1# Vietnamese translation for Gold. 2# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010. 5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gold-2.22.90\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2012-07-28 13:41+0700\n" 13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: vi\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" 21"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" 22"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" 23"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 24 25#: archive.cc:119 26#, c-format 27msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" 28msgstr "%s: không có bảng ký hiệu kho lưu (hãy chạy ranlib)" 29 30#: archive.cc:204 31#, c-format 32msgid "%s: bad archive symbol table names" 33msgstr "%s: tên bảng ký hiệu kho lưu sai" 34 35#: archive.cc:236 36#, c-format 37msgid "%s: malformed archive header at %zu" 38msgstr "%s: sai dạng phần đầu kho lưu tại %zu" 39 40#: archive.cc:256 41#, c-format 42msgid "%s: malformed archive header size at %zu" 43msgstr "%s: sai dạng kích cỡ phần đầu kho lưu tại %zu" 44 45#: archive.cc:267 46#, c-format 47msgid "%s: malformed archive header name at %zu" 48msgstr "%s: sai dạng tên phần đầu kho lưu tại %zu" 49 50#: archive.cc:297 51#, c-format 52msgid "%s: bad extended name index at %zu" 53msgstr "%s: chỉ mục tên mở rộng sai tại %zu" 54 55#: archive.cc:307 56#, c-format 57msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" 58msgstr "%s: mục nhập tên mở rộng sai tại phần đầu %zu" 59 60#: archive.cc:404 61#, c-format 62msgid "%s: short archive header at %zu" 63msgstr "%s: phần đầu kho lưu ngắn tại %zu" 64 65#: archive.cc:560 66#, c-format 67msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" 68msgstr "%s: bộ phạn tại %zu không phải là đối tượng ELF" 69 70#: archive.cc:879 71#, c-format 72msgid "%s: archive libraries: %u\n" 73msgstr "%s: thư viện kho lưu : %u\n" 74 75#: archive.cc:881 76#, c-format 77msgid "%s: total archive members: %u\n" 78msgstr "%s: tổng bộ phạn kho lưu : %u\n" 79 80#: archive.cc:883 81#, c-format 82msgid "%s: loaded archive members: %u\n" 83msgstr "%s: đã nạp bộ phạn kho lưu : %u\n" 84 85#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565 86msgid "** PLT" 87msgstr "** PLT" 88 89#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955 90#: x86_64.cc:1265 91#, c-format 92msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" 93msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ" 94 95#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992 96msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" 97msgstr "yêu cầu sự định vị lại động không được hỗ trợ — hãy biên dịch lại với các tuỳ chọn \"-fPIC\"" 98 99#. These are relocations which should only be seen by the 100#. dynamic linker, and should never be seen here. 101#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334 102#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145 103#: x86_64.cc:1453 104#, c-format 105msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" 106msgstr "%s: gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng" 107 108#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279 109#: x86_64.cc:1571 110#, c-format 111msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" 112msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu toàn cục %s" 113 114#: arm.cc:1804 i386.cc:1542 115#, c-format 116msgid "%s: unsupported RELA reloc section" 117msgstr "%s: phần định vị lại RELA không được hỗ trợ" 118 119#: arm.cc:2047 120msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 121msgstr "sự định vị lại \"R_ARM_MOVW_ABS_NC\" không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với \"-fPIC\"" 122 123#: arm.cc:2056 124msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 125msgstr "sự định vị lại \"R_ARM_MOVT_ABS\" không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với \"-fPIC\"" 126 127#: arm.cc:2067 128msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 129msgstr "sự định vị lại \"R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC\" không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với \"-fPIC\"" 130 131#: arm.cc:2077 132msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 133msgstr "sự định vị lại \"R_ARM_THM_MOVT_ABS\" không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với \"-fPIC\"" 134 135#: arm.cc:2141 136msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" 137msgstr "không tìm thấy gốc của \"R_ARM_BASE_PREL\"" 138 139#: arm.cc:2169 140msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" 141msgstr "không tìm thấy gốc của \"R_ARM_BASE_ABS\"" 142 143#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711 144#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518 145#, c-format 146msgid "unexpected reloc %u in object file" 147msgstr "gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng" 148 149#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014 150#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961 151#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119 152#, c-format 153msgid "unsupported reloc %u" 154msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" 155 156#: arm.cc:2248 157#, c-format 158msgid "relocation overflow in relocation %u" 159msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" 160 161#: arm.cc:2256 162#, c-format 163msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" 164msgstr "gặp mã thao tác không mong đợi khi xử lý sự định vị lại %u" 165 166#: arm.cc:2359 i386.cc:2535 167#, c-format 168msgid "unsupported reloc %u in object file" 169msgstr "gặp sự định vị lại không được hỗ trợ %u trong tập tin đối tượng" 170 171#: binary.cc:129 172#, c-format 173msgid "cannot open %s: %s:" 174msgstr "không thể mở %s: %s:" 175 176#: compressed_output.cc:128 177msgid "not compressing section data: zlib error" 178msgstr "không đang nén dữ liệu phần: lỗi zlib" 179 180#: cref.cc:244 181#, c-format 182msgid "cannot open symbol count file %s: %s" 183msgstr "không thể mở tập tin đếm ký hiệu %s: %s" 184 185#: descriptors.cc:116 186#, c-format 187msgid "file %s was removed during the link" 188msgstr "tập tin \"%s\" bị gỡ bỏ trong khi liên kết" 189 190#: descriptors.cc:169 191msgid "out of file descriptors and couldn't close any" 192msgstr "cạn bộ mô tả tập tin và không thể đóng bộ nào" 193 194#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226 195#, c-format 196msgid "while closing %s: %s" 197msgstr "trong khi đóng %s: %s" 198 199#: dirsearch.cc:71 200#, c-format 201msgid "%s: can not read directory: %s" 202msgstr "%s: không thể đọc thư mục: %s" 203 204#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 205msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" 206msgstr "Giải mã được LEB128 rất lớn: thông tin gỡ lỗi có thể bị hỏng" 207 208#: dynobj.cc:164 209#, c-format 210msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" 211msgstr "gặp kiểu trùng không mong đợi %u trong phần: %u, %u" 212 213#: dynobj.cc:200 214#, c-format 215msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" 216msgstr "gặp liên kết không mong đợi trong phần %u dòng đầu: %u != %u" 217 218#: dynobj.cc:236 219#, c-format 220msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" 221msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u vượt ra ngoài giới hạn: %u" 222 223#: dynobj.cc:244 224#, c-format 225msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" 226msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u %u không phải strtab" 227 228#: dynobj.cc:273 229#, c-format 230msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" 231msgstr "giá trị \"DT_SONAME\" ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld" 232 233#: dynobj.cc:285 234#, c-format 235msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" 236msgstr "giá trị \"DT_NEEDED\" ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld" 237 238#: dynobj.cc:298 239msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" 240msgstr "thiếu \"DT_NULL\" trong phân đoạn động" 241 242#: dynobj.cc:344 243#, c-format 244msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" 245msgstr "chỉ mục tên bảng ký hiệu động không hợp lệ: %u" 246 247#: dynobj.cc:351 248#, c-format 249msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" 250msgstr "phần tên bảng ký hiệu động có kiểu sai: %u" 251 252#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106 253#, c-format 254msgid "bad section name offset for section %u: %lu" 255msgstr "sai đặt khoảng bù tên phần cho phần %u: %lu" 256 257#: dynobj.cc:468 258#, c-format 259msgid "duplicate definition for version %u" 260msgstr "gặp lời xác định trùng cho phiên bản %u" 261 262#: dynobj.cc:497 263#, c-format 264msgid "unexpected verdef version %u" 265msgstr "gặp phiên bản verdef không mong đợi %u" 266 267#: dynobj.cc:513 268#, c-format 269msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" 270msgstr "trường \"vd_cnt\" verdef quá nhỏ : %u" 271 272#: dynobj.cc:521 273#, c-format 274msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" 275msgstr "trường \"vd_aux\" verdef ở ngoại phạm vi: %u" 276 277#: dynobj.cc:532 278#, c-format 279msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" 280msgstr "trường \"vda_name\" verdef ở ngoại phạm vi: %u" 281 282#: dynobj.cc:542 283#, c-format 284msgid "verdef vd_next field out of range: %u" 285msgstr "trường \"vd_next\" verdef ở ngoại phạm vi: %u" 286 287#: dynobj.cc:576 288#, c-format 289msgid "unexpected verneed version %u" 290msgstr "gặp phiên bản verneed không mong đợi %u" 291 292#: dynobj.cc:585 293#, c-format 294msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" 295msgstr "trường \"vn_aux\" verneed ở ngoại phạm vi: %u" 296 297#: dynobj.cc:599 298#, c-format 299msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" 300msgstr "trường \"vna_name\" vernaux ở ngoại phạm vi: %u" 301 302#: dynobj.cc:610 303#, c-format 304msgid "verneed vna_next field out of range: %u" 305msgstr "trường \"vna_next\" verneed ở ngoại phạm vi: %u" 306 307#: dynobj.cc:621 308#, c-format 309msgid "verneed vn_next field out of range: %u" 310msgstr "trường \"vn_next\" verneed ở ngoại phạm vi: %u" 311 312#: dynobj.cc:670 313msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" 314msgstr "kích cỡ của ký hiệu động không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu" 315 316#: dynobj.cc:1435 317#, c-format 318msgid "symbol %s has undefined version %s" 319msgstr "ký hiệu %s có phiên bản chưa được xác định %s" 320 321#: ehframe.h:82 322msgid "** eh_frame_hdr" 323msgstr "** khung_eh_hdr" 324 325#: ehframe.h:353 326msgid "** eh_frame" 327msgstr "** khung_eh" 328 329#: errors.cc:81 330#, c-format 331msgid "%s: fatal error: " 332msgstr "%s: lỗi nghiêm trọng: " 333 334#: errors.cc:92 335#, c-format 336msgid "%s: error: " 337msgstr "%s: lỗi: " 338 339#: errors.cc:104 340#, c-format 341msgid "%s: warning: " 342msgstr "%s: cảnh báo : " 343 344#: errors.cc:128 345#, c-format 346msgid "%s: %s: error: " 347msgstr "%s: %s: lỗi: " 348 349#: errors.cc:144 350#, c-format 351msgid "%s: %s: warning: " 352msgstr "%s: %s: cảnh báo : " 353 354#: errors.cc:167 355#, c-format 356msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" 357msgstr "%s: %s: lỗi: tham chiếu chưa xác định đến \"%s\"\n" 358 359#: errors.cc:172 360#, c-format 361msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 362msgstr "%s: %s: lỗi: tham chiếu chưa xác định đến \"%s\", phiên bản \"%s\"\n" 363 364#: errors.cc:182 365#, c-format 366msgid "%s: " 367msgstr "%s: " 368 369#: expression.cc:172 370#, c-format 371msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" 372msgstr "ký hiệu chưa xác định \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức" 373 374#: expression.cc:209 375msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" 376msgstr "tham chiếu sai đến ký hiệu chấm bên ngoài mệnh đề SECTIONS (phần)" 377 378#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 379#. capture the C operator. 380#: expression.cc:278 381msgid "unary " 382msgstr "nguyên phân" 383 384#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 385#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand 386#. is section relative and the right operand is not, the result uses 387#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with 388#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error 389#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if 390#. used on section relative values in a relocatable link. We always 391#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. 392#: expression.cc:400 393msgid "binary " 394msgstr "nhị phân" 395 396#: expression.cc:404 397msgid " by zero" 398msgstr " cho không" 399 400#: expression.cc:575 401msgid "max applied to section relative value" 402msgstr "tối đa áp dụng cho giá trị tương đối của phần" 403 404#: expression.cc:610 405msgid "min applied to section relative value" 406msgstr "tối thiểu áp dụng cho giá trị tương đối của phần" 407 408#: expression.cc:740 409msgid "aligning to section relative value" 410msgstr "sắp hàng theo giá trị tương đối của phần" 411 412#: expression.cc:895 413#, c-format 414msgid "unknown constant %s" 415msgstr "không rõ hằng số %s" 416 417#: expression.cc:1126 418msgid "SEGMENT_START not implemented" 419msgstr "\"SEGMENT_START\" (đầu đoạn) chưa được thực hiện" 420 421#: expression.cc:1135 422msgid "ORIGIN not implemented" 423msgstr "\"ORIGIN\" (gốc) chưa được thực hiện" 424 425#: expression.cc:1141 426msgid "LENGTH not implemented" 427msgstr "\"LENGTH\" (chiều dài) chưa được thực hiện" 428 429#: fileread.cc:65 430#, c-format 431msgid "munmap failed: %s" 432msgstr "munmap bị lỗi: %s" 433 434#: fileread.cc:129 435#, c-format 436msgid "%s: fstat failed: %s" 437msgstr "%s: fstat bị lỗi: %s" 438 439#: fileread.cc:169 440#, c-format 441msgid "could not reopen file %s" 442msgstr "không thể mở lại tập tin %s" 443 444#: fileread.cc:302 445#, c-format 446msgid "%s: pread failed: %s" 447msgstr "%s: pread bị lỗi: %s" 448 449#: fileread.cc:308 450#, c-format 451msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" 452msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %lld byte trên %lld byte theo %lld" 453 454#: fileread.cc:372 455#, c-format 456msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" 457msgstr "%s: việc thử ánh xạ %lld byte đẳng sau khoảng bù %lld cũng vượt quá kích cỡ tập tin; tập tin có thể bị hỏng" 458 459#: fileread.cc:402 460#, c-format 461msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" 462msgstr "%s: khoảng bù sơ đồ vùng nhớ (mmap) %lld kích cỡ %lld bị lỗi: %s" 463 464#: fileread.cc:548 465#, c-format 466msgid "%s: lseek failed: %s" 467msgstr "%s: lseek bị lỗi: %s" 468 469#: fileread.cc:554 470#, c-format 471msgid "%s: readv failed: %s" 472msgstr "%s: readv bị lỗi: %s" 473 474#: fileread.cc:557 475#, c-format 476msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" 477msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %zd byte trên %zd byte theo %lld" 478 479#: fileread.cc:706 480#, c-format 481msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" 482msgstr "%s: tổng byte được ánh xạ để đọc: %llu\n" 483 484#: fileread.cc:708 485#, c-format 486msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" 487msgstr "%s: số tối đa các byte được ánh xạ để đọc cùng lúc: %llu\n" 488 489#: fileread.cc:791 490#, c-format 491msgid "%s: stat failed: %s" 492msgstr "%s: stat bị lỗi: %s" 493 494#: fileread.cc:849 495#, c-format 496msgid "cannot find %s%s" 497msgstr "không tìm thấy %s%s" 498 499#: fileread.cc:880 500#, c-format 501msgid "cannot find %s" 502msgstr "không tìm thấy %s" 503 504#: fileread.cc:904 505#, c-format 506msgid "cannot open %s: %s" 507msgstr "không thể mở %s: %s" 508 509#: gold-threads.cc:103 510#, c-format 511msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" 512msgstr "pthead_mutextattr_init bị lỗi: %s" 513 514#: gold-threads.cc:107 515#, c-format 516msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" 517msgstr "pthread_mutextattr_settype bị lỗi: %s" 518 519#: gold-threads.cc:112 520#, c-format 521msgid "pthread_mutex_init failed: %s" 522msgstr "pthread_mutex_init bị lỗi: %s" 523 524#: gold-threads.cc:116 525#, c-format 526msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" 527msgstr "pthread_mutexattr_destroy bị lỗi: %s" 528 529#: gold-threads.cc:123 530#, c-format 531msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" 532msgstr "pthread_mutex_destroy bị lỗi: %s" 533 534#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382 535#, c-format 536msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" 537msgstr "pthread_mutex_lock bị lỗi: %s" 538 539#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394 540#, c-format 541msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" 542msgstr "pthread_mutex_unlock bị lỗi: %s" 543 544#: gold-threads.cc:220 545#, c-format 546msgid "pthread_cond_init failed: %s" 547msgstr "pthread_cond_init bị lỗi: %s" 548 549#: gold-threads.cc:227 550#, c-format 551msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" 552msgstr "pthread_cond_destroy bị lỗi: %s" 553 554#: gold-threads.cc:236 555#, c-format 556msgid "pthread_cond_wait failed: %s" 557msgstr "pthread_cond_wait bị lỗi: %s" 558 559#: gold-threads.cc:244 560#, c-format 561msgid "pthread_cond_signal failed: %s" 562msgstr "pthread_cond_signal bị lỗi: %s" 563 564#: gold-threads.cc:252 565#, c-format 566msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" 567msgstr "pthread_cond_broadcast bị lỗi: %s" 568 569#: gold-threads.cc:388 570#, c-format 571msgid "pthread_once failed: %s" 572msgstr "pthread_once bị lỗi: %s" 573 574#: gold.cc:91 575#, c-format 576msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" 577msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ trong %s, tại %s:%d\n" 578 579#: gold.cc:173 580msgid "no input files" 581msgstr "không có tập tin nhập vào" 582 583#: gold.cc:226 584msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" 585msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn \"-r\" với \"--gc-sections\", cũng không thể kết hợp nó với \"--icf\"" 586 587#: gold.cc:407 588#, c-format 589msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" 590msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn \"-static\" (tĩnh) với đối tượng động %s" 591 592#: gold.cc:411 593#, c-format 594msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" 595msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn \"-r\" với đối tượng động %s" 596 597#: gold.cc:415 598#, c-format 599msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" 600msgstr "không thể sử dụng định dạng kết xuất khác ELF với đối tượng động %s" 601 602#: gold.cc:427 603#, c-format 604msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" 605msgstr "không thể kết hợp đống chia ra \"%s\" và đống không chia ra \"%s\" khi sử dụng tuỳ chọn \"-r\"" 606 607#. FIXME: This needs to specify the location somehow. 