xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils.old/dist/gprof/po/fr.po (revision 2f62cc9c12bc202c40224f32c879f81443fee079)
1# Messages français pour gprof.
2# Copyright © 1996, 2006, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4#
5# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6# Mohammed Adnène Trojette, 2006.
7# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8# David Prévot <david@tilapin.org>, 2011.
9# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2020
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2020-05-06 20:30+0200\n"
16"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
17"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18"Language: fr\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
26#: alpha.c:102 mips.c:54
27msgid "<indirect child>"
28msgstr "<rejeton indirect>"
29
30#: alpha.c:107 mips.c:59
31#, c-format
32msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
33msgstr "[find_call] %s : 0x%lx to 0x%lx\n"
34
35#: alpha.c:129
36#, c-format
37msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
38msgstr "[find_call] 0x%lx : jsr%s <indirect_child>\n"
39
40#: alpha.c:139
41#, c-format
42msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
43msgstr "[find_call] 0x%lx : bsr"
44
45#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
46#, c-format
47msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
48msgstr "%s : %s : fin prématurée du fichier\n"
49
50#: basic_blocks.c:196
51#, c-format
52msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
53msgstr "%s : avertissement : décomptes des exécutions de blocs de base ignorés (utilisez -l ou --line)\n"
54
55#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
56#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
57#, c-format
58msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
59msgstr "%s:%d : (%s:0x%lx) %lu exécutions\n"
60
61#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
62msgid "<unknown>"
63msgstr "<inconnu>"
64
65#: basic_blocks.c:543
66#, c-format
67msgid ""
68"\n"
69"\n"
70"Top %d Lines:\n"
71"\n"
72"     Line      Count\n"
73"\n"
74msgstr ""
75"\n"
76"\n"
77"%d premières lignes :\n"
78"\n"
79"     Ligne     Compte\n"
80"\n"
81
82#: basic_blocks.c:567
83#, c-format
84msgid ""
85"\n"
86"Execution Summary:\n"
87"\n"
88msgstr ""
89"\n"
90"Résumé de l'exécution :\n"
91"\n"
92
93#: basic_blocks.c:568
94#, c-format
95msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
96msgstr "%9ld   Lignes exécutables dans ce fichier\n"
97
98#: basic_blocks.c:570
99#, c-format
100msgid "%9ld   Lines executed\n"
101msgstr "%9ld   Lignes exécutées\n"
102
103#: basic_blocks.c:571
104#, c-format
105msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
106msgstr "%9.2f   Pourcentage de traitement du fichier\n"
107
108#: basic_blocks.c:575
109#, c-format
110msgid ""
111"\n"
112"%9lu   Total number of line executions\n"
113msgstr ""
114"\n"
115"%9lu   Nombre total d'exécutions de lignes\n"
116
117#: basic_blocks.c:577
118#, c-format
119msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
120msgstr "%9.2f   Nombre moyen d'exécutions par ligne\n"
121
122#: call_graph.c:68
123#, c-format
124msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
125msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s jusqu'à %s traversé %lu fois\n"
126
127#: cg_print.c:74
128#, c-format
129msgid ""
130"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
131"\n"
132msgstr ""
133"\t\t     Graphe d'appel (les explications suivent)\n"
134"\n"
135
136#: cg_print.c:76
137#, c-format
138msgid ""
139"\t\t\tCall graph\n"
140"\n"
141msgstr ""
142"\t\t\tGraphe d'appel\n"
143"\n"
144
145#: cg_print.c:79 hist.c:470
146#, c-format
147msgid ""
148"\n"
149"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
150msgstr ""
151"\n"
152"granularité : chaque échantillon recouvre %ld octet(s)"
153
154#: cg_print.c:83
155#, c-format
156msgid ""
157" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
158"\n"
159msgstr ""
160" pour %.2f%% secondes sur %.2f\n"
161"\n"
162
163#: cg_print.c:87
164#, c-format
165msgid ""
166" no time propagated\n"
167"\n"
168msgstr ""
169" pas de propagation de temps\n"
170"\n"
171
172#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
173msgid "called"
174msgstr "appelé"
175
176#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
177msgid "total"
178msgstr "total"
179
180#: cg_print.c:96
181msgid "parents"
182msgstr "parents"
183
184#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
185msgid "index"
186msgstr "index"
187
188#: cg_print.c:100
189#, no-c-format
190msgid "%time"
191msgstr "%time"
192
193#: cg_print.c:101
194msgid "self"
195msgstr "auto"
196
197#: cg_print.c:101
198msgid "descendants"
199msgstr "descendants"
200
201#: cg_print.c:102 hist.c:496
202msgid "name"
203msgstr "nom"
204
205#: cg_print.c:104
206msgid "children"
207msgstr "rejetons"
208
209#: cg_print.c:109
210#, c-format
211msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
212msgstr "index %% temps   auto  rejetons    appelé     nom\n"
213
214#: cg_print.c:132
215#, c-format
216msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
217msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"
218
219#: cg_print.c:358
220#, c-format
221msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
222msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontanés>\n"
223
224#: cg_print.c:359
225#, c-format
226msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
227msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontanés>\n"
228
229#: cg_print.c:593
230#, c-format
231msgid ""
232"Index by function name\n"
233"\n"
234msgstr ""
235"Index par nom de fonction\n"
236"\n"
237
238#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
239#, c-format
240msgid "<cycle %d>"
241msgstr "<cycle %d>"
242
243#: corefile.c:61
244#, c-format
245msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
246msgstr "%s : impossible d'analyser le fichier de projection %s.\n"
247
248#: corefile.c:89 corefile.c:523
249#, c-format
250msgid "%s: could not open %s.\n"
251msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s.\n"
252
253#: corefile.c:193
254#, c-format
255msgid "%s: %s: not in executable format\n"
