xref: /netbsd-src/external/gpl3/binutils.old/dist/gold/po/vi.po (revision 212397c69a103ae7e5eafa8731ddfae671d2dee7)
1# Vietnamese translation for Gold.
2# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gold-2.22.90\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-07-28 13:41+0700\n"
13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: vi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
21"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
22"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
23"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25#: archive.cc:119
26#, c-format
27msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
28msgstr "%s: không có bảng ký hiệu kho lưu (hãy chạy ranlib)"
29
30#: archive.cc:204
31#, c-format
32msgid "%s: bad archive symbol table names"
33msgstr "%s: tên bảng ký hiệu kho lưu sai"
34
35#: archive.cc:236
36#, c-format
37msgid "%s: malformed archive header at %zu"
38msgstr "%s: sai dạng phần đầu kho lưu tại %zu"
39
40#: archive.cc:256
41#, c-format
42msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
43msgstr "%s: sai dạng kích cỡ phần đầu kho lưu tại %zu"
44
45#: archive.cc:267
46#, c-format
47msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
48msgstr "%s: sai dạng tên phần đầu kho lưu tại %zu"
49
50#: archive.cc:297
51#, c-format
52msgid "%s: bad extended name index at %zu"
53msgstr "%s: chỉ mục tên mở rộng sai tại %zu"
54
55#: archive.cc:307
56#, c-format
57msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
58msgstr "%s: mục nhập tên mở rộng sai tại phần đầu %zu"
59
60#: archive.cc:404
61#, c-format
62msgid "%s: short archive header at %zu"
63msgstr "%s: phần đầu kho lưu ngắn tại %zu"
64
65#: archive.cc:560
66#, c-format
67msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
68msgstr "%s: bộ phạn tại %zu không phải là đối tượng ELF"
69
70#: archive.cc:879
71#, c-format
72msgid "%s: archive libraries: %u\n"
73msgstr "%s: thư viện kho lưu : %u\n"
74
75#: archive.cc:881
76#, c-format
77msgid "%s: total archive members: %u\n"
78msgstr "%s: tổng bộ phạn kho lưu : %u\n"
79
80#: archive.cc:883
81#, c-format
82msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
83msgstr "%s: đã nạp bộ phạn kho lưu : %u\n"
84
85#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565
86msgid "** PLT"
87msgstr "** PLT"
88
89#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955
90#: x86_64.cc:1265
91#, c-format
92msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
93msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ"
94
95#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992
96msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
97msgstr "yêu cầu sự định vị lại động không được hỗ trợ — hãy biên dịch lại với các tuỳ chọn \"-fPIC\""
98
99#. These are relocations which should only be seen by the
100#. dynamic linker, and should never be seen here.
101#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334
102#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145
103#: x86_64.cc:1453
104#, c-format
105msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
106msgstr "%s: gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng"
107
108#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279
109#: x86_64.cc:1571
110#, c-format
111msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
112msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu toàn cục %s"
113
114#: arm.cc:1804 i386.cc:1542
115#, c-format
116msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
117msgstr "%s: phần định vị lại RELA không được hỗ trợ"
118
119#: arm.cc:2047
120msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
121msgstr "sự định vị lại \"R_ARM_MOVW_ABS_NC\" không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với \"-fPIC\""
122
123#: arm.cc:2056
124msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
125msgstr "sự định vị lại \"R_ARM_MOVT_ABS\" không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với \"-fPIC\""
126
127#: arm.cc:2067
128msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
129msgstr "sự định vị lại \"R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC\" không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với \"-fPIC\""
130
131#: arm.cc:2077
132msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
133msgstr "sự định vị lại \"R_ARM_THM_MOVT_ABS\" không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với \"-fPIC\""
134
135#: arm.cc:2141
136msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
137msgstr "không tìm thấy gốc của \"R_ARM_BASE_PREL\""
138
139#: arm.cc:2169
140msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
141msgstr "không tìm thấy gốc của \"R_ARM_BASE_ABS\""
142
143#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711
144#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518
145#, c-format
146msgid "unexpected reloc %u in object file"
147msgstr "gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng"
148
149#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014
150#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961
151#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119
152#, c-format
153msgid "unsupported reloc %u"
154msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u"
155
156#: arm.cc:2248
157#, c-format
158msgid "relocation overflow in relocation %u"
159msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u"
160
161#: arm.cc:2256
162#, c-format
163msgid "unexpected opcode while processing relocation %u"
164msgstr "gặp mã thao tác không mong đợi khi xử lý sự định vị lại %u"
165
166#: arm.cc:2359 i386.cc:2535
167#, c-format
168msgid "unsupported reloc %u in object file"
169msgstr "gặp sự định vị lại không được hỗ trợ %u trong tập tin đối tượng"
170
171#: binary.cc:129
172#, c-format
173msgid "cannot open %s: %s:"
174msgstr "không thể mở %s: %s:"
175
176#: compressed_output.cc:128
177msgid "not compressing section data: zlib error"
178msgstr "không đang nén dữ liệu phần: lỗi zlib"
179
180#: cref.cc:244
181#, c-format
182msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
183msgstr "không thể mở tập tin đếm ký hiệu %s: %s"
184
185#: descriptors.cc:116
186#, c-format
187msgid "file %s was removed during the link"
188msgstr "tập tin \"%s\" bị gỡ bỏ trong khi liên kết"
189
190#: descriptors.cc:169
191msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
192msgstr "cạn bộ mô tả tập tin và không thể đóng bộ nào"
193
194#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226
195#, c-format
196msgid "while closing %s: %s"
197msgstr "trong khi đóng %s: %s"
198
199#: dirsearch.cc:71
200#, c-format
201msgid "%s: can not read directory: %s"
202msgstr "%s: không thể đọc thư mục: %s"
203
204#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84
205msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
206msgstr "Giải mã được LEB128 rất lớn: thông tin gỡ lỗi có thể bị hỏng"
207
208#: dynobj.cc:164
209#, c-format
210msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
211msgstr "gặp kiểu trùng không mong đợi %u trong phần: %u, %u"
212
213#: dynobj.cc:200
214#, c-format
215msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
216msgstr "gặp liên kết không mong đợi trong phần %u dòng đầu: %u != %u"
217
218#: dynobj.cc:236
219#, c-format
220msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
221msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u vượt ra ngoài giới hạn: %u"
222
223#: dynobj.cc:244
224#, c-format
225msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
226msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u %u không phải strtab"
227
228#: dynobj.cc:273
229#, c-format
230msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
231msgstr "giá trị \"DT_SONAME\" ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld"
232
233#: dynobj.cc:285
234#, c-format
235msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
236msgstr "giá trị \"DT_NEEDED\" ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld"
237
238#: dynobj.cc:298
239msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
240msgstr "thiếu \"DT_NULL\" trong phân đoạn động"
241
242#: dynobj.cc:344
243#, c-format
244msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
245msgstr "chỉ mục tên bảng ký hiệu động không hợp lệ: %u"
246
247#: dynobj.cc:351
248#, c-format
249msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
250msgstr "phần tên bảng ký hiệu động có kiểu sai: %u"
251
252#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106
253#, c-format
254msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
255msgstr "sai đặt khoảng bù tên phần cho phần %u: %lu"
256
257#: dynobj.cc:468
258#, c-format
259msgid "duplicate definition for version %u"
260msgstr "gặp lời xác định trùng cho phiên bản %u"
261
262#: dynobj.cc:497
263#, c-format
264msgid "unexpected verdef version %u"
265msgstr "gặp phiên bản verdef không mong đợi %u"
266
267#: dynobj.cc:513
268#, c-format
269msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
270msgstr "trường \"vd_cnt\" verdef quá nhỏ : %u"
271
272#: dynobj.cc:521
273#, c-format
274msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
275msgstr "trường \"vd_aux\" verdef ở ngoại phạm vi: %u"
276
277#: dynobj.cc:532
278#, c-format
279msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
280msgstr "trường \"vda_name\" verdef ở ngoại phạm vi: %u"
281
282#: dynobj.cc:542
283#, c-format
284msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
285msgstr "trường \"vd_next\" verdef ở ngoại phạm vi: %u"
286
287#: dynobj.cc:576
288#, c-format
289msgid "unexpected verneed version %u"
290msgstr "gặp phiên bản verneed không mong đợi %u"
291
292#: dynobj.cc:585
293#, c-format
294msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
295msgstr "trường \"vn_aux\" verneed ở ngoại phạm vi: %u"
296
297#: dynobj.cc:599
298#, c-format
299msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
300msgstr "trường \"vna_name\" vernaux ở ngoại phạm vi: %u"
301
302#: dynobj.cc:610
303#, c-format
304msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
305msgstr "trường \"vna_next\" verneed ở ngoại phạm vi: %u"
306
307#: dynobj.cc:621
308#, c-format
309msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
310msgstr "trường \"vn_next\" verneed ở ngoại phạm vi: %u"
311
312#: dynobj.cc:670
313msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
314msgstr "kích cỡ của ký hiệu động không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu"
315
316#: dynobj.cc:1435
317#, c-format
318msgid "symbol %s has undefined version %s"
319msgstr "ký hiệu %s có phiên bản chưa được xác định %s"
320
321#: ehframe.h:82
322msgid "** eh_frame_hdr"
323msgstr "** khung_eh_hdr"
324
325#: ehframe.h:353
326msgid "** eh_frame"
327msgstr "** khung_eh"
328
329#: errors.cc:81
330#, c-format
331msgid "%s: fatal error: "
332msgstr "%s: lỗi nghiêm trọng: "
333
334#: errors.cc:92
335#, c-format
336msgid "%s: error: "
337msgstr "%s: lỗi: "
338
339#: errors.cc:104
340#, c-format
341msgid "%s: warning: "
342msgstr "%s: cảnh báo : "
343
344#: errors.cc:128
345#, c-format
346msgid "%s: %s: error: "
347msgstr "%s: %s: lỗi: "
348
349#: errors.cc:144
350#, c-format
351msgid "%s: %s: warning: "
352msgstr "%s: %s: cảnh báo : "
353
354#: errors.cc:167
355#, c-format
356msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n"
357msgstr "%s: %s: lỗi: tham chiếu chưa xác định đến \"%s\"\n"
358
359#: errors.cc:172
360#, c-format
361msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
362msgstr "%s: %s: lỗi: tham chiếu chưa xác định đến \"%s\", phiên bản \"%s\"\n"
363
364#: errors.cc:182
365#, c-format
366msgid "%s: "
367msgstr "%s: "
368
369#: expression.cc:172
370#, c-format
371msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
372msgstr "ký hiệu chưa xác định \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức"
373
374#: expression.cc:209
375msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
376msgstr "tham chiếu sai đến ký hiệu chấm bên ngoài mệnh đề SECTIONS (phần)"
377
378#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
379#. capture the C operator.
