.c:543 66#, c-format 67msgid "" 68"\n" 69"\n" 70"Top %d Lines:\n" 71"\n" 72" Line Count\n" 73"\n" 74msgstr "" 75"\n" 76"\n" 77"%d premières lignes :\n" 78"\n" 79" Ligne Compte\n" 80"\n" 81 82#: basic_blocks.c:567 83#, c-format 84msgid "" 85"\n" 86"Execution Summary:\n" 87"\n" 88msgstr "" 89"\n" 90"Résumé de l'exécution :\n" 91"\n" 92 93#: basic_blocks.c:568 94#, c-format 95msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 96msgstr "%9ld Lignes exécutables dans ce fichier\n" 97 98#: basic_blocks.c:570 99#, c-format 100msgid "%9ld Lines executed\n" 101msgstr "%9ld Lignes exécutées\n" 102 103#: basic_blocks.c:571 104#, c-format 105msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 106msgstr "%9.2f Pourcentage de traitement du fichier\n" 107 108#: basic_blocks.c:575 109#, c-format 110msgid "" 111"\n" 112"%9lu Total number of line executions\n" 113msgstr "" 114"\n" 115"%9lu Nombre total d'exécutions de lignes\n" 116 117#: basic_blocks.c:577 118#, c-format 119msgid "%9.2f Average executions per line\n" 120msgstr "%9.2f Nombre moyen d'exécutions par ligne\n" 121 122#: call_graph.c:68 123#, c-format 124msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 125msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s jusqu'à %s traversé %lu fois\n" 126 127#: cg_print.c:74 128#, c-format 129msgid "" 130"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 131"\n" 132msgstr "" 133"\t\t Graphe d'appel (les explications suivent)\n" 134"\n" 135 136#: cg_print.c:76 137#, c-format 138msgid "" 139"\t\t\tCall graph\n" 140"\n" 141msgstr "" 142"\t\t\tGraphe d'appel\n" 143"\n" 144 145#: cg_print.c:79 hist.c:470 146#, c-format 147msgid "" 148"\n" 149"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 150msgstr "" 151"\n" 152"granularité : chaque échantillon recouvre %ld octet(s)" 153 154#: cg_print.c:83 155#, c-format 156msgid "" 157" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 158"\n" 159msgstr "" 160" pour %.2f%% secondes sur %.2f\n" 161"\n" 162 163#: cg_print.c:87 164#, c-format 165msgid "" 166" no time propagated\n" 167"\n" 168msgstr "" 169" pas de propagation de temps\n" 170"\n" 171 172#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 173msgid "called" 174msgstr "appelé" 175 176#: cg_print.c:96 cg_print.c:104 177msgid "total" 178msgstr "total" 179 180#: cg_print.c:96 181msgid "parents" 182msgstr "parents" 183 184#: cg_print.c:98 cg_print.c:102 185msgid "index" 186msgstr "index" 187 188#: cg_print.c:100 189#, no-c-format 190msgid "%time" 191msgstr "%time" 192 193#: cg_print.c:101 194msgid "self" 195msgstr "auto" 196 197#: cg_print.c:101 198msgid "descendants" 199msgstr "descendants" 200 201#: cg_print.c:102 hist.c:496 202msgid "name" 203msgstr "nom" 204 205#: cg_print.c:104 206msgid "children" 207msgstr "rejetons" 208 209#: cg_print.c:109 210#, c-format 211msgid "index %% time self children called name\n" 212msgstr "index %% temps auto rejetons appelé nom\n" 213 214#: cg_print.c:132 215#, c-format 216msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 217msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n" 218 219#: cg_print.c:358 220#, c-format 221msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 222msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanés>\n" 223 224#: cg_print.c:359 225#, c-format 226msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 227msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanés>\n" 228 229#: cg_print.c:593 230#, c-format 231msgid "" 232"Index by function name\n" 233"\n" 234msgstr "" 235"Index par nom de fonction\n" 236"\n" 237 238#: cg_print.c:650 cg_print.c:659 239#, c-format 240msgid "<cycle %d>" 241msgstr "<cycle %d>" 242 243#: corefile.c:61 244#, c-format 245msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 246msgstr "%s : impossible d'analyser le fichier de projection %s.\n" 247 248#: corefile.c:89 corefile.c:523 249#, c-format 250msgid "%s: could not open %s.\n" 251msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s.\n" 252 253#: corefile.c:193 254#, c-format 255msgid "%s: %s: not in executable format\n" 256msgstr "%s : %s : n'est pas dans un format exécutable\n" 257 258#: corefile.c:204 259#, c-format 260msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 261msgstr "%s : impossible de repérer la section .text dans %s\n" 262 263#: corefile.c:278 264#, c-format 265msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 266msgstr "%s : espace insuffisant pour %lu octets dans l'espace de texte\n" 267 268#: corefile.c:292 269#, c-format 270msgid "%s: can't do -c\n" 271msgstr "%s : impossible d'appliquer l'option -c\n" 272 273#: corefile.c:331 274#, c-format 275msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 276msgstr "%s : l'option -c n'est pas prise en charge par l'architecture %s\n" 277 278#: corefile.c:532 corefile.c:637 279#, c-format 280msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 281msgstr "%s : fichier « %s » sans symbole\n" 282 283#: corefile.c:537 284#, c-format 285msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" 286msgstr "%s : le fichier « %s » a trop de symboles\n" 287 288#: corefile.c:904 289#, c-format 290msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 291msgstr "%s: mauvais décompte : ltab.len=%d au lieu de %ld\n" 292 293#: gmon_io.c:83 294#, c-format 295msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 296msgstr "%s : taille de l'adresse de valeur inattendue : %u\n" 297 298#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414 299#, c-format 300msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 301msgstr "%s : fichier trop petit pour être un fichier gmon\n" 302 303#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457 304#, c-format 305msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 306msgstr "%s : nombre magique du fichier « %s » erroné\n" 307 308#: gmon_io.c:339 309#, c-format 310msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 311msgstr "%s : le fichier « %s » de version %d n'est pas prise en charge\n" 312 313#: gmon_io.c:369 314#, c-format 315msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 316msgstr "%s : %s : étiquette %d erronée (fichier corrompu ?)\n" 317 318#: gmon_io.c:436 319#, c-format 320msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 321msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n" 322 323#: gmon_io.c:487 324#, c-format 325msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 326msgstr "%s : incompatible avec le premier fichier gmon\n" 327 328#: gmon_io.c:517 329#, c-format 330msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 331msgstr "%s : le fichier « %s » n'est apparemment pas au format gmon.out\n" 332 333#: gmon_io.c:530 334#, c-format 335msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 336msgstr "%s : fin de fichier inattendue après la lecture de %d/%d bins\n" 337 338#: gmon_io.c:562 339#, c-format 340msgid "time is in ticks, not seconds\n" 341msgstr "mesure du temps en sauts d'horloge et non en secondes\n" 342 343#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748 344#, c-format 345msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 346msgstr "%s : impossible de gérer le format de fichier %d\n" 347 348#: gmon_io.c:578 349#, c-format 350msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 351msgstr "Le fichier « %s » (version %d) contient :\n" 352 353#: gmon_io.c:581 354#, c-format 355msgid "\t%d histogram record\n" 356msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n" 357 358#: gmon_io.c:582 359#, c-format 360msgid "\t%d histogram records\n" 361msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n" 362 363#: gmon_io.c:584 364#, c-format 365msgid "\t%d call-graph record\n" 366msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n" 367 368#: gmon_io.c:585 369#, c-format 370msgid "\t%d call-graph records\n" 371msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n" 372 373#: gmon_io.c:587 374#, c-format 375msgid "\t%d basic-block count record\n" 376msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de blocs de base\n" 377 378#: gmon_io.c:588 379#, c-format 380msgid "\t%d basic-block count records\n" 381msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de blocs de base\n" 382 383#: gprof.c:162 384#, c-format 385msgid "" 386"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n" 387"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 388"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 389"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 390"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 391"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 392"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 393"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 394"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 395"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 396"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 397"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 398"\t[image-file] [profile-file...]\n" 399msgstr "" 400"Usage : %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][nom]] [-I répertoires]\n" 401"\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n" 402"\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n" 403"\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n" 404"\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n" 405"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 406"\t[--directory-path=répertoires] [--display-unused-functions]\n" 407"\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 408"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 409"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n" 410"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 411"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nom] [@FICHIER]\n" 412"\t[fichier-image] [fichier-profil…]\n" 413 414#: gprof.c:178 415#, c-format 416msgid "Report bugs to %s\n" 417msgstr "Signaler toutes anomalies à %s\n" 418 419#: gprof.c:254 420#, c-format 421msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 422msgstr "%s : débogage non pris en charge ; -d ignorée\n" 423 424#: gprof.c:340 425#, c-format 426msgid "%s: unknown file format %s\n" 427msgstr "%s : format de fichier %s inconnu\n" 428 429#. This output is intended to follow the GNU standards document. 