608#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237 609#: x86_64.cc:1732 610msgid "missing expected TLS relocation" 611msgstr "thiếu sự định vị lại TLS mong đợi" 612 613#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068 614#, c-format 615msgid "section symbol %u has bad shndx %u" 616msgstr "ký hiệu phần %u có shndx sai %u" 617 618#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204 619#, c-format 620msgid "local symbol %u has bad shndx %u" 621msgstr "ký hiệu cục bộ %u có shndx sai %u" 622 623#: i386.cc:1991 624msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" 625msgstr "định vị lại TLS kiểu cả hai SUN và GNU" 626 627#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719 628#, c-format 629msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" 630msgstr "không khớp được dãy đống chia ra tại phần %u khoảng bù %0zx" 631 632#: icf.cc:616 633#, c-format 634msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" 635msgstr "%s: ICF đồng quy sau %u lần lặp lại" 636 637#: icf.cc:619 638#, c-format 639msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" 640msgstr "%s: ICF bị dừng sau %u lần lặp lại" 641 642#: icf.cc:633 643#, c-format 644msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" 645msgstr "Không tìm thấy ký hiệu %s để mở ra\n" 646 647#: incremental.cc:242 648#, c-format 649msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" 650msgstr "tiến trình liên kết có thể chạy lâu hơn — không thể thực hiện tiến trình liên kết dần: %s" 651 652#: incremental.cc:302 653msgid "no incremental data from previous build" 654msgstr "không có dữ liệu dần từ việc xây dựng trước" 655 656#: incremental.cc:309 incremental.cc:332 657msgid "invalid incremental build data" 658msgstr "gặp dữ liệu xây dựng dần sai" 659 660#: incremental.cc:321 661msgid "different version of incremental build data" 662msgstr "gặp phiên bản khác về dữ liệu xây dựng dần" 663 664#: incremental.cc:338 665msgid "command line changed" 666msgstr "dòng lệnh bị thay đổi" 667 668#: incremental.cc:362 669#, c-format 670msgid "unsupported ELF machine number %d" 671msgstr "số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d" 672 673#: incremental.cc:387 674msgid "output is not an ELF file." 675msgstr "kết xuất không phải là một tập tin ELF." 676 677#: incremental.cc:410 678msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" 679msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 32-bit về cuối lớn" 680 681#: incremental.cc:419 682msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" 683msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 32-bit về cuối nhỏ" 684 685#: incremental.cc:431 686msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" 687msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 64-bit về cuối lớn" 688 689#: incremental.cc:440 690msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" 691msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 64-bit về cuối nhỏ" 692 693#: layout.cc:1887 694#, c-format 695msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" 696msgstr "--build-id=uuid bị lỗi: không mở được /dev/urandom: %s" 697 698#: layout.cc:1894 699#, c-format 700msgid "/dev/urandom: read failed: %s" 701msgstr "/dev/urandom: lỗi đọc: %s" 702 703#: layout.cc:1896 704#, c-format 705msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" 706msgstr "/dev/urandom: mong đợi %zu byte, còn nhận %zd byte" 707 708#: layout.cc:1918 709#, c-format 710msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" 711msgstr "đối số mã số xây dựng «--build-id\" \"%s\" không phải một số thập lục đúng" 712 713#: layout.cc:1924 714#, c-format 715msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" 716msgstr "không nhận ra đối số mã số xây dựng «--build-id\" \"%s\"" 717 718#: layout.cc:2337 719#, c-format 720msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" 721msgstr "đoạn nạp chồng lấp [0x%llx -> 0x%llx] và [0x%llx -> 0x%llx]" 722 723#: mapfile.cc:70 724#, c-format 725msgid "cannot open map file %s: %s" 726msgstr "không thể mở tập tin sơ đồ %s: %s" 727 728#: mapfile.cc:84 729#, c-format 730msgid "cannot close map file: %s" 731msgstr "không thể đóng tập tin sơ đồ : %s" 732 733#: mapfile.cc:116 734#, c-format 735msgid "" 736"Archive member included because of file (symbol)\n" 737"\n" 738msgstr "" 739"Gồm bộ phạn kho lưu do tập tin (ký hiệu)\n" 740"\n" 741 742#: mapfile.cc:159 743#, c-format 744msgid "" 745"\n" 746"Allocating common symbols\n" 747msgstr "" 748"\n" 749"Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n" 750 751#: mapfile.cc:161 752#, c-format 753msgid "" 754"Common symbol size file\n" 755"\n" 756msgstr "" 757"Ký hiệu chung kích cỡ tập tin\n" 758"\n" 759 760#: mapfile.cc:195 761#, c-format 762msgid "" 763"\n" 764"Memory map\n" 765"\n" 766msgstr "" 767"\n" 768"Sơ đồ vùng nhớ\n" 769"\n" 770 771#: mapfile.cc:361 772#, c-format 773msgid "" 774"\n" 775"Discarded input sections\n" 776"\n" 777msgstr "" 778"\n" 779"Các phần nhập bị huỷ\n" 780"\n" 781 782#: merge.cc:455 783#, c-format 784msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 785msgstr "%s: %s kích cỡ các hằng số gộp lại: %lu; vào: %zu; ra: %zu\n" 786 787#: merge.cc:478 788msgid "mergeable string section length not multiple of character size" 789msgstr "chiều dài phần chuỗi có thể gộp lại không phải là bội số cho kích cỡ ký tự" 790 791#: merge.cc:494 792#, c-format 793msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" 794msgstr "%s: phần chuỗi có thể gộp lại chứa mục nhập cuối cùng \"%s\" không phải chấm dứt vô giá trị" 795 796#: merge.cc:613 797#, c-format 798msgid "%s: %s input: %zu\n" 799msgstr "%s: vào %s: %zu\n" 800 801#: merge.h:300 802msgid "** merge constants" 803msgstr "** hằng số gộp lại" 804 805#: merge.h:422 806msgid "** merge strings" 807msgstr "** chuỗi gộp lại" 808 809#: object.cc:75 810msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" 811msgstr "thiếu phần \"SHT_SYMTAB_SHNDX\"" 812 813#: object.cc:119 814#, c-format 815msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" 816msgstr "ký hiệu %u ở ngoại phạm vi cho phần \"SHT_SYMTAB_SHNDX\"" 817 818#: object.cc:126 819#, c-format 820msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" 821msgstr "chỉ mục mở rộng cho ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u" 822 823#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052 824#, c-format 825msgid "%s: %s" 826msgstr "%s: %s" 827 828#: object.cc:190 829#, c-format 830msgid "section name section has wrong type: %u" 831msgstr "phần tên phần có kiểu sai: %u" 832 833#: object.cc:546 834#, c-format 835msgid "invalid symbol table name index: %u" 836msgstr "sai đặt chỉ mục tên bảng ký hiệu : %u" 837 838#: object.cc:552 839#, c-format 840msgid "symbol table name section has wrong type: %u" 841msgstr "phần tên bảng ký hiệu có kiểu sau: %u" 842 843#: object.cc:641 844#, c-format 845msgid "section group %u info %u out of range" 846msgstr "thông tin %1$u về nhóm phần %2$u ở ngoài phạm vi" 847 848#: object.cc:660 849#, c-format 850msgid "symbol %u name offset %u out of range" 851msgstr "khoảng bù tên %1$u của ký hiệu %2$u ở ngoài phạm vi" 852 853#: object.cc:678 854#, c-format 855msgid "symbol %u invalid section index %u" 856msgstr "sai đặt chỉ mục phần %1$u của ký hiệu %2$u" 857 858#: object.cc:723 859#, c-format 860msgid "section %u in section group %u out of range" 861msgstr "phần %u trong nhóm phần %u ở ngoại phạm vi" 862 863#: object.cc:731 864#, c-format 865msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" 866msgstr "sai đặt nhóm phần %u mà tham chiếu đến phần trước %u" 867 868#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838 869#, c-format 870msgid "relocation section %u has bad info %u" 871msgstr "phần định vị lại %u có thông tin sai %u" 872 873#: object.cc:1231 874#, c-format 875msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" 876msgstr "%s: đang gỡ bỏ phần không dùng khỏi \"%s\" trong tập tin \"%s\"" 877 878#: object.cc:1257 879#, c-format 880msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" 881msgstr "%s: ICF đang gấp phần \"%s\" trong tập tin \"%s\" vào \"%s\" trong tập tin \"%s\"" 882 883#: object.cc:1454 884msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" 885msgstr "kích cỡ của ký hiệu không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu" 886 887#: object.cc:1563 888#, c-format 889msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" 890msgstr "tên phần của ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u ≥ %u" 891 892#: object.cc:1652 893#, c-format 894msgid "unknown section index %u for local symbol %u" 895msgstr "không rõ chỉ mục phần %u cho ký hiệu cục bộ %u" 896 897#: object.cc:1661 898#, c-format 899msgid "local symbol %u section index %u out of range" 900msgstr "chỉ mục phần %1$u của ký hiệu cục bộ %2$u ở ngoại phạm vi" 901 902#: object.cc:2169 903#, c-format 904msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" 905msgstr "%s không được hỗ trợ còn yêu cầu cho %s trong %s" 906 907#: object.cc:2273 908#, c-format 909msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" 910msgstr "%s: số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d" 911 912#: object.cc:2283 913#, c-format 914msgid "%s: incompatible target" 915msgstr "%s: đích đến không tương thích" 916 917#: object.cc:2347 plugin.cc:1019 918#, c-format 919msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" 920msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 32-bit" 921 922#: object.cc:2363 plugin.cc:1028 923#, c-format 924msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" 925msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 32-bit" 926 927#: object.cc:2382 plugin.cc:1040 928#, c-format 929msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" 930msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 64-bit" 931 932#: object.cc:2398 plugin.cc:1049 933#, c-format 934msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" 935msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 64-bit" 936 937#: options.cc:156 938#, c-format 939msgid "" 940"Usage: %s [options] file...\n" 941"Options:\n" 942msgstr "" 943"Sử dụng: %s [tùy_chọn ...] tệp...\n" 944"Tùy chọn:\n" 945 946#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the 947#. string "supported targets". 948#: options.cc:164 949#, c-format 950msgid "%s: supported targets:" 951msgstr "%s: đích được hỗ trợ :" 952 953#: options.cc:176 954#, c-format 955msgid "Report bugs to %s\n" 956msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n" 957 958#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213 959#, c-format 960msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" 961msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số nguyên): %s" 962 963#: options.cc:223 964#, c-format 965msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" 966msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số dấu phẩy động): %s" 967 968#: options.cc:232 969#, c-format 970msgid "%s: must take a non-empty argument" 971msgstr "%s: phải nhận một đối số khác trống" 972 973#: options.cc:273 974#, c-format 975msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" 976msgstr "%s: phải nhận một của những đối số theo đây: %s" 977 978#: options.cc:300 979#, c-format 980msgid " Supported targets:\n" 981msgstr " Đích được hỗ trợ :\n" 982 983#: options.cc:409 984#, c-format 985msgid "unable to parse script file %s" 986msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s" 987 988#: options.cc:417 989#, c-format 990msgid "unable to parse version script file %s" 991msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh phiên bản %s" 992 993#: options.cc:425 994#, c-format 995msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" 996msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh danh sách động %s" 997 998#: options.cc:522 999#, c-format 1000msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" 1001msgstr "định dạng \"%s\" không được hỗ trợ nên xử lý như là ELF (định dạng được hỗ trợ : elf, nhị phân)" 1002 1003#: options.cc:538 1004#, c-format 1005msgid "%s: use the --help option for usage information\n" 1006msgstr "%s: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp \"--help\" để xem thông tin về cách sử dụng\n" 1007 1008#: options.cc:547 1009#, c-format 1010msgid "%s: %s: %s\n" 1011msgstr "%s: %s: %s\n" 1012 1013#: options.cc:651 1014msgid "unexpected argument" 1015msgstr "gặp đối số không mong đợi" 1016 1017#: options.cc:664 options.cc:725 1018msgid "missing argument" 1019msgstr "thiếu đối số" 1020 1021#: options.cc:736 1022msgid "unknown -z option" 1023msgstr "tùy chọn không rõ \"-z\"" 1024 1025#: options.cc:935 1026#, c-format 1027msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" 1028msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn \"--threads\": %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh" 1029 1030#: options.cc:942 1031#, c-format 1032msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" 1033msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn \"--thread-count\": %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh" 1034 1035#: options.cc:981 1036#, c-format 1037msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" 1038msgstr "không thể mở tập tin giữ lại ký hiệu (-retain-symbols-file) %s: %s" 1039 1040#: options.cc:1003 1041msgid "-shared and -static are incompatible" 1042msgstr "hai tùy chọn \"-shared\" (dùng chung) và \"-static\" (tĩnh) không tương thích với nhau" 1043 1044#: options.cc:1005 1045msgid "-shared and -pie are incompatible" 1046msgstr "hai tùy chọn \"-shared\" (dùng chung) và \"-pie\" không tương thích với nhau" 1047 1048#: options.cc:1008 1049msgid "-shared and -r are incompatible" 1050msgstr "hai tùy chọn \"-shared\" (dùng chung) và \"-r\" không tương thích với nhau" 1051 1052#: options.cc:1010 1053msgid "-pie and -r are incompatible" 1054msgstr "hai tùy chọn \"-pie\" và \"-r\" không tương thích với nhau" 1055 1056#: options.cc:1014 1057msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" 1058msgstr "tuỳ chọn \"-retain-symbols-file\" chưa hoạt động cùng với \"-r\"" 1059 1060#: options.cc:1020 1061msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" 1062msgstr "định dạng kết xuất nhị phân không tương thích với tuỳ chọn \"-shared\" (dùng chung) hoặc \"-pie\" hoặc \"-r\"" 1063 1064#: options.cc:1026 1065#, c-format 1066msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" 1067msgstr "giá trị \"--hash-bucket-empty-fraction\" %g ở ngoại phạm vi [0.0, 1.0)" 1068 1069#: options.cc:1031 1070msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" 1071msgstr "" 1072"Mỗi tuỳ chọn dưới đây:\n" 1073" --incremental-changed (dần thay đổi)\n" 1074" --incremental-unchanged (dần không thay đổi)\n" 1075" --incremental-unknown (dần không rõ)\n" 1076"thì yêu cầu lập tuỳ chọn \"--incremental\" (dần)." 1077 1078#: options.cc:1097 1079msgid "May not nest groups" 1080msgstr "Không cho phép nhóm lồng nhau" 1081 1082#: options.cc:1109 1083msgid "Group end without group start" 1084msgstr "Có cuối nhóm mà không có đầu nhóm" 1085 1086#. I guess it's neither a long option nor a short option. 1087#: options.cc:1174 1088msgid "unknown option" 1089msgstr "tùy chọn không rõ" 1090 1091#: options.cc:1201 1092#, c-format 1093msgid "%s: missing group end\n" 1094msgstr "%s: thiếu cuối nhóm\n" 1095 1096#: options.h:571 1097msgid "Report usage information" 1098msgstr "Thông báo thông tin về cách sử dụng" 1099 1100#: options.h:573 1101msgid "Report version information" 1102msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản" 1103 1104#: options.h:575 1105msgid "Report version and target information" 1106msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản và đích" 1107 1108#: options.h:584 options.h:635 1109msgid "Not supported" 1110msgstr "Không được hỗ trợ" 1111 1112#: options.h:585 options.h:636 1113msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" 1114msgstr "Đừng sao chép thẻ \"DT_NEEDED\" từ thư viện dùng chung" 1115 1116#: options.h:588 1117msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1118msgstr "Cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" 1119 1120#: options.h:589 1121msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" 1122msgstr "Đừng cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" 1123 1124#: options.h:592 1125msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" 1126msgstr "Chỉ lập thẻ \"DT_NEEDED\" cho thư viện dùng chung (nếu dùng)" 1127 1128#: options.h:593 1129msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" 1130msgstr "Lúc nào cũng lập thẻ \"DT_NEEDED\" cho thư viện dùng chung" 1131 1132#: options.h:600 1133msgid "Set input format" 1134msgstr "Lập định dạng đầu vào" 1135 1136#: options.h:603 1137msgid "-l searches for shared libraries" 1138msgstr "tuỳ chọn \"-l\" tìm kiếm thư viện dùng chung" 1139 1140#: options.h:605 1141msgid "-l does not search for shared libraries" 1142msgstr "tuỳ chọn \"-l\" không tìm kiếm thư viện dùng chung" 1143 