380#: expression.cc:278
381msgid "unary "
382msgstr "nguyên phân"
383
384#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
385#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
386#. is section relative and the right operand is not, the result uses
387#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
388#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
389#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
390#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
391#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
392#: expression.cc:400
393msgid "binary "
394msgstr "nhị phân"
395
396#: expression.cc:404
397msgid " by zero"
398msgstr " cho không"
399
400#: expression.cc:575
401msgid "max applied to section relative value"
402msgstr "tối đa áp dụng cho giá trị tương đối của phần"
403
404#: expression.cc:610
405msgid "min applied to section relative value"
406msgstr "tối thiểu áp dụng cho giá trị tương đối của phần"
407
408#: expression.cc:740
409msgid "aligning to section relative value"
410msgstr "sắp hàng theo giá trị tương đối của phần"
411
412#: expression.cc:895
413#, c-format
414msgid "unknown constant %s"
415msgstr "không rõ hằng số %s"
416
417#: expression.cc:1126
418msgid "SEGMENT_START not implemented"
419msgstr "\"SEGMENT_START\" (đầu đoạn) chưa được thực hiện"
420
421#: expression.cc:1135
422msgid "ORIGIN not implemented"
423msgstr "\"ORIGIN\" (gốc) chưa được thực hiện"
424
425#: expression.cc:1141
426msgid "LENGTH not implemented"
427msgstr "\"LENGTH\" (chiều dài) chưa được thực hiện"
428
429#: fileread.cc:65
430#, c-format
431msgid "munmap failed: %s"
432msgstr "munmap bị lỗi: %s"
433
434#: fileread.cc:129
435#, c-format
436msgid "%s: fstat failed: %s"
437msgstr "%s: fstat bị lỗi: %s"
438
439#: fileread.cc:169
440#, c-format
441msgid "could not reopen file %s"
442msgstr "không thể mở lại tập tin %s"
443
444#: fileread.cc:302
445#, c-format
446msgid "%s: pread failed: %s"
447msgstr "%s: pread bị lỗi: %s"
448
449#: fileread.cc:308
450#, c-format
451msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
452msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %lld byte trên %lld byte theo %lld"
453
454#: fileread.cc:372
455#, c-format
456msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
457msgstr "%s: việc thử ánh xạ %lld byte đẳng sau khoảng bù %lld cũng vượt quá kích cỡ tập tin; tập tin có thể bị hỏng"
458
459#: fileread.cc:402
460#, c-format
461msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
462msgstr "%s: khoảng bù sơ đồ vùng nhớ (mmap) %lld kích cỡ %lld bị lỗi: %s"
463
464#: fileread.cc:548
465#, c-format
466msgid "%s: lseek failed: %s"
467msgstr "%s: lseek bị lỗi: %s"
468
469#: fileread.cc:554
470#, c-format
471msgid "%s: readv failed: %s"
472msgstr "%s: readv bị lỗi: %s"
473
474#: fileread.cc:557
475#, c-format
476msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
477msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %zd byte trên %zd byte theo %lld"
478
479#: fileread.cc:706
480#, c-format
481msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
482msgstr "%s: tổng byte được ánh xạ để đọc: %llu\n"
483
484#: fileread.cc:708
485#, c-format
486msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
487msgstr "%s: số tối đa các byte được ánh xạ để đọc cùng lúc: %llu\n"
488
489#: fileread.cc:791
490#, c-format
491msgid "%s: stat failed: %s"
492msgstr "%s: stat bị lỗi: %s"
493
494#: fileread.cc:849
495#, c-format
496msgid "cannot find %s%s"
497msgstr "không tìm thấy %s%s"
498
499#: fileread.cc:880
500#, c-format
501msgid "cannot find %s"
502msgstr "không tìm thấy %s"
503
504#: fileread.cc:904
505#, c-format
506msgid "cannot open %s: %s"
507msgstr "không thể mở %s: %s"
508
509#: gold-threads.cc:103
510#, c-format
511msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
512msgstr "pthead_mutextattr_init bị lỗi: %s"
513
514#: gold-threads.cc:107
515#, c-format
516msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
517msgstr "pthread_mutextattr_settype bị lỗi: %s"
518
519#: gold-threads.cc:112
520#, c-format
521msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
522msgstr "pthread_mutex_init bị lỗi: %s"
523
524#: gold-threads.cc:116
525#, c-format
526msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
527msgstr "pthread_mutexattr_destroy bị lỗi: %s"
528
529#: gold-threads.cc:123
530#, c-format
531msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
532msgstr "pthread_mutex_destroy bị lỗi: %s"
533
534#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382
535#, c-format
536msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
537msgstr "pthread_mutex_lock bị lỗi: %s"
538
539#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394
540#, c-format
541msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
542msgstr "pthread_mutex_unlock bị lỗi: %s"
543
544#: gold-threads.cc:220
545#, c-format
546msgid "pthread_cond_init failed: %s"
547msgstr "pthread_cond_init bị lỗi: %s"
548
549#: gold-threads.cc:227
550#, c-format
551msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
552msgstr "pthread_cond_destroy bị lỗi: %s"
553
554#: gold-threads.cc:236
555#, c-format
556msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
557msgstr "pthread_cond_wait bị lỗi: %s"
558
559#: gold-threads.cc:244
560#, c-format
561msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
562msgstr "pthread_cond_signal bị lỗi: %s"
563
564#: gold-threads.cc:252
565#, c-format
566msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
567msgstr "pthread_cond_broadcast bị lỗi: %s"
568
569#: gold-threads.cc:388
570#, c-format
571msgid "pthread_once failed: %s"
572msgstr "pthread_once bị lỗi: %s"
573
574#: gold.cc:91
575#, c-format
576msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
577msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ trong %s, tại %s:%d\n"
578
579#: gold.cc:173
580msgid "no input files"
581msgstr "không có tập tin nhập vào"
582
583#: gold.cc:226
584msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
585msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn \"-r\" với \"--gc-sections\", cũng không thể kết hợp nó với \"--icf\""
586
587#: gold.cc:407
588#, c-format
589msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
590msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn \"-static\" (tĩnh) với đối tượng động %s"
591
592#: gold.cc:411
593#, c-format
594msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
595msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn \"-r\" với đối tượng động %s"
596
597#: gold.cc:415
598#, c-format
599msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
600msgstr "không thể sử dụng định dạng kết xuất khác ELF với đối tượng động %s"
601
602#: gold.cc:427
603#, c-format
604msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
605msgstr "không thể kết hợp đống chia ra \"%s\" và đống không chia ra \"%s\" khi sử dụng tuỳ chọn \"-r\""
606
607#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
608#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237
609#: x86_64.cc:1732
610msgid "missing expected TLS relocation"
611msgstr "thiếu sự định vị lại TLS mong đợi"
612
613#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068
614#, c-format
615msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
616msgstr "ký hiệu phần %u có shndx sai %u"
617
618#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204
619#, c-format
620msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
621msgstr "ký hiệu cục bộ %u có shndx sai %u"
622
623#: i386.cc:1991
624msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
625msgstr "định vị lại TLS kiểu cả hai SUN và GNU"
626
627#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719
628#, c-format
629msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
630msgstr "không khớp được dãy đống chia ra tại phần %u khoảng bù %0zx"
631
632#: icf.cc:616
633#, c-format
634msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
635msgstr "%s: ICF đồng quy sau %u lần lặp lại"
636
637#: icf.cc:619
638#, c-format
639msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
640msgstr "%s: ICF bị dừng sau %u lần lặp lại"
641
642#: icf.cc:633
643#, c-format
644msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
645msgstr "Không tìm thấy ký hiệu %s để mở ra\n"
646
647#: incremental.cc:242
648#, c-format
649msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
650msgstr "tiến trình liên kết có thể chạy lâu hơn — không thể thực hiện tiến trình liên kết dần: %s"
651
652#: incremental.cc:302
653msgid "no incremental data from previous build"
654msgstr "không có dữ liệu dần từ việc xây dựng trước"
655
656#: incremental.cc:309 incremental.cc:332
657msgid "invalid incremental build data"
658msgstr "gặp dữ liệu xây dựng dần sai"
659
660#: incremental.cc:321
661msgid "different version of incremental build data"
662msgstr "gặp phiên bản khác về dữ liệu xây dựng dần"
663
664#: incremental.cc:338
665msgid "command line changed"
666msgstr "dòng lệnh bị thay đổi"
667
668#: incremental.cc:362
669#, c-format
670msgid "unsupported ELF machine number %d"
671msgstr "số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d"
672
673#: incremental.cc:387
674msgid "output is not an ELF file."