256msgstr "%s : %s : n'est pas dans un format exécutable\n"
257
258#: corefile.c:204
259#, c-format
260msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
261msgstr "%s : impossible de repérer la section .text dans %s\n"
262
263#: corefile.c:278
264#, c-format
265msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
266msgstr "%s : espace insuffisant pour %lu octets dans l'espace de texte\n"
267
268#: corefile.c:292
269#, c-format
270msgid "%s: can't do -c\n"
271msgstr "%s : impossible d'appliquer l'option -c\n"
272
273#: corefile.c:331
274#, c-format
275msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
276msgstr "%s : l'option -c n'est pas prise en charge par l'architecture %s\n"
277
278#: corefile.c:532 corefile.c:637
279#, c-format
280msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
281msgstr "%s : fichier « %s » sans symbole\n"
282
283#: corefile.c:537
284#, c-format
285msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
286msgstr "%s : le fichier « %s » a trop de symboles\n"
287
288#: corefile.c:904
289#, c-format
290msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
291msgstr "%s: mauvais décompte : ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
292
293#: gmon_io.c:83
294#, c-format
295msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
296msgstr "%s : taille de l'adresse de valeur inattendue : %u\n"
297
298#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
299#, c-format
300msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
301msgstr "%s : fichier trop petit pour être un fichier gmon\n"
302
303#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
304#, c-format
305msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
306msgstr "%s : nombre magique du fichier « %s » erroné\n"
307
308#: gmon_io.c:339
309#, c-format
310msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
311msgstr "%s : le fichier « %s » de version %d n'est pas prise en charge\n"
312
313#: gmon_io.c:369
314#, c-format
315msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
316msgstr "%s : %s : étiquette %d erronée (fichier corrompu ?)\n"
317
318#: gmon_io.c:436
319#, c-format
320msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
321msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"
322
323#: gmon_io.c:487
324#, c-format
325msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
326msgstr "%s : incompatible avec le premier fichier gmon\n"
327
328#: gmon_io.c:517
329#, c-format
330msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
331msgstr "%s : le fichier « %s » n'est apparemment pas au format gmon.out\n"
332
333#: gmon_io.c:530
334#, c-format
335msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
336msgstr "%s : fin de fichier inattendue après la lecture de %d/%d bins\n"
337
338#: gmon_io.c:562
339#, c-format
340msgid "time is in ticks, not seconds\n"
341msgstr "mesure du temps en sauts d'horloge et non en secondes\n"
342
343#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
344#, c-format
345msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
346msgstr "%s : impossible de gérer le format de fichier %d\n"
347
348#: gmon_io.c:578
349#, c-format
350msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
351msgstr "Le fichier « %s » (version %d) contient :\n"
352
353#: gmon_io.c:581
354#, c-format
355msgid "\t%d histogram record\n"
356msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"
357
358#: gmon_io.c:582
359#, c-format
360msgid "\t%d histogram records\n"
361msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"
362
363#: gmon_io.c:584
364#, c-format
365msgid "\t%d call-graph record\n"
366msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"
367
368#: gmon_io.c:585
369#, c-format
370msgid "\t%d call-graph records\n"
371msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"
372
373#: gmon_io.c:587
374#, c-format
375msgid "\t%d basic-block count record\n"
376msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de blocs de base\n"
377
378#: gmon_io.c:588
379#, c-format
380msgid "\t%d basic-block count records\n"
381msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de blocs de base\n"
382
383#: gprof.c:162
384#, c-format
385msgid ""
386"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
387"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
388"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
389"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
390"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
391"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
392"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
393"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
394"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
395"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
396"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
397"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
398"\t[image-file] [profile-file...]\n"
399msgstr ""
400"Usage : %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][nom]] [-I répertoires]\n"
401"\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n"
402"\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n"
403"\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n"
404"\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
405"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
406"\t[--directory-path=répertoires] [--display-unused-functions]\n"
407"\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
408"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
409"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n"
410"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
411"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nom] [@FICHIER]\n"
412"\t[fichier-image] [fichier-profil…]\n"
413
414#: gprof.c:178
415#, c-format
416msgid "Report bugs to %s\n"
417msgstr "Signaler toutes anomalies à %s\n"
418
419#: gprof.c:254
420#, c-format
421msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
422msgstr "%s : débogage non pris en charge ; -d ignorée\n"
423
424#: gprof.c:340
425#, c-format
426msgid "%s: unknown file format %s\n"
427msgstr "%s : format de fichier %s inconnu\n"
428
429#. This output is intended to follow the GNU standards document.