1144#: options.h:609 1145msgid "Bind defined symbols locally" 1146msgstr "Tổ hợp cục bộ ký hiệu được xác định" 1147 1148#: options.h:612 1149msgid "Bind defined function symbols locally" 1150msgstr "Tổ hợp cục bộ ký hiệu hàm được xác định" 1151 1152#: options.h:615 1153msgid "Generate build ID note" 1154msgstr "Tạo ghi chú mã số xây dựng" 1155 1156#: options.h:616 options.h:655 1157msgid "[=STYLE]" 1158msgstr "[=KIỂU_DÁNG]" 1159 1160#: options.h:619 1161msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" 1162msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)" 1163 1164#: options.h:620 1165msgid "Do not check segment addresses for overlaps" 1166msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo" 1167 1168#: options.h:624 options.h:629 1169msgid "Compress .debug_* sections in the output file" 1170msgstr "Nén phần \".debug_*\" trong tập tin kết xuất" 1171 1172#: options.h:630 1173msgid "[none]" 1174msgstr "[không có]" 1175 1176#: options.h:639 1177msgid "Define common symbols" 1178msgstr "Xác định các ký hiệu chung" 1179 1180#: options.h:640 1181msgid "Do not define common symbols" 1182msgstr "Đừng xác định các ký hiệu chung" 1183 1184#: options.h:642 options.h:644 1185msgid "Alias for -d" 1186msgstr "Bí danh cho \"-d\"" 1187 1188#: options.h:647 1189msgid "Turn on debugging" 1190msgstr "Bật gỡ lỗi" 1191 1192#: options.h:648 1193msgid "[all,files,script,task][,...]" 1194msgstr "" 1195"[all,files,script,task][,...]\n" 1196"\n" 1197"all\ttất cả\n" 1198"files\tcác tập tin\n" 1199"script\tvăn lệnh\n" 1200"task\tcông việc" 1201 1202#: options.h:651 1203msgid "Define a symbol" 1204msgstr "Xác định một ký hiệu" 1205 1206#: options.h:651 1207msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1208msgstr "KÝ_HIỆU=BIỂU_THỨC" 1209 1210#: options.h:654 1211msgid "Demangle C++ symbols in log messages" 1212msgstr "Tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu" 1213 1214#: options.h:658 1215msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" 1216msgstr "Đừng tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu" 1217 1218#: options.h:662 1219msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" 1220msgstr "Thử phát hiện sự vi phạm Quy tắc xác định đơn" 1221 1222#: options.h:666 1223msgid "Delete all temporary local symbols" 1224msgstr "Xoá bỏ tất cả các ký hiệu cục bộ tạm thời" 1225 1226#: options.h:669 1227msgid "Add data symbols to dynamic symbols" 1228msgstr "Thêm ký hiệu dữ liệu vào ký hiệu động" 1229 1230#: options.h:672 1231msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" 1232msgstr "Thêm vào ký hiệu động toán từ mới/xoá (new/delete) kiểu C++" 1233 1234#: options.h:675 1235msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" 1236msgstr "Thêm vào ký hiệu động toán từ loại thông tin (typeinfo) kiểu C++" 1237 1238#: options.h:678 1239msgid "Read a list of dynamic symbols" 1240msgstr "Đọc một danh sách các ký hiệu động" 1241 1242#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921 1243msgid "FILE" 1244msgstr "TỆP" 1245 1246#: options.h:681 1247msgid "Set program start address" 1248msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu của chương trình" 1249 1250#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912 1251msgid "ADDRESS" 1252msgstr "ĐỊA_CHỈ" 1253 1254#: options.h:684 1255msgid "Exclude libraries from automatic export" 1256msgstr "Loại trừ thư viện ra việc tự động xuất khẩu" 1257 1258#: options.h:688 1259msgid "Export all dynamic symbols" 1260msgstr "Xuất mọi ký hiệu động" 1261 1262#: options.h:689 1263msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" 1264msgstr "Đừng xuất ký hiệu động (mặc định)" 1265 1266#: options.h:692 1267msgid "Create exception frame header" 1268msgstr "Tạo phần đầu khung ngoại lệ" 1269 1270#: options.h:695 1271msgid "Treat warnings as errors" 1272msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi" 1273 1274#: options.h:696 1275msgid "Do not treat warnings as errors" 1276msgstr "Đừng xử lý cảnh báo là lỗi" 1277 1278#: options.h:699 1279msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1280msgstr "Gọi KÝ_HIỆU vào lúc bỏ nạp" 1281 1282#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936 1283#: options.h:939 1284msgid "SYMBOL" 1285msgstr "KÝ_HIỆU" 1286 1287#: options.h:702 1288msgid "Set shared library name" 1289msgstr "Lập tên thư viện dùng chung" 1290 1291#: options.h:702 options.h:792 1292msgid "FILENAME" 1293msgstr "TÊN_TỆP" 1294 1295#: options.h:705 1296msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" 1297msgstr "Tối thiểu phân số các xô trống trong hàm tạo chuỗi duy nhất động" 1298 1299#: options.h:706 1300msgid "FRACTION" 1301msgstr "PHÂN_SỐ" 1302 1303#: options.h:709 1304msgid "Dynamic hash style" 1305msgstr "Kiểu dáng hàm tạo chuỗi duy nhất động" 1306 1307#: options.h:709 1308msgid "[sysv,gnu,both]" 1309msgstr "" 1310"[sysv,gnu,both]\n" 1311"\n" 1312"both\tcả hai" 1313 1314#: options.h:713 1315msgid "Set dynamic linker path" 1316msgstr "Lập đường dẫn đến bộ liên kết động" 1317 1318#: options.h:713 1319msgid "PROGRAM" 1320msgstr "CHƯƠNG_TRÌNH" 1321 1322#: options.h:716 1323msgid "Work in progress; do not use" 1324msgstr "Vẫn còn được phát triển: đừng sử dụng" 1325 1326#: options.h:717 1327msgid "Do a full build" 1328msgstr "Xây dựng hoàn toàn" 1329 1330#: options.h:720 1331msgid "Assume files changed" 1332msgstr "Giả sử tập tin bị thay đổi" 1333 1334#: options.h:723 1335msgid "Assume files didn't change" 1336msgstr "Giả sử tập tin chưa thay đổi" 1337 1338#: options.h:726 1339msgid "Use timestamps to check files (default)" 1340msgstr "Sử dụng nhãn thời gian để kiểm tra tập tin (mặc định)" 1341 1342#: options.h:729 1343msgid "Call SYMBOL at load-time" 1344msgstr "Gọi KÝ_HIỆU vào lúc nạp" 1345 1346#: options.h:732 1347msgid "Read only symbol values from FILE" 1348msgstr "Đọc chỉ những giá trị ký hiệu từ tập tin đưa ra" 1349 1350#: options.h:735 1351msgid "Search for library LIBNAME" 1352msgstr "Tìm kiếm thư viện tên này" 1353 1354#: options.h:735 1355msgid "LIBNAME" 1356msgstr "TÊN_THƯ_VIỆN" 1357 1358#: options.h:738 1359msgid "Add directory to search path" 1360msgstr "Thêm thư mục này vào đường dẫn tìm kiếm" 1361 1362#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887 1363msgid "DIR" 1364msgstr "TMỤC" 1365 1366#: options.h:741 1367msgid "Ignored for compatibility" 1368msgstr "Bị bỏ qua để tương thích" 1369 1370#: options.h:741 1371msgid "EMULATION" 1372msgstr "MÔ_PHỎNG" 1373 1374#: options.h:744 1375msgid "Write map file on standard output" 1376msgstr "In tập tin sơ đồ ra đầu ra tiêu chuẩn" 1377 1378#: options.h:745 1379msgid "Write map file" 1380msgstr "Ghi tập tin sơ đồ" 1381 1382#: options.h:746 1383msgid "MAPFILENAME" 1384msgstr "TÊN_TỆP_SƠ_ĐỒ" 1385 1386#: options.h:749 1387msgid "Do not page align data" 1388msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang" 1389 1390#: options.h:751 1391msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1392msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc" 1393 1394#: options.h:752 1395msgid "Page align data, make text readonly" 1396msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc" 1397 1398#: options.h:755 1399msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" 1400msgstr "Bật sử dụng \"DT_RUNPATH\" và \"DT_FLAGS\"" 1401 1402#: options.h:756 1403msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" 1404msgstr "Tắt sử dụng \"DT_RUNPATH\" và \"DT_FLAGS\"" 1405 1406#: options.h:759 1407msgid "Create an output file even if errors occur" 1408msgstr "Tạo tập tin kết xuất thậm chí nếu gặp lỗi" 1409 1410#: options.h:762 options.h:958 1411msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" 1412msgstr "Thông báo ký hiệu chưa xác định (ngay cả khi lập tuỳ chọn \"--shared\")" 1413 1414#: options.h:766 1415msgid "Set output file name" 1416msgstr "Đặt tên tập tin kết xuất" 1417 1418#: options.h:769 1419msgid "Optimize output file size" 1420msgstr "Tối ưu hoá kích cỡ tập tin kết xuất" 1421 1422#: options.h:769 1423msgid "LEVEL" 1424msgstr "CẤP" 1425 1426#: options.h:772 1427msgid "Set output format" 1428msgstr "Đặt định dạng kết xuất" 1429 1430#: options.h:772 1431msgid "[binary]" 1432msgstr "[nhị phân]" 1433 1434#: options.h:775 options.h:777 1435msgid "Create a position independent executable" 1436msgstr "Tạo một bản thực hiện không phụ thuộc vào vị trí" 1437 1438#: options.h:782 1439msgid "Load a plugin library" 1440msgstr "Nạp một thư viện phần bổ sung" 1441 1442#: options.h:782 1443msgid "PLUGIN" 1444msgstr "PHẦN BỔ SUNG" 1445 1446#: options.h:784 1447msgid "Pass an option to the plugin" 1448msgstr "Gửi một tuỳ chọn cho phần bổ sung" 1449 1450#: options.h:784 1451msgid "OPTION" 1452msgstr "TÙY CHỌN" 1453 1454#: options.h:788 1455msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" 1456msgstr "Đọc sẵn các ký hiệu kho lưu khi chạy đa luồng" 1457 1458#: options.h:791 1459msgid "Print symbols defined and used for each input" 1460msgstr "In ra những ký hiệu được xác định và sử dụng cho