675msgstr "kết xuất không phải là một tập tin ELF."
676
677#: incremental.cc:410
678msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
679msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 32-bit về cuối lớn"
680
681#: incremental.cc:419
682msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
683msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 32-bit về cuối nhỏ"
684
685#: incremental.cc:431
686msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
687msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 64-bit về cuối lớn"
688
689#: incremental.cc:440
690msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
691msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 64-bit về cuối nhỏ"
692
693#: layout.cc:1887
694#, c-format
695msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
696msgstr "--build-id=uuid bị lỗi: không mở được /dev/urandom: %s"
697
698#: layout.cc:1894
699#, c-format
700msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
701msgstr "/dev/urandom: lỗi đọc: %s"
702
703#: layout.cc:1896
704#, c-format
705msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
706msgstr "/dev/urandom: mong đợi %zu byte, còn nhận %zd byte"
707
708#: layout.cc:1918
709#, c-format
710msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
711msgstr "đối số mã số xây dựng «--build-id\" \"%s\" không phải một số thập lục đúng"
712
713#: layout.cc:1924
714#, c-format
715msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
716msgstr "không nhận ra đối số mã số xây dựng «--build-id\" \"%s\""
717
718#: layout.cc:2337
719#, c-format
720msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
721msgstr "đoạn nạp chồng lấp [0x%llx -> 0x%llx] và [0x%llx -> 0x%llx]"
722
723#: mapfile.cc:70
724#, c-format
725msgid "cannot open map file %s: %s"
726msgstr "không thể mở tập tin sơ đồ %s: %s"
727
728#: mapfile.cc:84
729#, c-format
730msgid "cannot close map file: %s"
731msgstr "không thể đóng tập tin sơ đồ : %s"
732
733#: mapfile.cc:116
734#, c-format
735msgid ""
736"Archive member included because of file (symbol)\n"
737"\n"
738msgstr ""
739"Gồm bộ phạn kho lưu do tập tin (ký hiệu)\n"
740"\n"
741
742#: mapfile.cc:159
743#, c-format
744msgid ""
745"\n"
746"Allocating common symbols\n"
747msgstr ""
748"\n"
749"Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n"
750
751#: mapfile.cc:161
752#, c-format
753msgid ""
754"Common symbol       size              file\n"
755"\n"
756msgstr ""
757"Ký hiệu chung      kích cỡ       tập tin\n"
758"\n"
759
760#: mapfile.cc:195
761#, c-format
762msgid ""
763"\n"
764"Memory map\n"
765"\n"
766msgstr ""
767"\n"
768"Sơ đồ vùng nhớ\n"
769"\n"
770
771#: mapfile.cc:361
772#, c-format
773msgid ""
774"\n"
775"Discarded input sections\n"
776"\n"
777msgstr ""
778"\n"
779"Các phần nhập bị huỷ\n"
780"\n"
781
782#: merge.cc:455
783#, c-format
784msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
785msgstr "%s: %s kích cỡ các hằng số gộp lại: %lu; vào: %zu; ra: %zu\n"
786
787#: merge.cc:478
788msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
789msgstr "chiều dài phần chuỗi có thể gộp lại không phải là bội số cho kích cỡ ký tự"
790
791#: merge.cc:494
792#, c-format
793msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
794msgstr "%s: phần chuỗi có thể gộp lại chứa mục nhập cuối cùng \"%s\" không phải chấm dứt vô giá trị"
795
796#: merge.cc:613
797#, c-format
798msgid "%s: %s input: %zu\n"
799msgstr "%s: vào %s: %zu\n"
800
801#: merge.h:300
802msgid "** merge constants"
803msgstr "** hằng số gộp lại"
804
805#: merge.h:422
806msgid "** merge strings"
807msgstr "** chuỗi gộp lại"
808
809#: object.cc:75
810msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
811msgstr "thiếu phần \"SHT_SYMTAB_SHNDX\""
812
813#: object.cc:119
814#, c-format
815msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
816msgstr "ký hiệu %u ở ngoại phạm vi cho phần \"SHT_SYMTAB_SHNDX\""
817
818#: object.cc:126
819#, c-format
820msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
821msgstr "chỉ mục mở rộng cho ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u"
822
823#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052
824#, c-format
825msgid "%s: %s"
826msgstr "%s: %s"
827
828#: object.cc:190
829#, c-format
830msgid "section name section has wrong type: %u"
831msgstr "phần tên phần có kiểu sai: %u"
832
833#: object.cc:546
834#, c-format
835msgid "invalid symbol table name index: %u"
836msgstr "sai đặt chỉ mục tên bảng ký hiệu : %u"
837
838#: object.cc:552
839#, c-format
840msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
841msgstr "phần tên bảng ký hiệu có kiểu sau: %u"
842
843#: object.cc:641
844#, c-format
845msgid "section group %u info %u out of range"
846msgstr "thông tin %1$u về nhóm phần %2$u ở ngoài phạm vi"
847
848#: object.cc:660
849#, c-format
850msgid "symbol %u name offset %u out of range"
851msgstr "khoảng bù tên %1$u của ký hiệu %2$u ở ngoài phạm vi"
852
853#: object.cc:678
854#, c-format
855msgid "symbol %u invalid section index %u"
856msgstr "sai đặt chỉ mục phần %1$u của ký hiệu %2$u"
857
858#: object.cc:723
859#, c-format
860msgid "section %u in section group %u out of range"
861msgstr "phần %u trong nhóm phần %u ở ngoại phạm vi"
862
863#: object.cc:731
864#, c-format
865msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
866msgstr "sai đặt nhóm phần %u mà tham chiếu đến phần trước %u"
867
868#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838
869#, c-format
870msgid "relocation section %u has bad info %u"
871msgstr "phần định vị lại %u có thông tin sai %u"
872
873#: object.cc:1231
874#, c-format
875msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
876msgstr "%s: đang gỡ bỏ phần không dùng khỏi \"%s\" trong tập tin \"%s\""
877
878#: object.cc:1257
879#, c-format
880msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
881msgstr "%s: ICF đang gấp phần \"%s\" trong tập tin \"%s\" vào \"%s\" trong tập tin \"%s\""
882
883#: object.cc:1454
884msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
885msgstr "kích cỡ của ký hiệu không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu"
886
887#: object.cc:1563
888#, c-format
889msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
890msgstr "tên phần của ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u ≥ %u"
891
892#: object.cc:1652
893#, c-format
894msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
895msgstr "không rõ chỉ mục phần %u cho ký hiệu cục bộ %u"
896
897#: object.cc:1661
898#, c-format
899msgid "local symbol %u section index %u out of range"
900msgstr "chỉ mục phần %1$u của ký hiệu cục bộ %2$u ở ngoại phạm vi"
901
902#: object.cc:2169
903#, c-format
904msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
905msgstr "%s không được hỗ trợ còn yêu cầu cho %s trong %s"
906
907#: object.cc:2273
908#, c-format
909msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
910msgstr "%s: số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d"
911
912#: object.cc:2283
913#, c-format
914msgid "%s: incompatible target"
915msgstr "%s: đích đến không tương thích"
916
917#: object.cc:2347 plugin.cc:1019
918#, c-format
919msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
920msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 32-bit"
921
922#: object.cc:2363 plugin.cc:1028
923#, c-format
924msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
925msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 32-bit"
926
927#: object.cc:2382 plugin.cc:1040
928#, c-format
929msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
930msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 64-bit"
931
932#: object.cc:2398 plugin.cc:1049
933#, c-format
934msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
935msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 64-bit"
936
937#: options.cc:156
938#, c-format
939msgid ""
940"Usage: %s [options] file...\n"
941"Options:\n"
942msgstr ""
943"Sử dụng: %s [tùy_chọn ...] tệp...\n"
944"Tùy chọn:\n"
945
946#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
947#. string "supported targets".