430#: gprof.c:428
431#, c-format
432msgid "GNU gprof %s\n"
433msgstr "GNU gprof %s\n"
434
435#: gprof.c:429
436#, c-format
437msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
438msgstr "Basé sur BSD gprof, copyright 1983 Regents de l'Université de Californie.\n"
439
440#: gprof.c:430
441#, c-format
442msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
443msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie ne lui est apportée.\n"
444
445#: gprof.c:471
446#, c-format
447msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
448msgstr "%s : style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n"
449
450#: gprof.c:494
451#, c-format
452msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
453msgstr "%s : seule l'une des options --function-ordering et --file-ordering peut être indiquée.\n"
454
455#: gprof.c:546
456#, c-format
457msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
458msgstr "%s : le format de fichier « prof » n'est pas encore pris en charge\n"
459
460#: gprof.c:600
461#, c-format
462msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
463msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
464
465#: gprof.c:607
466#, c-format
467msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
468msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n"
469
470#: hist.c:134
471#, c-format
472msgid ""
473"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
474"%s: from '%s'\n"
475"%s: to '%s'\n"
476msgstr ""
477"%s : l'unité de dimension a changé entre les enregistrements de type histogramme\n"
478"%s : de « %s »\n"
479"%s : à « %s »\n"
480
481#: hist.c:144
482#, c-format
483msgid ""
484"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
485"%s: from '%c'\n"
486"%s: to '%c'\n"
487msgstr ""
488"%s : l'abréviation de dimension à changé entre les enregistrements de type histogrammes\n"
489"%s : de « %c »\n"
490"%s : à « %c »\n"
491
492#: hist.c:158
493#, c-format
494msgid "%s: different scales in histogram records"
495msgstr "%s : différentes échelles entre enregistrements de type histogramme"
496
497#: hist.c:195
498#, c-format
499msgid "%s: overlapping histogram records\n"
500msgstr "%s : recouvrement entre enregistrements de type histogramme\n"
501
502#: hist.c:229
503#, c-format
504msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
505msgstr "%s : %s : fin de fichier inattendue après la lecture de %u échantillons sur %u\n"
506
507#: hist.c:466
508#, c-format
509msgid "%c%c/call"
510msgstr "%c%c/appel"
511
512#: hist.c:474
513#, c-format
514msgid ""
515" for %.2f%% of %.2f %s\n"
516"\n"
517msgstr ""
518" pour %.2f%% sur %.2f %s\n"
519"\n"
520
521#: hist.c:480
522#, c-format
523msgid ""
524"\n"
525"Each sample counts as %g %s.\n"
526msgstr ""
527"\n"
528"Chaque échantillon compte pour %g %s.\n"
529
530#: hist.c:485
531#, c-format
532msgid ""
533" no time accumulated\n"
534"\n"
535msgstr ""
536" pas de temps accumulé\n"
537"\n"
538
539#: hist.c:492
540msgid "cumulative"
541msgstr "cumulatif"
542
543#: hist.c:492
544msgid "self  "
545msgstr "auto  "
546
547#: hist.c:492
548msgid "total "
549msgstr "total "
550
551#: hist.c:495
552msgid "time"
553msgstr "temps"
554
555#: hist.c:495
556msgid "calls"
557msgstr "appels"
558
559#: hist.c:584
560#, c-format
561msgid ""
562"\n"
563"\n"
564"\n"
565"flat profile:\n"
566msgstr ""
567"\n"
568"\n"
569"\n"
570"profil plat :\n"
571
572#: hist.c:590
573#, c-format
574msgid "Flat profile:\n"
575msgstr "Profil plat :\n"
576
577#: hist.c:711
578#, c-format
579msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
580msgstr "%s : symbole couvrant plusieurs enregistrements de type histogramme"
581
582#: mips.c:71
583#, c-format
584msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
585msgstr "[find_call] 0x%lx : jal"
586
587#: mips.c:99
588#, c-format
589msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
590msgstr "[find_call] 0x%lx : jalr\n"
591
592#: source.c:162
593#, c-format
594msgid "%s: could not locate `%s'\n"
595msgstr "%s : « %s » non localisé\n"
596
597#: source.c:237
598#, c-format
599msgid "*** File %s:\n"
600msgstr "*** Fichier %s :\n"
601
602#: utils.c:106
603#, c-format
604msgid " <cycle %d>"
605msgstr " <cycle %d>"
606