mỗi đầu vào" 1461 1462#: options.h:795 1463msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1464msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4" 1465 1466#: options.h:798 1467msgid "Generate relocations in output" 1468msgstr "Tạo ra sự định vị lại trong kết xuất" 1469 1470#: options.h:801 1471msgid "Generate relocatable output" 1472msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại" 1473 1474#: options.h:804 1475msgid "Relax branches on certain targets" 1476msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó" 1477 1478#: options.h:807 1479msgid "keep only symbols listed in this file" 1480msgstr "giữ chỉ những ký hiệu nằm trong tập tin này" 1481 1482#: options.h:807 1483msgid "[file]" 1484msgstr "[tệp]" 1485 1486#: options.h:813 options.h:816 1487msgid "Add DIR to runtime search path" 1488msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm lúc chạy" 1489 1490#: options.h:819 1491msgid "Add DIR to link time shared library search path" 1492msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết" 1493 1494#: options.h:823 1495msgid "Strip all symbols" 1496msgstr "Tước mọi ký hiệu" 1497 1498#: options.h:825 1499msgid "Strip debugging information" 1500msgstr "Tước thông tin gỡ lỗi" 1501 1502#: options.h:827 1503msgid "Emit only debug line number information" 1504msgstr "Xuất chỉ thông tin về số thứ tự dòng gỡ lỗi" 1505 1506#: options.h:829 1507msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" 1508msgstr "Tước ký hiệu gỡ lỗi không phải do gdb dùng (ít nhất phiên bản ≤ 6.7)" 1509 1510#: options.h:832 1511msgid "Strip LTO intermediate code sections" 1512msgstr "Tước các phần mã trung gian LTO" 1513 1514#: options.h:835 1515msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n" 1516msgstr "(Chỉ cho ARM) Khoảng cách tối đa giữa câu lệnh và mẩu trong một nhóm phần. Giá trị âm đặt mẩu đẳng sau nhóm; giá trị 1 sử dụng kích cỡ mặc định.\n" 1517 1518#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975 1519msgid "SIZE" 1520msgstr "CỠ" 1521 1522#: options.h:841 1523msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" 1524msgstr "Sử dụng vùng nhớ nhỏ hơn và vùng V/R đĩa lớn hơn (bao gồm chỉ để tương thích với ld của GNU)" 1525 1526#: options.h:845 options.h:848 1527msgid "Generate shared library" 1528msgstr "Tạo thư viện dùng chung" 1529 1530#: options.h:851 1531msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" 1532msgstr "Kích cỡ đống khi hàm \"-fsplit-stack\" gọi \"non-split\"" 1533 1534#: options.h:857 1535msgid "Do not link against shared libraries" 1536msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung" 1537 1538#: options.h:860 1539msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors." 1540msgstr "ICF = gấp lại mã trùng. \"--icf-safe\" chỉ gấp lại các ctor và dtor." 1541 1542#: options.h:866 1543msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" 1544msgstr "Số các lần lặp lại ICF (mặc định là 2)" 1545 1546#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905 1547msgid "COUNT" 1548msgstr "SỐ_ĐẾM" 1549 1550#: options.h:869 1551msgid "List folded identical sections on stderr" 1552msgstr "Liệt kê các phần trùng gấp lại trên đầu lỗi tiêu chuẩn" 1553 1554#: options.h:870 1555msgid "Do not list folded identical sections" 1556msgstr "Đừng liệt kê phần trùng gấp lại" 1557 1558#: options.h:873 1559msgid "Do not fold this symbol during ICF" 1560msgstr "Đừng gấp lại ký hiệu này trong khi ICF" 1561 1562#: options.h:876 1563msgid "Remove unused sections" 1564msgstr "Gỡ bỏ phần không dùng nào" 1565 1566#: options.h:877 1567msgid "Don't remove unused sections (default)" 1568msgstr "Đừng gỡ bỏ phần không dùng (mặc định)" 1569 1570#: options.h:880 1571msgid "List removed unused sections on stderr" 1572msgstr "Liệt kê trên đầu lỗi tiêu chuẩn các phần không dùng bị gỡ bỏ" 1573 1574#: options.h:881 1575msgid "Do not list removed unused sections" 1576msgstr "Không liệt kê phần không dùng bị gỡ bỏ" 1577 1578#: options.h:884 1579msgid "Print resource usage statistics" 1580msgstr "In ra thống kê cách sử dụng tài nguyên" 1581 1582#: options.h:887 1583msgid "Set target system root directory" 1584msgstr "Lập thư mục gốc của hệ thống đích" 1585 1586#: options.h:890 1587msgid "Print the name of each input file" 1588msgstr "In ra tên của mỗi tập tin nhập vào" 1589 1590#: options.h:893 1591msgid "Read linker script" 1592msgstr "Đọc văn lệnh liên kết" 1593 1594#: options.h:896 1595msgid "Run the linker multi-threaded" 1596msgstr "Chạy bộ liên kết một cách đa luồng" 1597 1598#: options.h:897 1599msgid "Do not run the linker multi-threaded" 1600msgstr "Đừng chạy bộ liên kết một cách đa luồng" 1601 1602#: options.h:899 1603msgid "Number of threads to use" 1604msgstr "Số các nhánh cần dùng" 1605 1606#: options.h:901 1607msgid "Number of threads to use in initial pass" 1608msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua đầu tiên" 1609 1610#: options.h:903 1611msgid "Number of threads to use in middle pass" 1612msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua vừa" 1613 1614#: options.h:905 1615msgid "Number of threads to use in final pass" 1616msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua cuối cùng" 1617 1618#: options.h:908 1619msgid "Set the address of the bss segment" 1620msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn \"bss\"" 1621 1622#: options.h:910 1623msgid "Set the address of the data segment" 1624msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn \"data\" (dữ liệu)" 1625 1626#: options.h:912 1627msgid "Set the address of the text segment" 1628msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn \"text\" (văn bản)" 1629 1630#: options.h:915 1631msgid "Create undefined reference to SYMBOL" 1632msgstr "Tạo tham chiếu chưa xác định đến ký hiệu này" 1633 1634#: options.h:918 1635msgid "Synonym for --debug=files" 1636msgstr "Bằng \"--debug=files\"" 1637 1638#: options.h:921 1639msgid "Read version script" 1640msgstr "Đọc văn lệnh phiên bản" 1641 1642#: options.h:924 1643msgid "Warn about duplicate common symbols" 1644msgstr "Cảnh báo về ký hiệu chung trùng" 1645 1646#: options.h:925 1647msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" 1648msgstr "Không cảnh báo về ký hiệu chung trùng (mặc định)" 1649 1650#: options.h:928 1651msgid "Warn when skipping an incompatible library" 1652msgstr "Cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích" 1653 1654#: options.h:929 1655msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" 1656msgstr "Không cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích" 1657 1658#: options.h:932 1659msgid "Include all archive contents" 1660msgstr "Bao gồm toàn bộ nội dung kho lưu" 1661 1662#: options.h:933 1663msgid "Include only needed archive contents" 1664msgstr "Bao gồm chỉ nội dung kho lưu yêu cầu" 1665 1666#: options.h:936 1667msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1668msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ_HIỆU" 1669 1670#: options.h:939 1671msgid "Trace references to symbol" 1672msgstr "Tìm đường của tham chiếu đến ký hiệu" 1673 1674#: options.h:942 1675msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1676msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris" 1677 1678#: options.h:943 1679msgid "PATH" 1680msgstr "ĐƯỜNG_DẪN" 1681 1682#: options.h:946 1683msgid "Start a library search group" 1684msgstr "Bắt đầu một nhóm tìm kiếm thư viện" 1685 1686#: options.h:948 1687msgid "End a library search group" 1688msgstr "Kết thúc một nhóm tìm kiếm thư viện" 1689 1690#: options.h:953 1691msgid "Sort dynamic relocs" 1692msgstr "Sắp xếp các sự định vị lại động" 1693 1694#: options.h:954 1695msgid "Do not sort dynamic relocs" 1696msgstr "Đừng sắp xếp các sự định vị lại động" 1697 1698#: options.h:956 1699msgid "Set common page size to SIZE" 1700msgstr "Đặt kích cỡ trang chung thành CỠ" 1701 1702#: options.h:961 1703msgid "Mark output as requiring executable stack" 1704msgstr "Đánh dấu kết xuất như là yêu cầu đống có thể thực hiện được" 1705 1706#: options.h:963 1707msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" 1708msgstr "Đánh dấu DSO để được sơ khởi trước hết vào lúc chạy" 1709 1710#: options.h:966 1711msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" 1712msgstr "Đánh dấu đối tượng để chèn tất cả các DSO trừ bản có thể thực hiện được" 1713 1714#: options.h:969 1715msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" 1716msgstr "Đánh dấu đối tượng để tổ hợp lười vào lúc chạy (mặc định)" 1717 1718#: options.h:972 1719msgid "Mark object requiring immediate process" 1720msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu xử lý ngay lập tức" 1721 1722#: options.h:975 1723msgid "Set maximum page size to SIZE" 1724msgstr "Đặt kích cỡ trang tối đa thành CỠ" 1725 1726#: options.h:978 1727msgid "Do not create copy relocs" 1728msgstr "Không tạo bản sao định vị lại" 1729 1730#: options.h:980 1731msgid "Mark object not to use default search paths" 1732msgstr "Đánh dấu đối tượng không nên dùng