948#: options.cc:164
949#, c-format
950msgid "%s: supported targets:"
951msgstr "%s: đích được hỗ trợ :"
952
953#: options.cc:176
954#, c-format
955msgid "Report bugs to %s\n"
956msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
957
958#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213
959#, c-format
960msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
961msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số nguyên): %s"
962
963#: options.cc:223
964#, c-format
965msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
966msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số dấu phẩy động): %s"
967
968#: options.cc:232
969#, c-format
970msgid "%s: must take a non-empty argument"
971msgstr "%s: phải nhận một đối số khác trống"
972
973#: options.cc:273
974#, c-format
975msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
976msgstr "%s: phải nhận một của những đối số theo đây: %s"
977
978#: options.cc:300
979#, c-format
980msgid "  Supported targets:\n"
981msgstr "  Đích được hỗ trợ :\n"
982
983#: options.cc:409
984#, c-format
985msgid "unable to parse script file %s"
986msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s"
987
988#: options.cc:417
989#, c-format
990msgid "unable to parse version script file %s"
991msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh phiên bản %s"
992
993#: options.cc:425
994#, c-format
995msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
996msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh danh sách động %s"
997
998#: options.cc:522
999#, c-format
1000msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1001msgstr "định dạng \"%s\" không được hỗ trợ nên xử lý như là ELF (định dạng được hỗ trợ : elf, nhị phân)"
1002
1003#: options.cc:538
1004#, c-format
1005msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1006msgstr "%s: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp \"--help\" để xem thông tin về cách sử dụng\n"
1007
1008#: options.cc:547
1009#, c-format
1010msgid "%s: %s: %s\n"
1011msgstr "%s: %s: %s\n"
1012
1013#: options.cc:651
1014msgid "unexpected argument"
1015msgstr "gặp đối số không mong đợi"
1016
1017#: options.cc:664 options.cc:725
1018msgid "missing argument"
1019msgstr "thiếu đối số"
1020
1021#: options.cc:736
1022msgid "unknown -z option"
1023msgstr "tùy chọn không rõ \"-z\""
1024
1025#: options.cc:935
1026#, c-format
1027msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1028msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn \"--threads\": %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh"
1029
1030#: options.cc:942
1031#, c-format
1032msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1033msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn \"--thread-count\": %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh"
1034
1035#: options.cc:981
1036#, c-format
1037msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1038msgstr "không thể mở tập tin giữ lại ký hiệu (-retain-symbols-file) %s: %s"
1039
1040#: options.cc:1003
1041msgid "-shared and -static are incompatible"
1042msgstr "hai tùy chọn \"-shared\" (dùng chung) và \"-static\" (tĩnh) không tương thích với nhau"
1043
1044#: options.cc:1005
1045msgid "-shared and -pie are incompatible"
1046msgstr "hai tùy chọn \"-shared\" (dùng chung) và \"-pie\" không tương thích với nhau"
1047
1048#: options.cc:1008
1049msgid "-shared and -r are incompatible"
1050msgstr "hai tùy chọn \"-shared\" (dùng chung) và \"-r\" không tương thích với nhau"
1051
1052#: options.cc:1010
1053msgid "-pie and -r are incompatible"
1054msgstr "hai tùy chọn \"-pie\" và \"-r\" không tương thích với nhau"
1055
1056#: options.cc:1014
1057msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1058msgstr "tuỳ chọn \"-retain-symbols-file\" chưa hoạt động cùng với \"-r\""
1059
1060#: options.cc:1020
1061msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1062msgstr "định dạng kết xuất nhị phân không tương thích với tuỳ chọn \"-shared\" (dùng chung) hoặc \"-pie\" hoặc \"-r\""
1063
1064#: options.cc:1026
1065#, c-format
1066msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1067msgstr "giá trị \"--hash-bucket-empty-fraction\" %g ở ngoại phạm vi [0.0, 1.0)"
1068
1069#: options.cc:1031
1070msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1071msgstr ""
1072"Mỗi tuỳ chọn dưới đây:\n"
1073" --incremental-changed (dần thay đổi)\n"
1074" --incremental-unchanged (dần không thay đổi)\n"
1075" --incremental-unknown (dần không rõ)\n"
1076"thì yêu cầu lập tuỳ chọn \"--incremental\" (dần)."
1077
1078#: options.cc:1097
1079msgid "May not nest groups"
1080msgstr "Không cho phép nhóm lồng nhau"
1081
1082#: options.cc:1109
1083msgid "Group end without group start"
1084msgstr "Có cuối nhóm mà không có đầu nhóm"
1085
1086#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1087#: options.cc:1174
1088msgid "unknown option"
1089msgstr "tùy chọn không rõ"
1090
1091#: options.cc:1201
1092#, c-format
1093msgid "%s: missing group end\n"
1094msgstr "%s: thiếu cuối nhóm\n"
1095
1096#: options.h:571
1097msgid "Report usage information"
1098msgstr "Thông báo thông tin về cách sử dụng"
1099
1100#: options.h:573
1101msgid "Report version information"
1102msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản"
1103
1104#: options.h:575
1105msgid "Report version and target information"
1106msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản và đích"
1107
1108#: options.h:584 options.h:635
1109msgid "Not supported"
1110msgstr "Không được hỗ trợ"
1111
1112#: options.h:585 options.h:636
1113msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1114msgstr "Đừng sao chép thẻ \"DT_NEEDED\" từ thư viện dùng chung"
1115
1116#: options.h:588
1117msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1118msgstr "Cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
1119
1120#: options.h:589
1121msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1122msgstr "Đừng cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
1123
1124#: options.h:592
1125msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1126msgstr "Chỉ lập thẻ \"DT_NEEDED\" cho thư viện dùng chung (nếu dùng)"
1127
1128#: options.h:593
1129msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1130msgstr "Lúc nào cũng lập thẻ \"DT_NEEDED\" cho thư viện dùng chung"
1131
1132#: options.h:600
1133msgid "Set input format"
1134msgstr "Lập định dạng đầu vào"
1135
1136#: options.h:603
1137msgid "-l searches for shared libraries"
1138msgstr "tuỳ chọn \"-l\" tìm kiếm thư viện dùng chung"
1139
1140#: options.h:605
1141msgid "-l does not search for shared libraries"
1142msgstr "tuỳ chọn \"-l\" không tìm kiếm thư viện dùng chung"
1143
1144#: options.h:609
1145msgid "Bind defined symbols locally"
1146msgstr "Tổ hợp cục bộ ký hiệu được xác định"
1147
1148#: options.h:612
1149msgid "Bind defined function symbols locally"
1150msgstr "Tổ hợp cục bộ ký hiệu hàm được xác định"
1151
1152#: options.h:615
1153msgid "Generate build ID note"
1154msgstr "Tạo ghi chú mã số xây dựng"
1155
1156#: options.h:616 options.h:655
1157msgid "[=STYLE]"
1158msgstr "[=KIỂU_DÁNG]"
1159
1160#: options.h:619
1161msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1162msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)"
1163
1164#: options.h:620
1165msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1166msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo"
1167
1168#: options.h:624 options.h:629
1169msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1170msgstr "Nén phần \".debug_*\" trong tập tin kết xuất"
1171
1172#: options.h:630
1173msgid "[none]"
1174msgstr "[không có]"
1175
1176#: options.h:639
1177msgid "Define common symbols"
1178msgstr "Xác định các ký hiệu chung"
1179
1180#: options.h:640
1181msgid "Do not define common symbols"
1182msgstr "Đừng xác định các ký hiệu chung"
1183
1184#: options.h:642 options.h:644
1185msgid "Alias for -d"
1186msgstr "Bí danh cho \"-d\""
1187
1188#: options.h:647
1189msgid "Turn on debugging"
1190msgstr "Bật gỡ lỗi"
1191
1192#: options.h:648
1193msgid "[all,files,script,task][,...]"