430#: gprof.c:428 431#, c-format 432msgid "GNU gprof %s\n" 433msgstr "GNU gprof %s\n" 434 435#: gprof.c:429 436#, c-format 437msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 438msgstr "Basé sur BSD gprof, copyright 1983 Regents de l'Université de Californie.\n" 439 440#: gprof.c:430 441#, c-format 442msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 443msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie ne lui est apportée.\n" 444 445#: gprof.c:471 446#, c-format 447msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 448msgstr "%s : style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n" 449 450#: gprof.c:494 451#, c-format 452msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 453msgstr "%s : seule l'une des options --function-ordering et --file-ordering peut être indiquée.\n" 454 455#: gprof.c:546 456#, c-format 457msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 458msgstr "%s : le format de fichier « prof » n'est pas encore pris en charge\n" 459 460#: gprof.c:600 461#, c-format 462msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 463msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n" 464 465#: gprof.c:607 466#, c-format 467msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 468msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n" 469 470#: hist.c:134 471#, c-format 472msgid "" 473"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 474"%s: from '%s'\n" 475"%s: to '%s'\n" 476msgstr "" 477"%s : l'unité de dimension a changé entre les enregistrements de type histogramme\n" 478"%s : de « %s »\n" 479"%s : à « %s »\n" 480 481#: hist.c:144 482#, c-format 483msgid "" 484"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 485"%s: from '%c'\n" 486"%s: to '%c'\n" 487msgstr "" 488"%s : l'abréviation de dimension à changé entre les enregistrements de type histogrammes\n" 489"%s : de « %c »\n" 490"%s : à « %c »\n" 491 492#: hist.c:158 493#, c-format 494msgid "%s: different scales in histogram records" 495msgstr "%s : différentes échelles entre enregistrements de type histogramme" 496 497#: hist.c:195 498#, c-format 499msgid "%s: overlapping histogram records\n" 500msgstr "%s : recouvrement entre enregistrements de type histogramme\n" 501 502#: hist.c:229 503#, c-format 504msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 505msgstr "%s : %s : fin de fichier inattendue après la lecture de %u échantillons sur %u\n" 506 507#: hist.c:466 508#, c-format 509msgid "%c%c/call" 510msgstr "%c%c/appel" 511 512#: hist.c:474 513#, c-format 514msgid "" 515" for %.2f%% of %.2f %s\n" 516"\n" 517msgstr "" 518" pour %.2f%% sur %.2f %s\n" 519"\n" 520 521#: hist.c:480 522#, c-format 523msgid "" 524"\n" 525"Each sample counts as %g %s.\n" 526msgstr "" 527"\n" 528"Chaque échantillon compte pour %g %s.\n" 529 530#: hist.c:485 531#, c-format 532msgid "" 533" no time accumulated\n" 534"\n" 535msgstr "" 536" pas de temps accumulé\n" 537"\n" 538 539#: hist.c:492 540msgid "cumulative" 541msgstr "cumulatif" 542 543#: hist.c:492 544msgid "self " 545msgstr "auto " 546 547#: hist.c:492 548msgid "total " 549msgstr "total " 550 551#: hist.c:495 552msgid "time" 553msgstr "temps" 554 555#: hist.c:495 556msgid "calls" 557msgstr "appels" 558 559#: hist.c:584 560#, c-format 561msgid "" 562"\n" 563"\n" 564"\n" 565"flat profile:\n" 566msgstr "" 567"\n" 568"\n" 569"\n" 570"profil plat :\n" 571 572#: hist.c:590 573#, c-format 574msgid "Flat profile:\n" 575msgstr "Profil plat :\n" 576 577#: hist.c:711 578#, c-format 579msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 580msgstr "%s : symbole couvrant plusieurs enregistrements de type histogramme" 581 582#: mips.c:71 583#, c-format 584msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 585msgstr "[find_call] 0x%lx : jal" 586 587#: mips.c:99 588#, c-format 589msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 590msgstr "[find_call] 0x%lx : jalr\n" 591 592#: source.c:162 593#, c-format 594msgid "%s: could not locate `%s'\n" 595msgstr "%s : « %s » non localisé\n" 596 597#: source.c:237 598#, c-format 599msgid "*** File %s:\n" 600msgstr "*** Fichier %s :\n" 601 602#: utils.c:106 603#, c-format 604msgid " <cycle %d>" 605msgstr " <cycle %d>" 606