đường dẫn tìm kiếm mặc định" 1733 1734#: options.h:983 1735msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" 1736msgstr "Đánh dấu DSO không thể được xoá vào lúc chạy." 1737 1738#: options.h:986 1739msgid "Mark DSO not available to dlopen" 1740msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dlopen" 1741 1742#: options.h:989 1743msgid "Mark DSO not available to dldump" 1744msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dldump" 1745 1746#: options.h:992 1747msgid "Mark output as not requiring executable stack" 1748msgstr "Đánh dấu kết xuất như là không yêu cầu đống có thể thực hiện được" 1749 1750#: options.h:994 1751msgid "Mark object for immediate function binding" 1752msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu tổ hợp hàm ngay lập tức" 1753 1754#: options.h:997 1755msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" 1756msgstr "Đánh dấu DSO để ngụ ý nó yêu cầu xử lý $ORIGIN ngay lập tức vào lúc chạy" 1757 1758#: options.h:1000 1759msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" 1760msgstr "Khi có thể, đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại" 1761 1762#: options.h:1001 1763msgid "Don't mark variables read-only after relocation" 1764msgstr "Đừng đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại" 1765 1766#: output.cc:1132 1767msgid "section group retained but group element discarded" 1768msgstr "nhóm phần được giữ lại còn phần tử nhóm bị hủy" 1769 1770#: output.cc:1860 1771#, c-format 1772msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" 1773msgstr "sai chỉnh canh %lu cho phần \"%s\"" 1774 1775#: output.cc:3573 1776#, c-format 1777msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" 1778msgstr "chấm đi ngược trong văn lệnh liên kết từ 0x%llx về 0x%llx" 1779 1780#: output.cc:3576 1781#, c-format 1782msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" 1783msgstr "địa chỉ của phần \"%s\" đi ngược từ 0x%llx về 0x%llx" 1784 1785#: output.cc:3755 1786#, c-format 1787msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" 1788msgstr "phần \"nobits\" %s có thể không phải đi trước phần \"progbits\" %s trong cùng một đoạn" 1789 1790#: output.cc:3907 output.cc:3975 1791#, c-format 1792msgid "%s: open: %s" 1793msgstr "%s: mở : %s" 1794 1795#: output.cc:3996 1796#, c-format 1797msgid "%s: mremap: %s" 1798msgstr "%s: mremap: %s" 1799 1800#: output.cc:4005 1801#, c-format 1802msgid "%s: mmap: %s" 1803msgstr "%s: mmap: %s" 1804 1805#: output.cc:4085 1806#, c-format 1807msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" 1808msgstr "%s: mmap: không cấp phát được %lu byte cho tập tin kết xuất: %s" 1809 1810#: output.cc:4096 1811#, c-format 1812msgid "%s: munmap: %s" 1813msgstr "%s: munmap: %s" 1814 1815#: output.cc:4115 1816#, c-format 1817msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" 1818msgstr "%s: ghi: gặp giá trị trả lại 0 không mong đợi" 1819 1820#: output.cc:4117 1821#, c-format 1822msgid "%s: write: %s" 1823msgstr "%s: ghi: %s" 1824 1825#: output.cc:4132 1826#, c-format 1827msgid "%s: close: %s" 1828msgstr "%s: đóng: %s" 1829 1830#: output.h:520 1831msgid "** section headers" 1832msgstr "** dòng đầu phần" 1833 1834#: output.h:565 1835msgid "** segment headers" 1836msgstr "** dòng đầu đoạn" 1837 1838#: output.h:613 1839msgid "** file header" 1840msgstr "** dòng đầu tập tin" 1841 1842#: output.h:833 1843msgid "** fill" 1844msgstr "** tô đầy" 1845 1846#: output.h:987 1847msgid "** string table" 1848msgstr "** bảng chuỗi" 1849 1850#: output.h:1300 1851msgid "** dynamic relocs" 1852msgstr "** sự định vị lại động" 1853 1854#: output.h:1301 output.h:1637 1855msgid "** relocs" 1856msgstr "** sự định vị lại" 1857 1858#: output.h:1662 1859msgid "** group" 1860msgstr "** nhóm" 1861 1862#: output.h:1774 1863msgid "** GOT" 1864msgstr "** GOT" 1865 1866#: output.h:1916 1867msgid "** dynamic" 1868msgstr "** động" 1869 1870#: output.h:2039 1871msgid "** symtab xindex" 1872msgstr "** symtab xindex" 1873 1874#: parameters.cc:172 1875#, c-format 1876msgid "unrecognized output format %s" 1877msgstr "không nhận ra định dạng kết xuất %s" 1878 1879#: plugin.cc:106 1880#, c-format 1881msgid "%s: could not load plugin library" 1882msgstr "%s: không nạp được thư viện phần bổ sung" 1883 1884#: plugin.cc:116 1885#, c-format 1886msgid "%s: could not find onload entry point" 1887msgstr "%s: không tìm thấy điểm vào khi nạp" 1888 1889#: plugin.cc:426 1890msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n" 1891msgstr "tập tin đầu vào được thêm vào phần bổ sung trong chế độ dần (--incremental) chưa được hỗ trợ.\n" 1892 1893#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632 1894#, c-format 1895msgid "%s: unsupported REL reloc section" 1896msgstr "%s: phần định vị lại REL không được hỗ trợ" 1897 1898#: readsyms.cc:191 1899#, c-format 1900msgid "%s: file is empty" 1901msgstr "%s: tập tin còn trống" 1902 1903#. Here we have to handle any other input file types we need. 1904#: readsyms.cc:575 1905#, c-format 1906msgid "%s: not an object or archive" 1907msgstr "%s: không phải một đối tượng hay kho lưu" 1908 1909#: reduced_debug_output.cc:236 1910msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" 1911msgstr "Viết tắt gỡ lỗi kéo dài qua phần \".debug_abbrev\": không giảm được viết tắt gỡ lỗi" 1912 1913#: reduced_debug_output.cc:322 1914msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" 1915msgstr "Gặp đơn vị biên dịch rất lớn trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi" 1916 1917#: reduced_debug_output.cc:330 1918msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" 1919msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần \".debug_info\": không giảm được thông tin gỡ lỗi" 1920 1921#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392 1922msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" 1923msgstr "Gặp DIE sai trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi" 1924 1925#: reduced_debug_output.cc:373 1926msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" 1927msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần \".debug_info\": không giảm được thông tin gỡ lỗi" 1928 1929#: reloc.cc:297 reloc.cc:858 1930#, c-format 1931msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" 1932msgstr "phần định vị lại %u dùng bảng ký hiệu không mong đợi %u" 1933 1934#: reloc.cc:312 reloc.cc:875 1935#, c-format 1936msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" 1937msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ entsize không mong đợi: %lu != %u" 1938 1939#: reloc.cc:321 reloc.cc:884 1940#, c-format 1941msgid "reloc section %u size %lu uneven" 1942msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ %lu không đều" 1943 1944#: reloc.cc:1203 1945#, c-format 1946msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" 1947msgstr "không thể chuyển đổi cuộc gọi \"%s\" sang \"%s\"" 1948 1949#: reloc.cc:1343 1950#, c-format 1951msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" 1952msgstr "kích cỡ phần định vị lại %zu không phải là bội số cho kích cỡ sự định vị lại %d\n" 1953 1954#. We should only see externally visible symbols in the symbol 1955#. table. 1956#: resolve.cc:191 1957msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" 1958msgstr "gặp ký hiệu \"STB_LOCAL\" sai trong những ký hiệu bên ngoài" 1959 1960#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to 1961#. define a resolve method. 1962#: resolve.cc:197 1963msgid "unsupported symbol binding" 1964msgstr "tổ hợp ký hiệu không được hỗ trợ" 1965 1966#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol 1967#. defined in another object. 1968#: resolve.cc:266 1969#, c-format 1970msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" 1971msgstr "ký hiệu %s \"%s\" trong %s được tham chiếu bởi DSO %s" 1972 1973#: resolve.cc:326 1974#, c-format 1975msgid "common of '%s' overriding smaller common" 1976msgstr "điều chung của \"%s\" ghi đè lên điều chung nhỏ hơn" 1977 1978#: resolve.cc:331 1979#, c-format 1980msgid "common of '%s' overidden by larger common" 1981msgstr "điều chung của \"%s\" bị ghi đè bởi điều chung lớn hơn" 1982 1983#: resolve.cc:336 1984#, c-format 1985msgid "multiple common of '%s'" 1986msgstr "nhiều điều chung của \"%s\"" 1987 1988#: resolve.cc:442 1989#, c-format 1990msgid "multiple definition of '%s'" 1991msgstr "nhiều lời xác định \"%s\"" 1992 1993#: resolve.cc:481 1994#, c-format 1995msgid "definition of '%s' overriding common" 1996msgstr "lời xác định của \"%s\" ghi đè lên điều chung" 1997 1998#: resolve.cc:516 1999#, c-format 2000msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" 2001msgstr "lời xác định của \"%s\" ghi đè lên lời xác định chung động" 2002 2003#: resolve.cc:636 2004#, c-format 2005msgid "common '%s' overridden by previous definition" 2006msgstr "điều chung \"%s\" bị ghi đè bởi lời xác định trước" 2007 2008#: resolve.cc:766 resolve.cc:778 2009msgid "command line" 2010msgstr "dòng lệnh" 2011 2012#: script-sections.cc:690 2013msgid "dot may