1194msgstr ""
1195"[all,files,script,task][,...]\n"
1196"\n"
1197"all\ttất cả\n"
1198"files\tcác tập tin\n"
1199"script\tvăn lệnh\n"
1200"task\tcông việc"
1201
1202#: options.h:651
1203msgid "Define a symbol"
1204msgstr "Xác định một ký hiệu"
1205
1206#: options.h:651
1207msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1208msgstr "KÝ_HIỆU=BIỂU_THỨC"
1209
1210#: options.h:654
1211msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1212msgstr "Tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu"
1213
1214#: options.h:658
1215msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1216msgstr "Đừng tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu"
1217
1218#: options.h:662
1219msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"
1220msgstr "Thử phát hiện sự vi phạm Quy tắc xác định đơn"
1221
1222#: options.h:666
1223msgid "Delete all temporary local symbols"
1224msgstr "Xoá bỏ tất cả các ký hiệu cục bộ tạm thời"
1225
1226#: options.h:669
1227msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1228msgstr "Thêm ký hiệu dữ liệu vào ký hiệu động"
1229
1230#: options.h:672
1231msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1232msgstr "Thêm vào ký hiệu động toán từ mới/xoá (new/delete) kiểu C++"
1233
1234#: options.h:675
1235msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1236msgstr "Thêm vào ký hiệu động toán từ loại thông tin (typeinfo) kiểu C++"
1237
1238#: options.h:678
1239msgid "Read a list of dynamic symbols"
1240msgstr "Đọc một danh sách các ký hiệu động"
1241
1242#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921
1243msgid "FILE"
1244msgstr "TỆP"
1245
1246#: options.h:681
1247msgid "Set program start address"
1248msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu của chương trình"
1249
1250#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912
1251msgid "ADDRESS"
1252msgstr "ĐỊA_CHỈ"
1253
1254#: options.h:684
1255msgid "Exclude libraries from automatic export"
1256msgstr "Loại trừ thư viện ra việc tự động xuất khẩu"
1257
1258#: options.h:688
1259msgid "Export all dynamic symbols"
1260msgstr "Xuất mọi ký hiệu động"
1261
1262#: options.h:689
1263msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1264msgstr "Đừng xuất ký hiệu động (mặc định)"
1265
1266#: options.h:692
1267msgid "Create exception frame header"
1268msgstr "Tạo phần đầu khung ngoại lệ"
1269
1270#: options.h:695
1271msgid "Treat warnings as errors"
1272msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi"
1273
1274#: options.h:696
1275msgid "Do not treat warnings as errors"
1276msgstr "Đừng xử lý cảnh báo là lỗi"
1277
1278#: options.h:699
1279msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1280msgstr "Gọi KÝ_HIỆU vào lúc bỏ nạp"
1281
1282#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936
1283#: options.h:939
1284msgid "SYMBOL"
1285msgstr "KÝ_HIỆU"
1286
1287#: options.h:702
1288msgid "Set shared library name"
1289msgstr "Lập tên thư viện dùng chung"
1290
1291#: options.h:702 options.h:792
1292msgid "FILENAME"
1293msgstr "TÊN_TỆP"
1294
1295#: options.h:705
1296msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1297msgstr "Tối thiểu phân số các xô trống trong hàm tạo chuỗi duy nhất động"
1298
1299#: options.h:706
1300msgid "FRACTION"
1301msgstr "PHÂN_SỐ"
1302
1303#: options.h:709
1304msgid "Dynamic hash style"
1305msgstr "Kiểu dáng hàm tạo chuỗi duy nhất động"
1306
1307#: options.h:709
1308msgid "[sysv,gnu,both]"
1309msgstr ""
1310"[sysv,gnu,both]\n"
1311"\n"
1312"both\tcả hai"
1313
1314#: options.h:713
1315msgid "Set dynamic linker path"
1316msgstr "Lập đường dẫn đến bộ liên kết động"
1317
1318#: options.h:713
1319msgid "PROGRAM"
1320msgstr "CHƯƠNG_TRÌNH"
1321
1322#: options.h:716
1323msgid "Work in progress; do not use"
1324msgstr "Vẫn còn được phát triển: đừng sử dụng"
1325
1326#: options.h:717
1327msgid "Do a full build"
1328msgstr "Xây dựng hoàn toàn"
1329
1330#: options.h:720
1331msgid "Assume files changed"
1332msgstr "Giả sử tập tin bị thay đổi"
1333
1334#: options.h:723
1335msgid "Assume files didn't change"
1336msgstr "Giả sử tập tin chưa thay đổi"
1337
1338#: options.h:726
1339msgid "Use timestamps to check files (default)"
1340msgstr "Sử dụng nhãn thời gian để kiểm tra tập tin (mặc định)"
1341
1342#: options.h:729
1343msgid "Call SYMBOL at load-time"
1344msgstr "Gọi KÝ_HIỆU vào lúc nạp"
1345
1346#: options.h:732
1347msgid "Read only symbol values from FILE"
1348msgstr "Đọc chỉ những giá trị ký hiệu từ tập tin đưa ra"
1349
1350#: options.h:735
1351msgid "Search for library LIBNAME"
1352msgstr "Tìm kiếm thư viện tên này"
1353
1354#: options.h:735
1355msgid "LIBNAME"
1356msgstr "TÊN_THƯ_VIỆN"
1357
1358#: options.h:738
1359msgid "Add directory to search path"
1360msgstr "Thêm thư mục này vào đường dẫn tìm kiếm"
1361
1362#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887
1363msgid "DIR"
1364msgstr "TMỤC"
1365
1366#: options.h:741
1367msgid "Ignored for compatibility"
1368msgstr "Bị bỏ qua để tương thích"
1369
1370#: options.h:741
1371msgid "EMULATION"
1372msgstr "MÔ_PHỎNG"
1373
1374#: options.h:744
1375msgid "Write map file on standard output"
1376msgstr "In tập tin sơ đồ ra đầu ra tiêu chuẩn"
1377
1378#: options.h:745
1379msgid "Write map file"
1380msgstr "Ghi tập tin sơ đồ"
1381
1382#: options.h:746
1383msgid "MAPFILENAME"
1384msgstr "TÊN_TỆP_SƠ_ĐỒ"
1385
1386#: options.h:749
1387msgid "Do not page align data"
1388msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang"
1389
1390#: options.h:751
1391msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1392msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc"
1393
1394#: options.h:752
1395msgid "Page align data, make text readonly"
1396msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc"
1397
1398#: options.h:755
1399msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1400msgstr "Bật sử dụng \"DT_RUNPATH\" và \"DT_FLAGS\""
1401
1402#: options.h:756
1403msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1404msgstr "Tắt sử dụng \"DT_RUNPATH\" và \"DT_FLAGS\""
1405
1406#: options.h:759
1407msgid "Create an output file even if errors occur"
1408msgstr "Tạo tập tin kết xuất thậm chí nếu gặp lỗi"
1409
1410#: options.h:762 options.h:958
1411msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
1412msgstr "Thông báo ký hiệu chưa xác định (ngay cả khi lập tuỳ chọn \"--shared\")"
1413
1414#: options.h:766
1415msgid "Set output file name"
1416msgstr "Đặt tên tập tin kết xuất"
1417
1418#: options.h:769
1419msgid "Optimize output file size"
1420msgstr "Tối ưu hoá kích cỡ tập tin kết xuất"
1421
1422#: options.h:769
1423msgid "LEVEL"
1424msgstr "CẤP"
1425
1426#: options.h:772
1427msgid "Set output format"
1428msgstr "Đặt định dạng kết xuất"
1429
1430#: options.h:772
1431msgid "[binary]"
1432msgstr "[nhị phân]"
1433
1434#: options.h:775 options.h:777
1435msgid "Create a position independent executable"
1436msgstr "Tạo một bản thực hiện không phụ thuộc vào vị trí"
1437
1438#: options.h:782
1439msgid "Load a plugin library"
1440msgstr "Nạp một thư viện phần bổ sung"
1441
1442#: options.h:782
1443msgid "PLUGIN"
1444msgstr "PHẦN BỔ SUNG"
1445
1446#: options.h:784
1447msgid "Pass an option to the plugin"
1448msgstr "Gửi một tuỳ chọn cho phần bổ sung"
1449
1450#: options.h:784
1451msgid "OPTION"
1452msgstr "TÙY CHỌN"
1453
1454#: options.h:788
1455msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
1456msgstr "Đọc sẵn các ký hiệu kho lưu khi chạy đa luồng"
1457
1458#: options.h:791
1459msgid "Print symbols defined and used for each input"
1460msgstr "In ra những ký hiệu được xác định và sử dụng cho mỗi đầu vào"
1461
1462#: options.h:795
1463msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1464msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4"
1465
1466#: options.h:798
1467msgid "Generate relocations in output"
1468msgstr "Tạo ra sự định vị lại trong kết xuất"
1469
1470#: options.h:801
1471msgid "Generate relocatable output"
1472msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại"
1473
1474#: options.h:804
1475msgid "Relax branches on certain targets"
1476msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó"
1477
1478#: options.h:807
1479msgid "keep only symbols listed in this file"
1480msgstr "giữ chỉ những ký hiệu nằm trong tập tin này"
1481
1482#: options.h:807
1483msgid "[file]"
1484msgstr "[tệp]"
1485
1486#: options.h:813 options.h:816
1487msgid "Add DIR to runtime search path"
1488msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm lúc chạy"
1489
1490#: options.h:819
1491msgid "Add DIR to link time shared library search path"
1492msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết"
1493
1494#: options.h:823
1495msgid "Strip all symbols"
1496msgstr "Tước mọi ký hiệu"
1497
1498#: options.h:825
1499msgid "Strip debugging information"
1500msgstr "Tước thông tin gỡ lỗi"
1501
1502#: options.h:827
1503msgid "Emit only debug line number information"
1504msgstr "Xuất chỉ thông tin về số thứ tự dòng gỡ lỗi"
1505
1506#: options.h:829
1507msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
1508msgstr "Tước ký hiệu gỡ lỗi không phải do gdb dùng (ít nhất phiên bản ≤ 6.7)"
1509
1510#: options.h:832
1511msgid "Strip LTO intermediate code sections"
1512msgstr "Tước các phần mã trung gian LTO"
1513
1514#: options.h:835
1515msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs.  Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n"
1516msgstr "(Chỉ cho ARM) Khoảng cách tối đa giữa câu lệnh và mẩu trong một nhóm phần. Giá trị âm đặt mẩu đẳng sau nhóm; giá trị 1 sử dụng kích cỡ mặc định.\n"
1517
1518#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975
1519msgid "SIZE"
1520msgstr "CỠ"
1521
1522#: options.h:841
1523msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
1524msgstr "Sử dụng vùng nhớ nhỏ hơn và vùng V/R đĩa lớn hơn (bao gồm chỉ để tương thích với ld của GNU)"
1525
1526#: options.h:845 options.h:848
1527msgid "Generate shared library"
1528msgstr "Tạo thư viện dùng chung"
1529
1530#: options.h:851
1531msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
1532msgstr "Kích cỡ đống khi hàm \"-fsplit-stack\" gọi \"non-split\""
1533
1534#: options.h:857
1535msgid "Do not link against shared libraries"
1536msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung"
1537
1538#: options.h:860
1539msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors."
1540msgstr "ICF = gấp lại mã trùng. \"--icf-safe\" chỉ gấp lại các ctor và dtor."
1541
1542#: options.h:866
1543msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
1544msgstr "Số các lần lặp lại ICF (mặc định là 2)"
1545
1546#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905
1547msgid "COUNT"
1548msgstr "SỐ_ĐẾM"
1549
1550#: options.h:869
1551msgid "List folded identical sections on stderr"
1552msgstr "Liệt kê các phần trùng gấp lại trên đầu lỗi tiêu chuẩn"
1553
1554#: options.h:870
1555msgid "Do not list folded identical sections"
1556msgstr "Đừng liệt kê phần trùng gấp lại"
1557
1558#: options.h:873
1559msgid "Do not fold this symbol during ICF"
1560msgstr "Đừng gấp lại ký hiệu này trong khi ICF"
1561
1562#: options.h:876
1563msgid "Remove unused sections"
1564msgstr "Gỡ bỏ phần không dùng nào"
1565
1566#: options.h:877
1567msgid "Don't remove unused sections (default)"
1568msgstr "Đừng gỡ bỏ phần không dùng (mặc định)"
1569
1570#: options.h:880
1571msgid "List removed unused sections on stderr"
1572msgstr "Liệt kê trên đầu lỗi tiêu chuẩn các phần không dùng bị gỡ bỏ"
1573
1574#: options.h:881
1575msgid "Do not list removed unused sections"
1576msgstr "Không liệt kê phần không dùng bị gỡ bỏ"
1577
1578#: options.h:884
1579msgid "Print resource usage statistics"
1580msgstr "In ra thống kê cách sử dụng tài nguyên"
1581
1582#: options.h:887
1583msgid "Set target system root directory"
1584msgstr "Lập thư mục gốc của hệ thống đích"
1585
1586#: options.h:890
1587msgid "Print the name of each input file"
1588msgstr "In ra tên của mỗi tập tin nhập vào"
1589
1590#: options.h:893
1591msgid "Read linker script"
1592msgstr "Đọc văn lệnh liên kết"
1593
1594#: options.h:896
1595msgid "Run the linker multi-threaded"
1596msgstr "Chạy bộ liên kết một cách đa luồng"
1597
1598#: options.h:897
1599msgid "Do not run the linker multi-threaded"
1600msgstr "Đừng chạy bộ liên kết một cách đa luồng"
1601
1602#: options.h:899
1603msgid "Number of threads to use"
1604msgstr "Số các nhánh cần dùng"
1605
1606#: options.h:901
1607msgid "Number of threads to use in initial pass"
1608msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua đầu tiên"
1609
1610#: options.h:903
1611msgid "Number of threads to use in middle pass"
1612msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua vừa"
1613
1614#: options.h:905
1615msgid "Number of threads to use in final pass"
1616msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua cuối cùng"
1617
1618#: options.h:908
1619msgid "Set the address of the bss segment"
1620msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn \"bss\""
1621
1622#: options.h:910
1623msgid "Set the address of the data segment"
1624msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn \"data\" (dữ liệu)"
1625
1626#: options.h:912
1627msgid "Set the address of the text segment"
1628msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn \"text\" (văn bản)"
1629
1630#: options.h:915
1631msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
1632msgstr "Tạo tham chiếu chưa xác định đến ký hiệu này"
1633
1634#: options.h:918
1635msgid "Synonym for --debug=files"
1636msgstr "Bằng \"--debug=files\""
1637
1638#: options.h:921
1639msgid "Read version script"
1640msgstr "Đọc văn lệnh phiên bản"
1641
1642#: options.h:924
1643msgid "Warn about duplicate common symbols"
1644msgstr "Cảnh báo về ký hiệu chung trùng"
1645
1646#: options.h:925
1647msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
1648msgstr "Không cảnh báo về ký hiệu chung trùng (mặc định)"
1649
1650#: options.h:928
1651msgid "Warn when skipping an incompatible library"
1652msgstr "Cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích"
1653
1654#: options.h:929
1655msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
1656msgstr "Không cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích"
1657
1658#: options.h:932
1659msgid "Include all archive contents"
1660msgstr "Bao gồm toàn bộ nội dung kho lưu"
1661
1662#: options.h:933
1663msgid "Include only needed archive contents"
1664msgstr "Bao gồm chỉ nội dung kho lưu yêu cầu"
1665
1666#: options.h:936
1667msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1668msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ_HIỆU"
1669
1670#: options.h:939
1671msgid "Trace references to symbol"
1672msgstr "Tìm đường của tham chiếu đến ký hiệu"
1673
1674#: options.h:942
1675msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1676msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris"
1677
1678#: options.h:943
1679msgid "PATH"
1680msgstr "ĐƯỜNG_DẪN"
1681
1682#: options.h:946
1683msgid "Start a library search group"
1684msgstr "Bắt đầu một nhóm tìm kiếm thư viện"
1685
1686#: options.h:948
1687msgid "End a library search group"
1688msgstr "Kết thúc một nhóm tìm kiếm thư viện"
1689
1690#: options.h:953
1691msgid "Sort dynamic relocs"
1692msgstr "Sắp xếp các sự định vị lại động"
1693
1694#: options.h:954
1695msgid "Do not sort dynamic relocs"
1696msgstr "Đừng sắp xếp các sự định vị lại động"
1697
1698#: options.h:956
1699msgid "Set common page size to SIZE"
1700msgstr "Đặt kích cỡ trang chung thành CỠ"
1701
1702#: options.h:961
1703msgid "Mark output as requiring executable stack"
1704msgstr "Đánh dấu kết xuất như là yêu cầu đống có thể thực hiện được"
1705
1706#: options.h:963
1707msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
1708msgstr "Đánh dấu DSO để được sơ khởi trước hết vào lúc chạy"
1709
1710#: options.h:966
1711msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
1712msgstr "Đánh dấu đối tượng để chèn tất cả các DSO trừ bản có thể thực hiện được"
1713
1714#: options.h:969
1715msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
1716msgstr "Đánh dấu đối tượng để tổ hợp lười vào lúc chạy (mặc định)"
1717
1718#: options.h:972
1719msgid "Mark object requiring immediate process"
1720msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu xử lý ngay lập tức"
1721
1722#: options.h:975
1723msgid "Set maximum page size to SIZE"
1724msgstr "Đặt kích cỡ trang tối đa thành CỠ"
1725
1726#: options.h:978
1727msgid "Do not create copy relocs"
1728msgstr "Không tạo bản sao định vị lại"
1729
1730#: options.h:980
1731msgid "Mark object not to use default search paths"
1732msgstr "Đánh dấu đối tượng không nên dùng đường dẫn tìm kiếm mặc định"
1733
1734#: options.h:983
1735msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
1736msgstr "Đánh dấu DSO không thể được xoá vào lúc chạy."