not move backward" 2014msgstr "chấm không thể di chuyển về phía sau" 2015 2016#: script-sections.cc:757 2017msgid "** expression" 2018msgstr "** biểu thức" 2019 2020#: script-sections.cc:941 2021msgid "fill value is not absolute" 2022msgstr "giá trị tô đầy không phải là tuyệt đối" 2023 2024#: script-sections.cc:1913 2025#, c-format 2026msgid "alignment of section %s is not absolute" 2027msgstr "sự chỉnh canh phần %s không phải là tuyệt đối" 2028 2029#: script-sections.cc:1957 2030#, c-format 2031msgid "subalign of section %s is not absolute" 2032msgstr "sự chỉnh canh phụ phần %s không phải là tuyệt đối" 2033 2034#: script-sections.cc:1972 2035#, c-format 2036msgid "fill of section %s is not absolute" 2037msgstr "tô đầy phần %s không phải là tuyệt đối" 2038 2039#: script-sections.cc:2048 2040msgid "SPECIAL constraints are not implemented" 2041msgstr "ràng buộc SPECIAL (đặc biệt) chưa được thực hiện" 2042 2043#: script-sections.cc:2090 2044msgid "mismatched definition for constrained sections" 2045msgstr "lời xác định không tương ứng với phần ràng buộc" 2046 2047#: script-sections.cc:2634 2048msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" 2049msgstr "\"DATA_SEGMENT_ALIGN\" chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết" 2050 2051#: script-sections.cc:2649 2052msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" 2053msgstr "\"DATA_SEGMENT_RELRO_END\" chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết" 2054 2055#: script-sections.cc:2654 2056msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" 2057msgstr "\"DATA_SEGMENT_RELRO_END\" phải theo sau \"DATA_SEGMENT_ALIGN\"" 2058 2059#: script-sections.cc:2826 2060msgid "no matching section constraint" 2061msgstr "không có ràng buộc phần tương ứng" 2062 2063#: script-sections.cc:3151 2064msgid "TLS sections are not adjacent" 2065msgstr "các phần TLS không phải kề nhau" 2066 2067#: script-sections.cc:3280 2068msgid "allocated section not in any segment" 2069msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn nào" 2070 2071#: script-sections.cc:3309 2072#, c-format 2073msgid "no segment %s" 2074msgstr "không có phân %s" 2075 2076#: script-sections.cc:3323 2077msgid "section in two PT_LOAD segments" 2078msgstr "phần nằm trong hai đoạn \"PT_LOAD\"" 2079 2080#: script-sections.cc:3330 2081msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" 2082msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn \"PT_LOAD\" nào" 2083 2084#: script-sections.cc:3358 2085msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" 2086msgstr "chỉ có thể ghi rõ địa chỉ nạp cho đoạn \"PT_LOAD\"" 2087 2088#: script-sections.cc:3382 2089#, c-format 2090msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" 2091msgstr "địa chỉ nạp PHDRS thì ghi đè lên địa chỉ nạp phần %s" 2092 2093#. We could support this if we wanted to. 2094#: script-sections.cc:3393 2095msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" 2096msgstr "đang dùng chỉ một của FILEHDR và PHDRS hiện thời không được hỗ trợ" 2097 2098#: script-sections.cc:3408 2099msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" 2100msgstr "không hỗ trợ phần được nạp trên trang đầu tiên mà không vừa dòng đầu của tập tin và chương trình" 2101 2102#: script-sections.cc:3414 2103msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" 2104msgstr "hiện thời không hỗ trợ sử dụng FILEHDR và PHDRS trên nhiều đoạn \"PT_LOAD\"" 2105 2106#: script.cc:1072 2107msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" 2108msgstr "sai sử dụng \"PROVIDE\" (cung cấp) cho ký hiệu chấm" 2109 2110#: script.cc:2132 2111#, c-format 2112msgid "%s:%d:%d: %s" 2113msgstr "%s:%d:%d: %s" 2114 2115#. There are some options that we could handle here--e.g., 2116#. -lLIBRARY. Should we bother? 2117#: script.cc:2297 2118#, c-format 2119msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" 2120msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua TÙY_CHỌN về lệnh: TÙY_CHỌN chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua \"-T/--script\"" 2121 2122#: script.cc:2362 2123#, c-format 2124msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" 2125msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua \"SEARCH_DIR\": SEARCH_DIR chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua \"-T/--script\"" 2126 2127#: script.cc:2606 script.cc:2620 2128#, c-format 2129msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" 2130msgstr "%s:%d:%d: \"DATA_SEGMENT_ALIGN\" không phải trong mệnh đề \"SECTIONS\"" 2131 2132#: script.cc:2739 2133msgid "unknown PHDR type (try integer)" 2134msgstr "không rõ kiểu PHDR (thử số nguyên)" 2135 2136#: stringpool.cc:528 2137#, c-format 2138msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" 2139msgstr "%s: mục nhập %s: %zu; xô: %zu\n" 2140 2141#: stringpool.cc:532 2142#, c-format 2143msgid "%s: %s entries: %zu\n" 2144msgstr "%s: mục nhập %s: %zu\n" 2145 2146#: stringpool.cc:535 2147#, c-format 2148msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" 2149msgstr "%s: %s cấu trúc Stringdata (dữ liệu chuỗi): %zu\n" 2150 2151#: symtab.cc:857 2152#, c-format 2153msgid "%s: reference to %s" 2154msgstr "%s: tham chiếu đến %s" 2155 2156#: symtab.cc:859 2157#, c-format 2158msgid "%s: definition of %s" 2159msgstr "%s: lời xác định %s" 2160 2161#: symtab.cc:1052 2162#, c-format 2163msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" 2164msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu toàn cục %u tại %zu" 2165 2166#: symtab.cc:1278 2167msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" 2168msgstr "\"--just-symbols\" (chỉ ký hiệu) không có ý nghĩa với một đối tượng dùng chung" 2169 2170#: symtab.cc:1284 2171msgid "too few symbol versions" 2172msgstr "quá ít phiên bản ký hiệu" 2173 2174#: symtab.cc:1333 2175#, c-format 2176msgid "bad symbol name offset %u at %zu" 2177msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu %u tại %zu" 2178 2179#: symtab.cc:1396 2180#, c-format 2181msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" 2182msgstr "versym cho ký hiệu %zu ở ngoại phạm vi: %u" 2183 2184#: symtab.cc:1404 2185#, c-format 2186msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" 2187msgstr "versym cho ký hiệu %zu không có tên: %u" 2188 2189#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681 2190#, c-format 2191msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" 2192msgstr "%s: phần ký hiệu không được hỗ trợ 0x%x" 2193 2194#: symtab.cc:2933 2195#, c-format 2196msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" 2197msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu; xô : %zu\n" 2198 2199#: symtab.cc:2936 2200#, c-format 2201msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" 2202msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu\n" 2203 2204#: symtab.cc:3007 2205#, c-format 2206msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" 2207msgstr "trong khi liên kết %s: ký hiệu \"%s\" được xác định trong nhiều lần (có thể vi phạm quy tắc xác định đơn):" 2208 2209#: target-reloc.h:259 2210msgid "relocation refers to discarded comdat section" 2211msgstr "định vị lại tham chiếu đến đoạn comdat bị hủy" 2212 2213#: target-reloc.h:298 2214#, c-format 2215msgid "reloc has bad offset %zu" 2216msgstr "sự định vị lại có khoảng bù sai %zu" 2217 2218#: target.cc:90 2219#, c-format 2220msgid "%s: unsupported ELF file type %d" 2221msgstr "%s: dạng tập tin ELF không được hỗ trợ %d" 2222 2223#: target.cc:157 2224#, c-format 2225msgid "linker does not include stack split support required by %s" 2226msgstr "bộ liên kết không bao gồm hỗ trợ chia đống ra yêu cầu bởi %s" 2227 2228#: tls.h:59 2229msgid "TLS relocation out of range" 2230msgstr "sự định vị lại TLS ở ngoại phạm vi" 2231 2232#: tls.h:73 2233msgid "TLS relocation against invalid instruction" 2234msgstr "sự định vị lại TLS so với câu lệnh sai" 2235 2236#. This output is intended to follow the GNU standards. 2237#: version.cc:65 2238#, c-format 2239msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 2240msgstr "Tác quyền © năm 2008 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" 2241 2242#: version.cc:66 2243#, c-format 2244msgid "" 2245"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 2246"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 2247"This program has absolutely no warranty.\n" 2248msgstr "" 2249"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" 2250"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" 2251"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" 2252"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" 2253 2254#: workqueue-threads.cc:106 2255#, c-format 2256msgid "%s failed: %s" 2257msgstr "%s: bị lỗi: %s" 2258 2259#: x86_64.cc:2184 2260#, c-format 2261msgid "unsupported reloc type %u" 2262msgstr "kiểu định vị lại không được hỗ trợ %u" 2263 2264#: x86_64.cc:2524 2265#, c-format 2266msgid "unsupported reloc %u against local symbol" 2267msgstr "sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ" 2268