1737
1738#: options.h:986
1739msgid "Mark DSO not available to dlopen"
1740msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dlopen"
1741
1742#: options.h:989
1743msgid "Mark DSO not available to dldump"
1744msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dldump"
1745
1746#: options.h:992
1747msgid "Mark output as not requiring executable stack"
1748msgstr "Đánh dấu kết xuất như là không yêu cầu đống có thể thực hiện được"
1749
1750#: options.h:994
1751msgid "Mark object for immediate function binding"
1752msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu tổ hợp hàm ngay lập tức"
1753
1754#: options.h:997
1755msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
1756msgstr "Đánh dấu DSO để ngụ ý nó yêu cầu xử lý $ORIGIN ngay lập tức vào lúc chạy"
1757
1758#: options.h:1000
1759msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
1760msgstr "Khi có thể, đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại"
1761
1762#: options.h:1001
1763msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
1764msgstr "Đừng đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại"
1765
1766#: output.cc:1132
1767msgid "section group retained but group element discarded"
1768msgstr "nhóm phần được giữ lại còn phần tử nhóm bị hủy"
1769
1770#: output.cc:1860
1771#, c-format
1772msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
1773msgstr "sai chỉnh canh %lu cho phần \"%s\""
1774
1775#: output.cc:3573
1776#, c-format
1777msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
1778msgstr "chấm đi ngược trong văn lệnh liên kết từ 0x%llx về 0x%llx"
1779
1780#: output.cc:3576
1781#, c-format
1782msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
1783msgstr "địa chỉ của phần \"%s\" đi ngược từ 0x%llx về 0x%llx"
1784
1785#: output.cc:3755
1786#, c-format
1787msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
1788msgstr "phần \"nobits\" %s có thể không phải đi trước phần \"progbits\" %s trong cùng một đoạn"
1789
1790#: output.cc:3907 output.cc:3975
1791#, c-format
1792msgid "%s: open: %s"
1793msgstr "%s: mở : %s"
1794
1795#: output.cc:3996
1796#, c-format
1797msgid "%s: mremap: %s"
1798msgstr "%s: mremap: %s"
1799
1800#: output.cc:4005
1801#, c-format
1802msgid "%s: mmap: %s"
1803msgstr "%s: mmap: %s"
1804
1805#: output.cc:4085
1806#, c-format
1807msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
1808msgstr "%s: mmap: không cấp phát được %lu byte cho tập tin kết xuất: %s"
1809
1810#: output.cc:4096
1811#, c-format
1812msgid "%s: munmap: %s"
1813msgstr "%s: munmap: %s"
1814
1815#: output.cc:4115
1816#, c-format
1817msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
1818msgstr "%s: ghi: gặp giá trị trả lại 0 không mong đợi"
1819
1820#: output.cc:4117
1821#, c-format
1822msgid "%s: write: %s"
1823msgstr "%s: ghi: %s"
1824
1825#: output.cc:4132
1826#, c-format
1827msgid "%s: close: %s"
1828msgstr "%s: đóng: %s"
1829
1830#: output.h:520
1831msgid "** section headers"
1832msgstr "** dòng đầu phần"
1833
1834#: output.h:565
1835msgid "** segment headers"
1836msgstr "** dòng đầu đoạn"
1837
1838#: output.h:613
1839msgid "** file header"
1840msgstr "** dòng đầu tập tin"
1841
1842#: output.h:833
1843msgid "** fill"
1844msgstr "** tô đầy"
1845
1846#: output.h:987
1847msgid "** string table"
1848msgstr "** bảng chuỗi"
1849
1850#: output.h:1300
1851msgid "** dynamic relocs"
1852msgstr "** sự định vị lại động"
1853
1854#: output.h:1301 output.h:1637
1855msgid "** relocs"
1856msgstr "** sự định vị lại"
1857
1858#: output.h:1662
1859msgid "** group"
1860msgstr "**  nhóm"
1861
1862#: output.h:1774
1863msgid "** GOT"
1864msgstr "** GOT"
1865
1866#: output.h:1916
1867msgid "** dynamic"
1868msgstr "** động"
1869
1870#: output.h:2039
1871msgid "** symtab xindex"
1872msgstr "** symtab xindex"
1873
1874#: parameters.cc:172
1875#, c-format
1876msgid "unrecognized output format %s"
1877msgstr "không nhận ra định dạng kết xuất %s"
1878
1879#: plugin.cc:106
1880#, c-format
1881msgid "%s: could not load plugin library"
1882msgstr "%s: không nạp được thư viện phần bổ sung"
1883
1884#: plugin.cc:116
1885#, c-format
1886msgid "%s: could not find onload entry point"
1887msgstr "%s: không tìm thấy điểm vào khi nạp"
1888
1889#: plugin.cc:426
1890msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n"
1891msgstr "tập tin đầu vào được thêm vào phần bổ sung trong chế độ dần (--incremental) chưa được hỗ trợ.\n"
1892
1893#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632
1894#, c-format
1895msgid "%s: unsupported REL reloc section"
1896msgstr "%s: phần định vị lại REL không được hỗ trợ"
1897
1898#: readsyms.cc:191
1899#, c-format
1900msgid "%s: file is empty"
1901msgstr "%s: tập tin còn trống"
1902
1903#. Here we have to handle any other input file types we need.
1904#: readsyms.cc:575
1905#, c-format
1906msgid "%s: not an object or archive"
1907msgstr "%s: không phải một đối tượng hay kho lưu"
1908
1909#: reduced_debug_output.cc:236
1910msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
1911msgstr "Viết tắt gỡ lỗi kéo dài qua phần \".debug_abbrev\": không giảm được viết tắt gỡ lỗi"
1912
1913#: reduced_debug_output.cc:322
1914msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
1915msgstr "Gặp đơn vị biên dịch rất lớn trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi"
1916
1917#: reduced_debug_output.cc:330
1918msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
1919msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần \".debug_info\": không giảm được thông tin gỡ lỗi"
1920
1921#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392
1922msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
1923msgstr "Gặp DIE sai trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi"
1924
1925#: reduced_debug_output.cc:373
1926msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
1927msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần \".debug_info\": không giảm được thông tin gỡ lỗi"
1928
1929#: reloc.cc:297 reloc.cc:858
1930#, c-format
1931msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
1932msgstr "phần định vị lại %u dùng bảng ký hiệu không mong đợi %u"
1933
1934#: reloc.cc:312 reloc.cc:875
1935#, c-format
1936msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
1937msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ entsize không mong đợi: %lu != %u"
1938
1939#: reloc.cc:321 reloc.cc:884
1940#, c-format
1941msgid "reloc section %u size %lu uneven"
1942msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ %lu không đều"
1943
1944#: reloc.cc:1203
1945#, c-format
1946msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
1947msgstr "không thể chuyển đổi cuộc gọi \"%s\" sang \"%s\""
1948
1949#: reloc.cc:1343
1950#, c-format
1951msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
1952msgstr "kích cỡ phần định vị lại %zu không phải là bội số cho kích cỡ sự định vị lại %d\n"
1953
1954#. We should only see externally visible symbols in the symbol
1955#. table.
1956#: resolve.cc:191
1957msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
1958msgstr "gặp ký hiệu \"STB_LOCAL\" sai trong những ký hiệu bên ngoài"
1959
1960#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
1961#. define a resolve method.
1962#: resolve.cc:197
1963msgid "unsupported symbol binding"
1964msgstr "tổ hợp ký hiệu không được hỗ trợ"
1965
1966#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
1967#. defined in another object.
1968#: resolve.cc:266
1969#, c-format
1970msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
1971msgstr "ký hiệu %s \"%s\" trong %s được tham chiếu bởi DSO %s"
1972
1973#: resolve.cc:326
1974#, c-format
1975msgid "common of '%s' overriding smaller common"
1976msgstr "điều chung của \"%s\" ghi đè lên điều chung nhỏ hơn"
1977
1978#: resolve.cc:331
1979#, c-format
1980msgid "common of '%s' overidden by larger common"
1981msgstr "điều chung của \"%s\" bị ghi đè bởi điều chung lớn hơn"
1982
1983#: resolve.cc:336
1984#, c-format
1985msgid "multiple common of '%s'"
1986msgstr "nhiều điều chung của \"%s\""
1987
1988#: resolve.cc:442
1989#, c-format
1990msgid "multiple definition of '%s'"
1991msgstr "nhiều lời xác định \"%s\""
1992
1993#: resolve.cc:481
1994#, c-format
1995msgid "definition of '%s' overriding common"
1996msgstr "lời xác định của \"%s\" ghi đè lên điều chung"
1997
1998#: resolve.cc:516
1999#, c-format
2000msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
2001msgstr "lời xác định của \"%s\" ghi đè lên lời xác định chung động"
2002
2003#: resolve.cc:636
2004#, c-format
2005msgid "common '%s' overridden by previous definition"
2006msgstr "điều chung \"%s\" bị ghi đè bởi lời xác định trước"
2007
2008#: resolve.cc:766 resolve.cc:778
2009msgid "command line"
2010msgstr "dòng lệnh"
2011
2012#: script-sections.cc:690
2013msgid "dot may not move backward"
2014msgstr "chấm không thể di chuyển về phía sau"
2015
2016#: script-sections.cc:757
2017msgid "** expression"
2018msgstr "** biểu thức"
2019
2020#: script-sections.cc:941
2021msgid "fill value is not absolute"
2022msgstr "giá trị tô đầy không phải là tuyệt đối"
2023
2024#: script-sections.cc:1913
2025#, c-format
2026msgid "alignment of section %s is not absolute"
2027msgstr "sự chỉnh canh phần %s không phải là tuyệt đối"
2028
2029#: script-sections.cc:1957
2030#, c-format
2031msgid "subalign of section %s is not absolute"
2032msgstr "sự chỉnh canh phụ phần %s không phải là tuyệt đối"
2033
2034#: script-sections.cc:1972
2035#, c-format
2036msgid "fill of section %s is not absolute"
2037msgstr "tô đầy phần %s không phải là tuyệt đối"
2038
2039#: script-sections.cc:2048
2040msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
2041msgstr "ràng buộc SPECIAL (đặc biệt) chưa được thực hiện"
2042
2043#: script-sections.cc:2090
2044msgid "mismatched definition for constrained sections"
2045msgstr "lời xác định không tương ứng với phần ràng buộc"
2046
2047#: script-sections.cc:2634
2048msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
2049msgstr "\"DATA_SEGMENT_ALIGN\" chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết"
2050
2051#: script-sections.cc:2649
2052msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
2053msgstr "\"DATA_SEGMENT_RELRO_END\" chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết"
2054
2055#: script-sections.cc:2654
2056msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
2057msgstr "\"DATA_SEGMENT_RELRO_END\" phải theo sau \"DATA_SEGMENT_ALIGN\""
2058
2059#: script-sections.cc:2826
2060msgid "no matching section constraint"
2061msgstr "không có ràng buộc phần tương ứng"
2062
2063#: script-sections.cc:3151
2064msgid "TLS sections are not adjacent"
2065msgstr "các phần TLS không phải kề nhau"
2066
2067#: script-sections.cc:3280
2068msgid "allocated section not in any segment"
2069msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn nào"
2070
2071#: script-sections.cc:3309
2072#, c-format
2073msgid "no segment %s"
2074msgstr "không có phân %s"
2075
2076#: script-sections.cc:3323
2077msgid "section in two PT_LOAD segments"
2078msgstr "phần nằm trong hai đoạn \"PT_LOAD\""
2079
2080#: script-sections.cc:3330
2081msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
2082msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn \"PT_LOAD\" nào"
2083
2084#: script-sections.cc:3358
2085msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
2086msgstr "chỉ có thể ghi rõ địa chỉ nạp cho đoạn \"PT_LOAD\""
2087
2088#: script-sections.cc:3382
2089#, c-format
2090msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
2091msgstr "địa chỉ nạp PHDRS thì ghi đè lên địa chỉ nạp phần %s"
2092
2093#. We could support this if we wanted to.
2094#: script-sections.cc:3393
2095msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
2096msgstr "đang dùng chỉ một của FILEHDR và PHDRS hiện thời không được hỗ trợ"
2097
2098#: script-sections.cc:3408
2099msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
2100msgstr "không hỗ trợ phần được nạp trên trang đầu tiên mà không vừa dòng đầu của tập tin và chương trình"
2101
2102#: script-sections.cc:3414
2103msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
2104msgstr "hiện thời không hỗ trợ sử dụng FILEHDR và PHDRS trên nhiều đoạn \"PT_LOAD\""
2105
2106#: script.cc:1072
2107msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
2108msgstr "sai sử dụng \"PROVIDE\" (cung cấp) cho ký hiệu chấm"
2109
2110#: script.cc:2132
2111#, c-format
2112msgid "%s:%d:%d: %s"
2113msgstr "%s:%d:%d: %s"
2114
2115#. There are some options that we could handle here--e.g.,
2116#. -lLIBRARY.  Should we bother?
2117#: script.cc:2297
2118#, c-format
2119msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
2120msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua TÙY_CHỌN về lệnh: TÙY_CHỌN chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua \"-T/--script\""
2121
2122#: script.cc:2362
2123#, c-format
2124msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
2125msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua \"SEARCH_DIR\": SEARCH_DIR chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua \"-T/--script\""
2126
2127#: script.cc:2606 script.cc:2620
2128#, c-format
2129msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
2130msgstr "%s:%d:%d: \"DATA_SEGMENT_ALIGN\" không phải trong mệnh đề \"SECTIONS\""
2131
2132#: script.cc:2739
2133msgid "unknown PHDR type (try integer)"
2134msgstr "không rõ kiểu PHDR (thử số nguyên)"
2135
2136#: stringpool.cc:528
2137#, c-format
2138msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
2139msgstr "%s: mục nhập %s: %zu; xô: %zu\n"
2140
2141#: stringpool.cc:532
2142#, c-format
2143msgid "%s: %s entries: %zu\n"
2144msgstr "%s: mục nhập %s: %zu\n"
2145
2146#: stringpool.cc:535
2147#, c-format
2148msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
2149msgstr "%s: %s cấu trúc Stringdata (dữ liệu chuỗi): %zu\n"
2150
2151#: symtab.cc:857
2152#, c-format
2153msgid "%s: reference to %s"
2154msgstr "%s: tham chiếu đến %s"
2155
2156#: symtab.cc:859
2157#, c-format
2158msgid "%s: definition of %s"
2159msgstr "%s: lời xác định %s"
2160
2161#: symtab.cc:1052
2162#, c-format
2163msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
2164msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu toàn cục %u tại %zu"
2165
2166#: symtab.cc:1278
2167msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
2168msgstr "\"--just-symbols\" (chỉ ký hiệu) không có ý nghĩa với một đối tượng dùng chung"
2169
2170#: symtab.cc:1284
2171msgid "too few symbol versions"
2172msgstr "quá ít phiên bản ký hiệu"
2173
2174#: symtab.cc:1333
2175#, c-format
2176msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
2177msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu %u tại %zu"
2178
2179#: symtab.cc:1396
2180#, c-format
2181msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
2182msgstr "versym cho ký hiệu %zu ở ngoại phạm vi: %u"
2183
2184#: symtab.cc:1404
2185#, c-format
2186msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
2187msgstr "versym cho ký hiệu %zu không có tên: %u"
2188
2189#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681
2190#, c-format
2191msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
2192msgstr "%s: phần ký hiệu không được hỗ trợ 0x%x"
2193
2194#: symtab.cc:2933
2195#, c-format
2196msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
2197msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu; xô : %zu\n"
2198
2199#: symtab.cc:2936
2200#, c-format
2201msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
2202msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu\n"
2203
2204#: symtab.cc:3007
2205#, c-format
2206msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
2207msgstr "trong khi liên kết %s: ký hiệu \"%s\" được xác định trong nhiều lần (có thể vi phạm quy tắc xác định đơn):"
2208
2209#: target-reloc.h:259
2210msgid "relocation refers to discarded comdat section"
2211msgstr "định vị lại tham chiếu đến đoạn comdat bị hủy"
2212
2213#: target-reloc.h:298
2214#, c-format
2215msgid "reloc has bad offset %zu"
2216msgstr "sự định vị lại có khoảng bù sai %zu"
2217
2218#: target.cc:90
2219#, c-format
2220msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
2221msgstr "%s: dạng tập tin ELF không được hỗ trợ %d"
2222
2223#: target.cc:157
2224#, c-format
2225msgid "linker does not include stack split support required by %s"
2226msgstr "bộ liên kết không bao gồm hỗ trợ chia đống ra yêu cầu bởi %s"
2227
2228#: tls.h:59
2229msgid "TLS relocation out of range"
2230msgstr "sự định vị lại TLS ở ngoại phạm vi"
2231
2232#: tls.h:73
2233msgid "TLS relocation against invalid instruction"
2234msgstr "sự định vị lại TLS so với câu lệnh sai"
2235
2236#. This output is intended to follow the GNU standards.
2237#: version.cc:65
2238#, c-format
2239msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2240msgstr "Tác quyền © năm 2008 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
2241
2242#: version.cc:66
2243#, c-format
2244msgid ""
2245"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2246"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
2247"This program has absolutely no warranty.\n"
2248msgstr ""
2249"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n"
2250"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
2251"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n"
2252"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n"
2253
2254#: workqueue-threads.cc:106
2255#, c-format
2256msgid "%s failed: %s"
2257msgstr "%s: bị lỗi: %s"
2258
2259#: x86_64.cc:2184
2260#, c-format
2261msgid "unsupported reloc type %u"
2262msgstr "kiểu định vị lại không được hỗ trợ %u"
2263
2264#: x86_64.cc:2524
2265#, c-format
2266msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
2267msgstr "sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ"
2268